Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:24,320
Eventyret handlede om en prinsesse,
ikke en politimand, som jager skurke.
2
00:00:24,480 --> 00:00:31,280
- Ja, men jeg fortæller om baggrunden.
- Hvad med at nĂĄ forgrunden?
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,480
Kriminalassistent Flack
jager skurken.
4
00:00:41,960 --> 00:00:46,080
Hvor er pistolen,
du dræbte Murray med?
5
00:00:46,240 --> 00:00:50,000
Jeg forstrakte en muskel derovre.
6
00:00:50,160 --> 00:00:57,160
Vi har bĂĄde blod og fingeraftryk. Du
ryger ind. Spørgsmålet er hvor længe.
7
00:00:57,320 --> 00:01:00,360
Den ligger i dammen. Turtle Pond.
8
00:01:02,920 --> 00:01:07,000
- I nærheden af bryggen.
- Kom sĂĄ.
9
00:01:07,160 --> 00:01:10,960
Jeg sværger, at jeg smed den i.
10
00:01:13,560 --> 00:01:18,800
- Jeg kan ikke finde noget i leret.
- Vi skal bruge flere dykkere.
11
00:01:18,960 --> 00:01:23,280
Rennick skal ikke
slippe af sted med mord. Tøm den.
12
00:01:23,440 --> 00:01:25,760
"Tøm den"?
13
00:01:27,360 --> 00:01:33,280
- Tømme dammen? Varer det længe?
- Kortere tid end en konfrontation.
14
00:01:33,440 --> 00:01:36,080
Din mor kommer først om en time-
15
00:01:36,240 --> 00:01:39,920
-og ingen vil tage imod
min anmeldelse.
16
00:01:40,080 --> 00:01:45,360
Du arbejder for politiet.
Anmeld din stjĂĄlne bil til dig selv.
17
00:01:45,520 --> 00:01:50,480
Jeg arbejder
med politifolk og laver polititing-
18
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
-men jeg er kriminaltekniker.
19
00:01:57,680 --> 00:02:00,760
Godt, jeg fortæller om prinsessen.
20
00:02:00,920 --> 00:02:07,040
Vi er alle ved dammen i Central Park
og leder efter skurkens pistol.
21
00:02:07,200 --> 00:02:10,200
Spred jer.
22
00:02:32,560 --> 00:02:35,840
Hold da op. Jeg fandt den.
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,680
Jeg fandt den!
24
00:02:53,880 --> 00:02:57,280
- Mac?
- Endnu et vĂĄben?
25
00:02:57,440 --> 00:03:00,600
Endnu et mord.
26
00:03:51,160 --> 00:03:56,080
Ja. Godt, hold mig underrettet.
27
00:03:57,640 --> 00:04:02,840
Hun har ligget i vandet
i et par døgn. Beviserne er ødelagt.
28
00:04:03,000 --> 00:04:10,360
Ingen taske, ingen mobil.
Hun svarer ikke til nogen savnede.
29
00:04:14,120 --> 00:04:17,840
Stump vold. Det slog hende ihjel.
30
00:04:18,000 --> 00:04:23,800
Bundproppen mangler. Hun er bundet.
Selvmord eller et røveri?
31
00:04:23,960 --> 00:04:29,000
De tog ikke øreringene, og det er en
sær måde at slippe af med hende på.
32
00:04:29,160 --> 00:04:34,920
- Det udelukker røveri.
- Balkjolen modsiger selvmord.
33
00:04:35,080 --> 00:04:38,480
SĂĄ er der kun
gammeldags mord tilbage.
34
00:04:38,640 --> 00:04:44,080
- Vi har et slot og en prinsesse.
- Og en ulykkelig slutning.
35
00:05:04,480 --> 00:05:08,920
- Var det den, hun blev dræbt med?
- Nej.
36
00:05:09,080 --> 00:05:12,600
Det var en del fra rumskibet.
37
00:07:56,120 --> 00:08:02,040
Jeg fandt Ashley Braden, 26.
Anholdt for narkobesiddelse.
38
00:08:02,200 --> 00:08:04,680
Studerende uden familie.
39
00:08:04,840 --> 00:08:09,880
- Ingen tegn på lungeødem.
- Hun døde, inden hun endte i vandet.
40
00:08:10,040 --> 00:08:14,800
Dødsårsagen er en blodansamling
forĂĄrsaget af stump vold.
41
00:08:14,960 --> 00:08:17,920
Analyse af emnet fra sĂĄret viser-
42
00:08:18,080 --> 00:08:23,720
-at vĂĄbnet indeholdt kvarts,
glimmer, feldspat og biotit.
43
00:08:23,880 --> 00:08:30,800
- Hun blev dræbt med en sten.
- Manhattanskiffer findes overalt.
44
00:08:30,960 --> 00:08:38,120
Baseret pĂĄ vandets temperatur
havde hun ligget i vandet i 60 timer.
45
00:08:38,280 --> 00:08:44,800
- Hvor længe inden blev hun dræbt?
- Der er kun gustenhed i højre side.
46
00:08:44,960 --> 00:08:50,520
- Det passer med, hvordan hun lĂĄ.
- Hun blev skubbet ud, da hun var død.
47
00:08:50,680 --> 00:08:57,280
- I så fald blev hun dræbt nær dammen.
- Så det skete ved midnat i lørdags.
48
00:08:57,440 --> 00:09:02,760
Maven indeholdt Arothron hispidus,
altsĂĄ kuglefisk.
49
00:09:02,920 --> 00:09:07,960
- Meget dyr sushi.
- Hendes sidste måltid var døddelikat.
50
00:09:08,120 --> 00:09:13,960
Et dyrt mĂĄltid, dyr kjole, dyr fest.
Hvor havde Ashley været?
51
00:09:14,120 --> 00:09:19,000
Og med hvem?
Jeg har fundet tegn på håndgemæng.
52
00:09:19,160 --> 00:09:25,280
- Jeg tog nogle billeder.
- En overfladisk misfarvning.
53
00:09:25,440 --> 00:09:30,520
Og så fandt jeg ødelagte hårkar.
54
00:09:31,560 --> 00:09:35,080
I en cirkelform omkring hĂĄndleddet.
55
00:09:38,360 --> 00:09:44,160
- Nogen greb fat i hende.
- Ashley kæmpede imod.
56
00:10:43,800 --> 00:10:50,120
- Se pĂĄ mig og sig, at alt er i orden.
- Du lider af anomisk afasi.
57
00:10:50,280 --> 00:10:56,080
Godt, at du er optimistisk,
men du kan ikke klare det alene.
58
00:11:00,720 --> 00:11:04,480
Vil du ringe til mig, Christine?
59
00:11:05,480 --> 00:11:10,960
Jeg vil ikke lade det...
Bare ring til mig.
60
00:11:22,440 --> 00:11:29,040
- Fandt du noget pĂĄ vĂĄbnet i dammen?
- Ja. Anklageren har fĂĄet rapporten.
61
00:11:29,200 --> 00:11:33,280
- Hvad er det?
- Jeg fandt det i dammen.
62
00:11:33,440 --> 00:11:37,480
Mærkelige raderinger, kulrester
efter høj varme og radioaktivitet.
63
00:11:37,640 --> 00:11:41,040
Det er ikke farligt,
bare interessant.
64
00:11:41,200 --> 00:11:47,160
Her er hovednummeret: Jeg fandt
partikler af nikkel, jern og olivin.
65
00:11:47,320 --> 00:11:52,080
- Rumstøv?
- Nemlig, M.T. Det er fra rummet.
66
00:11:52,240 --> 00:11:55,840
- Nej!
- Jo!
67
00:11:56,000 --> 00:11:59,040
- Hvad sagde chefen?
- Han sagde...
68
00:11:59,200 --> 00:12:06,080
Fascinerende. Tjek resten af vĂĄbnene,
og kald mig aldrig mere M.T.
69
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
Godt.
70
00:12:11,800 --> 00:12:17,080
- Giv mig godt nyt.
- Min datter slog op med sin kæreste.
71
00:12:17,240 --> 00:12:24,360
Jeg fandt spor af planter
bag på skoen, så hun blev nok slæbt.
72
00:12:24,520 --> 00:12:29,120
Hvis databasen kender planten,
kan vi finde gerningsstedet.
73
00:12:29,280 --> 00:12:33,800
Jeg fandt ogsĂĄ blod pĂĄ kjolen,
som ikke er fra hende.
74
00:12:33,960 --> 00:12:39,400
Det sad under armen.
Analysen viste aluminiumsulfat.
75
00:12:39,560 --> 00:12:46,320
Det indgĂĄr i deodoranter, og det
bevarede blodet. Jeg søger på dna.
76
00:12:46,480 --> 00:12:50,280
Der var noget usædvanligt
ved hendes tøj.
77
00:12:50,440 --> 00:12:55,240
Et billigt mærke.
Kjolen var et dyrt mærke.
78
00:12:55,400 --> 00:13:00,800
- Har en studerende rĂĄd til det?
- Det havde hun ikke.
79
00:13:00,960 --> 00:13:03,920
Hun ville levere den tilbage.
80
00:13:04,080 --> 00:13:09,360
- En fattig pige, som vil se rig ud.
- Et Askepoteventyr.
81
00:13:11,480 --> 00:13:17,600
Du, Jo? Jeg var lidt studs
over for dig i sidste uge.
82
00:13:17,760 --> 00:13:23,360
Du gjorde dit synspunkt klart.
Det er allerede glemt.
83
00:13:25,840 --> 00:13:31,360
- Et ansigt bag blodsporet.
- Joseph Skiver.
84
00:13:50,280 --> 00:13:53,640
Hej! Det er politiet.
85
00:13:56,160 --> 00:13:58,600
Hvorfor virker det aldrig?
86
00:14:03,240 --> 00:14:06,640
- Flot.
- Jeg har ingenting pĂĄ mig.
87
00:14:06,800 --> 00:14:12,720
Nu skal du høre noget, du aldrig har
hørt fra politiet før: Jeg tror dig.
88
00:14:18,840 --> 00:14:26,200
Overfald, bedrageri, handel med
metamfetamin og beskyttede vilde dyr.
89
00:14:26,360 --> 00:14:29,960
- Vilde dyr?
- Jeg udvider sortimentet.
90
00:14:30,120 --> 00:14:35,160
- Hvad med mord?
- Ja. Bare sigt mig for det hele.
91
00:14:35,320 --> 00:14:40,520
- For sjovs skyld, hvem dræbte jeg?
- Ashley Braden.
92
00:14:42,960 --> 00:14:46,040
Er Ashley død?
93
00:14:46,200 --> 00:14:52,680
Du godeste. Og I tror, det var mig,
fordi jeg er tidligere straffet?
94
00:14:52,840 --> 00:14:57,640
- Dit blod blev fundet på hendes tøj.
- Hvordan skar du dig?
95
00:14:57,800 --> 00:15:01,760
- Seriøst?
- Forkert svar, Skiver.
96
00:15:01,920 --> 00:15:05,120
Jeg blev bidt,
da jeg fodrede tukanen.
97
00:15:05,280 --> 00:15:09,920
- De er bidske.
- Jeg ventede en dĂĄrlig undskyldning.
98
00:15:10,080 --> 00:15:14,440
- HvornĂĄr sĂĄ du sidst Ashley?
- I lørdags, hos hende.
99
00:15:14,600 --> 00:15:20,680
Hun ville ikke se mig mere pĂĄ grund
af kæresten. Hun var klædt pænt på.
100
00:15:20,840 --> 00:15:26,480
- Skulle hun ud?
- Ja, med krøsussen. Kæresten.
101
00:15:26,640 --> 00:15:32,040
Han holdt en stor fest
i slottet i Central Park.
102
00:15:32,200 --> 00:15:37,120
Det lyder, som om Ashley droppede
dig. Det gjorde dig vel vred.
103
00:15:37,280 --> 00:15:42,320
Da jeg mødte Ashley, var hendes
forældre blevet dræbt i en bilulykke.
104
00:15:42,480 --> 00:15:46,560
Ja, jeg fik hende trukket
ned i rendestenen.
105
00:15:46,720 --> 00:15:53,160
Hun ville videre. Det gjorde ondt,
men jeg var glad pĂĄ hendes vegne.
106
00:15:53,320 --> 00:15:58,360
- Hvordan endte dit blod pĂĄ kjolen?
- Det ved jeg ikke.
107
00:15:58,520 --> 00:16:02,760
Det må have været,
da jeg gav hende et farvelknus.
108
00:16:07,120 --> 00:16:10,400
Jeg ville aldrig gøre Ashley fortræd.
109
00:16:15,560 --> 00:16:20,400
- Tror du ham?
- Han har intet alibi.
110
00:16:20,560 --> 00:16:27,160
- Vi har hans blod. En tukan, seriøst?
- Fugle kan være ondskabsfulde.
111
00:16:27,320 --> 00:16:30,840
Vi mĂĄ forbinde ham til mordet.
112
00:16:31,000 --> 00:16:36,560
- Så er der den nye kæreste...
- Tjek ham. Jeg besøger stedet.
113
00:16:39,040 --> 00:16:46,000
Planten var Hibiscus moscheutos.
Hvem katalogiserer planterne her?
114
00:16:46,160 --> 00:16:49,760
En enlig fyr uden børn?
115
00:16:49,920 --> 00:16:52,400
Er det den?
116
00:16:54,200 --> 00:17:00,440
- Bingo. Vi ser, hvad vi kan finde.
- Brugte hun lige mit ord?
117
00:18:04,600 --> 00:18:10,880
Mac? Cateringfirmaet fra festen
sender mig en gæsteliste.
118
00:18:11,040 --> 00:18:17,080
Mange rige befandt sig pĂĄ slottet.
Over 300 af Manhattans rige.
119
00:18:17,240 --> 00:18:20,160
Bare listen inkluderer Ashleys date.
120
00:18:20,320 --> 00:18:23,560
- Kæresten?
- Jeg krydser fingre.
121
00:18:23,720 --> 00:18:28,680
- Er her ĂĄbent for offentligheden?
- Kun ved private arrangementer.
122
00:18:28,840 --> 00:18:33,000
Ingen meldte Ashley savnet.
Hvorfor ikke?
123
00:20:42,800 --> 00:20:47,720
Hvis du ser mig rive en check
pĂĄ 50.000 i stykker, sĂĄ skyd mig.
124
00:20:47,880 --> 00:20:52,000
Sids papirstykke kom fra en check.
125
00:20:52,160 --> 00:20:58,360
Jeg fandt blod pĂĄ en smykkelĂĄs. Ikke
Skivers. Checken er heller ikke hans.
126
00:20:58,520 --> 00:21:04,160
Men den er Ashleys.
Bogstaverne passer som en glassko.
127
00:21:04,320 --> 00:21:10,840
En check pĂĄ 50.000 til ofret. Der er
ikke meget tilbage af underskriften.
128
00:21:11,000 --> 00:21:14,760
Den slutter pĂĄ "ello" eller "illo".
129
00:21:17,240 --> 00:21:24,360
Ashley var gæst af underdirektøren
i Coronation Group. Matthew DiBello.
130
00:21:24,960 --> 00:21:28,760
DiBello. Matthew DiBello. Vent lidt.
131
00:21:31,040 --> 00:21:34,880
Det er ham. Vi ses derhenne.
132
00:21:38,600 --> 00:21:41,520
- Kender du Ashley Braden?
- Ja.
133
00:21:41,680 --> 00:21:45,840
- HvornĂĄr sĂĄs I sidst?
- I lørdags til firmaets fest.
134
00:21:46,000 --> 00:21:48,840
- Hvordan gik den?
- Godt.
135
00:21:49,000 --> 00:21:54,880
- Der var ingen problemer med Ashley?
- Vi havde en meningsudveksling.
136
00:21:55,040 --> 00:22:01,760
- Du har ikke meldt hende savnet.
- Nej, for hun er i Kansas City.
137
00:22:01,920 --> 00:22:08,400
- Hvordan ved du det?
- Hun sms'ede til mig søndag morgen.
138
00:22:08,560 --> 00:22:12,880
- SĂĄdan gik det ikke til.
- Jeg er ikke med?
139
00:22:13,040 --> 00:22:20,200
- Hun blev myrdet i lørdags i parken.
- Ashley? Nej, hun er i Kansas City.
140
00:22:20,360 --> 00:22:25,760
Matthew, jeg vil vide... NĂĄ, jeg
vidste ikke, at du havde møde.
141
00:22:25,920 --> 00:22:30,720
- Hvad sker der?
- Ashley er blevet myrdet.
142
00:22:30,880 --> 00:22:36,080
- Hvad?
- Det er min mor, Krista DiBello.
143
00:22:36,240 --> 00:22:41,960
Fortæl lidt mere om
meningsudvekslingen med Ashley.
144
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
Ashley...
145
00:22:44,840 --> 00:22:49,320
...kom for sent.
Vi skændtes, og hun gik.
146
00:22:49,480 --> 00:22:55,320
- Kom det til hĂĄndgribeligheder?
- Om jeg slog hende? Nej.
147
00:22:55,480 --> 00:23:00,960
Jeg tog hende om hĂĄndleddet.
Hendes smykke rev mig. Jeg slog ikke.
148
00:23:01,120 --> 00:23:07,040
- Vidste du, hun havde været anholdt?
- Det spillede ingen rolle for os.
149
00:23:07,200 --> 00:23:11,960
- Hvorfor skrev du en check pĂĄ 50.000?
- Det har jeg ikke gjort.
150
00:23:12,120 --> 00:23:14,920
Jeg har aldrig set den der før.
151
00:23:15,080 --> 00:23:21,080
- Det må være en forfalskning.
- Har andre adgang til dine checks?
152
00:23:23,040 --> 00:23:29,480
Jeg kan ikke forklare checken,
men I skal vide, at Ashley var ærlig.
153
00:23:29,640 --> 00:23:33,200
Jeg kendte til hendes fortid.
154
00:23:34,320 --> 00:23:37,400
Det handlede ikke om afpresning.
155
00:23:37,560 --> 00:23:40,720
Så afgiver du vel gerne en dna-prøve?
156
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
Jeg bør nok tale med min advokat.
157
00:23:44,200 --> 00:23:50,920
Jeg ved, at I passer jeres job, men I
skal vide, at Matthew elskede Ashley.
158
00:23:51,080 --> 00:23:54,360
Han ville aldrig gøre hende fortræd.
159
00:23:56,680 --> 00:23:59,320
I fĂĄr alt, hvad I har brug for.
160
00:23:59,480 --> 00:24:04,920
- Var prinsen skyldig?
- Han bliver alligevel ikke straffet.
161
00:24:05,080 --> 00:24:07,960
Stop. Mit eventyr, min morale.
162
00:24:08,120 --> 00:24:11,840
Hans reaktion på nyheden var ægte.
163
00:24:12,000 --> 00:24:16,360
- Noget lyver han om.
- Vi skal finde Ashleys mobil.
164
00:24:34,400 --> 00:24:37,440
Tror du pĂĄ held?
165
00:24:37,600 --> 00:24:43,520
Seneca sagde, at held er,
når forberedelse møder tilfældet.
166
00:24:43,680 --> 00:24:46,760
Så viste tilfældet sig lige.
167
00:24:46,920 --> 00:24:52,160
- Hvor ligger Manhattans vejrstation?
- Belvedere-slottet.
168
00:24:52,320 --> 00:24:58,040
15 meter fra en bloddrĂĄbe,
fodspor og et rundt mønster.
169
00:24:58,200 --> 00:25:04,840
Ifølge Sid døde hun omkring midnat.
Et minut over midnat kom regnen.
170
00:25:05,000 --> 00:25:10,400
Regnen stoppede kl. 00.14.
Mønstret skyldtes en paraply.
171
00:25:10,560 --> 00:25:14,560
SĂĄ der stod nogen, mens det regnede.
172
00:25:14,720 --> 00:25:21,280
Og stykkerne af checken,
som Danny fandt, var skadet af regn.
173
00:25:21,440 --> 00:25:26,240
Denne paraply skaber
et lignende mønster.
174
00:25:26,400 --> 00:25:32,880
Jeg kalibrerede en trykfølsom måtte
for at matche regndrĂĄbernes dybde.
175
00:25:33,040 --> 00:25:36,240
Den eneste variabel
er personens højde.
176
00:25:36,400 --> 00:25:41,560
De fleste holder en paraply med
underarmen i en vinkel pĂĄ 45 grader.
177
00:25:41,720 --> 00:25:44,760
Jeg mĂĄlte dybden til 4,7 mm.
178
00:25:44,920 --> 00:25:49,760
Hvis jeg taster de tal ind
i en højdeformel...
179
00:25:53,640 --> 00:25:59,680
1,80 m. Det er intelligens,
ikke held. Og hvad med blodet?
180
00:26:01,600 --> 00:26:05,840
Paraplyen beskyttede det mod regnen.
181
00:26:06,000 --> 00:26:12,320
Fodsporene, jeg fandt, gik
i retning fra slottet mod dammen.
182
00:26:12,480 --> 00:26:16,920
- En herresko, str. 45.
- Uden mærke.
183
00:26:17,080 --> 00:26:21,120
- Der er noget endnu bedre.
- Unikke syninger.
184
00:26:21,280 --> 00:26:24,640
Kun en skomager syr sĂĄdan. Felitti.
185
00:26:24,800 --> 00:26:30,720
Vi har altsĂĄ fodspor uden for slottet
i retning mod dammen.
186
00:26:30,880 --> 00:26:35,520
- Lige omkring drabstidspunktet.
- Vi har et vidne.
187
00:27:17,600 --> 00:27:23,520
- Hørte du rumvæsener tale?
- Hvem ved. Har de overhovedet munde?
188
00:27:23,680 --> 00:27:30,080
Men det er en slags kommunikation.
Lydbølger fra midten af rumskibet.
189
00:27:30,240 --> 00:27:36,480
Hvilket betyder,
at jeg opdagede den første kontakt.
190
00:27:36,640 --> 00:27:41,240
- Hvad skete der med den døde dame?
- Helt seriøst?
191
00:27:42,760 --> 00:27:49,120
Jeg fik dna-prøven fra DiBello.
Det var hans blod pĂĄ smykkelĂĄsen.
192
00:27:49,280 --> 00:27:53,360
Og blodet ved fodsporene var hans.
193
00:27:53,520 --> 00:27:57,240
Han er 1,80 høj
og bruger str. 45 i sko.
194
00:27:57,400 --> 00:28:04,480
Det placerer ham to forskellige
steder. Er han morderen eller vidnet?
195
00:28:17,320 --> 00:28:20,040
Nogen har vist travlt.
196
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
Duk jer!
197
00:28:27,440 --> 00:28:31,360
- Slip vĂĄbnet. Nu!
- Slip det.
198
00:28:31,520 --> 00:28:37,120
- Det var for Ashley, din skiderik!
- Hænderne på hovedet.
199
00:28:41,920 --> 00:28:46,040
- Løft hånden.
- Vi skal bruge en ambulance.
200
00:28:46,200 --> 00:28:49,640
Et skudsĂĄr. Ambulancen er pĂĄ vej.
201
00:28:50,680 --> 00:28:57,680
- Så både prinsessen og prinsen døde?
- Han døde ikke, men kunne ikke tale.
202
00:28:57,840 --> 00:29:05,160
- Hvad med prinsessens sms?
- Netop den bad chefen mig finde.
203
00:29:05,320 --> 00:29:12,160
- Stop. Hvad skete der med rumskibet?
- Endnu et godt spørgsmål.
204
00:29:19,920 --> 00:29:24,200
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg leder efter Ashleys mobil.
205
00:29:24,360 --> 00:29:29,960
Det var ikke det, jeg ville.
Hvad ligner det der?
206
00:29:31,400 --> 00:29:36,520
- Threonins molekylestruktur?
- Nej, tænk større.
207
00:29:36,680 --> 00:29:41,000
- Flyvninger fra O'Hare.
- Større!
208
00:29:41,160 --> 00:29:44,800
- Et stjernekort?
- Ja! Tak.
209
00:29:44,960 --> 00:29:51,400
Linjerne udstrĂĄler fra Alfa Centauri,
stjernen som ligger nærmest Jorden.
210
00:29:51,560 --> 00:29:55,120
Det er sikkert, hvor den her kom fra.
211
00:29:57,840 --> 00:30:01,200
- Med forlov?
- Forsigtigt.
212
00:30:01,360 --> 00:30:08,280
Jeg fandt den i Turtle Pond, Sid.
Ved du, hvad den kan?
213
00:30:08,440 --> 00:30:12,480
- Bruges som ølbrik?
- Starte en industri!
214
00:30:12,640 --> 00:30:16,200
Serieromaner, tv-serier,
film, temaparker...
215
00:30:16,360 --> 00:30:21,480
Jeg har allerede et navn: ARea 52.
A og R med versaler, fordi...
216
00:30:21,640 --> 00:30:25,720
Adam Ross. Smart og ambitiøst.
217
00:30:25,880 --> 00:30:31,560
Præcis. Fordi jeg er i startfasen,
er jeg villig til at give dig 49%-
218
00:30:31,720 --> 00:30:35,080
-for kun 284.000 dollar.
219
00:30:36,360 --> 00:30:39,760
Dollar? Det lyder som et kup.
220
00:30:39,920 --> 00:30:46,760
Du er med i beslutninger og giver
rĂĄd, men en mĂĄ have det sidste ord.
221
00:30:46,920 --> 00:30:51,640
Jeg forstĂĄr.
Jeg har faktisk et rĂĄd allerede nu.
222
00:30:52,480 --> 00:30:56,600
Fremlæg ikke ideen for nogen,
som kan fyre dig.
223
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
NĂĄ.
224
00:31:14,880 --> 00:31:16,880
Jo?
225
00:31:26,240 --> 00:31:30,560
Han kører ind i alle blindgyder.
Hvad laver han?
226
00:31:30,720 --> 00:31:34,240
Han stoppede igen. Jeg stĂĄr ud.
227
00:31:34,400 --> 00:31:40,160
Godt. Jeg parkerer bilen,
og sĂĄ indhenter jeg...
228
00:31:44,160 --> 00:31:51,400
- Jo? Var det den?
- Ja. Morderen smed Ashleys mobil ud.
229
00:31:52,640 --> 00:31:56,800
- Finder du nogen rumskibe?
- Meget morsomt.
230
00:31:56,960 --> 00:32:01,560
Vil du have kaffe?
Jeg har fundet en cafe.
231
00:32:01,720 --> 00:32:03,960
Jeg fandt den!
232
00:32:14,840 --> 00:32:20,840
Mobilen udsendte et signal
hele tiden, men lĂĄ i en container.
233
00:32:21,000 --> 00:32:24,520
Indtil skraldebilen hentede den.
234
00:32:26,320 --> 00:32:33,240
Hvis vi tjekker skraldebilens rute,
kan vi finde mistænktes adresse.
235
00:32:35,320 --> 00:32:39,560
Skraldebilsruter
langs Fifth Avenue...
236
00:32:39,720 --> 00:32:42,760
Jeg parkerede her. Nej!
237
00:32:42,920 --> 00:32:49,200
Nej, det her sker bare ikke.
Nogen har stjĂĄlet bilen.
238
00:32:49,360 --> 00:32:54,760
- Mac slĂĄr mig ihjel!
- Genialt! Vi har et navn. DiBello.
239
00:32:54,920 --> 00:32:59,240
- Taxi!
- Godt, jeg klarer det her. Kør bare.
240
00:32:59,400 --> 00:33:04,960
Jeg tager mig af det her
og planlægger min begravelse.
241
00:33:24,480 --> 00:33:30,720
- Lad min søn være. Han er uskyldig.
- Ja. Vi er her ikke for at hente ham.
242
00:33:30,880 --> 00:33:36,360
Hvorfor tror I, at jeg havde noget
med Ashleys død at gøre?
243
00:33:36,520 --> 00:33:42,400
Genkender du den her?
Du sms'ede din søn med den.
244
00:33:43,480 --> 00:33:47,480
- Er det alt?
- Vi har også et øjenvidne.
245
00:33:55,600 --> 00:34:01,000
- Matthew vil ikke hjælpe jer.
- Du slog hans kæreste ihjel.
246
00:34:01,160 --> 00:34:06,720
- Det forandrer nok alting.
- Han ved, jeg ikke har dræbt nogen.
247
00:34:06,880 --> 00:34:12,960
Han var der, da du lagde Ashley
i en bĂĄd og skubbede den ud i dammen.
248
00:34:13,120 --> 00:34:15,200
Han sĂĄ ingenting.
249
00:34:15,360 --> 00:34:21,520
Vi fandt dine fodspor og dit blod,
sĂĄ vi ved, at du var der.
250
00:34:21,680 --> 00:34:26,400
- Og vi ved, at du sĂĄ noget.
- Det var mørkt.
251
00:34:28,920 --> 00:34:36,160
Min søn er lidt yngre end dig,
og jeg sætter pris på hans loyalitet.
252
00:34:36,320 --> 00:34:40,160
Men jeg sætter
større pris på hans principper.
253
00:34:40,320 --> 00:34:45,440
Hvis han stødte på noget uretfærdigt,
ville han fortælle det.
254
00:34:45,600 --> 00:34:49,320
Uanset hvem den skyldige var.
255
00:34:49,480 --> 00:34:54,040
Jeg beklager,
jeg kan ikke hjælpe jer.
256
00:34:56,160 --> 00:35:01,920
Jo mere jeg fĂĄr at vide om Ashley,
desto mere imponeret bliver jeg.
257
00:35:02,080 --> 00:35:05,200
Hun havde sĂĄ meget at overvinde.
258
00:35:06,400 --> 00:35:09,520
Men ingen kan klare det alene.
259
00:35:09,680 --> 00:35:14,120
Hun havde brug for en partner,
og det var dig.
260
00:35:14,280 --> 00:35:20,440
En stabil og støttende person.
En, som hun kunne regne med.
261
00:35:27,480 --> 00:35:31,200
Det der gjorde din mor ved hende.
262
00:35:31,360 --> 00:35:38,160
Du kan ikke fĂĄ Ashley tilbage,
men du kan gøre noget for hende.
263
00:35:38,320 --> 00:35:41,840
Hun regner stadig med dig.
264
00:35:51,920 --> 00:35:55,000
Matthew vil tale med sin mor.
265
00:36:09,600 --> 00:36:14,040
- Hvordan har du det?
- Hvad mener du?
266
00:36:14,200 --> 00:36:18,720
- Hvordan har skulderen det?
- Den skal nok hele.
267
00:36:24,800 --> 00:36:29,080
Matthew,
du er blevet skudt og sørger.
268
00:36:29,240 --> 00:36:34,280
Hvorfor sørger jeg, mor?
Hvorfor sørger jeg?
269
00:36:34,440 --> 00:36:36,880
Du mistede en ven...
270
00:36:37,040 --> 00:36:42,640
Du hadede hende!
Hun var ikke katolik og ikke rig.
271
00:36:42,800 --> 00:36:45,720
Hun var en narkoman ligesom kæresten.
272
00:36:45,880 --> 00:36:50,480
- Jeg var hendes kæreste.
- Hun var ikke den rette for dig.
273
00:36:50,640 --> 00:36:54,800
- Og derfor dræbte du hende?
- Hun var en virus!
274
00:36:54,960 --> 00:37:02,080
Hun blev præsenteret for millionærer
og kunne ikke engang tale ordentligt.
275
00:37:03,080 --> 00:37:07,920
Jeg tænkte, at hvis hun var pænt
klædt, ville du give hende en chance.
276
00:37:08,080 --> 00:37:12,600
Hun hadede at forstille sig,
men hun ville imponere dig.
277
00:37:16,160 --> 00:37:20,360
Vent, Ashley. Vi mĂĄ tale om det.
278
00:37:20,520 --> 00:37:22,640
Nej.
279
00:37:25,040 --> 00:37:28,400
Det var der, du gik efter hende.
280
00:37:29,400 --> 00:37:31,960
Jeg sĂĄ det som min chance.
281
00:37:32,120 --> 00:37:36,040
- For at slĂĄ hende ihjel?
- For at bestikke hende.
282
00:37:36,200 --> 00:37:39,680
Jeg ønskede ikke, at hun skulle dø.
283
00:37:39,840 --> 00:37:44,840
- Jeg ville bare slippe for hende.
- Hvad regner du mig for?
284
00:37:48,960 --> 00:37:54,600
- Tog du hendes armbĂĄnd?
- Mit armbĂĄnd. Det var min bedstemors.
285
00:37:57,600 --> 00:38:01,240
Jeg vidste ikke, at Matthew sĂĄ det.
286
00:38:16,320 --> 00:38:20,520
Det gik først op for mig,
da politiet kom.
287
00:38:21,480 --> 00:38:28,960
- Jeg vidste ikke, at jeg sĂĄ mordet.
- Anklageren vil have flere spørgsmål.
288
00:38:29,120 --> 00:38:33,640
- Din mor...
- Hende er jeg ligeglad med.
289
00:38:34,760 --> 00:38:37,800
- MĂĄ jeg gĂĄ nu?
- Ja.
290
00:38:41,120 --> 00:38:45,080
- Det var en kold mor!
- Bliver hun henrettet?
291
00:38:45,240 --> 00:38:50,840
Nej, ingen henrettes i New York,
men hun fĂĄr en meget lang straf.
292
00:38:51,000 --> 00:38:54,080
Der er mor.
293
00:38:54,240 --> 00:39:00,040
- Hvordan sluttede rumskibshistorien?
- Mere ved jeg ikke lige nu.
294
00:39:00,200 --> 00:39:03,880
- Men det er først lige begyndt.
- Fedt.
295
00:39:04,040 --> 00:39:08,560
- Godt.
- Kom nu. Farvel.
296
00:39:09,840 --> 00:39:14,560
- Den fyr bliver rigere end Carmelo.
- Farvel.
297
00:39:16,840 --> 00:39:22,560
- Skal du hjem?
- Nej, jeg mĂĄ tilbage til...
298
00:39:26,680 --> 00:39:30,360
- Til...
- ...laboratoriet?
299
00:39:31,520 --> 00:39:37,080
Ja.
Det har været en lang dag. Tak.
300
00:39:52,000 --> 00:39:55,120
Christine, det er...
301
00:39:55,280 --> 00:39:58,720
Det er mig. Vi mĂĄ tale sammen.
302
00:39:59,840 --> 00:40:02,840
Der er noget galt.
303
00:40:03,000 --> 00:40:07,640
Tryk 1 for at sende beskeden.
Tryk 2 for at slette.
304
00:40:25,600 --> 00:40:28,440
HvornĂĄr vil du sige det?
305
00:40:28,600 --> 00:40:31,960
- De fandt bilen.
- Godt. Hvor?
306
00:40:32,120 --> 00:40:36,920
Beslaglagte køretøjer.
Der var parkeringsforbud.
307
00:40:37,080 --> 00:40:42,560
- Læg skiltet i ruden næste gang.
- HvornĂĄr fandt du ud af det?
308
00:40:42,720 --> 00:40:47,880
- Jeg har haft travlt.
- Det har jeg ogsĂĄ.
309
00:40:48,040 --> 00:40:53,240
Det her vil måske hjælpe:
Mikhail Gorbatjov.
310
00:40:54,640 --> 00:40:57,120
Mikhail...
311
00:40:57,280 --> 00:41:00,120
...Gorbatjov... Hvad?
312
00:41:08,200 --> 00:41:12,680
- Phobos 1?
- Ikke fra Alfa Centauri?
313
00:41:12,840 --> 00:41:17,920
- Kasakhstan.
- En sonde, russerne sendte op i 1988.
314
00:41:18,080 --> 00:41:24,520
De mistede kontakten med den,
men en del har vist fundet hjem igen.
315
00:41:24,680 --> 00:41:31,920
Dyrelyde, bilhorn, ordet "Jorden"
pĂĄ 37 sprog. Toptihits fra 1988.
316
00:41:32,080 --> 00:41:35,960
Det her var Ruslands rumhilsen.
317
00:41:36,120 --> 00:41:42,280
Sangene var da gode. "Red, Red Wine",
"Kokomo", "Don't Worry, Be Happy".
318
00:41:42,440 --> 00:41:45,720
- Husker du den?
- Ja.
319
00:41:53,840 --> 00:41:56,840
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
28053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.