All language subtitles for CSI NY - S09E09 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,240 Pas på, hvor du træder. 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,080 Tag det roligt. 3 00:00:28,360 --> 00:00:35,280 - Du trådte på min fod igen. - Undskyld. Gider du slappe lidt af? 4 00:00:42,080 --> 00:00:46,880 Hvad er dit problem? Du trådte på min fod tre gange. 5 00:00:47,040 --> 00:00:50,160 Hvis du gør det igen, er du død. 6 00:00:56,040 --> 00:00:58,600 Jeg advarede dig. 7 00:00:58,760 --> 00:01:01,920 Det er politiet! Slip kniven. 8 00:01:08,760 --> 00:01:13,840 - Tryk på såret. - Ring efter en ambulance. 9 00:01:44,160 --> 00:01:48,080 - Det er bare så forkert. - Hvad ved vi? 10 00:01:48,240 --> 00:01:55,400 Lageret bruges ikke. Vagten anmeldte, at en port var brudt op. 11 00:01:55,560 --> 00:01:59,760 En stakkels betjent fandt denne rædselsforestilling. 12 00:01:59,920 --> 00:02:05,120 Liget er ikke skjult. Gerningsmanden vidste, at det ville blive fundet. 13 00:02:05,280 --> 00:02:10,160 Det kan være tænkt som en voldsom besked. 14 00:02:10,320 --> 00:02:13,840 Se tatoveringerne. Han er bandemedlem. 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,160 41-6-12. Det står for D.P.L. 16 00:02:17,320 --> 00:02:22,600 Dios, patria, libertad. "Gud, fædreland, frihed." 17 00:02:22,760 --> 00:02:28,040 Ingen elsker lemlæstelse mere end latinamerikanere. 18 00:02:32,960 --> 00:02:39,960 Hvis mordet er banderelateret, kan det også være en krigserklæring. 19 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 Hallo? Hallo? 20 00:03:06,000 --> 00:03:10,760 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. De lagde på. 21 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 Lovato! Forhørsrummet, nu. 22 00:05:06,600 --> 00:05:11,160 Jeg genkendte dit nummer i ofrets mobil. 23 00:05:11,320 --> 00:05:17,400 Du ringede 17 gange i dag, da staklen blev kløvet midt over. 24 00:05:17,560 --> 00:05:24,280 - Jeg har ikke gjort noget ulovligt. - Overbevis mig. Hvem er ofret? 25 00:05:24,440 --> 00:05:27,520 Hvad fanden sker der, Lovato? 26 00:05:27,680 --> 00:05:33,440 Benny Madera indgik i en sag. Jeg havde fået nye oplysninger om den. 27 00:05:33,600 --> 00:05:38,760 - Du skulle ringe til din overordnede. - Det gjorde jeg også. 28 00:05:38,920 --> 00:05:45,600 Tjek med Robert Hicks. Benny skulle vide, at han svævede i livsfare. 29 00:05:45,760 --> 00:05:51,480 - Hvordan vidste du det? - Et medlem opdagede, hvem jeg var. 30 00:05:52,840 --> 00:05:55,440 Det er politiet. Slip kniven! 31 00:05:58,400 --> 00:06:02,000 Jeg tror, Benny døde på grund af mig. 32 00:06:06,120 --> 00:06:09,640 - Benny blev kaldt "Toro". - "Tyren". 33 00:06:09,800 --> 00:06:17,200 Dømt for narkobesiddelse og -salg, vold, våben... Siden han var 15. 34 00:06:17,360 --> 00:06:22,800 Han var mistænkt i en narkosag, som jeg arbejdede med. 35 00:06:22,960 --> 00:06:29,040 Jeg skulle infiltrere Trinitarios- banden og indsamle oplysninger. 36 00:06:29,200 --> 00:06:34,720 Benny var på vej frem og god til at finde nyt talent. 37 00:06:34,880 --> 00:06:41,000 - Fik han dig ind i banden? - Det tog måneder, men det lykkedes. 38 00:06:41,160 --> 00:06:44,880 Alle kendte mig som Anita Castillo. 39 00:06:45,040 --> 00:06:49,640 - Hvor længe var du undercover? - 17 måneder. 40 00:06:49,800 --> 00:06:53,200 Det må have føltes som en evighed. 41 00:06:53,360 --> 00:06:57,400 Jeg lærte rutiner og knyttede kontakter. 42 00:06:57,560 --> 00:07:02,360 - Alt gik fint, indtil det sluttede. - Blev du afsløret? 43 00:07:02,520 --> 00:07:07,840 Jeg måtte forlade dem. I bandens øjne forsvandt jeg bare. 44 00:07:08,000 --> 00:07:11,440 Lige indtil jeg tog bussen i morges. 45 00:07:11,600 --> 00:07:16,840 Først genkendte jeg hende ikke, men hun genkendte mig. 46 00:07:17,000 --> 00:07:20,680 Så huskede jeg, hvor jeg havde set hende. 47 00:07:23,120 --> 00:07:26,120 Toro har sendt mig. 48 00:07:45,640 --> 00:07:49,280 Toro har sendt mig. Med den her. 49 00:08:01,080 --> 00:08:04,680 Blodet på stedet var kun ofrets. 50 00:08:04,840 --> 00:08:09,560 - Fingeraftryk? - Ja, men sikkert fra lagerpersonale. 51 00:08:09,720 --> 00:08:14,200 - Trinitarios rydder pænt op. - Blev han myrdet af banden? 52 00:08:14,360 --> 00:08:19,080 Han lukkede en narkobetjent ind. Det gør man ikke ustraffet. 53 00:08:19,240 --> 00:08:23,920 - Kan det have været pigen på bussen? - Ikke på eget initiativ. 54 00:08:24,080 --> 00:08:28,880 - Så hvem rapporterede hun til? - Lad os spørge hende. 55 00:08:29,040 --> 00:08:34,880 - Jeg ved ikke, hvad hun hedder. - Men du ved, hvor i bussen hun sad. 56 00:08:35,040 --> 00:08:41,080 - Godt, jeg ringer til busselskabet. - Det behøves ikke. Bussen er her. 57 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 Sid, se her. 58 00:09:56,840 --> 00:10:03,360 - Det er en unik grøn nuance. - Ikke noget, naturen har skabt? 59 00:10:03,520 --> 00:10:09,760 - Vi har meget at fortælle dig. - Begynd med, hvordan ofret blev delt. 60 00:10:09,920 --> 00:10:16,920 Et tværsnit mellem brystkasse og bækken skar rygsøjlen over. 61 00:10:17,080 --> 00:10:21,160 Der er mange splinter fra snittet. 62 00:10:21,320 --> 00:10:26,400 Det stemmer med kraften fra en motordrevet sav. 63 00:10:26,560 --> 00:10:31,400 Regelmæssige striationer på knoglerne udelukker rundsave. 64 00:10:31,560 --> 00:10:35,160 Så blev manden delt med en kædesav. 65 00:10:35,320 --> 00:10:42,120 Skræmmende nok tyder det på, at ofret var i live, da han blev savet over. 66 00:10:42,280 --> 00:10:46,400 Heldigvis døde han hurtigt af chok. 67 00:10:46,560 --> 00:10:49,760 Hvorfor er benenes stilling sådan? 68 00:10:49,920 --> 00:10:55,240 - Spontan dødsstivhed efter kramper. - Nærmere bestemt tetani. 69 00:10:55,400 --> 00:10:59,520 Muskelsammentrækninger efter langvarig stimulering. 70 00:10:59,680 --> 00:11:05,240 - I dette tilfælde gentagne stød. - Blev han tortureret først? 71 00:11:05,400 --> 00:11:11,200 Ja. Det bekræftes af disse elektriske brandskader. 72 00:11:11,360 --> 00:11:18,120 - Hvad skyldes de penetrerende sår? - De grønne flager giver måske svar. 73 00:11:19,480 --> 00:11:25,400 - I kunne godt advare om blodbadet. - Har du noget, Adam? 74 00:11:25,560 --> 00:11:31,720 Ja, mareridt de næste tre uger... Vi fandt noget på pigen i bussen. 75 00:11:31,880 --> 00:11:38,480 Dna'et på sugerøret stemmer med Carmen Vega, kendt Trinitariosmedlem. 76 00:11:38,640 --> 00:11:41,800 - Flot. - Tak. 77 00:11:49,320 --> 00:11:51,920 Carmen Vega, det er politiet! 78 00:12:01,200 --> 00:12:03,320 Stands! 79 00:12:09,920 --> 00:12:12,640 Carmen, giv op! 80 00:12:19,960 --> 00:12:25,280 - Spillet er ude, Carmen. - Læg dig på jorden. 81 00:12:25,440 --> 00:12:29,160 Gør det ikke. Springet er for langt. 82 00:12:58,560 --> 00:13:04,440 Lovato er en ret dygtig betjent. Fremtiden ser lys ud for hende. 83 00:13:04,600 --> 00:13:07,440 Tak for mødet, agent Hicks. 84 00:13:07,600 --> 00:13:12,880 Jeg hørte, at sagen mod Carmen Vega faldt helt til jorden. 85 00:13:13,040 --> 00:13:17,400 Hun valgte forkert. Det kostede hende livet. 86 00:13:17,560 --> 00:13:20,600 Galgenhumor. En erhvervsrisiko. 87 00:13:20,760 --> 00:13:25,040 - Hun er involveret i mordet på Benny. - Det har jeg også hørt. 88 00:13:25,200 --> 00:13:31,440 Men Carmen handlede ikke alene. Vi må vide mere om hendes nærmeste. 89 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 I kan se det, jeg har. 90 00:13:36,120 --> 00:13:42,320 Trinitarios. En af de hurtigst voksende og mest voldelige bander. 91 00:13:42,480 --> 00:13:48,240 - Opstod de i fængslet? - Som beskyttelse mod dominikanere. 92 00:13:48,400 --> 00:13:53,320 De blev trætte af at arbejde for andre bander og dannede deres egen. 93 00:13:53,480 --> 00:14:00,040 - Nu findes de i alle bydele. - Hvor de sælger narko og våben. 94 00:14:00,200 --> 00:14:06,800 - Og karteller forsyner dem med varer. - Hvordan kommer Benny ind i billedet? 95 00:14:06,960 --> 00:14:11,440 Benny var en leder på mellemniveau. 96 00:14:11,600 --> 00:14:14,560 Han havde en halv snes folk under sig. 97 00:14:14,720 --> 00:14:20,040 - Hvem var hans chef? - Sikkert et af de tre kryb her. 98 00:14:20,200 --> 00:14:24,960 Lovato skulle finde ud af, hvem de var, men Benny var forsigtig. 99 00:14:25,120 --> 00:14:30,480 - Han afslørede aldrig nogen. - Hvad ved vi om Carmen Vega? 100 00:14:30,640 --> 00:14:37,480 - Hun tilhørte fodfolket. - Hun fik en mulighed for at avancere. 101 00:14:37,640 --> 00:14:43,000 Carmen var den eneste, som vidste, at Lovato var i politiet. 102 00:14:43,160 --> 00:14:50,160 Hvis hun delte det med den rigtige, havde hendes karriere fået et skub. 103 00:14:50,320 --> 00:14:52,640 Sid ned. 104 00:14:52,800 --> 00:14:59,960 Hvad med Lovatos sikkerhed? Jeg må vide, at de ikke kommer efter hende. 105 00:15:00,120 --> 00:15:05,760 Ikke engang Trinitarios går så langt. Et politimord gør dem for udsatte. 106 00:15:05,920 --> 00:15:11,440 Og selvom de ville, får de ikke chancen. 107 00:15:11,600 --> 00:15:16,560 Om et par dage bliver Trinitarios tiltalt for organiseret kriminalitet. 108 00:15:16,720 --> 00:15:19,120 60 tiltalepunkter, 21 tiltalte. 109 00:15:19,280 --> 00:15:24,280 Når de begynder at snakke, får vi over 20 bonusdomme. 110 00:15:24,440 --> 00:15:27,560 Hvis ikke Carmen og Benny var døde- 111 00:15:27,720 --> 00:15:30,760 -ville de sidde bag tremmer resten af livet. 112 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Mordet skal stadig opklares. 113 00:15:33,080 --> 00:15:39,080 Bennys død skulle advare banden mod at begå samme fejl igen. 114 00:15:39,240 --> 00:15:43,720 Den skyldige ønskede, at banden skulle tale om det. 115 00:15:43,880 --> 00:15:50,720 Hvis snakken går, har jeg en meddeler, som vil fortælle os alt. 116 00:17:21,600 --> 00:17:25,080 Raymond ved noget om Madera-mordet. 117 00:17:25,240 --> 00:17:27,400 Kom nu. 118 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 Jeg lytter. 119 00:17:32,840 --> 00:17:39,080 Jeg havde ledt efter Toasty. Han har arbejdet for Benny i et år. 120 00:17:39,240 --> 00:17:46,040 - Hector. Efternavnet husker jeg ikke. - Hvordan ved du, han er indblandet? 121 00:17:49,920 --> 00:17:56,520 Toasty har pralet af, at han dræbte Toro med en kædesav. 122 00:17:56,680 --> 00:18:00,080 - Hvor har du hørt det? - I forbifarten. 123 00:18:00,240 --> 00:18:03,720 Gå over og vent ved bilen. 124 00:18:03,880 --> 00:18:10,920 Han er uopdragen, men man kan stole på hans informationer. 125 00:18:11,080 --> 00:18:17,760 Hvis Raymond siger, at han hørte, at Toasty dræbte Benny, så passer det. 126 00:18:23,440 --> 00:18:29,400 - Hvad har du fundet, Sheldon? - Emnet fra sårene er autolak. 127 00:18:29,560 --> 00:18:35,360 - Hver model har forskelligt pigment. - Og sammensætningen ændres hvert år. 128 00:18:35,520 --> 00:18:41,000 Jeg tjekkede røntgendiffraktometeret og sammenlignede med databaserne. 129 00:18:41,160 --> 00:18:46,640 Det er en General Motors-farve, som går under tre forskellige navne. 130 00:18:46,800 --> 00:18:52,960 Den blev kun brugt i 1972, men på otte af de mest populære bilmodeller. 131 00:18:53,120 --> 00:18:58,160 Tjek med motorkontoret efter kendte Trinitarios-medlemmer. 132 00:18:58,320 --> 00:19:03,240 - Har du noget, som kan hjælpe? - Vent lidt. 133 00:19:03,400 --> 00:19:09,800 - Raymond, ejer Toasty en grøn bil? - En Buick. Han købte den af sin far. 134 00:19:11,280 --> 00:19:18,200 Søg på en Buick overført til Hector fra en med samme efternavn. 135 00:19:19,200 --> 00:19:24,440 - Hvad sker der? - Raymond har ikke fejlet endnu. 136 00:19:34,760 --> 00:19:40,160 Hector "Toasty" Mendez. Han kan vinde guld i forbryder-OL. 137 00:19:40,320 --> 00:19:43,600 17 anholdelser i år og er efterlyst igen. 138 00:19:43,760 --> 00:19:47,720 Hvis han dræbte Benny, har han større problemer. 139 00:19:47,880 --> 00:19:53,600 Du ligner ikke en undercoveragent. Men det er vel selve ideen? 140 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 Ja, det er det ligesom. 141 00:19:59,240 --> 00:20:03,880 Udsigten fra indersiden var ikke, som jeg troede. 142 00:20:04,040 --> 00:20:10,680 Efter nogen tid begynder målene at ligne almindelige mennesker. 143 00:20:10,840 --> 00:20:15,920 Som sælger narko til unge og bruger kædesave... 144 00:20:16,080 --> 00:20:19,360 Nogle bliver rekrutteret som niårige. 145 00:20:19,520 --> 00:20:24,160 Det undskylder ikke, hvad de bliver til, og hvad de laver. 146 00:20:24,320 --> 00:20:31,640 De søger kærlighed og tryghed. Alt det, de manglede derhjemme. Også jeg. 147 00:20:31,800 --> 00:20:37,800 - Du fandt en bedre måde. - Ja, jeg boede hos min farmor. 148 00:20:37,960 --> 00:20:42,760 Hun fik os til at føle os som noget særligt og trygge. 149 00:20:42,920 --> 00:20:49,120 Men valget stod mellem at arbejde i politiet eller flygte fra politiet. 150 00:20:49,280 --> 00:20:55,960 - Men de må tage deres straf. - Kriminelle fængsles, sådan er det. 151 00:20:56,120 --> 00:21:02,440 Men ikke alle forbrydere er ens. Folk kan nogle gange overraske en. 152 00:21:02,600 --> 00:21:07,720 Hvad med Benny Madera? Overraskede han dig? 153 00:22:16,320 --> 00:22:21,400 Du må tjene mine penge på den hårde måde. 154 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Var det hårdt nok? 155 00:22:33,040 --> 00:22:36,800 Du er god til at passe på dig selv. 156 00:22:36,960 --> 00:22:39,360 Jeg er god til mange ting. 157 00:22:41,560 --> 00:22:44,520 - Hvad hedder du? - Anita. 158 00:22:44,680 --> 00:22:51,280 Benny. Mine venner kalder mig Toro. Vil du være min ven, Anita? 159 00:22:52,320 --> 00:22:56,440 Venner har jeg. Jeg har brug for et job. 160 00:22:58,200 --> 00:23:04,440 Jeg vil give dig et tilbud: Slå mig, så giver jeg dig et job. 161 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 Spil. 162 00:23:21,040 --> 00:23:23,040 Der er han. 163 00:23:48,680 --> 00:23:53,240 - Er alt i orden? - Bedre end nogensinde. 164 00:23:53,400 --> 00:23:57,880 Et ord til, og jeg taper din mund sammen! 165 00:24:07,120 --> 00:24:11,640 - Du havde 25 glas med crack, Toasty. - De er ikke mine. 166 00:24:11,800 --> 00:24:15,640 - De lå i dine lommer. - Jeg opbevarede dem. 167 00:24:15,800 --> 00:24:20,240 Du har vist svar på alt. Hvorfor myrdede du Benny Madera? 168 00:24:20,400 --> 00:24:24,680 - Nej, det hænger du ikke mig op på. - Hvem dræbte så Benny? 169 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 Jeg ved bare, at Tyren døde, fordi den sexede strisser bedrog ham. 170 00:24:30,200 --> 00:24:34,840 - Vi fandt din grønne Buick. - Godt, jeg mistede den. 171 00:24:35,000 --> 00:24:40,280 Nogen havde hældt benzin over den og brændt den. 172 00:24:40,440 --> 00:24:44,240 Sandsynligvis for at ødelægge beviser. 173 00:24:44,400 --> 00:24:50,400 Men det gode ved en Buick fra 1972 er, at den har meget få plasticdele. 174 00:24:50,560 --> 00:24:53,600 Derfor spredte ilden sig langsomt. 175 00:24:53,760 --> 00:25:00,800 Brandfolkene havde god tid til at slukke den, inden den var udbrændt. 176 00:25:04,240 --> 00:25:10,320 Gæt, hvad vi fandt i bagagerummet. De ting, Benny blev tortureret med. 177 00:25:10,480 --> 00:25:16,920 Og saven, som kløvede ham levende. Har du en god forklaring på det? 178 00:25:17,080 --> 00:25:20,960 - Jeg var ikke indblandet. - Hvad lavede tingene så i din bil? 179 00:25:21,120 --> 00:25:23,720 Carmen kom forbi forleden. 180 00:25:23,880 --> 00:25:29,800 Hun ville låne bilen. Men hun kom ikke tilbage med den. 181 00:25:29,960 --> 00:25:35,080 Carmen savede måske Tyren over. Synd, at du ikke kan spørge hende. 182 00:25:35,240 --> 00:25:41,120 - Giver du Carmen skylden for mordet? - Jeg er ærlig. Kald mig ærlige Abe. 183 00:25:41,280 --> 00:25:47,000 - Jeg kan ikke lyve. - Det sagde George Washington. 184 00:25:51,560 --> 00:25:56,560 Hvad er der med hende? Vi fandt jo den skyldige. 185 00:26:20,440 --> 00:26:24,160 - Vil du tale om det? - Nej. 186 00:26:24,320 --> 00:26:31,200 - Før eller senere må du sige det. - Er der noget, du vil vide? Så spørg. 187 00:26:32,200 --> 00:26:37,160 - Var Benny mere end bare arbejde? - Skrid. 188 00:26:37,320 --> 00:26:43,440 Tager jeg fejl? For du lader til at tage Bennys død meget personligt. 189 00:26:43,600 --> 00:26:49,560 Det er da klart! Jeg skylder ham mit liv. 190 00:27:01,000 --> 00:27:05,120 Jeg ved det, Anita. Jeg ved, at du er strisser. 191 00:27:05,280 --> 00:27:09,600 - Er du skør? Jeg ville aldrig... - Hold op. 192 00:27:11,720 --> 00:27:18,040 Jeg er ikke vred. Du gjorde det, du var nødt til. Sådan fungerer spillet. 193 00:27:23,720 --> 00:27:27,720 Jeg ville bare ønske, det ikke var dig. 194 00:27:27,880 --> 00:27:31,880 Du er bedre end det her. Det ved du. 195 00:27:36,400 --> 00:27:41,480 Du må forlade os, chula, og aldrig vise dig her igen. 196 00:27:41,640 --> 00:27:47,880 Ellers er der kun én udvej for os begge, og den er brolagt med blod. 197 00:27:48,880 --> 00:27:54,080 - Hvordan vidste han det? - Det sagde han ikke til nogen. 198 00:27:54,240 --> 00:27:57,440 Ellers havde jeg hængt ved siden af ham. 199 00:27:57,600 --> 00:27:59,960 Så Benny blev forelsket i dig. 200 00:28:00,120 --> 00:28:06,200 Under andre omstændigheder kunne det måske være blevet til noget. 201 00:28:06,360 --> 00:28:13,760 Jobbet er mit liv. Hvis du tror, jeg vil sætte det over styr, er du skør. 202 00:29:06,480 --> 00:29:13,640 Ilden udslettede eventuelle spor. Der sad et halvt aftryk på håndtaget. 203 00:29:13,800 --> 00:29:16,880 Hvis vi er heldige, finder vi noget. 204 00:29:17,040 --> 00:29:23,440 Savbladet er fyldt med blod, væv, knoglefragmenter. Nok Benny Maderas. 205 00:29:23,600 --> 00:29:27,880 - Så har vi mordvåbnet. - Men håndtaget smeltede. 206 00:29:28,040 --> 00:29:34,720 Så vi kan ikke få nogen fingeraftryk. Det er det samme med startkablerne. 207 00:29:34,880 --> 00:29:41,520 Nu ved vi, hvordan ofret fik sårene. Den grønne lak er fra minuskablet. 208 00:29:41,680 --> 00:29:47,840 Som sættes fast på en metalpart i bilen, som kan være lakeret. 209 00:29:48,000 --> 00:29:51,040 Med Hawkes' autolak. 210 00:29:51,200 --> 00:29:55,080 - Men hvad er det her? - Det ligner smeltet plastic. 211 00:29:55,240 --> 00:29:59,960 - Er der en sammenhæng? - Det finder jeg ud af. 212 00:30:02,880 --> 00:30:05,840 Du har håndteret en kædesav før. 213 00:30:06,000 --> 00:30:10,120 I Montana havde jeg været skovhugger nu. 214 00:30:10,280 --> 00:30:17,200 Se her. Ifølge Sid blev Benny delt vandret, 2,5 cm over bækkenet. 215 00:30:17,360 --> 00:30:21,520 Mærkerne fra savbladet og på knoglerne- 216 00:30:21,680 --> 00:30:25,440 -viser, at snittet blev lagt fra højre. 217 00:30:25,600 --> 00:30:32,320 - Hvorfor er det vigtigt? - Fordi Hector Mendez er højrehåndet. 218 00:30:33,360 --> 00:30:38,360 Fra venstre ville han ikke have kontrol over saven. 219 00:30:38,520 --> 00:30:42,280 Det ville resultere i et mere ujævnt snit. 220 00:30:42,440 --> 00:30:49,800 Men hvis han var venstrehåndet, havde han kunnet lave et vandret snit. 221 00:30:49,960 --> 00:30:55,480 - Vi kan ikke udelukke Hector helt. - Det svar forventede jeg. 222 00:30:55,640 --> 00:31:03,120 Den enkleste måde at save lige på er at holde savbladet lige foran sig. 223 00:31:03,280 --> 00:31:08,480 - En perfekt linje. - Desværre er Hector under 1,83 m. 224 00:31:10,920 --> 00:31:14,840 - Han er 1,68. - Han stod måske på noget. 225 00:31:15,000 --> 00:31:20,280 Ikke ifølge blodstænkene. Der var intet tomrum. 226 00:31:20,440 --> 00:31:24,320 Hector talte sandt. Han er uskyldig. 227 00:32:22,040 --> 00:32:27,680 - Hvem er morderen så? - Vi spørger ham, som anklagede ham. 228 00:32:27,840 --> 00:32:34,440 - Hicks' meddeler Raymond? - Han var fejlinformeret eller løj. 229 00:32:34,600 --> 00:32:41,640 Det er nok det sidste. Det smeltede plastic fra bilen er et regnslag. 230 00:32:41,800 --> 00:32:46,840 - Med Bennys blod på. - Morderen bar den, mens han savede. 231 00:32:52,840 --> 00:32:57,760 Varmen smeltede plasticen hen over flere ting: 232 00:32:57,920 --> 00:33:02,400 Skindhandsker og en blodig klud med en øjenvippe. 233 00:33:02,560 --> 00:33:07,640 Regnslaget og handskerne beskyttede alt undtagen ansigtet. 234 00:33:07,800 --> 00:33:13,280 Morderen tørrede ansigtet med kluden og forsøgte at brænde den. 235 00:33:13,440 --> 00:33:17,400 Ja, men ilden nåede aldrig bagagerummet. 236 00:33:17,560 --> 00:33:23,880 - Jeg fandt to dna-profiler. - En fra Benny Maderas blod. 237 00:33:24,040 --> 00:33:30,640 Den anden fra hudcellerne, som blev overført, da morderen tørrede sig. 238 00:33:30,800 --> 00:33:36,800 - Sig, at du fandt noget. - Ja. Raymond Cruz. 239 00:33:36,960 --> 00:33:39,760 Raymond ved noget om Madera-mordet. 240 00:33:40,880 --> 00:33:45,760 Hicks' meddeler torturerede og myrdede Benny Madera. 241 00:33:52,840 --> 00:33:59,160 Videnskaben lyver ikke, Raymond. Dna'et beviser, at du dræbte Benny. 242 00:34:01,680 --> 00:34:05,560 - Hvad fanden vil du? - Vide hvorfor. 243 00:34:05,720 --> 00:34:10,400 Fordi Benny optog en politikvinde i banden? 244 00:34:10,560 --> 00:34:14,440 Deraf startkablerne. Men det var ikke derfor, han skulle dø. 245 00:34:14,600 --> 00:34:18,240 - Hvad var grunden så? - Hævn. 246 00:34:20,280 --> 00:34:26,720 For otte måneder siden fandt narkoenheden Toros stoffer hos mig. 247 00:34:26,880 --> 00:34:30,360 Jeg kunne let have siddet inde i ti år. 248 00:34:30,520 --> 00:34:35,920 Men Hicks truede med livstid. Han sagde, at der kun var én udvej. 249 00:34:36,080 --> 00:34:40,680 - At angive din bande. - Hicks ejede mig. 250 00:34:40,840 --> 00:34:45,280 Jeg fik min frihed mod at være hans meddeler på fuld tid. 251 00:34:45,440 --> 00:34:51,080 Bebrejder du Benny, selvom du selv valgte den kriminelle løbebane? 252 00:34:51,240 --> 00:34:57,880 - Benny brød reglerne. - Tror du, han fortalte om stofferne? 253 00:34:58,040 --> 00:35:04,160 Da Carmen så, at Anita var strisser, vidste jeg, at Benny forrådte mig. 254 00:35:04,320 --> 00:35:06,920 Benny forrådte ingen. 255 00:35:07,080 --> 00:35:14,000 Du troede, at han svigtede jer, men det var der kun én, der gjorde: Dig. 256 00:35:16,080 --> 00:35:18,640 Kun dig. 257 00:35:22,040 --> 00:35:25,040 Skriv det ned. 258 00:35:36,960 --> 00:35:41,720 Du er modig. Hvad fanden laver min meddeler i jeres varetægt? 259 00:35:41,880 --> 00:35:48,280 - Tilstår mordet på Benny Madera. - Hector "Toasty" Mendez dræbte Benny. 260 00:35:48,440 --> 00:35:53,800 Nej. Carmen informerede Raymond om, at Lovato arbejder for politiet. 261 00:35:53,960 --> 00:35:59,840 Han bad hende låne Hectors bil. Så overfaldt de sammen Benny. 262 00:36:16,000 --> 00:36:21,800 Raymond gav Benny stød for at finde ud af, hvad Lovato vidste- 263 00:36:21,960 --> 00:36:28,440 -og om Benny arbejdede for politiet. Men Benny ville dø uanset hvad. 264 00:36:46,360 --> 00:36:51,520 Raymond udpegede fejlagtigt Hector, og det vidste du. 265 00:36:51,680 --> 00:36:54,880 Vi fik udleveret dine meddelerrapporter. 266 00:36:55,040 --> 00:37:01,160 Du mødtes med Raymond Cruz, en time efter at Benny blev fundet. 267 00:37:01,320 --> 00:37:05,360 Og hvad så? Han sagde intet om, at han havde dræbt nogen. 268 00:37:05,520 --> 00:37:10,680 Det var ikke nødvendigt. Mødestedet talte for sig selv. 269 00:37:22,520 --> 00:37:27,080 - Du kommer for sent. - Jeg tog afsked med en gammel ven. 270 00:37:27,240 --> 00:37:31,840 - Hvem ejer bilen? - Jeg har lånt den. 271 00:37:38,600 --> 00:37:41,760 Vi løftede dit aftryk fra håndtaget. 272 00:37:45,840 --> 00:37:52,920 Du sad i bilen. Da jeg spurgte til den, afslørede det Raymonds løgne. 273 00:37:53,720 --> 00:38:00,440 - Raymond, ejer Toasty en grøn bil? - En Buick. Han købte den af sin far. 274 00:38:02,000 --> 00:38:08,560 Ved du, hvor vigtig han er? Raymond giver os Trinitarios på et sølvfad. 275 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Narko, kidnapning, mord. Det hele! 276 00:38:13,360 --> 00:38:19,840 Vi kan sprænge hele banden, hvis mit hovedvidne får lov at vidne. 277 00:38:20,000 --> 00:38:25,360 Generer det dig ikke, at hovedvidnet er en sadistisk morder? 278 00:38:25,520 --> 00:38:30,320 Jeg kan leve med det, i betragtning af hvad han betyder. 279 00:38:30,480 --> 00:38:36,560 Jeg ser en mand, som snyder sig selv. Du skal opretholde loven. 280 00:38:36,720 --> 00:38:43,280 - Ikke prøve at gøre dit job nemmere. - Jeg har arbejdet på sagen i fire år. 281 00:38:43,440 --> 00:38:50,760 Det var ikke nemt. Skal jeg smide det væk for et ustyrligt bandemedlem? 282 00:38:50,920 --> 00:38:57,400 Raymond ødelagde ikke sagen, Hicks. Det gjorde du. 283 00:39:17,600 --> 00:39:20,920 Undskyld... Godnat. 284 00:39:31,320 --> 00:39:34,600 Det var på tide. 285 00:39:36,720 --> 00:39:42,600 - Hvad laver du her, Flack? - Du er vel sulten. Jeg hentede mad. 286 00:39:42,760 --> 00:39:47,400 - Fra Yang Chows. - Bravo. Bedste kung pao i Midtown. 287 00:39:47,560 --> 00:39:50,200 Tak. 288 00:39:53,680 --> 00:39:57,000 Hvorfor er du her egentlig? 289 00:39:59,520 --> 00:40:05,960 Det var forkert af mig at antage, at du gik over stregen med Benny. 290 00:40:07,240 --> 00:40:10,840 Jeg var et fjols. Undskyld. 291 00:40:11,000 --> 00:40:15,640 Egentlig vil du vide, om jeg gik i seng med ham. 292 00:40:17,520 --> 00:40:23,840 Bare for at rense luften: Nej, det gjorde jeg ikke. 293 00:40:24,000 --> 00:40:28,680 - Du er lettet, ikke? - Hvad? Hvorfor det? 294 00:40:28,840 --> 00:40:32,080 Jeg tror, at du er jaloux. 295 00:40:32,240 --> 00:40:38,440 - Jeg tror, du bilder dig noget ind. - Måske, måske ikke. 296 00:40:46,080 --> 00:40:50,960 Klokken er mange. Jeg må hellere gå. 297 00:40:52,640 --> 00:40:55,640 Du, Flack? 298 00:41:02,120 --> 00:41:04,360 Vi ses i morgen. 299 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 27309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.