All language subtitles for CSI NY - S09E08 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,560 --> 00:02:37,640 Rengøringen fandt ham. Rektoren er på vej. 2 00:02:37,800 --> 00:02:42,280 - Hvad lavede han her på en lørdag? - Der var eksamen i morges. 3 00:02:42,440 --> 00:02:45,640 Han læste vel sent og blev låst inde. 4 00:02:45,800 --> 00:02:51,480 - Uden at forældrene anmeldte det? - Hvem ved, hvordan det var derhjemme. 5 00:02:56,080 --> 00:02:59,480 Stump og skarp vold. 6 00:03:04,120 --> 00:03:07,320 Her er mordvåbnet. 7 00:03:07,480 --> 00:03:12,840 Hvad der end skete, havde gerningsmanden ingen plan. 8 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 Og ofrets planer blev ødelagt. 9 00:04:56,000 --> 00:05:02,080 Sig nej til aviserne. Jeg kommenterer, når jeg ved noget. 10 00:05:02,240 --> 00:05:08,520 - Lå de i ofrets rygsæk? - Ja. Dextroamfetamin. ADHD-medicin. 11 00:05:08,680 --> 00:05:14,680 Tegnebogen lå i rygsækken. Luke Stevenson, født 12.8.1994. 12 00:05:14,840 --> 00:05:19,800 - Hvad er adressen? - 1013 Kings Road, Brooklyn. 13 00:06:15,000 --> 00:06:18,960 Jeg tog hen til et gerningssted kl. 20 i aftes. 14 00:06:19,880 --> 00:06:23,200 Da jeg kom hjem, var hans dør lukket. 15 00:06:25,080 --> 00:06:31,440 - Jeg troede, at han sov før eksamen. - Det gør mig virkelig ondt, Frank. 16 00:06:31,600 --> 00:06:36,280 - Jeg kan ringe til din ekskone. - Nej, jeg fortæller det. 17 00:06:36,440 --> 00:06:39,880 Hun bør høre det fra mig. 18 00:06:40,840 --> 00:06:47,880 Jeg forstår det ikke. Han var en flink fyr. Du har jo mødt ham. 19 00:06:48,040 --> 00:06:50,960 Han gjorde aldrig noget dumt. Aldrig. 20 00:06:51,120 --> 00:06:56,520 - Er der noget, du kan fortælle? - Det ved jeg ikke. 21 00:07:02,920 --> 00:07:07,120 I sidste uge døde hans ven Nate Paulson- 22 00:07:07,280 --> 00:07:10,920 -af en overdosis medicin og alkohol. 23 00:07:12,080 --> 00:07:16,840 Det tog hårdt på Luke, men han lod til at have det godt. 24 00:07:17,000 --> 00:07:21,800 - Hvilken slags medicin? - Det ved jeg ikke. 25 00:07:21,960 --> 00:07:27,160 - Havde Luke ADHD? - Koncentrationsbesvær? Nej. 26 00:07:28,520 --> 00:07:34,200 - Hvorfor spørger du om det? - Han havde dextroamfetamin i tasken. 27 00:07:35,240 --> 00:07:39,320 - Det bruges mod... - Ja. Luke havde ikke ADHD. 28 00:07:39,480 --> 00:07:45,320 Er det muligt, at han tog vennens død mere tungt, end det lod til? 29 00:07:45,480 --> 00:07:52,640 De var ikke hans. De var ikke hans! Hvad mener du? At han tog stoffer? 30 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 At han var misbruger, uden at jeg vidste det? 31 00:07:57,480 --> 00:08:02,120 Frank, det siger jeg ikke. Det ved jeg ikke. 32 00:08:02,280 --> 00:08:08,560 Unge tager dem af flere årsager. For at kunne læse længere... 33 00:08:09,560 --> 00:08:16,080 Han havde eksamen og ansøgninger til colleger. Han var vel stresset. 34 00:08:17,200 --> 00:08:19,400 Ikke min søn. 35 00:09:13,440 --> 00:09:19,520 Hej, det er mig. Du sover vel endnu. Natflyet slog dig vel ud. 36 00:09:19,680 --> 00:09:26,840 Jeg ville bare høre, hvordan det går. Du vil jo ikke tale om det, men... 37 00:09:27,000 --> 00:09:32,280 Jeg vil bare vide, at du har det godt. Ring, hvis du vil snakke. 38 00:09:32,440 --> 00:09:36,200 Hils din far. Jeg elsker dig. 39 00:09:50,120 --> 00:09:55,320 - Hej. Er du klar? - Jeg har ikke engang fået morgenmad. 40 00:09:55,480 --> 00:09:58,360 Spis i bilen. 41 00:09:58,520 --> 00:10:01,560 Kom nu, sovetryne, så kører vi. 42 00:10:06,720 --> 00:10:09,640 Ja, ja... 43 00:10:18,120 --> 00:10:25,120 Jeg vidnede for Frank flere gange. Han var altid så stolt af ham. 44 00:10:25,280 --> 00:10:31,280 Han behandlede min første sag. Luke var kun et år gammel. 45 00:10:32,880 --> 00:10:36,480 Jeg har intet enestående at rapportere. 46 00:10:36,640 --> 00:10:40,800 Dødsårsagen er stump og skarp vold mod hovedet. 47 00:10:40,960 --> 00:10:44,960 Flere slag, hvilket kan tyde på raseri. 48 00:10:45,600 --> 00:10:52,040 Jeg trak et stykke af kruset ud af såret, samt flere mindre stykker. 49 00:10:53,040 --> 00:10:57,320 Toksikologiprøven var ren, men ikke... 50 00:10:57,480 --> 00:11:03,680 - Vent, viste toksikologi ingenting? - Ingen fremmede substanser. 51 00:11:03,840 --> 00:11:09,720 Jeg fandt Nate Paulsons obduktionsrapport, som du bad om. 52 00:11:09,880 --> 00:11:15,080 Han havde mere end 400 mg dextroamfetamin i blodet. 53 00:11:15,240 --> 00:11:21,160 - Plus en promille på 2,4. - Hvor længe kan stoffet måles? 54 00:11:21,320 --> 00:11:28,080 Halveringstiden er cirka ti timer. Afhængigt af mængde og forbrænding- 55 00:11:28,240 --> 00:11:32,360 -bør det kunne måles i tre-fire dage. 56 00:11:32,520 --> 00:11:39,600 Der er noget galt. Luke havde piller. Han havde sikkert læst hele ugen. 57 00:11:39,760 --> 00:11:46,480 Han terpede, da han blev dræbt, så han burde have haft det i blodet. 58 00:11:46,640 --> 00:11:52,360 Hvis han tog piller for at læse, hvorfor har han dem så ikke i blodet? 59 00:11:52,520 --> 00:11:57,480 Jeg vil helst ikke sige det, men hvis han ikke tog dem selv... 60 00:11:57,640 --> 00:12:00,640 ...så solgte han dem. 61 00:12:01,800 --> 00:12:05,240 Men hvor fik han dem fra? 62 00:12:06,440 --> 00:12:12,880 Hawkes, har du posen med piller? Led efter fingeraftryk på den. 63 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 Javel. 64 00:12:49,480 --> 00:12:52,600 Billy Wharton. Fra ofrets skole. 65 00:12:53,760 --> 00:12:58,320 Frank havde ret. Pillerne var ikke Lukes. 66 00:13:07,960 --> 00:13:14,640 For pokker da, knægt. Vask dit tøj. Taxichauffører lugter bedre. 67 00:13:17,800 --> 00:13:23,760 - Kan I sige, hvad I leder efter? - Det tror jeg nok, du ved. 68 00:13:23,920 --> 00:13:28,760 Nej. I skræmmer mig. Det er vel om Luke? 69 00:13:28,920 --> 00:13:33,960 - Harvard er heldige, hvis de får dig. - Fortæl om de her. 70 00:13:34,120 --> 00:13:38,960 - Hvor fandt I dem? - I Lukes rygsæk. 71 00:13:39,120 --> 00:13:44,440 Jeg tænkte nok, det var ham. Han stjal dem fra mit skab. 72 00:13:44,600 --> 00:13:49,360 Sælger du også? Skændtes I, fordi han stjal pillerne? 73 00:13:49,520 --> 00:13:55,400 Jeg tager dextroamfetamin, så I tror, at jeg sælger. Jeg har recept. 74 00:13:55,560 --> 00:14:01,120 - Hvorfor lå de i en plasticpose? - Jeg vil ikke skilte med min ADHD. 75 00:14:01,280 --> 00:14:08,000 - Jeg går ikke rundt med et pilleglas. - Vi ved, at du og Luke var uvenner. 76 00:14:08,160 --> 00:14:15,320 Luke, jeg så dig skrive af fra mig! Hvis du bliver taget, rammer det mig. 77 00:14:15,480 --> 00:14:20,320 - Hvis vi har skrevet samme svar... - Slip mig! 78 00:14:25,000 --> 00:14:28,040 Hold op. Så er det nok! 79 00:14:28,200 --> 00:14:33,600 Det er nok, sagde jeg! Fortæl, hvad det her handler om. 80 00:14:33,760 --> 00:14:39,920 Da mr Connors skilte os ad, kunne jeg have sladret om ham. 81 00:14:40,080 --> 00:14:43,920 Men jeg holdt mund. Luke var min ven. 82 00:14:45,160 --> 00:14:50,280 Må jeg gå nu? Jeg kommer for sent til træning. 83 00:14:52,480 --> 00:14:57,160 - Glat type. Han har svar på alt. - Lidt for glat. 84 00:14:57,320 --> 00:15:03,360 Se, om forældrene kan bekræfte recepten, og find hans opkaldslister. 85 00:15:03,520 --> 00:15:06,520 Frank skal vide, at vi har tjekket alt. 86 00:15:17,440 --> 00:15:22,880 - Bruger du en spinner? - Det virkede, da jeg var barn. 87 00:15:23,040 --> 00:15:29,200 Kan jeg overtale dig til at beholde fangsten? Stegt med lidt hvidløg... 88 00:15:37,160 --> 00:15:41,080 - Hvad laver du her? - Du tog mig med. 89 00:15:41,240 --> 00:15:44,800 Hjemme. Hvorfor er du hjemme? 90 00:15:48,480 --> 00:15:55,520 - Burde jeg ikke være kommet? - Hold da op. Det er skønt at se dig. 91 00:15:55,680 --> 00:16:01,800 Jeg undrer mig bare over, hvad du tror, du vil opnå ved at være her. 92 00:16:01,960 --> 00:16:08,000 Det, du føler for ham. Det, der sker inden i dig... 93 00:16:08,160 --> 00:16:14,520 - De følelser er der også i morgen. - Måske. 94 00:16:17,960 --> 00:16:24,000 - Var det derfor, du tog mig med ud? - Jeg vil bare beskytte dig. 95 00:16:26,480 --> 00:16:33,360 Det er alt, hvad en far ønsker. Man kan ikke beskytte sin datter mod alt. 96 00:16:34,440 --> 00:16:41,400 En dag skal man trøste hende, når hun skraber knæet. 97 00:16:42,680 --> 00:16:47,720 Eller tørre hendes tårer væk, når hendes hjerte er blevet knust. 98 00:16:47,880 --> 00:16:53,080 Og finde ord til at fortælle, at hendes mor er død. 99 00:16:54,440 --> 00:16:57,480 Men sådan er livet. 100 00:16:57,640 --> 00:17:01,640 Jeg kunne ikke lære dig alt, og det ville du heller ikke have. 101 00:17:01,800 --> 00:17:07,040 Jeg er ikke en lille pige mere. Det er længe siden. 102 00:17:07,200 --> 00:17:10,120 Jeg ved, at du er stolt af mig. 103 00:17:10,280 --> 00:17:15,280 Men du kan ikke lide mit job, og at jeg ser de ting, jeg ser. 104 00:17:15,440 --> 00:17:22,720 Min uskyld forsvandt for længe siden, og jeg fortryder ikke mine valg. 105 00:17:23,880 --> 00:17:30,040 Du er en imponerende ung kvinde, men du blev voksen så hurtigt. 106 00:17:34,840 --> 00:17:38,200 Jeg mener bare, har du ikke set nok? 107 00:17:53,840 --> 00:18:00,960 Lad mig gætte: "Livet måles ikke i åndedrag, men i åndeløse stunder"? 108 00:18:01,120 --> 00:18:06,720 Tæt på. "Where my party, pa-party, party, pa-party people at?" Nelly. 109 00:18:06,880 --> 00:18:09,760 Det var mit næste gæt. 110 00:18:09,920 --> 00:18:13,960 Det blonde hårstrå fra lommeuret. 111 00:18:14,120 --> 00:18:20,280 Det var skadet. Meget tørt og havde et let grønt skær. 112 00:18:20,440 --> 00:18:23,400 Så du tror, det tilhører en svømmer? 113 00:18:23,560 --> 00:18:28,520 Klor, kobber, jern og mangan findes i svømmebassiner. 114 00:18:28,680 --> 00:18:34,800 - Melanie Rogers' højde og farve. - Og fem andre piger på holdet. 115 00:18:34,960 --> 00:18:40,360 - Men kun én datede Nate Paulson. - Ham, der døde af en overdosis. 116 00:18:48,760 --> 00:18:54,240 Dine sidste 50 meter var imponerende. Jo Danville og assistent Flack. 117 00:18:54,400 --> 00:19:01,000 - Det gør os ondt, at Nate er død. - Og nu Luke. Det må være svært. 118 00:19:01,160 --> 00:19:06,160 Ikke min bedste uge. Svømningen får mig til at tænke på andre ting. 119 00:19:06,320 --> 00:19:09,840 Du må tænke på det lidt længere. 120 00:19:10,000 --> 00:19:15,640 Jeg beklager. Nate havde 400 mg dextroamfetamin i sig, da han døde. 121 00:19:15,800 --> 00:19:21,760 - Han døde ikke. Han tog en overdosis. - Vidste du, at han tog det? 122 00:19:23,600 --> 00:19:29,040 Han var afhængig. Det ene øjeblik var han glad, det næste deprimeret. 123 00:19:29,200 --> 00:19:33,720 Vi skændtes altid. Han var ikke sådan i starten. 124 00:19:33,880 --> 00:19:36,880 Ved du, hvor han fik det fra? 125 00:19:38,720 --> 00:19:41,400 Fra Luke, ikke sandt? 126 00:19:41,560 --> 00:19:45,760 Mente du, at Luke var skyld i Nates overdosis? 127 00:19:45,920 --> 00:19:52,560 - Vi ved, du var på gerningsstedet. - Gik det over gevind? Du var oprevet. 128 00:19:52,720 --> 00:19:59,320 - Slog du ham i hovedet med kruset? - I er syge i hovedet, ved I det? 129 00:19:59,480 --> 00:20:06,280 Jeg gik på biblioteket for at se til Luke. Lommeuret var Nates. 130 00:20:06,440 --> 00:20:12,760 Hans bedstefar gav ham det. Jeg tænkte, at Luke ville have det. 131 00:20:38,000 --> 00:20:42,240 - Av, av, av! - Jeg har ikke gjort noget endnu. 132 00:20:42,400 --> 00:20:48,040 - Hvor længe er der gået? Lucy? - Det ved jeg ikke, fem minutter? 133 00:20:48,200 --> 00:20:53,640 - Det er vel nok? - Var der ingen kartofler uden spirer? 134 00:20:53,800 --> 00:20:57,920 Jeg skal bruge lighteren til at sterilisere nålen. 135 00:20:58,080 --> 00:21:02,280 - Jeg kan ikke lide det her. - Hvad laver du, Caroline? 136 00:21:02,440 --> 00:21:07,960 - Jeg holder udkig. - Min mor og far er slet ikke hjemme. 137 00:21:08,120 --> 00:21:12,680 Ræk mig hospitalsspritten. Jeg skal fjerne rusten. 138 00:21:12,840 --> 00:21:17,560 - Rust? Hvad fanden? - Det var sjov. Det er mod infektion. 139 00:21:17,720 --> 00:21:21,320 Lucy, hold kartoflen bag øret. 140 00:21:21,480 --> 00:21:24,280 En, to... 141 00:21:39,440 --> 00:21:44,760 "Fred går til videobutikken." Fred er et fjols! Brug nettet, mand. 142 00:21:44,920 --> 00:21:48,960 "Han køber tre film for 25 dollar." Utroligt. 143 00:21:49,120 --> 00:21:55,240 "15 dollar mere end det dobbelte af prisen for Goobers-chokoladenødder." 144 00:21:55,400 --> 00:21:59,720 "Hvad kostede slikket?" Fem dollar for chokoladenødder... 145 00:21:59,880 --> 00:22:02,760 Og tog han ikke et udvidet kursus? 146 00:22:02,920 --> 00:22:06,480 - Har Lindsay ringet? - Nej. Hvad er det her? 147 00:22:06,640 --> 00:22:12,360 Billy Whartons sms'er. Jeg kan ikke finde nogen kommunikation med Luke. 148 00:22:12,520 --> 00:22:18,840 Det er lette matematikopgaver. Er de alle: "To tog kører samtidig..."? 149 00:22:19,000 --> 00:22:23,800 Ja, det hele er ret harmløst. Ingen sms-sex. Skuffende. 150 00:22:23,960 --> 00:22:28,160 Grav videre. Mac er ikke færdig med ham. 151 00:22:31,760 --> 00:22:36,880 - Trist at være den med kirurghænder. - Ja. 152 00:22:37,040 --> 00:22:42,240 Var der noget i rygsækken, der var relateret til grundlæggende algebra? 153 00:22:42,400 --> 00:22:47,720 Nej, det tror jeg ikke. Du kan se i noterne. Jeg må have kaffe. 154 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 - Klarer du dig? - Ja tak. 155 00:23:17,720 --> 00:23:21,960 Mac, du må læse det her. Her. 156 00:23:23,840 --> 00:23:28,960 "Brev til The Times. Jeg er elev på Vernon Academy." 157 00:23:29,120 --> 00:23:35,840 "Jeg føler mig tvunget til at afsløre en epidemi, som har ramt skolen." 158 00:23:36,000 --> 00:23:42,760 "Det er misbrug af dextroamfetamin. Jeg mistede en ven på grund af det." 159 00:23:42,920 --> 00:23:48,040 "Og det hviler tungt på..." Det slutter der. 160 00:23:48,200 --> 00:23:52,880 - Så Luke solgte ikke stoffer. - Han ville slå alarm. 161 00:24:11,720 --> 00:24:15,720 - Han ser nervøs ud. - Det bør han også være. 162 00:24:15,880 --> 00:24:19,520 Luke ville offentliggøre misbruget. 163 00:24:19,680 --> 00:24:25,400 Var det derfor, de skændtes? Han opdigtede, at Luke snød. 164 00:24:25,560 --> 00:24:32,120 - Luke gav ham en sidste chance. - Og Billy bad ham gå ad helvede til. 165 00:24:36,240 --> 00:24:38,720 De får ikke bare frokost. 166 00:24:38,880 --> 00:24:45,320 Billys kunder havde meget at miste ved afsløringen. Jeg finder navnene. 167 00:24:49,120 --> 00:24:52,240 Er det Frank? Det er Frank. 168 00:24:56,280 --> 00:25:01,280 - Hvad fanden laver du, Frank? - Det her er ikke godt. 169 00:25:01,440 --> 00:25:04,240 Jeg går derhen. 170 00:25:11,760 --> 00:25:16,320 - Hvad laver du? - Det svin dræbte min søn. 171 00:25:16,480 --> 00:25:21,280 - Det ved vi ikke. Hvad har du der? - Ikke noget. 172 00:25:21,440 --> 00:25:24,680 Tag hånden op af lommen. 173 00:25:29,240 --> 00:25:33,200 - Vi kan ikke bevise, at Billy solgte. - Jo. 174 00:25:33,360 --> 00:25:39,520 - Jeg bad om Billys journaler. - Der er ingen begrundet mistanke. 175 00:25:39,680 --> 00:25:46,440 Dommer Spencer skyldte mig en tjeneste. Billy ser fire psykiatere. 176 00:25:46,600 --> 00:25:51,280 De udskriver alle dextroamfetamin. To af dem... 177 00:25:51,440 --> 00:25:57,040 Dommeren skyldte dig en tjeneste? Kan du selv høre det? 178 00:25:57,200 --> 00:26:00,080 Han dræbte Luke! 179 00:26:00,240 --> 00:26:04,960 Du bringer både efterforskningen og dit job i fare. 180 00:26:05,120 --> 00:26:09,840 Hvis Billy er skyldig, tager vi ham. På den rigtige måde. 181 00:26:10,000 --> 00:26:15,760 Tving mig ikke at gå til din chef. Gå hjem. Jeg ringer senere. 182 00:26:49,720 --> 00:26:55,520 Er I klar? "Lad, som om du kysser ham, du kan lide." 183 00:27:00,680 --> 00:27:05,040 - Åh, Dylan! - Dylan? Ad! 184 00:27:05,200 --> 00:27:08,960 - Dylan? - Ja, hvad så? Han er sød. 185 00:27:09,120 --> 00:27:15,560 - Han har skæve tænder. - Han klæder sig i sort som en goth. 186 00:27:16,560 --> 00:27:22,680 - Du kan lide de slemme drenge, hvad? - Måske. Cowboyer er triste. 187 00:27:22,840 --> 00:27:25,760 - Rød. - R-ø-d. 188 00:27:25,920 --> 00:27:29,400 - Grøn. - G-r-ø-n. 189 00:27:30,960 --> 00:27:33,040 Fire. 190 00:27:34,840 --> 00:27:40,120 - Sandhed: "Hvad var din sidste drøm?" - Seriøst? Det er latterligt. 191 00:27:40,280 --> 00:27:45,240 - Nej, jeg vil høre det. - I var alle med i drømmen. 192 00:27:45,400 --> 00:27:52,160 Vi gik i afgangsklassen og havde kørekort. Linds havde en Trans Am. 193 00:27:52,320 --> 00:27:58,560 - En Trans Am? Ford F-250, tak. - Vi kørte ned til vores sted. 194 00:27:58,720 --> 00:28:04,400 Alle havde fået brev fra et college. Og så åbnede vi dem. 195 00:28:04,560 --> 00:28:07,920 Alle var kommet ind på forskellige skoler. 196 00:28:08,080 --> 00:28:12,360 Hvad fanden, Caroline? Hun sagde drøm, ikke mareridt! 197 00:28:12,520 --> 00:28:18,120 Vi søger ind på samme skole, punktum. Og alle kommer ind. 198 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 Ja! 199 00:28:38,200 --> 00:28:45,120 Jeg søger om en overførsel. Jeg tror, jeg har gjort det, Jo. 200 00:28:45,280 --> 00:28:49,280 Jeg knækkede hans kode. Billys. 201 00:28:49,440 --> 00:28:53,400 Elever sendte ham matematikopgaver. 202 00:28:53,560 --> 00:28:59,720 - De er for lette for kloge elever. - Jeg var aldrig god til den slags. 203 00:28:59,880 --> 00:29:05,920 - De beder om dextroamfetamin. - Er svaret, hvor mange de vil have? 204 00:29:06,080 --> 00:29:09,520 - Så Billy sælger. - Ja, se her. 205 00:29:09,680 --> 00:29:16,120 "Jack tager til golfbanen." Det betyder, at handlen skal ske der. 206 00:29:16,280 --> 00:29:21,400 "Han køber 312 kugler." Så ville ens arm da falde af! 207 00:29:21,560 --> 00:29:24,120 Så handlen sker kl. 15.12. 208 00:29:24,280 --> 00:29:30,200 "Hvis Jack slår 78 kugler i timen, hvornår har han så brugt kuglerne?" 209 00:29:30,360 --> 00:29:33,920 Godt. Så er svaret... 210 00:29:34,080 --> 00:29:39,840 Sig ikke noget. Svaret er 312 delt med 78... 211 00:29:41,920 --> 00:29:45,600 4. Personen vil have fire piller. 212 00:29:46,920 --> 00:29:53,040 - Hvordan ved du, hvem personen er? - Den opgave blev sendt af... 213 00:29:54,480 --> 00:29:56,520 Melanie Rogers. 214 00:29:56,680 --> 00:30:00,240 - Du løj, Melanie. - Jeg løj ikke. 215 00:30:00,400 --> 00:30:06,960 Du lod os tro, at Luke solgte, når du vidste, at det var Billy. 216 00:30:08,000 --> 00:30:13,440 Det er ikke kun Billy. Der er mindst 20, som sælger det. 217 00:30:13,600 --> 00:30:16,800 De fleste har rigtige recepter. 218 00:30:16,960 --> 00:30:22,360 De går til psykiater og lader, som om de har koncentrationsbesvær. 219 00:30:22,520 --> 00:30:27,880 - Hvorfor tager du det? Du er kvik. - Fordi det virker. 220 00:30:28,840 --> 00:30:33,720 7-taller er ikke nok til at komme ind på de bedste skoler. 221 00:30:33,880 --> 00:30:40,040 Man kan fokusere bedre og læse længere. Det virker. 222 00:30:40,200 --> 00:30:45,520 Som det gjorde for Nate? Du sætter hele din fremtid på spil. 223 00:30:45,680 --> 00:30:52,720 Alt, du har kæmpet for. Du ville miste meget, hvis Luke navngav folk. 224 00:30:52,880 --> 00:30:57,120 - Jeg dræbte ikke Luke! - Hvem gjorde så? 225 00:30:58,200 --> 00:31:03,840 Jeg ved kun, at Billy sagde, at han ville tage sig af det. 226 00:31:05,840 --> 00:31:12,440 Jeg kan ikke se ham, Adam. Måske står jeg heroppe, mens han er på gaden. 227 00:31:12,600 --> 00:31:18,200 - Signalet tyder på... - Vent, jeg kan se ham. Hej! 228 00:31:20,360 --> 00:31:22,440 Pas på. 229 00:31:23,880 --> 00:31:26,640 Stands! Det er politiet! 230 00:31:36,640 --> 00:31:38,960 Pas på! 231 00:31:41,080 --> 00:31:43,720 Så er det slut. 232 00:31:59,280 --> 00:32:05,120 Den der. Jeg ville rejse op til den. Den funklende stjerne lige der. 233 00:32:05,280 --> 00:32:11,440 Det er Nordstjernen. Det ved man, fordi Karlsvognen peger på den. 234 00:32:12,720 --> 00:32:18,920 - Tror du, at du flytter herfra? - Fra Montana? Hvorhen? 235 00:32:19,080 --> 00:32:22,960 Det ved jeg ikke. Hvor som helst. 236 00:32:26,160 --> 00:32:30,240 Nej. Jeg kan godt lide at bo her. 237 00:32:32,520 --> 00:32:38,920 Det gør jeg. En dag. Se, hvor stort det er derude. 238 00:32:43,920 --> 00:32:47,160 - Tager du af sted? - Ja. 239 00:32:47,320 --> 00:32:53,760 Du ved, hvad jeg mener om sagen, men du er min datter, og jeg elsker dig. 240 00:32:53,920 --> 00:32:59,280 Hvis du vil have, at jeg tager med, så gør jeg det. 241 00:32:59,440 --> 00:33:02,400 Jeg elsker også dig, far. 242 00:33:04,880 --> 00:33:07,880 Jeg må gøre det her selv. 243 00:33:10,160 --> 00:33:16,560 Hvordan går det med dr. Renway? Eller dr. Overbrook? Dr. Parkston? 244 00:33:16,720 --> 00:33:23,480 Eller dr. Gleeson? Salg af dextroamfetamin er en forbrydelse. 245 00:33:23,640 --> 00:33:30,480 Harvard vil ikke være imponeret over din foretagsomhed. 246 00:33:30,640 --> 00:33:36,200 Du solgte til Nate. Uanset mængde, og at han var blevet afhængig. 247 00:33:36,360 --> 00:33:43,440 Du blev ved. Og du skændtes med Luke, fordi han ville slå alarm. 248 00:33:43,600 --> 00:33:49,240 Men det satte du en stopper for. Du fandt ham i biblioteket. 249 00:33:49,400 --> 00:33:56,000 - Nu vil du vel have en advokat. - Nej, jeg vil lave en byttehandel. 250 00:33:57,200 --> 00:34:01,680 - En byttehandel? Med hvad? - Mr Connors. 251 00:34:01,840 --> 00:34:07,360 - Hvad laver du med dem? - Vi tager dem for at blive bedre. 252 00:34:07,520 --> 00:34:13,600 Ikke for at blive skæve. Det halve af skolen tager dem. Også debatteamet. 253 00:34:13,760 --> 00:34:20,040 De bedste elever. Undrede du dig ikke over alle de høje karakterer? 254 00:34:20,200 --> 00:34:23,400 - Hvad sker der nu? - Ingenting. Forsvind. 255 00:34:47,840 --> 00:34:53,680 - Fik du dem fra mordvåbnet? - Ja, med infrarøde billeder. 256 00:34:53,840 --> 00:34:59,520 Men som du ser, er der for stort mellemrum mellem aftrykkene. 257 00:34:59,680 --> 00:35:05,200 - Det holder aldrig i retten. - Er du god til Photoshop? 258 00:35:05,360 --> 00:35:11,920 Fyld hullerne ud og print det ud. Det behøver måske ikke holde i retten. 259 00:35:42,640 --> 00:35:45,720 Hende, der slap væk. 260 00:35:46,960 --> 00:35:50,200 Du er modig at vise dig her. 261 00:35:51,840 --> 00:35:55,960 Jeg formoder, at du har noget at sige. 262 00:35:56,120 --> 00:36:01,120 Hvor meget fik du fra kasseapparatet den dag? 263 00:36:01,280 --> 00:36:08,200 Hvor meget? Jeg vil vide, hvor meget de liv var værd for dig. 264 00:36:09,200 --> 00:36:14,520 Denne samtale bliver en skuffelse for os begge to. 265 00:36:14,680 --> 00:36:19,360 Du var i retten. Jeg sagde det samme dengang: 266 00:36:19,520 --> 00:36:24,960 Det var ikke mig. Du udpegede den forkerte person. 267 00:36:26,280 --> 00:36:33,480 Jeg har læst dine appeller baseret på et enkelt vidnes upålidelighed. 268 00:36:33,640 --> 00:36:41,120 Der går 16 år, og så spankulerer du ind i retssalen og peger på mig. 269 00:36:41,280 --> 00:36:44,680 Jeg har ondt af dig. 270 00:36:44,840 --> 00:36:50,960 - Det har jeg virkelig. - Hvad laver du her? Hvad vil du have? 271 00:36:51,120 --> 00:36:57,280 Syndernes forladelse? Vil du slippe for at have det på samvittigheden? 272 00:36:57,440 --> 00:37:02,720 - Du kom til den forkerte, lille pige. - Alle de år... 273 00:37:02,880 --> 00:37:07,680 Alle appellerne, alle fornægtelserne... 274 00:37:07,840 --> 00:37:12,560 "Vi kan hævde ditten, eller vi kan hævde datten." 275 00:37:13,560 --> 00:37:17,160 Du kan stadig ikke sige sandheden. 276 00:37:29,240 --> 00:37:34,800 Du har haft et godt år, mr Connors. Årets lærer 2011. 277 00:37:34,960 --> 00:37:41,120 Priser fra universiteter, som giver high school-lærere udmærkelser. 278 00:37:41,280 --> 00:37:47,520 - En på 5.000 dollar. - Du fortjener en lønforhøjelse. 279 00:37:47,680 --> 00:37:53,400 - Ledelsen gav dig en. - Der lå hårdt arbejde bag. 280 00:37:55,160 --> 00:38:01,320 Det gjorde der sikkert. Du er sikkert en vældig god lærer. 281 00:38:01,480 --> 00:38:08,160 Men du har et ansvar ud over gode karakterer og at skabe topelever. 282 00:38:09,360 --> 00:38:15,480 Du har ansvaret for at sørge for, at de unge trives. 283 00:38:15,640 --> 00:38:22,520 - Jeg forstår ikke, hvor I vil hen. - Jo da. Vi talte med Billy Wharton. 284 00:38:23,400 --> 00:38:25,520 Luke! 285 00:38:25,680 --> 00:38:29,120 Luke, hvad er der med dig? 286 00:38:33,800 --> 00:38:39,960 - Hvad handlede det om? - Han ved, at jeg sælger min medicin. 287 00:38:40,120 --> 00:38:46,600 Han vil tale med en avis. Du må hellere få løst det her. 288 00:38:46,760 --> 00:38:50,200 For jeg trækker dig med mig i faldet. 289 00:38:53,000 --> 00:38:58,360 - Du kunne ikke lade det slippe ud. - Jeg rørte ikke Luke. 290 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 Men du rørte den her. 291 00:39:06,920 --> 00:39:12,440 Jeg ville bede ham tage hensyn til de liv, der ville blive påvirket- 292 00:39:12,600 --> 00:39:15,680 -hvis han bragte sagen videre. 293 00:39:19,240 --> 00:39:25,280 - Tænk over, hvad du gør, Luke. - Billy fortalte mig, at du ved det. 294 00:39:25,440 --> 00:39:30,760 - Det er indviklet. - Nej. Du burde have sagt noget. 295 00:39:31,560 --> 00:39:36,840 - Jeg burde have sagt noget. - Jeg bliver fyret. 296 00:39:37,000 --> 00:39:43,160 - Jeg har familie. En datter. - Det burde du have tænkt på før. 297 00:39:43,320 --> 00:39:49,160 Jeg har kendt dig siden børnehaven. Tænk på de andre elevers fremtid! 298 00:39:49,320 --> 00:39:52,880 Og Nate? Hvad med hans fremtid? 299 00:39:53,040 --> 00:39:59,360 Jeg må leve med, at jeg ikke sagde noget. Og det bør du også. 300 00:40:18,160 --> 00:40:21,880 Lad ikke, som om du bryder dig om eleverne. 301 00:40:22,040 --> 00:40:25,560 Du tænkte kun på din egen fremtid. 302 00:40:43,960 --> 00:40:46,360 Undskyld. 303 00:41:35,280 --> 00:41:38,720 Daniel Katums, nogen sidste ord? 304 00:41:44,920 --> 00:41:48,800 Jeg er ked af det, jeg har gjort. 305 00:43:39,880 --> 00:43:42,880 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.