All language subtitles for CSI NY - S09E11 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,960 --> 00:01:30,040 Av. Det mĂ„ have gjort ondt. 2 00:01:30,200 --> 00:01:33,680 Ikke lige sĂ„ meget som hans salĂŠr. 3 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 - Hvem er ofret? - Manny Hind, advokat. 4 00:01:39,320 --> 00:01:43,360 Du kender vel hans reklame: "Har du haft et uheld?" 5 00:01:43,520 --> 00:01:47,520 "SĂ„ ring til Manny Hind med den skarpe hjerne." 6 00:01:48,680 --> 00:01:53,840 SekretĂŠren fandt ham i morges. Han arbejdede sent i aftes. 7 00:01:59,600 --> 00:02:02,120 Skuddet gik lige igennem. 8 00:02:02,280 --> 00:02:08,400 - Affyret pĂ„ tĂŠt hold. - DĂždstidspunktet var omkring midnat. 9 00:02:19,600 --> 00:02:25,480 Ingen furer i overfladen undtagen der, hvor den ramte glasset. 10 00:02:25,640 --> 00:02:28,640 SĂ„ det er ikke et almindeligt vĂ„ben. 11 00:02:28,800 --> 00:02:34,320 Men det blev brugt til at blĂŠse Manny Hinds skarpe hjerne ud. 12 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 - Nogen tegn pĂ„ indbrud? - Nej. 13 00:03:47,800 --> 00:03:54,400 - Han kendte mĂ„ske morderen. Familie? - Skilt to gange. Ingen bĂžrn. 14 00:03:54,560 --> 00:03:58,560 Han brugte hele sit liv pĂ„ kontoret og i retssalen. 15 00:03:58,720 --> 00:04:03,280 - Hvilke sager havde han? - Han reprĂŠsenterede 17 sagsĂžgere. 16 00:04:03,440 --> 00:04:09,400 Seks uheld, otte kompensationssager, to fald og en lĂŠbeforstĂžrrelse. 17 00:04:09,560 --> 00:04:15,080 - Der var mange, der havde drabsmotiv. - Jeg har sendt sagsmapperne over. 18 00:04:15,240 --> 00:04:20,800 SĂ„ kan vi finde ud af, hvem der jog denne erstatningsadvokat i dĂžden. 19 00:04:21,800 --> 00:04:26,400 Politiet har ingen spor i sagen. 20 00:04:26,560 --> 00:04:32,600 - Jeg troede, vi skulle spise sammen. - Jeg skal gennemgĂ„ Hinds sager. 21 00:04:32,760 --> 00:04:35,520 Jeg kalder dem 50 nuancer af uhĂŠderlig. 22 00:04:35,680 --> 00:04:40,160 Det er bedre end at lave en ballistisk undersĂžgelse uden spor. 23 00:04:40,320 --> 00:04:41,880 Skru op! 24 00:04:42,040 --> 00:04:47,400 En million dollar! Ville du ikke ogsĂ„ besvime, hvis du fik sĂ„ meget? 25 00:04:47,560 --> 00:04:53,320 I de sidste 24 timer har ti personer i New York fĂ„et checks fra en anonym- 26 00:04:53,480 --> 00:04:58,120 -pĂ„ en million hver. Banken, der har udstedt checkene- 27 00:04:58,280 --> 00:05:04,000 -vil ikke identificere velgĂžreren, som nu blot kaldes "Skytsenglen". 28 00:05:04,160 --> 00:05:09,800 Skytsenglen? Jeg vil gerne give ham vores adresse. 29 00:05:09,960 --> 00:05:14,800 Og selvom ingen ved, hvorfor de har fĂ„et en million- 30 00:05:14,960 --> 00:05:17,360 -har det pĂ„virket folk voldsomt. 31 00:05:17,520 --> 00:05:20,800 Jeg kan flytte og begynde at studere. 32 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 Jeg kan gĂžre alt det, min mor hĂ„bede, jeg ville. 33 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 Flores arbejder pĂ„ en fastfoodrestaurant... 34 00:05:27,880 --> 00:05:31,040 Hvem giver penge til nogen, de ikke kender? 35 00:05:31,200 --> 00:05:34,000 En, der vil have det godt. 36 00:05:34,160 --> 00:05:37,560 ...sangskriver og en krigsveteran. 37 00:05:37,720 --> 00:05:43,600 Ingen kan se, hvad personerne har til fĂŠlles ud over deres nyvundne rigdom. 38 00:05:43,760 --> 00:05:48,600 Jeg har kun fĂ„et 1,75 dollar for meget fra slikautomaten. 39 00:05:48,760 --> 00:05:52,200 Det bĂžr du betale tilbage! 40 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 Jo Danville. 41 00:05:58,200 --> 00:06:04,360 Vi er pĂ„ vej. Nu skal vi arbejde. Du kan fortjene din slikautomatbonus. 42 00:06:11,080 --> 00:06:15,400 Han hedder Justin Vanderheyden, 23 og maskiningeniĂžr. 43 00:06:15,560 --> 00:06:19,240 Blev fĂŠrdiguddannet sidste Ă„r. 44 00:06:19,400 --> 00:06:25,920 - Han lyder som en kvik fyr. - Han fik aldrig under 10. 45 00:06:26,080 --> 00:06:30,680 - Hvordan endte han her? - Udlejeren kom efter huslejen. 46 00:06:30,840 --> 00:06:34,600 Han fandt Justin dĂžd. Ingen tegn pĂ„ indbrud. 47 00:06:34,760 --> 00:06:39,360 Et enkelt skud, der har gennemboret hjertet. 48 00:06:39,520 --> 00:06:44,520 DĂždstidspunktet var omkring kl. 22 i aftes. 49 00:06:48,840 --> 00:06:53,600 Der er to computerhĂžjttalere, en musemĂ„tte, men ingen computer. 50 00:06:53,760 --> 00:07:00,000 Det kan stadig vĂŠre rĂžveri. Han lukkede mĂ„ske den forkerte ind. 51 00:07:02,200 --> 00:07:04,840 Se her, Jo. 52 00:07:05,000 --> 00:07:09,280 Bordet er dĂŠkket af en slags metallisk pulver. 53 00:07:12,040 --> 00:07:17,880 Ikke helt dĂŠkket. Nogle gange er det stĂžrste spor det, der mangler. 54 00:07:32,480 --> 00:07:34,920 Hvad ville du gĂžre? 55 00:07:35,920 --> 00:07:39,600 Hvis nogen gav mig en million? 56 00:07:39,760 --> 00:07:43,360 Jeg ville hjĂŠlpe unge med problemer. 57 00:07:43,520 --> 00:07:46,040 Eller kĂžbe en sportsvogn. 58 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 - Det var sĂŠrt. - Hvad? 59 00:08:14,240 --> 00:08:20,120 Metalfragmenterne fra Hinds skrivebord indeholder krudtpartikler. 60 00:08:20,280 --> 00:08:24,800 De er lavet af metal-epoxy-resin, som jeg ikke har set pĂ„ vĂ„ben fĂžr. 61 00:08:24,960 --> 00:08:30,640 Vi er i samme bĂ„d. Jeg kan ikke sige, hvilket vĂ„ben projektilet er fra. 62 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 DRAB, INDBRUD 63 00:09:03,800 --> 00:09:08,200 OFRET BLEV IDENTIFICERET AF SØNNEN, MAURICIO FLORES. 64 00:09:13,600 --> 00:09:17,400 Da parret fandt en gave fra Skytsenglen- 65 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 -indsĂ„ de, hvor heldige de var. 66 00:09:19,720 --> 00:09:24,720 - Nu vil vi alle tre fĂ„ det godt. - Alle tre? 67 00:09:26,840 --> 00:09:28,720 Skal jeg vĂŠre far? 68 00:09:28,880 --> 00:09:32,480 Ligene obducerer ikke sig selv. 69 00:10:21,360 --> 00:10:26,440 - I har travlt hernede. - Det er, fordi jeg tog fri i gĂ„r. 70 00:10:26,600 --> 00:10:28,880 Men du slappede vel af? 71 00:10:29,040 --> 00:10:33,040 Det holdt jeg op med det fĂžrste Ă„r som medicinstuderende. 72 00:10:33,200 --> 00:10:36,280 Hvad kan du sige om Justin Vanderheyden? 73 00:10:36,440 --> 00:10:41,520 DĂždsĂ„rsagen var katastrofal blĂždning i hjertet forĂ„rsaget af skudsĂ„r. 74 00:10:41,680 --> 00:10:46,760 Projektilet sad i lungearterien, hvor det slog unge Justin ihjel. 75 00:10:46,920 --> 00:10:51,320 Men det var ikke den mest foruroligende opdagelse. 76 00:10:56,840 --> 00:11:00,920 - Ingen furer. - Ligesom det andet. 77 00:11:01,080 --> 00:11:07,240 Projektilet i Justins hjerte svarer fuldstĂŠndig til det i Mannys hoved. 78 00:11:07,400 --> 00:11:10,520 - HvornĂ„r dĂžde Justin? - Omkring kl. 22. 79 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 Manny dĂžde omkring midnat. 80 00:11:13,320 --> 00:11:19,080 - Hvad er forbindelsen? - De blev drĂŠbt med det samme vĂ„ben. 81 00:11:28,480 --> 00:11:34,760 PĂ„ trods af de sager, Manny arbejdede pĂ„, lagde ingen sag an mod ham. 82 00:11:34,920 --> 00:11:37,760 Der er heller ingen klager. 83 00:11:37,920 --> 00:11:44,680 Og alle kunne lide Justin, sĂ„ han skulle ikke tĂŠnke pĂ„ sit ry. 84 00:11:44,840 --> 00:11:47,960 Er der noget, der forbinder Justin og Manny? 85 00:11:48,120 --> 00:11:53,160 Forskellig alder, forskellige liv, og de boede i hver sin ende af byen. 86 00:11:53,320 --> 00:11:56,040 Intet tyder pĂ„, at de mĂždtes. 87 00:11:56,200 --> 00:11:59,920 Hvorfor blev de sĂ„ drĂŠbt af den samme person? 88 00:12:01,760 --> 00:12:06,160 Jeg savner dig mere. Jeg er stĂžrre end dig. 89 00:12:06,320 --> 00:12:11,640 Det betyder, at jeg er i stand til at savne dig i stĂžrre mĂŠngder. 90 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 Det er videnskabeligt bevist. 91 00:12:14,960 --> 00:12:19,240 Kan du lide, at jeg er videnskabsmand? 92 00:12:19,400 --> 00:12:24,040 Jeg tror, det tĂŠnder dig. Jeg kan komme over i min kittel... 93 00:12:26,120 --> 00:12:28,280 Farvel. 94 00:12:28,440 --> 00:12:32,440 I vil nok vide, hvorfor jeg taler i telefon. 95 00:12:32,600 --> 00:12:35,960 Ja, tanken strejfede os. 96 00:12:36,120 --> 00:12:42,160 Justins mobil var beskyttet med kodeord, sĂ„ jeg mĂ„tte hacke den. 97 00:12:42,320 --> 00:12:45,160 Og i mellemtiden? 98 00:12:45,320 --> 00:12:50,000 Ja... Det er Michelle. Hun er musiker. 99 00:12:50,160 --> 00:12:55,920 Hun er faktisk servitrice, men hun bliver berĂžmt. Hun er sĂ„ smuk... 100 00:12:56,080 --> 00:13:00,000 Har I mĂždt nogen, der fĂ„r jer til at glemme alt? 101 00:13:00,160 --> 00:13:03,840 - Adam...? - Ja. Åh, tak. 102 00:13:04,000 --> 00:13:10,440 Spor Justins gps-bevĂŠgelser. De kan mĂ„ske vise, hvor han var fĂžr mordet. 103 00:13:11,520 --> 00:13:16,160 Her er det. Han var i Bronx kl. 19.30. 104 00:13:16,320 --> 00:13:22,160 - Triborough Club. Kender du den? - Man kommer der for at blive set. 105 00:13:22,320 --> 00:13:26,280 Hold dig fra din telefon, og hold dig til hans. 106 00:13:26,440 --> 00:13:31,440 GennemgĂ„ Justins kontakter, kalender, sms'er og opkaldslister. 107 00:13:31,600 --> 00:13:33,200 Jo? 108 00:13:33,360 --> 00:13:39,400 Bed Flack tjekke Triborough Club for vidner eller overvĂ„gningskameraer. 109 00:13:39,560 --> 00:13:42,760 Hvis Justin var der sĂ„ tĂŠt pĂ„ sin dĂžd- 110 00:13:42,920 --> 00:13:46,080 -var morderen der mĂ„ske ogsĂ„. 111 00:13:51,320 --> 00:13:55,840 TĂŠnk, at ikke en eneste person husker at have set Justin i klubben. 112 00:13:56,000 --> 00:14:01,760 Jeg spurgte alle, og det eneste, de har, er overvĂ„gningen udenfor. 113 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 Man kunne ikke slĂŠbe mig ind sĂ„dan et sted. 114 00:14:05,880 --> 00:14:11,560 - Du foretrĂŠkker vel irske pubber? - Fordi du foretrĂŠkker salsa? 115 00:14:11,720 --> 00:14:13,920 Den sad. 116 00:14:14,960 --> 00:14:18,760 - Hvad kan du sĂ„ lide? - SĂ„ du kan drille mig? 117 00:14:19,760 --> 00:14:24,000 Jeg er nysgerrig. Jeg gĂžr ikke nar, det lover jeg. 118 00:14:24,160 --> 00:14:28,440 UdmĂŠrket. Men du siger det ikke til nogen. 119 00:14:29,480 --> 00:14:31,600 To ord... 120 00:14:31,760 --> 00:14:34,920 - Pingpong. - Pingpong? 121 00:14:35,080 --> 00:14:40,360 Jeg troede heller ikke, det var sjovt, men der er et nyt sted i Soho. 122 00:14:40,520 --> 00:14:46,960 Man kan leje borde per time, der er en bar og endda trĂŠnere. 123 00:14:47,120 --> 00:14:51,480 - HvornĂ„r har du sidst spillet? - Sikkert i 7. klasse. 124 00:14:51,640 --> 00:14:57,200 SĂ„ ved du, hvad jeg mener. Ellers vil jeg gerne genopfriske din hukommelse. 125 00:14:57,360 --> 00:15:00,920 Medmindre du er bange for, at jeg slĂ„r dig. 126 00:15:01,080 --> 00:15:05,040 - Jeg skal nok klare mig. - UdmĂŠrket. 127 00:15:05,200 --> 00:15:08,920 Skal vi gĂžre det i aften? Jeg giver fĂžrste omgang. 128 00:15:09,080 --> 00:15:11,120 Fint. 129 00:15:11,280 --> 00:15:13,920 Ja, lad os det. 130 00:15:18,200 --> 00:15:23,640 - Det er Vanderheyen pĂ„ vej ind. - Hvad er tidspunktet? 131 00:15:23,800 --> 00:15:25,920 Kl. 19.50. 132 00:15:26,080 --> 00:15:30,120 Lad os se, om vi kan finde ud af, hvornĂ„r han gik. 133 00:15:31,160 --> 00:15:33,680 Der. Kl. 20.45. 134 00:15:34,680 --> 00:15:37,800 - Han kommer ud igen. - Sammen med en. 135 00:15:37,960 --> 00:15:43,920 Jeg kan ikke se hans ansigt. Omkring 1,83, blond og muskulĂžs af bygning. 136 00:15:44,080 --> 00:15:48,080 Det ligner ikke advokaten. Vi har ikke set ham. 137 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Hvem er det? 138 00:15:52,000 --> 00:15:55,720 Andy Stein er grundlĂŠgger af Intellifund. 139 00:15:55,880 --> 00:15:57,920 En kapitalfond. 140 00:15:58,080 --> 00:16:01,880 Og jeg fandt Stein i kalenderen i Justins mobil. 141 00:16:02,040 --> 00:16:06,320 De skulle mĂždes kl. 20 pĂ„ Triborough Club pĂ„ mordaftenen. 142 00:16:06,480 --> 00:16:11,640 - Han kan vide, hvad der skete. - Det her er vist kun begyndelsen. 143 00:16:12,800 --> 00:16:17,080 Er du interesseret i ny teknologi, mr Stein? 144 00:16:17,240 --> 00:16:19,120 Ja. 145 00:16:19,280 --> 00:16:24,440 Du skulle hĂžre et forslag fra Justin Vanderheyden i forgĂ„rs. 146 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 Jeg mĂždes med mange nyuddannede. 147 00:16:27,120 --> 00:16:31,800 Vi har set listen med klager fra dem, du har stjĂ„let ideer fra. 148 00:16:31,960 --> 00:16:38,120 Vidste han ikke, at du er anklaget for tyveri af intellektuel ejendom? 149 00:16:38,280 --> 00:16:40,720 Jeg har ikke stjĂ„let noget. 150 00:16:42,400 --> 00:16:45,200 Hvad med Justins liv? 151 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Han blev myrdet- 152 00:16:48,280 --> 00:16:53,440 -kort efter at han forlod klubben sammen med en mand, der lignede dig. 153 00:16:53,600 --> 00:16:58,960 - Det er umuligt. - Du mĂ„ have vĂŠret desperat. 154 00:16:59,120 --> 00:17:03,560 Nej, det er umuligt. For jeg har aldrig mĂždt ham. 155 00:17:03,720 --> 00:17:08,120 Vi har billeder af dig, da du gik ind pĂ„ klubben kl. 20.05. 156 00:17:08,280 --> 00:17:11,600 Ja, for jeg var der. Det var han ikke. 157 00:17:13,720 --> 00:17:16,480 Jeg ventede i nĂŠsten en time. 158 00:17:16,640 --> 00:17:22,920 Jeg bestilte endda en eller anden fimset drink. Fyren kom aldrig. 159 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Hvad skete der sĂ„? 160 00:17:26,040 --> 00:17:29,640 Jeg gik. Alene. 161 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Jeg har ikke drĂŠbt nogen. 162 00:17:35,120 --> 00:17:39,560 Har Danny kunnet forbinde Manny Hind med Andy Stein? 163 00:17:39,720 --> 00:17:44,680 Nej, og vi kan ikke bevise, at det er Stein pĂ„ videoen. 164 00:17:44,840 --> 00:17:48,000 Da Flack sĂ„ efter igen... 165 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 ...kunne han ikke se ham. 166 00:17:50,760 --> 00:17:56,640 SĂ„ uden beviser kan vi ikke placere ham pĂ„ gerningsstederne. 167 00:17:57,960 --> 00:18:01,840 Jeg tror, jeg ved, hvad Justin arbejdede pĂ„. 168 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Det, der slog ham ihjel. 169 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 Justin printede en revolver. 170 00:18:14,240 --> 00:18:17,400 - Hvad? - Det hedder en 3D-printer. 171 00:18:17,560 --> 00:18:22,960 - I stedet for farvepatroner... - ...bruger den pulveriseret metal. 172 00:18:23,120 --> 00:18:25,480 Blandet med stĂ„l-epoxy-resin- 173 00:18:25,640 --> 00:18:28,760 -der lag for lag skaber et tredimensionelt objekt. 174 00:18:28,920 --> 00:18:32,040 Det vil jeg ikke engang prĂžve at forstĂ„. 175 00:18:32,200 --> 00:18:37,880 Lige sĂ„ langsomt smelter lagene sammen- 176 00:18:38,040 --> 00:18:43,800 -ved hjĂŠlp af en laserstyret varmekilde, indtil objektet er helt. 177 00:18:43,960 --> 00:18:48,440 3D-printere har revolutioneret bilbranchen og biotekindustrien. 178 00:18:48,600 --> 00:18:52,200 Man kan printe alt fra bildele til nye knogler. 179 00:18:52,360 --> 00:18:57,440 - Men en revolver? Hvordan? - Det var ikke nemt. 180 00:18:57,600 --> 00:19:02,640 Jeg fandt en rĂŠkke beskyttede algoritmeprogrammeringsfiler- 181 00:19:02,800 --> 00:19:09,600 -pĂ„ zipdrevet i Justins nĂžglering. FĂžrst lignede det et andet sprog. 182 00:19:13,960 --> 00:19:18,000 Indtil jeg sĂ„ nogle ord, jeg genkendte. 183 00:19:18,160 --> 00:19:24,600 Da jeg lagde det sammen med tomrummet i metalstĂžvet hos Justin- 184 00:19:24,760 --> 00:19:28,520 -fik jeg en bedre ide om, hvad han lavede. 185 00:19:28,680 --> 00:19:33,680 Da han havde lavet softwaren, kunne delene kĂžbes pĂ„ internettet- 186 00:19:33,840 --> 00:19:40,120 -og hos isenkrĂŠmmeren. Han skulle bare trykke "print" og vente. 187 00:19:47,320 --> 00:19:51,120 Hans printer var nok mere simpel end vores- 188 00:19:51,280 --> 00:19:55,040 -men softwaren gav det samme resultat. 189 00:19:59,160 --> 00:20:02,760 - Det er lĂžgn! - Bare det var. 190 00:20:02,920 --> 00:20:07,240 Det er en 38-mm-revolver med alle dele. 191 00:20:09,360 --> 00:20:15,720 - Intet serienummer. Ingen borevidde. - Det forklarer de rene projektiler. 192 00:20:15,880 --> 00:20:20,920 Nu skal vi til at vĂŠre bekymrede for, at folk selv printer deres vĂ„ben. 193 00:20:21,080 --> 00:20:25,160 Jeg ville nĂŠsten Ăžnske, du ikke havde opdaget det. 194 00:20:26,360 --> 00:20:30,520 Enhver skabende handling er en destruktiv handling. 195 00:20:30,680 --> 00:20:34,320 En printet revolver bekrĂŠfter den teori. 196 00:20:34,480 --> 00:20:39,680 Men vi skal stadig finde ud af, hvem der tog to liv med en af dem. 197 00:20:40,680 --> 00:20:45,920 ...hvor kilder fortĂŠller, at han vil afslĂžre Skytsenglens identitet. 198 00:20:46,080 --> 00:20:50,560 Den mystiske mand har givet en million til ti tilfĂŠldige mennesker. 199 00:20:50,720 --> 00:20:53,840 Og nu gĂ„r mr Kemp pĂ„ talerstolen. 200 00:20:55,640 --> 00:20:57,840 Tak, tak. 201 00:20:58,000 --> 00:21:03,320 Jeg ved, der har vĂŠret meget spekulation om denne Skytsengel. 202 00:21:03,480 --> 00:21:08,760 Mange, der kender min filantropiske side, har spurgt, om det er mig. 203 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 SĂ„ det vil jeg svare pĂ„. 204 00:21:12,280 --> 00:21:15,480 Ja, jeg er Skytsenglen. 205 00:21:17,640 --> 00:21:24,040 Jeg fĂ„r megen kritik pĂ„ grund af de ejendomme og virksomheder, jeg ejer. 206 00:21:24,200 --> 00:21:26,040 Men jeg elsker New York. 207 00:21:26,200 --> 00:21:31,120 SĂ„ hvis jeg kan gĂžre sĂ„ stor en forskel i ti menneskers liv- 208 00:21:31,280 --> 00:21:34,280 -er jeg mĂ„ske ikke sĂ„ slem. 209 00:21:35,280 --> 00:21:38,520 - SĂ„ det er Skytsenglen. - Det siger han. 210 00:21:38,680 --> 00:21:44,000 - Ti millioner er smĂ„penge for ham. - Det bruger han nok pĂ„ hĂ„rgelĂ©. 211 00:21:44,160 --> 00:21:48,040 Det fĂžles mere som strategi end som godgĂžrenhed. 212 00:21:50,040 --> 00:21:53,120 Skinnet bedrager altid. 213 00:21:53,280 --> 00:21:59,520 Skytsenglen er blevet afslĂžret. Vi stiller tilbage til studiet. 214 00:21:59,680 --> 00:22:02,240 Hvordan er stemningen derude? 215 00:22:02,400 --> 00:22:08,120 Alle troede, det var Kemp, men ingen troede, han var sĂ„ generĂžs. 216 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 Ser det bekendt ud? 217 00:23:06,160 --> 00:23:10,080 Det er resterne af den printede revolver. 218 00:23:10,240 --> 00:23:14,160 Det er metalfragmenterne fra Hinds kontor. 219 00:23:14,320 --> 00:23:16,440 De er ens. 220 00:23:16,600 --> 00:23:20,680 - HvornĂ„r svigtede revolveren? - Ved andet skud. 221 00:23:20,840 --> 00:23:25,280 Det passer med en konstruktion af blĂždt metal og epoxy. 222 00:23:25,440 --> 00:23:30,720 Revolveren mĂ„ vĂŠre en prototype, der blev brĂŠndt i lang tid- 223 00:23:30,880 --> 00:23:33,560 -fĂžr den kunne affyres. 224 00:23:33,720 --> 00:23:36,880 Men det vidste morderen ikke. 225 00:23:37,040 --> 00:23:40,480 Det fĂžrste skud drĂŠbte Justin. 226 00:23:40,640 --> 00:23:44,280 Andet skud drĂŠbte ikke blot Manny Hinds. 227 00:23:45,280 --> 00:23:49,280 Revolveren eksploderede og sĂ„rede gerningsmanden. 228 00:23:49,440 --> 00:23:55,120 Tjek med alle skadestuer, om de har behandlet sĂ„r med sprĂŠngstykker. 229 00:24:15,280 --> 00:24:19,880 Giv besked, hvis I ser nogen med den slags sĂ„r. Tak. 230 00:24:20,040 --> 00:24:23,880 Det er Lindsay Messer fra kriminalteknisk laboratorium. 231 00:24:24,040 --> 00:24:26,400 MĂ„ jeg tale med en lĂŠge? 232 00:24:50,800 --> 00:24:53,280 HvornĂ„r var det? 233 00:24:55,520 --> 00:24:58,200 Var skaderne alvorlige? 234 00:24:59,320 --> 00:25:05,560 Sagde han, hvordan det var sket? Jeg skal bruge hans navn. 235 00:25:08,040 --> 00:25:09,560 Bingo! 236 00:25:27,800 --> 00:25:31,600 Mac? Vi har fundet gerningsmanden. 237 00:25:31,760 --> 00:25:35,400 - Andy Lewis. - Hvordan gĂžr han det? 238 00:25:35,560 --> 00:25:41,400 - Var der ikke en Andy mere? - Han er en engel i forhold til ham. 239 00:25:41,560 --> 00:25:45,800 Han har siddet inde i tre Ă„r for vĂŠbnet overfald. 240 00:25:45,960 --> 00:25:49,040 Han var selv udsat for vĂŠbnet overfald. 241 00:25:49,200 --> 00:25:52,960 Han har forbrĂŠndinger pĂ„ fingrene og rifter i ansigtet. 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,640 Han bliver nem at genkende, nĂ„r vi finder ham. 243 00:25:56,800 --> 00:25:59,400 Det har vi lige gjort. 244 00:26:37,840 --> 00:26:43,240 Andy Lewis? Det er politiet. HĂŠnderne i vejret. 245 00:27:55,520 --> 00:27:58,160 Han ser trĂŠt ud. 246 00:28:02,000 --> 00:28:07,200 - Har du set filmen "Menneskejagt"? - Jeg kommer ikke sĂ„ meget ud. 247 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 Nej, du sidder jo ofte i fĂŠngsel. 248 00:28:10,640 --> 00:28:15,240 Cary Grant spiller en, som bliver taget for at vĂŠre en anden- 249 00:28:15,400 --> 00:28:19,320 -og det vender fuldstĂŠndig hans liv pĂ„ hovedet. 250 00:28:19,480 --> 00:28:23,280 Ligesom med Justin Vanderheyden. 251 00:28:23,440 --> 00:28:28,560 Men hans liv sluttede. Og du blev taget for at vĂŠre en anden. 252 00:28:28,720 --> 00:28:32,840 Justin havde et mĂžde med en investor i Triborough Club. 253 00:28:33,000 --> 00:28:38,680 Han havde en god ide og troede, at Andy Stein kunne finansiere den. 254 00:28:38,840 --> 00:28:44,320 Men Justin kom lidt for tidligt. Andy Stein var ikke kommet endnu. 255 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 Men det var Andy Lewis. 256 00:28:51,480 --> 00:28:54,840 - Andy? - Ja. 257 00:28:55,000 --> 00:28:58,840 Jeg er Justin. Jeg ved, du har travlt. 258 00:28:59,000 --> 00:29:04,680 Jeg tror, du vil synes om min ide. Det er den printervenlige revolver. 259 00:29:04,840 --> 00:29:10,040 - Jeg anede ikke, hvem han var. - Nej, du havde nok andet at tĂŠnke pĂ„. 260 00:29:10,200 --> 00:29:15,480 SĂ„som at Manny Hinds gik i seng med din kone, mens du sad i fĂŠngsel. 261 00:29:15,640 --> 00:29:21,680 Da vi fandt dig, fortalte din tilsynsvĂŠrge, hvem din kone er. 262 00:29:21,840 --> 00:29:25,440 Molly havde hĂžrt en af Hinds radioreklamer. 263 00:29:25,600 --> 00:29:29,920 SĂ„ hun opsĂžgte ham for hurtigt at blive skilt fra dig. 264 00:29:30,080 --> 00:29:33,200 Men det var alt andet end hurtigt. 265 00:29:33,360 --> 00:29:37,680 Hun havde sex med en advokat! Jeg ville slĂ„ hende ihjel. 266 00:29:37,840 --> 00:29:42,640 Derfor fandt vi hende pĂ„ et hotel. Hun ved, hvor voldelig du er. 267 00:29:42,800 --> 00:29:48,240 Jeg prĂžvede at tage det roligt. Jeg gik ud for at fĂ„ noget at drikke. 268 00:29:48,400 --> 00:29:53,360 - Men jeg blev bare mere vred. - Og sĂ„ bĂžd muligheden sig. 269 00:29:54,360 --> 00:29:58,920 TĂŠnk, hvad teknologien kan betyde for politiet eller militĂŠret. 270 00:29:59,080 --> 00:30:03,760 VĂ„ben kan printes billigt, nĂ„r de skal bruges. 271 00:30:03,920 --> 00:30:08,680 Jeg skal bare bruge penge, sĂ„ jeg kan fortsĂŠtte min research. 272 00:30:08,840 --> 00:30:11,720 KnĂŠgt! Jeg er med. 273 00:30:13,680 --> 00:30:17,960 Men gĂžr mig en tjeneste. DemonstrĂ©r det. 274 00:30:33,560 --> 00:30:36,520 Bruger den almindelige patroner? 275 00:30:37,960 --> 00:30:40,000 PrĂžv selv. 276 00:30:47,240 --> 00:30:50,080 Pas pĂ„, hvad du sigter pĂ„. 277 00:30:50,240 --> 00:30:55,040 Beder du mig passe pĂ„? Du har lige givet en guldmine til den forkerte. 278 00:30:55,200 --> 00:30:57,520 Hvad mener du? 279 00:31:01,640 --> 00:31:05,680 Du er et geni, knĂŠgt. Af en idiot at vĂŠre. 280 00:31:05,840 --> 00:31:09,640 Du drĂŠbte en uskyldig ung mand og stjal hans ide. 281 00:31:09,800 --> 00:31:12,840 Og brugte den til at drĂŠbe en anden. 282 00:31:16,440 --> 00:31:18,080 Nej! 283 00:31:19,080 --> 00:31:22,120 Men din plan gav bagslag. 284 00:31:23,120 --> 00:31:27,320 Åndssvage knĂŠgt. Elendige revolver. 285 00:31:29,200 --> 00:31:33,080 Den skiderik havde gang i min kone. 286 00:31:34,520 --> 00:31:39,880 Hvis I spĂžrger mig, bad de begge om det. 287 00:31:40,040 --> 00:31:42,560 Nej, mr Lewis. 288 00:31:42,720 --> 00:31:46,160 Men det gĂžr du i hĂžj grad. 289 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 Hvad gĂžr vi med Justins printer? 290 00:31:51,800 --> 00:31:56,160 Vi sender den over til universitetet, nĂ„r Lewis er blevet dĂžmt. 291 00:31:56,320 --> 00:31:58,440 Og softwaren? 292 00:31:58,600 --> 00:32:04,480 Man kan ikke bremse ideer. FĂžr eller senere finder en anden pĂ„ det. 293 00:32:04,640 --> 00:32:09,040 Indtil da synes jeg, vi skal holde det for os selv. 294 00:32:09,200 --> 00:32:11,920 Det lyder som en god plan. 295 00:32:12,080 --> 00:32:18,160 Hvis du havde en million, ville du sĂ„ give den til en vildt fremmed? 296 00:32:18,320 --> 00:32:21,040 Er du hoppet med pĂ„ den vogn? 297 00:32:21,200 --> 00:32:25,960 Richard Kemp er lige sĂ„ tom som sine floskler. 298 00:32:26,120 --> 00:32:31,600 Hvad hvis det ikke er ham? Hvad hvis han lyver, og det er en anden? 299 00:32:31,760 --> 00:32:35,000 SĂ„ mĂ„ vedkommende jo stĂ„ frem. 300 00:32:35,160 --> 00:32:41,120 - MĂ„ske vil de vĂŠre anonyme. - Ved du, hvem det virkelig er? 301 00:32:41,280 --> 00:32:44,800 - MĂ„ske. - Vil du sige det? 302 00:33:04,480 --> 00:33:09,160 - Jeg er imponeret. Du er god. - Og du har en farlig serv. 303 00:33:09,320 --> 00:33:13,040 - Skal vi gĂžre det svĂŠrere? - Hvordan? 304 00:33:13,200 --> 00:33:16,480 - Bedste ud af tre. - Fint. Vent! 305 00:33:16,640 --> 00:33:19,040 Hvad fĂ„r vinderen? 306 00:33:19,200 --> 00:33:23,720 - Hvad vinderen Ăžnsker. - Det her bliver grimt. 307 00:33:31,320 --> 00:33:37,680 - Sagde jeg ikke, det var sjovt? - Jo. Og jeg troede dig ikke. 308 00:33:38,840 --> 00:33:41,640 Men det var virkelig sjovt. 309 00:34:01,080 --> 00:34:04,400 Jeg inkasserer bare min prĂŠmie. 310 00:34:05,400 --> 00:34:09,800 NĂ„? Er vi fĂŠrdige med at spille pingpong? 311 00:34:09,960 --> 00:34:13,840 Ja, vi er fĂŠrdige med at spille pingpong. 312 00:34:40,120 --> 00:34:43,920 - Hej, Sid. - Jo? Hvad laver du her sĂ„ sent? 313 00:34:44,080 --> 00:34:49,080 Jeg ville bare sludre. Jeg er fascineret af ham Skytsenglen. 314 00:34:49,240 --> 00:34:52,560 Jeg har prĂžvet at undgĂ„ at hĂžre om det. 315 00:34:52,720 --> 00:34:56,760 - Husker du Mauricio Flores? - Nej. Burde jeg det? 316 00:34:56,920 --> 00:35:01,720 Jeg genkendte hans navn fra en sag, vi arbejdede pĂ„ for et par Ă„r siden. 317 00:35:01,880 --> 00:35:03,680 Hans mor blev myrdet. 318 00:35:03,840 --> 00:35:09,200 Og Carolyn Sutton mistede sin mand under et hjemmerĂžveri. 319 00:35:09,360 --> 00:35:13,520 Rachel Carpenters far blev drĂŠbt af en flugtbilist. 320 00:35:13,680 --> 00:35:18,920 Og fĂŠrdselsbetjenten Rhonda Reynolds' sĂžn blev drĂŠbt i et skyderi. 321 00:35:19,080 --> 00:35:22,680 De er alle sammen forbundet af forbrydelser. 322 00:35:22,840 --> 00:35:24,840 Ja, det er sĂŠrt. 323 00:35:29,480 --> 00:35:32,960 Ved du, hvad der virkelig gĂ„r mig pĂ„? 324 00:35:33,120 --> 00:35:37,960 Alle politiansattes fingeraftryk ligger i databasen. 325 00:35:38,120 --> 00:35:40,480 - Sid... - Ja? 326 00:35:40,640 --> 00:35:43,960 Skal jeg kalde dig Skytsenglen? 327 00:35:53,840 --> 00:36:00,440 Jeg skulle have brugt handsker. Jeg troede ikke, det var ulovligt. 328 00:36:00,600 --> 00:36:07,920 Men hvorfor gav du ti millioner af dine surt tjente penge til fremmede? 329 00:36:08,080 --> 00:36:13,000 SĂ„ gik det op for mig, at de alle havde mistet nogen, de elskede. 330 00:36:13,160 --> 00:36:16,240 Nogen, du obducerede. 331 00:36:17,680 --> 00:36:20,880 Er du en slags opdager, eller hvad? 332 00:36:21,040 --> 00:36:25,360 De ti sager gjorde dybt indtryk pĂ„ mig. 333 00:36:26,480 --> 00:36:30,320 Deres tab blev kun vĂŠrre. 334 00:36:31,440 --> 00:36:37,560 De blev fyret, fik en restskat eller mĂ„tte opgive studierne. 335 00:36:38,560 --> 00:36:43,400 Jeg ville bare reparere lidt af skaden. 336 00:36:43,560 --> 00:36:49,960 For det er noget, folk i vores branche sjĂŠldent har mulighed for. 337 00:36:50,120 --> 00:36:53,880 SĂ„ jeg besluttede selv at aflevere checkene- 338 00:36:54,040 --> 00:36:58,200 -sĂ„ jeg personligt kunne overbringe nogen hĂ„b. 339 00:36:58,360 --> 00:37:00,640 En slags glĂŠde. 340 00:37:00,800 --> 00:37:07,560 Det fortjener vi selvfĂžlgelig alle sammen. Men de fortjente det mere. 341 00:37:08,640 --> 00:37:11,800 En million? Du godeste! 342 00:37:14,560 --> 00:37:17,360 Og mere end noget andet- 343 00:37:17,520 --> 00:37:23,880 -ville jeg forsikre dem om, at nogen stadig forstĂ„r- 344 00:37:24,040 --> 00:37:28,520 -at der altid er mere end Ă©t offer i en forbrydelse. 345 00:37:31,600 --> 00:37:35,760 Du har fuldstĂŠndig ĂŠndret deres liv. 346 00:37:36,880 --> 00:37:40,840 Men vil du virkelig forĂŠre alle dine penge vĂŠk? 347 00:37:41,840 --> 00:37:45,400 Som de siger: Man kan ikke tage dem med herfra. 348 00:37:45,560 --> 00:37:48,640 Skal du da nogen steder? 349 00:37:55,560 --> 00:38:00,760 Du var den fĂžrste, jeg betroede mig til, da jeg blev millionĂŠr. 350 00:38:00,920 --> 00:38:05,920 Kan jeg bede dig vĂŠre min fortrolige igen? 351 00:38:06,080 --> 00:38:09,080 SelvfĂžlgelig. Hvad er der? 352 00:38:14,760 --> 00:38:18,360 Jeg har fĂ„et konstateret krĂŠft. 353 00:38:23,680 --> 00:38:28,120 Non-Hodgkins lymfom for at vĂŠre helt prĂŠcis. 354 00:38:28,280 --> 00:38:33,880 De prĂžver stadig at finde ud af, hvor meget det har bredt sig. 355 00:38:35,400 --> 00:38:40,760 Jeg har vidst det i nogen tid, men det er nemmere... Glem det. 356 00:38:41,760 --> 00:38:46,000 Sid! Hvad er prognosen? 357 00:38:46,160 --> 00:38:50,720 Du kender lĂŠger. De mener altid noget forskelligt. 358 00:38:52,080 --> 00:38:55,960 Men vi har jo alle sammen en udlĂžbsdato- 359 00:38:56,120 --> 00:39:00,520 -uanset om det er i morgen eller om ti Ă„r. 360 00:39:00,680 --> 00:39:04,320 Det er det, man gĂžr inden da, som tĂŠller. 361 00:39:04,480 --> 00:39:09,560 Det er derfor, jeg gav pengene til de mennesker. 362 00:39:09,720 --> 00:39:17,080 De fleste af os vil aldrig se, hvad der sker med den arv, vi efterlader. 363 00:39:17,240 --> 00:39:21,200 Jeg vil vide, om jeg gjorde en forskel. 364 00:39:21,360 --> 00:39:23,440 Sid! 365 00:39:24,440 --> 00:39:27,640 Du skulle bare vide. 366 00:39:31,000 --> 00:39:33,600 Du... Undskyld. 367 00:39:36,360 --> 00:39:39,280 Har du smerter? 368 00:39:40,320 --> 00:39:42,760 Ikke rigtig. 369 00:39:43,760 --> 00:39:47,000 Men hvis det tidspunkt kommer, hvor... 370 00:39:48,000 --> 00:39:53,160 ...jeg ikke kan passe mit job, vil jeg trĂŠkke mig. 371 00:39:54,160 --> 00:39:59,800 Men jeg beder dig om at lade det vĂŠre pĂ„ mine betingelser. 372 00:39:59,960 --> 00:40:02,760 Det lover jeg. 373 00:40:02,920 --> 00:40:06,360 Lov mig, at det her ikke er farvel. 374 00:40:06,520 --> 00:40:11,560 Nej. Er du skĂžr? Jeg har alt for meget at gĂžre. 375 00:40:13,400 --> 00:40:16,560 Nej, det her er kun godnat. 376 00:40:17,560 --> 00:40:19,160 Godt. 377 00:40:22,640 --> 00:40:25,640 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 32033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.