All language subtitles for CSI NY - S09E09 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,240
Pas på, hvor du træder.
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,080
Tag det roligt.
3
00:00:28,360 --> 00:00:35,280
- Du trĂĄdte pĂĄ min fod igen.
- Undskyld. Gider du slappe lidt af?
4
00:00:42,080 --> 00:00:46,880
Hvad er dit problem?
Du trĂĄdte pĂĄ min fod tre gange.
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,160
Hvis du gør det igen, er du død.
6
00:00:56,040 --> 00:00:58,600
Jeg advarede dig.
7
00:00:58,760 --> 00:01:01,920
Det er politiet! Slip kniven.
8
00:01:08,760 --> 00:01:13,840
- Tryk pĂĄ sĂĄret.
- Ring efter en ambulance.
9
00:01:44,160 --> 00:01:48,080
- Det er bare sĂĄ forkert.
- Hvad ved vi?
10
00:01:48,240 --> 00:01:55,400
Lageret bruges ikke. Vagten anmeldte,
at en port var brudt op.
11
00:01:55,560 --> 00:01:59,760
En stakkels betjent
fandt denne rædselsforestilling.
12
00:01:59,920 --> 00:02:05,120
Liget er ikke skjult. Gerningsmanden
vidste, at det ville blive fundet.
13
00:02:05,280 --> 00:02:10,160
Det kan være tænkt
som en voldsom besked.
14
00:02:10,320 --> 00:02:13,840
Se tatoveringerne.
Han er bandemedlem.
15
00:02:14,000 --> 00:02:17,160
41-6-12. Det stĂĄr for D.P.L.
16
00:02:17,320 --> 00:02:22,600
Dios, patria, libertad.
"Gud, fædreland, frihed."
17
00:02:22,760 --> 00:02:28,040
Ingen elsker lemlæstelse mere
end latinamerikanere.
18
00:02:32,960 --> 00:02:39,960
Hvis mordet er banderelateret,
kan det også være en krigserklæring.
19
00:02:56,760 --> 00:02:59,760
Hallo? Hallo?
20
00:03:06,000 --> 00:03:10,760
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke. De lagde pĂĄ.
21
00:05:02,840 --> 00:05:06,440
Lovato! Forhørsrummet, nu.
22
00:05:06,600 --> 00:05:11,160
Jeg genkendte dit nummer
i ofrets mobil.
23
00:05:11,320 --> 00:05:17,400
Du ringede 17 gange i dag,
da staklen blev kløvet midt over.
24
00:05:17,560 --> 00:05:24,280
- Jeg har ikke gjort noget ulovligt.
- Overbevis mig. Hvem er ofret?
25
00:05:24,440 --> 00:05:27,520
Hvad fanden sker der, Lovato?
26
00:05:27,680 --> 00:05:33,440
Benny Madera indgik i en sag. Jeg
havde fĂĄet nye oplysninger om den.
27
00:05:33,600 --> 00:05:38,760
- Du skulle ringe til din overordnede.
- Det gjorde jeg ogsĂĄ.
28
00:05:38,920 --> 00:05:45,600
Tjek med Robert Hicks. Benny skulle
vide, at han svævede i livsfare.
29
00:05:45,760 --> 00:05:51,480
- Hvordan vidste du det?
- Et medlem opdagede, hvem jeg var.
30
00:05:52,840 --> 00:05:55,440
Det er politiet. Slip kniven!
31
00:05:58,400 --> 00:06:02,000
Jeg tror, Benny døde på grund af mig.
32
00:06:06,120 --> 00:06:09,640
- Benny blev kaldt "Toro".
- "Tyren".
33
00:06:09,800 --> 00:06:17,200
Dømt for narkobesiddelse og -salg,
vold, vĂĄben... Siden han var 15.
34
00:06:17,360 --> 00:06:22,800
Han var mistænkt i en narkosag,
som jeg arbejdede med.
35
00:06:22,960 --> 00:06:29,040
Jeg skulle infiltrere Trinitarios-
banden og indsamle oplysninger.
36
00:06:29,200 --> 00:06:34,720
Benny var pĂĄ vej frem
og god til at finde nyt talent.
37
00:06:34,880 --> 00:06:41,000
- Fik han dig ind i banden?
- Det tog mĂĄneder, men det lykkedes.
38
00:06:41,160 --> 00:06:44,880
Alle kendte mig som Anita Castillo.
39
00:06:45,040 --> 00:06:49,640
- Hvor længe var du undercover?
- 17 mĂĄneder.
40
00:06:49,800 --> 00:06:53,200
Det må have føltes som en evighed.
41
00:06:53,360 --> 00:06:57,400
Jeg lærte rutiner
og knyttede kontakter.
42
00:06:57,560 --> 00:07:02,360
- Alt gik fint, indtil det sluttede.
- Blev du afsløret?
43
00:07:02,520 --> 00:07:07,840
Jeg mĂĄtte forlade dem.
I bandens øjne forsvandt jeg bare.
44
00:07:08,000 --> 00:07:11,440
Lige indtil jeg tog bussen i morges.
45
00:07:11,600 --> 00:07:16,840
Først genkendte jeg hende ikke,
men hun genkendte mig.
46
00:07:17,000 --> 00:07:20,680
SĂĄ huskede jeg,
hvor jeg havde set hende.
47
00:07:23,120 --> 00:07:26,120
Toro har sendt mig.
48
00:07:45,640 --> 00:07:49,280
Toro har sendt mig. Med den her.
49
00:08:01,080 --> 00:08:04,680
Blodet pĂĄ stedet var kun ofrets.
50
00:08:04,840 --> 00:08:09,560
- Fingeraftryk?
- Ja, men sikkert fra lagerpersonale.
51
00:08:09,720 --> 00:08:14,200
- Trinitarios rydder pænt op.
- Blev han myrdet af banden?
52
00:08:14,360 --> 00:08:19,080
Han lukkede en narkobetjent ind.
Det gør man ikke ustraffet.
53
00:08:19,240 --> 00:08:23,920
- Kan det have været pigen på bussen?
- Ikke pĂĄ eget initiativ.
54
00:08:24,080 --> 00:08:28,880
- SĂĄ hvem rapporterede hun til?
- Lad os spørge hende.
55
00:08:29,040 --> 00:08:34,880
- Jeg ved ikke, hvad hun hedder.
- Men du ved, hvor i bussen hun sad.
56
00:08:35,040 --> 00:08:41,080
- Godt, jeg ringer til busselskabet.
- Det behøves ikke. Bussen er her.
57
00:09:50,920 --> 00:09:53,920
Sid, se her.
58
00:09:56,840 --> 00:10:03,360
- Det er en unik grøn nuance.
- Ikke noget, naturen har skabt?
59
00:10:03,520 --> 00:10:09,760
- Vi har meget at fortælle dig.
- Begynd med, hvordan ofret blev delt.
60
00:10:09,920 --> 00:10:16,920
Et tværsnit mellem brystkasse
og bækken skar rygsøjlen over.
61
00:10:17,080 --> 00:10:21,160
Der er mange splinter fra snittet.
62
00:10:21,320 --> 00:10:26,400
Det stemmer med kraften
fra en motordrevet sav.
63
00:10:26,560 --> 00:10:31,400
Regelmæssige striationer på knoglerne
udelukker rundsave.
64
00:10:31,560 --> 00:10:35,160
Så blev manden delt med en kædesav.
65
00:10:35,320 --> 00:10:42,120
Skræmmende nok tyder det på, at ofret
var i live, da han blev savet over.
66
00:10:42,280 --> 00:10:46,400
Heldigvis døde han hurtigt af chok.
67
00:10:46,560 --> 00:10:49,760
Hvorfor er benenes stilling sĂĄdan?
68
00:10:49,920 --> 00:10:55,240
- Spontan dødsstivhed efter kramper.
- Nærmere bestemt tetani.
69
00:10:55,400 --> 00:10:59,520
Muskelsammentrækninger
efter langvarig stimulering.
70
00:10:59,680 --> 00:11:05,240
- I dette tilfælde gentagne stød.
- Blev han tortureret først?
71
00:11:05,400 --> 00:11:11,200
Ja. Det bekræftes af
disse elektriske brandskader.
72
00:11:11,360 --> 00:11:18,120
- Hvad skyldes de penetrerende sĂĄr?
- De grønne flager giver måske svar.
73
00:11:19,480 --> 00:11:25,400
- I kunne godt advare om blodbadet.
- Har du noget, Adam?
74
00:11:25,560 --> 00:11:31,720
Ja, mareridt de næste tre uger...
Vi fandt noget pĂĄ pigen i bussen.
75
00:11:31,880 --> 00:11:38,480
Dna'et på sugerøret stemmer med
Carmen Vega, kendt Trinitariosmedlem.
76
00:11:38,640 --> 00:11:41,800
- Flot.
- Tak.
77
00:11:49,320 --> 00:11:51,920
Carmen Vega, det er politiet!
78
00:12:01,200 --> 00:12:03,320
Stands!
79
00:12:09,920 --> 00:12:12,640
Carmen, giv op!
80
00:12:19,960 --> 00:12:25,280
- Spillet er ude, Carmen.
- Læg dig på jorden.
81
00:12:25,440 --> 00:12:29,160
Gør det ikke. Springet er for langt.
82
00:12:58,560 --> 00:13:04,440
Lovato er en ret dygtig betjent.
Fremtiden ser lys ud for hende.
83
00:13:04,600 --> 00:13:07,440
Tak for mødet, agent Hicks.
84
00:13:07,600 --> 00:13:12,880
Jeg hørte, at sagen mod Carmen Vega
faldt helt til jorden.
85
00:13:13,040 --> 00:13:17,400
Hun valgte forkert.
Det kostede hende livet.
86
00:13:17,560 --> 00:13:20,600
Galgenhumor. En erhvervsrisiko.
87
00:13:20,760 --> 00:13:25,040
- Hun er involveret i mordet pĂĄ Benny.
- Det har jeg også hørt.
88
00:13:25,200 --> 00:13:31,440
Men Carmen handlede ikke alene.
Vi må vide mere om hendes nærmeste.
89
00:13:31,600 --> 00:13:34,360
I kan se det, jeg har.
90
00:13:36,120 --> 00:13:42,320
Trinitarios. En af de hurtigst
voksende og mest voldelige bander.
91
00:13:42,480 --> 00:13:48,240
- Opstod de i fængslet?
- Som beskyttelse mod dominikanere.
92
00:13:48,400 --> 00:13:53,320
De blev trætte af at arbejde for
andre bander og dannede deres egen.
93
00:13:53,480 --> 00:14:00,040
- Nu findes de i alle bydele.
- Hvor de sælger narko og våben.
94
00:14:00,200 --> 00:14:06,800
- Og karteller forsyner dem med varer.
- Hvordan kommer Benny ind i billedet?
95
00:14:06,960 --> 00:14:11,440
Benny var en leder pĂĄ mellemniveau.
96
00:14:11,600 --> 00:14:14,560
Han havde
en halv snes folk under sig.
97
00:14:14,720 --> 00:14:20,040
- Hvem var hans chef?
- Sikkert et af de tre kryb her.
98
00:14:20,200 --> 00:14:24,960
Lovato skulle finde ud af, hvem
de var, men Benny var forsigtig.
99
00:14:25,120 --> 00:14:30,480
- Han afslørede aldrig nogen.
- Hvad ved vi om Carmen Vega?
100
00:14:30,640 --> 00:14:37,480
- Hun tilhørte fodfolket.
- Hun fik en mulighed for at avancere.
101
00:14:37,640 --> 00:14:43,000
Carmen var den eneste,
som vidste, at Lovato var i politiet.
102
00:14:43,160 --> 00:14:50,160
Hvis hun delte det med den rigtige,
havde hendes karriere fĂĄet et skub.
103
00:14:50,320 --> 00:14:52,640
Sid ned.
104
00:14:52,800 --> 00:14:59,960
Hvad med Lovatos sikkerhed? Jeg mĂĄ
vide, at de ikke kommer efter hende.
105
00:15:00,120 --> 00:15:05,760
Ikke engang Trinitarios gĂĄr sĂĄ langt.
Et politimord gør dem for udsatte.
106
00:15:05,920 --> 00:15:11,440
Og selvom de ville,
fĂĄr de ikke chancen.
107
00:15:11,600 --> 00:15:16,560
Om et par dage bliver Trinitarios
tiltalt for organiseret kriminalitet.
108
00:15:16,720 --> 00:15:19,120
60 tiltalepunkter, 21 tiltalte.
109
00:15:19,280 --> 00:15:24,280
NĂĄr de begynder at snakke,
fĂĄr vi over 20 bonusdomme.
110
00:15:24,440 --> 00:15:27,560
Hvis ikke Carmen og Benny var døde-
111
00:15:27,720 --> 00:15:30,760
-ville de sidde
bag tremmer resten af livet.
112
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Mordet skal stadig opklares.
113
00:15:33,080 --> 00:15:39,080
Bennys død skulle advare banden mod
at begĂĄ samme fejl igen.
114
00:15:39,240 --> 00:15:43,720
Den skyldige ønskede,
at banden skulle tale om det.
115
00:15:43,880 --> 00:15:50,720
Hvis snakken gĂĄr, har jeg
en meddeler, som vil fortælle os alt.
116
00:17:21,600 --> 00:17:25,080
Raymond ved noget om Madera-mordet.
117
00:17:25,240 --> 00:17:27,400
Kom nu.
118
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
Jeg lytter.
119
00:17:32,840 --> 00:17:39,080
Jeg havde ledt efter Toasty.
Han har arbejdet for Benny i et ĂĄr.
120
00:17:39,240 --> 00:17:46,040
- Hector. Efternavnet husker jeg ikke.
- Hvordan ved du, han er indblandet?
121
00:17:49,920 --> 00:17:56,520
Toasty har pralet af, at han dræbte
Toro med en kædesav.
122
00:17:56,680 --> 00:18:00,080
- Hvor har du hørt det?
- I forbifarten.
123
00:18:00,240 --> 00:18:03,720
GĂĄ over og vent ved bilen.
124
00:18:03,880 --> 00:18:10,920
Han er uopdragen, men man kan stole
pĂĄ hans informationer.
125
00:18:11,080 --> 00:18:17,760
Hvis Raymond siger, at han hørte, at
Toasty dræbte Benny, så passer det.
126
00:18:23,440 --> 00:18:29,400
- Hvad har du fundet, Sheldon?
- Emnet fra sĂĄrene er autolak.
127
00:18:29,560 --> 00:18:35,360
- Hver model har forskelligt pigment.
- Og sammensætningen ændres hvert år.
128
00:18:35,520 --> 00:18:41,000
Jeg tjekkede røntgendiffraktometeret
og sammenlignede med databaserne.
129
00:18:41,160 --> 00:18:46,640
Det er en General Motors-farve,
som gĂĄr under tre forskellige navne.
130
00:18:46,800 --> 00:18:52,960
Den blev kun brugt i 1972, men pĂĄ
otte af de mest populære bilmodeller.
131
00:18:53,120 --> 00:18:58,160
Tjek med motorkontoret
efter kendte Trinitarios-medlemmer.
132
00:18:58,320 --> 00:19:03,240
- Har du noget, som kan hjælpe?
- Vent lidt.
133
00:19:03,400 --> 00:19:09,800
- Raymond, ejer Toasty en grøn bil?
- En Buick. Han købte den af sin far.
134
00:19:11,280 --> 00:19:18,200
Søg på en Buick overført til Hector
fra en med samme efternavn.
135
00:19:19,200 --> 00:19:24,440
- Hvad sker der?
- Raymond har ikke fejlet endnu.
136
00:19:34,760 --> 00:19:40,160
Hector "Toasty" Mendez.
Han kan vinde guld i forbryder-OL.
137
00:19:40,320 --> 00:19:43,600
17 anholdelser i ĂĄr
og er efterlyst igen.
138
00:19:43,760 --> 00:19:47,720
Hvis han dræbte Benny,
har han større problemer.
139
00:19:47,880 --> 00:19:53,600
Du ligner ikke en undercoveragent.
Men det er vel selve ideen?
140
00:19:53,760 --> 00:19:56,760
Ja, det er det ligesom.
141
00:19:59,240 --> 00:20:03,880
Udsigten fra indersiden
var ikke, som jeg troede.
142
00:20:04,040 --> 00:20:10,680
Efter nogen tid begynder mĂĄlene
at ligne almindelige mennesker.
143
00:20:10,840 --> 00:20:15,920
Som sælger narko til unge
og bruger kædesave...
144
00:20:16,080 --> 00:20:19,360
Nogle bliver rekrutteret som niĂĄrige.
145
00:20:19,520 --> 00:20:24,160
Det undskylder ikke,
hvad de bliver til, og hvad de laver.
146
00:20:24,320 --> 00:20:31,640
De søger kærlighed og tryghed. Alt
det, de manglede derhjemme. OgsĂĄ jeg.
147
00:20:31,800 --> 00:20:37,800
- Du fandt en bedre mĂĄde.
- Ja, jeg boede hos min farmor.
148
00:20:37,960 --> 00:20:42,760
Hun fik os til at føle os
som noget særligt og trygge.
149
00:20:42,920 --> 00:20:49,120
Men valget stod mellem at arbejde
i politiet eller flygte fra politiet.
150
00:20:49,280 --> 00:20:55,960
- Men de mĂĄ tage deres straf.
- Kriminelle fængsles, sådan er det.
151
00:20:56,120 --> 00:21:02,440
Men ikke alle forbrydere er ens.
Folk kan nogle gange overraske en.
152
00:21:02,600 --> 00:21:07,720
Hvad med Benny Madera?
Overraskede han dig?
153
00:22:16,320 --> 00:22:21,400
Du mĂĄ tjene mine penge
pĂĄ den hĂĄrde mĂĄde.
154
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Var det hĂĄrdt nok?
155
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Du er god til at passe pĂĄ dig selv.
156
00:22:36,960 --> 00:22:39,360
Jeg er god til mange ting.
157
00:22:41,560 --> 00:22:44,520
- Hvad hedder du?
- Anita.
158
00:22:44,680 --> 00:22:51,280
Benny. Mine venner kalder mig Toro.
Vil du være min ven, Anita?
159
00:22:52,320 --> 00:22:56,440
Venner har jeg.
Jeg har brug for et job.
160
00:22:58,200 --> 00:23:04,440
Jeg vil give dig et tilbud:
SlĂĄ mig, sĂĄ giver jeg dig et job.
161
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
Spil.
162
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
Der er han.
163
00:23:48,680 --> 00:23:53,240
- Er alt i orden?
- Bedre end nogensinde.
164
00:23:53,400 --> 00:23:57,880
Et ord til,
og jeg taper din mund sammen!
165
00:24:07,120 --> 00:24:11,640
- Du havde 25 glas med crack, Toasty.
- De er ikke mine.
166
00:24:11,800 --> 00:24:15,640
- De lĂĄ i dine lommer.
- Jeg opbevarede dem.
167
00:24:15,800 --> 00:24:20,240
Du har vist svar pĂĄ alt.
Hvorfor myrdede du Benny Madera?
168
00:24:20,400 --> 00:24:24,680
- Nej, det hænger du ikke mig op på.
- Hvem dræbte så Benny?
169
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
Jeg ved bare, at Tyren døde,
fordi den sexede strisser bedrog ham.
170
00:24:30,200 --> 00:24:34,840
- Vi fandt din grønne Buick.
- Godt, jeg mistede den.
171
00:24:35,000 --> 00:24:40,280
Nogen havde hældt benzin
over den og brændt den.
172
00:24:40,440 --> 00:24:44,240
Sandsynligvis for
at ødelægge beviser.
173
00:24:44,400 --> 00:24:50,400
Men det gode ved en Buick fra 1972
er, at den har meget fĂĄ plasticdele.
174
00:24:50,560 --> 00:24:53,600
Derfor spredte ilden sig langsomt.
175
00:24:53,760 --> 00:25:00,800
Brandfolkene havde god tid til at
slukke den, inden den var udbrændt.
176
00:25:04,240 --> 00:25:10,320
Gæt, hvad vi fandt i bagagerummet.
De ting, Benny blev tortureret med.
177
00:25:10,480 --> 00:25:16,920
Og saven, som kløvede ham levende.
Har du en god forklaring pĂĄ det?
178
00:25:17,080 --> 00:25:20,960
- Jeg var ikke indblandet.
- Hvad lavede tingene sĂĄ i din bil?
179
00:25:21,120 --> 00:25:23,720
Carmen kom forbi forleden.
180
00:25:23,880 --> 00:25:29,800
Hun ville lĂĄne bilen.
Men hun kom ikke tilbage med den.
181
00:25:29,960 --> 00:25:35,080
Carmen savede mĂĄske Tyren over.
Synd, at du ikke kan spørge hende.
182
00:25:35,240 --> 00:25:41,120
- Giver du Carmen skylden for mordet?
- Jeg er ærlig. Kald mig ærlige Abe.
183
00:25:41,280 --> 00:25:47,000
- Jeg kan ikke lyve.
- Det sagde George Washington.
184
00:25:51,560 --> 00:25:56,560
Hvad er der med hende?
Vi fandt jo den skyldige.
185
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
- Vil du tale om det?
- Nej.
186
00:26:24,320 --> 00:26:31,200
- Før eller senere må du sige det.
- Er der noget, du vil vide? Så spørg.
187
00:26:32,200 --> 00:26:37,160
- Var Benny mere end bare arbejde?
- Skrid.
188
00:26:37,320 --> 00:26:43,440
Tager jeg fejl? For du lader til
at tage Bennys død meget personligt.
189
00:26:43,600 --> 00:26:49,560
Det er da klart!
Jeg skylder ham mit liv.
190
00:27:01,000 --> 00:27:05,120
Jeg ved det, Anita.
Jeg ved, at du er strisser.
191
00:27:05,280 --> 00:27:09,600
- Er du skør? Jeg ville aldrig...
- Hold op.
192
00:27:11,720 --> 00:27:18,040
Jeg er ikke vred. Du gjorde det, du
var nødt til. Sådan fungerer spillet.
193
00:27:23,720 --> 00:27:27,720
Jeg ville bare ønske,
det ikke var dig.
194
00:27:27,880 --> 00:27:31,880
Du er bedre end det her. Det ved du.
195
00:27:36,400 --> 00:27:41,480
Du mĂĄ forlade os, chula,
og aldrig vise dig her igen.
196
00:27:41,640 --> 00:27:47,880
Ellers er der kun én udvej for os
begge, og den er brolagt med blod.
197
00:27:48,880 --> 00:27:54,080
- Hvordan vidste han det?
- Det sagde han ikke til nogen.
198
00:27:54,240 --> 00:27:57,440
Ellers havde jeg hængt
ved siden af ham.
199
00:27:57,600 --> 00:27:59,960
SĂĄ Benny blev forelsket i dig.
200
00:28:00,120 --> 00:28:06,200
Under andre omstændigheder kunne det
måske være blevet til noget.
201
00:28:06,360 --> 00:28:13,760
Jobbet er mit liv. Hvis du tror, jeg
vil sætte det over styr, er du skør.
202
00:29:06,480 --> 00:29:13,640
Ilden udslettede eventuelle spor.
Der sad et halvt aftryk pĂĄ hĂĄndtaget.
203
00:29:13,800 --> 00:29:16,880
Hvis vi er heldige, finder vi noget.
204
00:29:17,040 --> 00:29:23,440
Savbladet er fyldt med blod, væv,
knoglefragmenter. Nok Benny Maderas.
205
00:29:23,600 --> 00:29:27,880
- SĂĄ har vi mordvĂĄbnet.
- Men hĂĄndtaget smeltede.
206
00:29:28,040 --> 00:29:34,720
SĂĄ vi kan ikke fĂĄ nogen fingeraftryk.
Det er det samme med startkablerne.
207
00:29:34,880 --> 00:29:41,520
Nu ved vi, hvordan ofret fik sĂĄrene.
Den grønne lak er fra minuskablet.
208
00:29:41,680 --> 00:29:47,840
Som sættes fast på en metalpart
i bilen, som kan være lakeret.
209
00:29:48,000 --> 00:29:51,040
Med Hawkes' autolak.
210
00:29:51,200 --> 00:29:55,080
- Men hvad er det her?
- Det ligner smeltet plastic.
211
00:29:55,240 --> 00:29:59,960
- Er der en sammenhæng?
- Det finder jeg ud af.
212
00:30:02,880 --> 00:30:05,840
Du har håndteret en kædesav før.
213
00:30:06,000 --> 00:30:10,120
I Montana havde jeg
været skovhugger nu.
214
00:30:10,280 --> 00:30:17,200
Se her. Ifølge Sid blev Benny delt
vandret, 2,5 cm over bækkenet.
215
00:30:17,360 --> 00:30:21,520
Mærkerne fra savbladet
og pĂĄ knoglerne-
216
00:30:21,680 --> 00:30:25,440
-viser, at snittet
blev lagt fra højre.
217
00:30:25,600 --> 00:30:32,320
- Hvorfor er det vigtigt?
- Fordi Hector Mendez er højrehåndet.
218
00:30:33,360 --> 00:30:38,360
Fra venstre ville han ikke have
kontrol over saven.
219
00:30:38,520 --> 00:30:42,280
Det ville resultere
i et mere ujævnt snit.
220
00:30:42,440 --> 00:30:49,800
Men hvis han var venstrehĂĄndet, havde
han kunnet lave et vandret snit.
221
00:30:49,960 --> 00:30:55,480
- Vi kan ikke udelukke Hector helt.
- Det svar forventede jeg.
222
00:30:55,640 --> 00:31:03,120
Den enkleste mĂĄde at save lige pĂĄ
er at holde savbladet lige foran sig.
223
00:31:03,280 --> 00:31:08,480
- En perfekt linje.
- Desværre er Hector under 1,83 m.
224
00:31:10,920 --> 00:31:14,840
- Han er 1,68.
- Han stod mĂĄske pĂĄ noget.
225
00:31:15,000 --> 00:31:20,280
Ikke ifølge blodstænkene.
Der var intet tomrum.
226
00:31:20,440 --> 00:31:24,320
Hector talte sandt. Han er uskyldig.
227
00:32:22,040 --> 00:32:27,680
- Hvem er morderen sĂĄ?
- Vi spørger ham, som anklagede ham.
228
00:32:27,840 --> 00:32:34,440
- Hicks' meddeler Raymond?
- Han var fejlinformeret eller løj.
229
00:32:34,600 --> 00:32:41,640
Det er nok det sidste. Det smeltede
plastic fra bilen er et regnslag.
230
00:32:41,800 --> 00:32:46,840
- Med Bennys blod pĂĄ.
- Morderen bar den, mens han savede.
231
00:32:52,840 --> 00:32:57,760
Varmen smeltede plasticen
hen over flere ting:
232
00:32:57,920 --> 00:33:02,400
Skindhandsker
og en blodig klud med en øjenvippe.
233
00:33:02,560 --> 00:33:07,640
Regnslaget og handskerne
beskyttede alt undtagen ansigtet.
234
00:33:07,800 --> 00:33:13,280
Morderen tørrede ansigtet med kluden
og forsøgte at brænde den.
235
00:33:13,440 --> 00:33:17,400
Ja, men ilden
nĂĄede aldrig bagagerummet.
236
00:33:17,560 --> 00:33:23,880
- Jeg fandt to dna-profiler.
- En fra Benny Maderas blod.
237
00:33:24,040 --> 00:33:30,640
Den anden fra hudcellerne, som blev
overført, da morderen tørrede sig.
238
00:33:30,800 --> 00:33:36,800
- Sig, at du fandt noget.
- Ja. Raymond Cruz.
239
00:33:36,960 --> 00:33:39,760
Raymond ved noget om Madera-mordet.
240
00:33:40,880 --> 00:33:45,760
Hicks' meddeler
torturerede og myrdede Benny Madera.
241
00:33:52,840 --> 00:33:59,160
Videnskaben lyver ikke, Raymond.
Dna'et beviser, at du dræbte Benny.
242
00:34:01,680 --> 00:34:05,560
- Hvad fanden vil du?
- Vide hvorfor.
243
00:34:05,720 --> 00:34:10,400
Fordi Benny optog
en politikvinde i banden?
244
00:34:10,560 --> 00:34:14,440
Deraf startkablerne. Men det var ikke
derfor, han skulle dø.
245
00:34:14,600 --> 00:34:18,240
- Hvad var grunden sĂĄ?
- Hævn.
246
00:34:20,280 --> 00:34:26,720
For otte mĂĄneder siden fandt
narkoenheden Toros stoffer hos mig.
247
00:34:26,880 --> 00:34:30,360
Jeg kunne let
have siddet inde i ti ĂĄr.
248
00:34:30,520 --> 00:34:35,920
Men Hicks truede med livstid.
Han sagde, at der kun var én udvej.
249
00:34:36,080 --> 00:34:40,680
- At angive din bande.
- Hicks ejede mig.
250
00:34:40,840 --> 00:34:45,280
Jeg fik min frihed mod
at være hans meddeler på fuld tid.
251
00:34:45,440 --> 00:34:51,080
Bebrejder du Benny, selvom du selv
valgte den kriminelle løbebane?
252
00:34:51,240 --> 00:34:57,880
- Benny brød reglerne.
- Tror du, han fortalte om stofferne?
253
00:34:58,040 --> 00:35:04,160
Da Carmen sĂĄ, at Anita var strisser,
vidste jeg, at Benny forrĂĄdte mig.
254
00:35:04,320 --> 00:35:06,920
Benny forrĂĄdte ingen.
255
00:35:07,080 --> 00:35:14,000
Du troede, at han svigtede jer, men
det var der kun én, der gjorde: Dig.
256
00:35:16,080 --> 00:35:18,640
Kun dig.
257
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
Skriv det ned.
258
00:35:36,960 --> 00:35:41,720
Du er modig. Hvad fanden laver
min meddeler i jeres varetægt?
259
00:35:41,880 --> 00:35:48,280
- TilstĂĄr mordet pĂĄ Benny Madera.
- Hector "Toasty" Mendez dræbte Benny.
260
00:35:48,440 --> 00:35:53,800
Nej. Carmen informerede Raymond om,
at Lovato arbejder for politiet.
261
00:35:53,960 --> 00:35:59,840
Han bad hende lĂĄne Hectors bil.
SĂĄ overfaldt de sammen Benny.
262
00:36:16,000 --> 00:36:21,800
Raymond gav Benny stød for
at finde ud af, hvad Lovato vidste-
263
00:36:21,960 --> 00:36:28,440
-og om Benny arbejdede for politiet.
Men Benny ville dø uanset hvad.
264
00:36:46,360 --> 00:36:51,520
Raymond udpegede fejlagtigt Hector,
og det vidste du.
265
00:36:51,680 --> 00:36:54,880
Vi fik udleveret
dine meddelerrapporter.
266
00:36:55,040 --> 00:37:01,160
Du mødtes med Raymond Cruz,
en time efter at Benny blev fundet.
267
00:37:01,320 --> 00:37:05,360
Og hvad sĂĄ? Han sagde intet om,
at han havde dræbt nogen.
268
00:37:05,520 --> 00:37:10,680
Det var ikke nødvendigt.
Mødestedet talte for sig selv.
269
00:37:22,520 --> 00:37:27,080
- Du kommer for sent.
- Jeg tog afsked med en gammel ven.
270
00:37:27,240 --> 00:37:31,840
- Hvem ejer bilen?
- Jeg har lĂĄnt den.
271
00:37:38,600 --> 00:37:41,760
Vi løftede dit aftryk fra håndtaget.
272
00:37:45,840 --> 00:37:52,920
Du sad i bilen. Da jeg spurgte til
den, afslørede det Raymonds løgne.
273
00:37:53,720 --> 00:38:00,440
- Raymond, ejer Toasty en grøn bil?
- En Buick. Han købte den af sin far.
274
00:38:02,000 --> 00:38:08,560
Ved du, hvor vigtig han er? Raymond
giver os Trinitarios på et sølvfad.
275
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Narko, kidnapning, mord. Det hele!
276
00:38:13,360 --> 00:38:19,840
Vi kan sprænge hele banden,
hvis mit hovedvidne fĂĄr lov at vidne.
277
00:38:20,000 --> 00:38:25,360
Generer det dig ikke, at hovedvidnet
er en sadistisk morder?
278
00:38:25,520 --> 00:38:30,320
Jeg kan leve med det,
i betragtning af hvad han betyder.
279
00:38:30,480 --> 00:38:36,560
Jeg ser en mand, som snyder sig selv.
Du skal opretholde loven.
280
00:38:36,720 --> 00:38:43,280
- Ikke prøve at gøre dit job nemmere.
- Jeg har arbejdet pĂĄ sagen i fire ĂĄr.
281
00:38:43,440 --> 00:38:50,760
Det var ikke nemt. Skal jeg smide det
væk for et ustyrligt bandemedlem?
282
00:38:50,920 --> 00:38:57,400
Raymond ødelagde ikke sagen, Hicks.
Det gjorde du.
283
00:39:17,600 --> 00:39:20,920
Undskyld... Godnat.
284
00:39:31,320 --> 00:39:34,600
Det var pĂĄ tide.
285
00:39:36,720 --> 00:39:42,600
- Hvad laver du her, Flack?
- Du er vel sulten. Jeg hentede mad.
286
00:39:42,760 --> 00:39:47,400
- Fra Yang Chows.
- Bravo. Bedste kung pao i Midtown.
287
00:39:47,560 --> 00:39:50,200
Tak.
288
00:39:53,680 --> 00:39:57,000
Hvorfor er du her egentlig?
289
00:39:59,520 --> 00:40:05,960
Det var forkert af mig at antage,
at du gik over stregen med Benny.
290
00:40:07,240 --> 00:40:10,840
Jeg var et fjols. Undskyld.
291
00:40:11,000 --> 00:40:15,640
Egentlig vil du vide,
om jeg gik i seng med ham.
292
00:40:17,520 --> 00:40:23,840
Bare for at rense luften:
Nej, det gjorde jeg ikke.
293
00:40:24,000 --> 00:40:28,680
- Du er lettet, ikke?
- Hvad? Hvorfor det?
294
00:40:28,840 --> 00:40:32,080
Jeg tror, at du er jaloux.
295
00:40:32,240 --> 00:40:38,440
- Jeg tror, du bilder dig noget ind.
- MĂĄske, mĂĄske ikke.
296
00:40:46,080 --> 00:40:50,960
Klokken er mange.
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
297
00:40:52,640 --> 00:40:55,640
Du, Flack?
298
00:41:02,120 --> 00:41:04,360
Vi ses i morgen.
299
00:41:15,320 --> 00:41:18,320
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
27309