All language subtitles for CSI NY - S09E05 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:13,520
HVOR ER TOMMY LEWIS?
2
00:00:17,280 --> 00:00:22,880
- Efterforskede du den sag?
- Ja, der blev sammensat en gruppe.
3
00:00:23,040 --> 00:00:27,680
Der indgik en halv snes
efterforskere, deriblandt mig.
4
00:00:27,840 --> 00:00:30,960
Tommy var otte ĂĄr, da han forsvandt.
5
00:00:31,120 --> 00:00:37,320
Han havde længe plaget om
at mĂĄtte gĂĄ tur med hunden alene.
6
00:00:45,520 --> 00:00:48,520
Han boede der.
7
00:00:53,520 --> 00:00:59,120
Tal ikke med fremmede. Kom
direkte hjem, så snart Leo er færdig.
8
00:00:59,280 --> 00:01:03,320
Forstår du? Tommy, hører du efter?
9
00:01:03,480 --> 00:01:08,600
Ja, mor. Jeg vil ikke tale
med fremmede og gĂĄr direkte hjem.
10
00:01:08,760 --> 00:01:12,080
Og brug fodgængerovergangen.
11
00:01:13,080 --> 00:01:16,480
Det var sidste gang, de sĂĄ ham.
12
00:01:16,640 --> 00:01:23,560
De lovede hinanden aldrig at flytte.
De mener, at hans sjæl er i huset.
13
00:01:36,680 --> 00:01:40,240
Ejeren af den butik sĂĄ Tommy.
14
00:01:40,400 --> 00:01:46,080
Han gav ham 25 cent til
at købe en slikkepind for.
15
00:01:50,680 --> 00:01:54,480
Ekspedienten
i slikbutikken husker Tommy.
16
00:01:54,640 --> 00:02:00,320
Det er et fast sammentømret kvarter.
I mĂĄ have fĂĄet mange tips.
17
00:02:00,480 --> 00:02:05,600
Hundredvis.
De førte altid til Keith Milner.
18
00:02:06,840 --> 00:02:10,320
Han boede deroppe. Han var 17.
19
00:02:10,480 --> 00:02:16,960
NĂĄr han ikke terroriserede kvarteret,
sad han på trappen og røg hash.
20
00:02:17,120 --> 00:02:22,680
Ser du ham der? Han var
den sidste, der sĂĄ Tommy i live.
21
00:02:30,480 --> 00:02:37,200
Hele politistyrken ledte efter Tommy.
Fire timer senere blev Milner fundet.
22
00:02:37,360 --> 00:02:42,520
Skæv, sammen med Tommys hund
og med Tommys blod pĂĄ jakken.
23
00:02:42,680 --> 00:02:45,000
Sagde Milner noget?
24
00:02:45,160 --> 00:02:52,480
Da han blev klar i hovedet igen,
var forældrene der med en advokat.
25
00:02:52,640 --> 00:02:57,480
Uden lig eller vidner
kunne vi ikke sigte ham.
26
00:02:57,640 --> 00:03:03,040
- Hvor blev Milner af?
- Her var mange vrede mennesker.
27
00:03:03,200 --> 00:03:08,560
Keith og familien blev truet,
og var til sidst nødt til at flytte.
28
00:03:08,720 --> 00:03:12,520
Nogen bød ham vist velkommen tilbage.
29
00:04:11,000 --> 00:04:15,520
Han blev mishandlet,
og fik halsen skĂĄret over.
30
00:04:15,680 --> 00:04:21,680
Keith Milner. Den eneste mistænkte
i Tommy-sagen blev fundet i parken-
31
00:04:21,840 --> 00:04:28,080
-en gade fra, hvor drengen forsvandt
for 20 år siden. Det er hævn.
32
00:04:28,240 --> 00:04:33,520
- Mange ville nok gerne se ham død.
- Som Tommys forældre.
33
00:04:33,680 --> 00:04:40,480
- Hvordan mon de tager nyheden?
- Hvis det da er en nyhed for dem.
34
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
Kom og spis, skat!
35
00:05:38,280 --> 00:05:41,440
Der er du jo, din sovetryne.
36
00:05:53,200 --> 00:05:56,080
Grace.
37
00:07:07,480 --> 00:07:12,800
Du slog sĂĄ hĂĄrdt, at jeg var ved
at ringe til din tilsynsførende.
38
00:07:12,960 --> 00:07:17,800
- Derfor slappede jeg lidt af.
- Jeg vandt på ærlig vis.
39
00:07:17,960 --> 00:07:24,320
Du er nĂĄet langt.
Før ville du være gået i gulvet.
40
00:07:24,480 --> 00:07:29,960
Du prøver bare at lokke mig tilbage.
Du elsker at bokse mod politifolk.
41
00:07:30,120 --> 00:07:33,560
- Ses vi samme tid i næste uge?
- Ja.
42
00:07:41,520 --> 00:07:46,120
Hej, skat. Det var en fantastisk nat.
Du var utrolig.
43
00:07:46,280 --> 00:07:49,720
Farmor? Undskyld!
44
00:07:49,880 --> 00:07:53,920
Ja, jeg vidste godt, at det var dig.
45
00:07:54,080 --> 00:07:58,560
Hvad? Jeg har fri i dag.
Hvad har du brug for?
46
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
- Hej, Sid.
- Hej, Jo.
47
00:08:20,520 --> 00:08:27,760
Gennem ĂĄrene er flere uidentificerede
drenge pĂĄ Tommys alder kommet ind.
48
00:08:27,920 --> 00:08:33,160
Hver gang sammenlignede vi dna
med prøven fra Tommys forældre-
49
00:08:33,320 --> 00:08:37,520
-i hĂĄb om at kunne give dem
en afslutning pĂĄ sagen.
50
00:08:37,680 --> 00:08:43,800
Og nu ligger mĂĄske den eneste, som
kendte barnets skæbne, her på bordet.
51
00:08:43,960 --> 00:08:49,200
- Hvad ved du om Keith Milners død?
- Han var sund og rask.
52
00:08:49,360 --> 00:08:54,600
- Ingen tegn pĂĄ narkomisbrug.
- Det var mærkeligt.
53
00:08:54,760 --> 00:09:00,520
- Han tog stoffer, da Tommy forsvandt.
- SĂĄ er han holdt op.
54
00:09:00,680 --> 00:09:06,480
Det dræbende stiksår i halsen
skar halspulsåren fuldstændig op.
55
00:09:06,640 --> 00:09:12,800
- Bladet var kort, skarpt og smalt.
- MĂĄske en barber- eller hobbykniv.
56
00:09:12,960 --> 00:09:19,560
Det virker, som om dette emne
blev overført fra bladet til såret.
57
00:09:19,720 --> 00:09:26,600
- Gerningsmanden gik efter at dræbe.
- Milner blev overfaldet flere gange.
58
00:09:26,760 --> 00:09:32,800
Misfarvningen under overhuden
ved øjenhulen, samt koaguleringen-
59
00:09:32,960 --> 00:09:39,240
-viser, at han pĂĄdrog sig de skader
nogle timer før mordet. Se her.
60
00:09:39,400 --> 00:09:46,440
Der er ingen skader pĂĄ arme og
hænder. Han værgede ikke for sig.
61
00:09:46,600 --> 00:09:54,040
Vendte den første gerningsmand
tilbage, eller mødte han en anden?
62
00:09:56,520 --> 00:10:00,920
Milner har ikke fĂĄet
så meget som en parkeringsbøde.
63
00:10:01,080 --> 00:10:06,400
Hvordan blev en, som har myrdet
en otteårig dreng, mønsterborger?
64
00:10:06,560 --> 00:10:10,560
- Folk tog mĂĄske fejl af Milner.
- Hvad mener du?
65
00:10:10,720 --> 00:10:15,000
Der var mange chefer,
der ledede efterforskningen.
66
00:10:15,160 --> 00:10:19,600
Ingen ville høre
en ung kriminalassistents mening.
67
00:10:19,760 --> 00:10:26,320
Det generede mig altid, at han var
eneste mistænkte. Men alt passede.
68
00:10:26,480 --> 00:10:31,960
Nemlig. Jeg gennemgik rapporterne.
Milner var ingen engel:
69
00:10:32,120 --> 00:10:36,280
Overfald, indbrud
over en halv snes anholdelser.
70
00:10:36,440 --> 00:10:40,240
Og Milner havde faktisk
Tommys blod pĂĄ jakken.
71
00:10:40,400 --> 00:10:43,480
Men man fik aldrig fastslĂĄet-
72
00:10:43,640 --> 00:10:48,520
-om blodet blev overført
fra jakken til hunden eller omvendt.
73
00:10:48,680 --> 00:10:52,200
Hvis ikke han gjorde det,
hvem gjorde sĂĄ?
74
00:10:52,360 --> 00:10:55,880
Lewis-parret er væk. Også deres bil.
75
00:10:56,040 --> 00:11:03,080
Mr Lewis har natarbejde pĂĄ et
trykkeri. Han forsvandt efter kl. 02.
76
00:11:03,240 --> 00:11:06,160
Kan Tommys far have dræbt Milner?
77
00:11:06,320 --> 00:11:11,920
Milner dukker op til 20-ĂĄrsdagen
for sønnens død, så han har motiv.
78
00:11:12,080 --> 00:11:18,200
Ja, men indtil bevismaterialet
er analyseret, har vi ingenting.
79
00:11:19,600 --> 00:11:23,200
Vil du lige gĂĄ udenfor, Danny?
80
00:11:26,840 --> 00:11:32,520
- Hvad har du pĂĄ hjerte?
- Jeg gĂĄr mĂĄske for vidt nu.
81
00:11:32,680 --> 00:11:38,040
- Men du siger det alligevel.
- Ja. Du har været tilbage i en måned.
82
00:11:38,200 --> 00:11:41,520
Jeg har gennemgĂĄet Brooks-sagen.
83
00:11:41,680 --> 00:11:45,840
200 rapporter,
og ingen af dem er skrevet af dig.
84
00:11:46,000 --> 00:11:51,560
Hver gang, du bliver indkaldt til
retten, sender du en anden.
85
00:11:51,720 --> 00:11:57,440
- Det ligner dig ikke, Mac.
- Du har ret. Du gĂĄr for vidt.
86
00:11:59,480 --> 00:12:03,880
- Hvis der er noget galt...
- Det er der ikke.
87
00:12:04,040 --> 00:12:10,720
Jeg gør noget, jeg burde have gjort
før: Delegerer. Det gør chefer.
88
00:12:10,880 --> 00:12:17,360
- Du plejer at lede. Jeg tænker...
- Lad være med det. Jeg har det fint.
89
00:12:17,520 --> 00:12:22,080
- Var der andet?
- Nej. Intet.
90
00:12:22,240 --> 00:12:24,080
Godt.
91
00:12:27,160 --> 00:12:29,120
Du...
92
00:12:30,120 --> 00:12:37,520
Jeg er muligvis sær og uorganiseret,
men jeg er ogsĂĄ utrolig skarpsindig.
93
00:12:42,520 --> 00:12:44,840
Tænd for vandet.
94
00:12:50,600 --> 00:12:57,560
Tja, dette er en gĂĄde.
Der er intet, der lækker.
95
00:12:57,720 --> 00:13:03,200
SĂĄ hvordan endte vandet i den spand,
du satte under vasken?
96
00:13:03,360 --> 00:13:08,040
- Du er politimand, opklar det.
- Det er ikke svært.
97
00:13:08,200 --> 00:13:12,880
Ă…bn glasset med syltede agurker.
Skru lĂĄget af.
98
00:13:13,040 --> 00:13:16,880
Hvorfor kan du kun
skrue lĂĄget en vej?
99
00:13:17,040 --> 00:13:22,160
Er du stærkere end dig selv?
Jeg elsker dig, farmor.
100
00:13:22,320 --> 00:13:25,600
- Hej.
- Hej!
101
00:13:25,760 --> 00:13:29,680
- Skal du reparere lækken?
- Og ĂĄbne glas.
102
00:13:29,840 --> 00:13:34,800
- Hvad laver du her?
- Spil ikke senil. Du ringede til mig.
103
00:13:34,960 --> 00:13:37,720
Og du har dækket op til tre.
104
00:13:37,880 --> 00:13:41,640
Lad være med det. De er varme!
105
00:13:41,800 --> 00:13:47,600
- Kan I nu spise mere?
- Jeg spiser masser af dine kødboller.
106
00:13:49,600 --> 00:13:55,960
- Farmors kødboller er byens bedste.
- Lad mig være.
107
00:13:57,160 --> 00:14:04,240
Vi har efterlyst Lewis-parrets biler
og overvĂĄger deres hjem og arbejde.
108
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
Mrs Lewis?
109
00:14:09,880 --> 00:14:13,320
- Er det dig, der leder efter mig?
- Ja.
110
00:14:14,680 --> 00:14:18,680
Rolig. Fortæl, hvad der er sket.
111
00:14:18,840 --> 00:14:24,400
Jeg... Jeg tror, at min mand
har gjort noget frygteligt.
112
00:14:26,840 --> 00:14:30,680
Jeg tror, at han dræbte Keith Milner.
113
00:14:37,160 --> 00:14:41,160
Er du der, skat? Jeg sĂĄ Milner.
114
00:14:41,320 --> 00:14:45,520
Jeg sĂĄ det svin pĂĄ pubben.
115
00:14:45,680 --> 00:14:48,760
Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
116
00:14:51,120 --> 00:14:58,320
Han gik bare ind og satte sig ned,
som om det var noget helt naturligt.
117
00:14:58,480 --> 00:15:04,000
Så afbrød han. Jeg ringede tilbage,
men fik hans mobilsvar.
118
00:15:04,160 --> 00:15:09,960
Jeg har kørt rundt og ledt i timevis.
Han drak, inden han gik pĂĄ arbejde.
119
00:15:10,120 --> 00:15:14,880
Han var oprørt.
Tror I, at han...?
120
00:15:15,040 --> 00:15:22,440
- Tænk ikke sådan, mrs Lewis.
- Vi har mange folk pĂĄ sagen.
121
00:15:24,840 --> 00:15:29,160
Denne dag er svær hvert år.
122
00:15:30,600 --> 00:15:34,640
Jeg husker, da jeg sĂĄ Tommy gĂĄ.
123
00:15:34,800 --> 00:15:37,960
Men i år var det virkelig svært.
124
00:15:38,120 --> 00:15:43,280
- Har din mand kontaktet mr Milner?
- Nej, selvfølgelig ikke.
125
00:15:43,440 --> 00:15:50,040
- Har han talt om at skade Milner?
- Nathan ville aldrig skade nogen.
126
00:15:50,200 --> 00:15:53,760
Jeg vil bare have ham hjem.
127
00:15:57,120 --> 00:16:01,680
- Sporet, Sid fandt i Milners hals...
- Penselskimmel?
128
00:16:01,840 --> 00:16:07,440
Jeg fandt også spor af stor nælde,
paraffin og mikrokrystallinsk voks.
129
00:16:07,600 --> 00:16:13,040
Kniven havde været brugt til
noget andet. Og pletten pĂĄ jakken?
130
00:16:13,200 --> 00:16:18,760
- Blæk. Fra en trykpresse.
- Mr Lewis arbejder pĂĄ et trykkeri.
131
00:16:18,920 --> 00:16:24,480
- Fik I et brugbart fingeraftryk?
- Adam arbejder pĂĄ det.
132
00:16:24,640 --> 00:16:30,200
Vi har Lewis' aftryk fra '98, da han
blev anholdt for spirituskørsel.
133
00:16:30,360 --> 00:16:35,480
Jeg har sporet Nathan Lewis' mobil.
Den bevæger sig ikke.
134
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
Mac, det er mr Lewis.
135
00:17:09,400 --> 00:17:14,080
Er han død? Dræbte jeg svinet?
136
00:17:19,680 --> 00:17:24,400
- Nej, jeg er propmæt.
- Du ligner en krigsfange.
137
00:17:24,560 --> 00:17:28,720
- Jeg er i form!
- "Radmager" er ikke en form.
138
00:17:28,880 --> 00:17:33,880
- Ser du stadig drengen?
- Vi slog op. Jeg vil møde andre.
139
00:17:34,040 --> 00:17:39,560
Han er ingen dreng, men en mand.
Jimmy. Ja, vi er stadig kærester.
140
00:17:39,720 --> 00:17:44,600
- Beklager, men jeg mĂĄ gĂĄ.
- Jeg hjælper med opvasken.
141
00:17:44,760 --> 00:17:48,480
Don, jeg har noget til dig og Sam.
142
00:17:50,000 --> 00:17:56,600
Her. Det er ting, som blev
efterladt i huset, da jeres far døde.
143
00:17:56,760 --> 00:18:03,240
Manden, som kom for at vurdere huset,
fandt det i et hjørne på loftet.
144
00:18:04,280 --> 00:18:08,240
Er du sikker pĂĄ,
at du ikke vil have det?
145
00:18:08,400 --> 00:18:13,360
Nej, jeg har ikke brug for det.
Tag den grimme urne med.
146
00:18:13,520 --> 00:18:18,080
- Far ville være hos dig, sagde vi jo.
- Far er hos mig i hjertet.
147
00:18:18,240 --> 00:18:21,400
Jeg har ingen steder at stille den.
148
00:18:21,560 --> 00:18:25,520
Se ikke pĂĄ mig.
Jeg vil ikke have den.
149
00:18:26,640 --> 00:18:29,840
Sam, kom og se.
150
00:18:30,000 --> 00:18:35,040
Et foto af os to,
da far lod os løbe rundt på banen.
151
00:18:35,200 --> 00:18:41,080
- Nej tak. Fars ting er dine.
- Fordi "jeg var hans yndling"?
152
00:18:41,240 --> 00:18:47,160
Jeg kan ikke lade, som om
han var et fantastisk menneske.
153
00:18:47,320 --> 00:18:53,560
Jeg orker ikke det her igen.
Tag tingene. Det er fint med mig.
154
00:18:53,720 --> 00:18:56,960
Vi ses næste gang, vasken lækker.
155
00:19:01,360 --> 00:19:04,400
Hun tilgiver ham en skønne dag.
156
00:19:04,560 --> 00:19:09,680
- Du er et fund. Jeg elsker dig.
- Du elsker mine kødboller.
157
00:19:42,280 --> 00:19:47,640
- MĂĄ jeg se dit politiskilt, far?
- Hvis du er forsigtig.
158
00:19:53,360 --> 00:19:58,200
NĂĄr jeg bliver politimand,
vil jeg anholde alle skurkene.
159
00:19:58,360 --> 00:20:02,680
- Lad os ikke skyde vildt omkring os.
- MĂĄ jeg se det?
160
00:20:02,840 --> 00:20:09,200
- Læger har ikke skilte.
- Jeg vil jo ikke være læge. Kom nu.
161
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
MĂĄske senere. Spis din hotdog.
162
00:20:15,160 --> 00:20:18,040
Det begynder nu.
163
00:20:47,520 --> 00:20:51,200
Kærlig hilsen, far
164
00:21:02,680 --> 00:21:09,200
Sam, det er mig. Du mĂĄ komme.
Jeg har noget vigtigt at vise dig.
165
00:21:14,200 --> 00:21:20,840
Syv ĂĄr efter Tommys forsvinden
blev han officielt erklæret død.
166
00:21:22,440 --> 00:21:27,920
Ved I, hvordan det er
at begrave en tom kiste?
167
00:21:31,040 --> 00:21:35,480
Det gør mig ondt,
men Keith Milner er død.
168
00:21:35,640 --> 00:21:42,440
"Jeg kan ikke huske det" duer ikke.
Dine fingeraftryk er pĂĄ hans jakke.
169
00:21:44,960 --> 00:21:52,440
- Og hans blod pĂĄ din skjorte.
- Vi forstår. Du ville hævne din søn.
170
00:21:52,600 --> 00:21:57,640
Hvis du var mand nok til
at myrde ham, sĂĄ pĂĄtag dig ansvaret.
171
00:21:57,800 --> 00:22:01,680
Jeg ved ikke, om jeg dræbte ham.
172
00:22:03,200 --> 00:22:10,680
Jeg var træt af at tænke på Tommy.
Jeg ville bare ikke føle noget.
173
00:22:13,080 --> 00:22:15,760
Bourbon uden is.
174
00:22:23,720 --> 00:22:29,240
Jeg troede,
at min hjerne spillede mig et puds.
175
00:22:31,360 --> 00:22:34,880
Det tog ham et sekund
at genkende mig.
176
00:22:47,400 --> 00:22:53,520
- Jeg beder dig, mr Lewis...
- Hvor vover du at vise dig her i dag?
177
00:22:54,960 --> 00:22:59,880
- Jeg dræbte ikke Tommy.
- Hold kæft!
178
00:23:01,760 --> 00:23:03,920
Det var ikke...
179
00:23:04,080 --> 00:23:08,160
Hvorfor gjorde du
den søde, lille dreng fortræd?
180
00:23:08,320 --> 00:23:12,640
Det var ikke mig, der slog ham ihjel.
181
00:23:19,200 --> 00:23:21,280
Jeg...
182
00:23:21,440 --> 00:23:26,960
Jeg gjorde ham ikke fortræd.
Jeg gjorde ham ikke fortræd...
183
00:23:30,840 --> 00:23:37,520
Jeg ved ikke, om han var i live,
men jeg efterlod ham i den gyde.
184
00:23:38,560 --> 00:23:44,360
- Hvor gik du sĂĄ hen?
- Det første, jeg husker efter det...
185
00:23:44,520 --> 00:23:49,120
...er, at jeg vĂĄgnede
oven pĂĄ Tommys grav.
186
00:24:06,160 --> 00:24:08,560
Tak, Brian.
187
00:24:10,880 --> 00:24:17,560
- Jeg beklager, at du mĂĄtte komme.
- Han var ikke ond, som folk pĂĄstod.
188
00:24:19,520 --> 00:24:25,400
- Han dræbte ikke den dreng.
- Hvornår hørte du om anklagerne?
189
00:24:25,560 --> 00:24:31,280
Da vi havde datet i nogle mĂĄneder.
Keith ville ikke tale om det.
190
00:24:31,440 --> 00:24:38,080
Han sagde, at hvis jeg troede pĂĄ
anklagerne, burde jeg gøre det slut.
191
00:24:39,160 --> 00:24:42,520
Det gjorde jeg ikke.
192
00:24:42,680 --> 00:24:45,960
Vi blev gift for tre ĂĄr siden.
193
00:24:48,080 --> 00:24:53,760
Han har aldrig været andet
end kærlig, anstændig og ærlig.
194
00:24:53,920 --> 00:25:00,680
Noget fik din mand til at vende
tilbage. Ved du, hvad det var?
195
00:25:03,320 --> 00:25:06,280
I kan nok finde svaret her.
196
00:25:08,120 --> 00:25:13,200
"Mens barnet, vi bringer til verden,
vokser i min kones mave-
197
00:25:13,360 --> 00:25:17,680
-vokser ogsĂĄ frygten
for gamle hemmeligheder."
198
00:25:17,840 --> 00:25:22,240
"Det smerter mig at vide,
at mine forældre døde i troen på-
199
00:25:22,400 --> 00:25:28,400
-at jeg tog drengens liv. Jeg
fortjente mĂĄske ikke deres tillid."
200
00:25:28,560 --> 00:25:35,320
Jeg frygter, at når jeg møder min
søns blik, vil glæden tages fra mig-
201
00:25:35,480 --> 00:25:40,720
-ved tanken om Tommy Lewis
og hans forældres uvished.
202
00:25:40,880 --> 00:25:47,160
Hvis min søn skal kunne se op
til mig, mĂĄ han kende sandheden.
203
00:25:47,320 --> 00:25:52,360
Jeg mĂĄ rense
min samvittighed og mit navn.
204
00:25:52,520 --> 00:25:59,720
"Ulven i fåreklæder må tilstå
den gerning, som tilskrives mig."
205
00:25:59,880 --> 00:26:06,560
- Det er det sidste notat.
- Keith vidste, hvem der dræbte Tommy.
206
00:26:06,720 --> 00:26:13,280
Hvis han ville konfrontere morderen,
mĂĄ vedkommende bo i kvarteret.
207
00:26:14,680 --> 00:26:17,920
- Hej.
- Tak, fordi du kom.
208
00:26:18,080 --> 00:26:22,840
Du lød så kryptisk.
Tankerne for rundt pĂĄ vej hertil.
209
00:26:23,000 --> 00:26:28,440
- Jeg er lidt bekymret for Mac.
- Hvad mener du?
210
00:26:30,920 --> 00:26:35,880
- Jeg tror, at han har det svært.
- Hvorfor det?
211
00:26:36,040 --> 00:26:40,400
Han har undgĂĄet
visse situationer pĂĄ arbejdet.
212
00:26:40,560 --> 00:26:45,840
- Især når han skal opgive detaljer.
- SĂĄsom?
213
00:26:46,000 --> 00:26:52,360
Han glemmer navne pĂĄ personer
og objekter. Han skjuler det godt...
214
00:26:53,600 --> 00:27:00,680
Det føles, som om jeg sladrer.
Har du bemærket noget i den stil?
215
00:27:02,880 --> 00:27:05,880
Nej, egentlig ikke.
216
00:27:06,040 --> 00:27:11,760
Han glemmer ofte, hvor nøglerne er,
men det gør alle mænd vel.
217
00:27:11,920 --> 00:27:18,040
- Hvis du havde bemærket det...
- Nej. Men jeg holder øjnene åbne.
218
00:27:18,200 --> 00:27:23,680
Mac har været meget igennem. Han er
nok bare ved at finde sig til rette.
219
00:27:23,840 --> 00:27:27,040
Jeg bekymrer mig nok bare unødigt.
220
00:27:37,600 --> 00:27:44,680
- Du overvejer det vel ikke seriøst?
- Jo. Men jeg har brug for din hjælp.
221
00:27:44,840 --> 00:27:51,760
Ham Zane, du kyssede med,
arbejder der. Han kan fĂĄ os ind.
222
00:27:51,920 --> 00:27:57,000
- Jeg kyssede ikke med ham.
- Undskyld. Han kyssede med dig.
223
00:27:57,160 --> 00:28:02,840
- Jeg har ikke set ham i ti ĂĄr.
- Jeg mødte ham for et par uger siden.
224
00:28:03,000 --> 00:28:08,080
- Han vil myrde hvalpe for din skyld.
- Men det beder jeg ikke om.
225
00:28:08,240 --> 00:28:13,800
Ærligt talt gør det mig sur,
at far giver mig ordrer fra urnen.
226
00:28:13,960 --> 00:28:21,000
Vær ikke så hård. Han var hårdere mod
dig, fordi du var klogere end mig.
227
00:28:21,160 --> 00:28:27,920
Det er ikke sandt. Kan du ikke
holde op med at undskylde for ham?
228
00:28:28,080 --> 00:28:33,360
Jeg har affundet mig med det.
Jeg var måske bare svær at elske.
229
00:28:33,520 --> 00:28:39,440
- Hvad det end var, er det glemt nu.
- Jeg så ham græde en eneste gang.
230
00:28:39,600 --> 00:28:45,480
Efter dit sidste skolebal. Du var
ikke hos Heather, som du havde sagt.
231
00:28:45,640 --> 00:28:51,840
Så han og jeg kørte rundt hele natten
og ledte. Han var helt knust.
232
00:28:52,000 --> 00:28:58,240
Han troede det værste, som politifolk
gør. Han græd, da vi ikke fandt dig.
233
00:28:58,400 --> 00:29:04,600
- Det fortalte han mig aldrig.
- Han ville måske undgå et skænderi.
234
00:29:04,760 --> 00:29:12,000
Da du kom hjem, var han bare glad.
Sam... Han elskede dig.
235
00:29:20,720 --> 00:29:26,120
- Jeg mĂĄ tilbage til arbejdet.
- Kom nu, tal med Zane.
236
00:29:27,160 --> 00:29:30,200
Jeg har ingen nødplan.
237
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
Jeg elsker dig.
238
00:29:53,280 --> 00:29:55,400
Hej.
239
00:29:57,280 --> 00:30:03,200
- Sikke en overraskelse.
- Jeg tog noget med fra Piccolo.
240
00:30:03,360 --> 00:30:06,520
Jeg hĂĄber, at du er sulten.
241
00:30:08,560 --> 00:30:12,280
Stoler du pĂĄ mig, Mac?
242
00:30:12,440 --> 00:30:17,360
- Behøver du overhovedet spørge?
- Det tror jeg.
243
00:30:17,520 --> 00:30:23,720
Jeg mødtes med Jo i dag. Hun er
bekymret for dig. Det er jeg ogsĂĄ.
244
00:30:23,880 --> 00:30:27,400
Som jeg sagde til hende:
Jeg har det fint.
245
00:30:27,560 --> 00:30:32,840
Det sagde jeg ogsĂĄ,
for vores forhold bygger pĂĄ tillid.
246
00:30:33,000 --> 00:30:40,040
Du ville fortælle, hvis der var noget
galt, så vi kunne løse det sammen.
247
00:30:40,200 --> 00:30:45,680
Men hun ser dig oftere end jeg gør,
og hun er ret kvik.
248
00:30:45,840 --> 00:30:52,440
Det var svært for hende at gå til
mig, så der må være noget i det.
249
00:30:52,600 --> 00:30:58,840
- Se pĂĄ mig og sig, at alt er i orden.
- Hvad fanden er det her, Christine?
250
00:30:59,000 --> 00:31:04,320
Det er enkelt:
Se mig i øjnene og sig det.
251
00:31:04,480 --> 00:31:08,080
Lad være med
at drage min integritet i tvivl.
252
00:31:08,240 --> 00:31:13,240
Det gør jeg heller ikke.
Jeg er her, fordi jeg holder af dig.
253
00:31:16,640 --> 00:31:20,200
Godt, så prøver vi noget andet.
254
00:31:20,360 --> 00:31:24,520
Fortæl mig, hvad denne ret hedder.
255
00:31:24,680 --> 00:31:27,280
Sig, hvad den hedder.
256
00:31:30,120 --> 00:31:33,600
Undskyld, men det her er vigtigt.
257
00:31:35,880 --> 00:31:41,880
- Undskyld, skal jeg...?
- Nej. Christine var lige ved at gĂĄ.
258
00:31:48,320 --> 00:31:51,240
Kom ind.
259
00:31:51,400 --> 00:31:57,760
Voks, paraffin, stor nælde og
skimmelsvamp har én ting til fælles:
260
00:31:57,920 --> 00:32:01,560
En sjælden, dyr ost: Nældegouda.
261
00:32:01,720 --> 00:32:09,200
Den importeres fra Italien og sælges
hos Ventri's i East Village.
262
00:32:10,400 --> 00:32:13,720
Ventri var den sidste, som sĂĄ Tommy.
263
00:32:16,200 --> 00:32:20,560
- Hvad vil I have?
- Mitch Ventri?
264
00:32:20,720 --> 00:32:24,240
Det drejer sig om mordet
pĂĄ Keith Milner.
265
00:32:24,400 --> 00:32:27,720
Læg kniven fra dig og kom ud.
266
00:32:34,840 --> 00:32:37,120
Det er slut.
267
00:32:40,560 --> 00:32:45,400
Undskyld.
Jeg har gjort nogle frygtelige ting.
268
00:32:50,600 --> 00:32:57,040
Tommy kendte mig. Jeg havde ofte
set ham i butikken med forældrene.
269
00:32:57,200 --> 00:33:01,040
Det var første gang, han var alene.
270
00:33:03,560 --> 00:33:09,360
Hej, Tommy. Hvordan gĂĄr det?
GĂĄr du tur med hunden helt alene?
271
00:33:09,520 --> 00:33:12,560
Hvad har du på læben? Hvad er det?
272
00:33:13,880 --> 00:33:20,280
Jeg sagde, jeg havde slikpinde
i kælderen, og at han måtte få en.
273
00:33:21,440 --> 00:33:24,640
Han spurgte, hvad den kostede.
274
00:33:24,800 --> 00:33:28,480
Godt, så går vi ned i kælderen. Kom.
275
00:33:39,080 --> 00:33:44,760
Jeg ville ikke gøre ham fortræd.
Det ville jeg virkelig ikke.
276
00:33:44,920 --> 00:33:49,200
Han begyndte at råbe om hjælp og...
277
00:33:50,760 --> 00:33:54,480
Jeg gik i panik og slog ham.
278
00:33:56,720 --> 00:34:01,160
Han blev ved med at rĂĄbe,
sĂĄ jeg slog ham igen.
279
00:34:02,400 --> 00:34:06,160
Jeg blev ved med at slĂĄ ham.
280
00:34:07,560 --> 00:34:12,160
Hvor mange er der?
Hvor mange andre børn er der?
281
00:34:15,040 --> 00:34:21,280
Der er ikke flere. Nej!
Jeg sværger, at der ikke er flere.
282
00:34:21,440 --> 00:34:27,120
Jeg tænkte tanken, men jeg rørte
ingen børn hverken før eller siden.
283
00:34:27,280 --> 00:34:31,280
SĂĄ hvor er han? Hvor er Tommy?
284
00:34:33,640 --> 00:34:36,400
Han er der stadig.
285
00:34:36,560 --> 00:34:39,880
Han er stadig i kælderen.
286
00:35:15,440 --> 00:35:21,680
Keith fortalte forældrene, at du tog
Tommy. Hvorfor anmeldte de det ikke?
287
00:35:21,840 --> 00:35:28,600
Fordi de ikke troede pĂĄ ham. Jeg
behøvede ikke engang overtale dem.
288
00:35:28,760 --> 00:35:34,520
De var trætte af Keith. Han tog
stoffer og stjal. OgsĂĄ fra dem.
289
00:35:34,680 --> 00:35:41,240
De havde hørt så mange løgne,
at de ikke troede ham.
290
00:36:04,080 --> 00:36:09,520
I jeres øjne er jeg et uhyre,
men jeg hjalp mange familier.
291
00:36:09,680 --> 00:36:15,800
De handlede pĂĄ kredit, og jeg lĂĄnte
dem nogle gange penge til huslejen.
292
00:36:15,960 --> 00:36:21,280
De var mine venner.
De stolede pĂĄ mig.
293
00:36:42,560 --> 00:36:47,000
Jeg er gĂĄet gennem parken kl. 04
hver dag de sidste 27 ĂĄr.
294
00:36:47,160 --> 00:36:53,520
Jeg kommer tidligt og ĂĄbner butikken.
Det vidste Milner og hele kvarteret.
295
00:36:53,680 --> 00:36:59,280
- Han ventede pĂĄ mig.
- Men han ville bare tale med dig.
296
00:36:59,440 --> 00:37:05,680
- Give dig chancen for at tilstĂĄ.
- Han burde have ladet sagen ligge.
297
00:37:07,200 --> 00:37:11,160
- Jeg vil tale med dig, mr Ventri.
- Hvad vil du?
298
00:37:11,320 --> 00:37:17,280
Du må fortælle om Tommy.
Hans forældre fortjener at vide det.
299
00:37:17,440 --> 00:37:23,960
Hvis du ikke fortæller det, gør jeg,
indtil nogen vil lytte til mig.
300
00:37:30,400 --> 00:37:36,640
Hvad skulle jeg gøre?
Jeg er ikke et dĂĄrligt menneske.
301
00:37:36,800 --> 00:37:42,400
Nej, du er den værste slags. Du
ligner og opfører dig som os andre.
302
00:37:42,560 --> 00:37:48,720
Men ved du hvad, Mitch Ventri?
Du er overhovedet ikke som os.
303
00:38:15,760 --> 00:38:22,560
- Skal jeg tage med ud til Lewis?
- Bliv her og hjælp Danny og Sheldon.
304
00:38:22,720 --> 00:38:28,080
Det er godt, at du kan give familien
en afslutning efter sĂĄ lang tid.
305
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
- Jo...
- Ja?
306
00:38:32,640 --> 00:38:39,560
Jeg siger kun det her én gang:
Bland dig ikke i mit privatliv.
307
00:38:59,000 --> 00:39:01,360
Inspektør?
308
00:39:01,520 --> 00:39:06,600
Jeg vil fortælle jer,
at vi har fundet jeres søn.
309
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Tak.
310
00:40:17,200 --> 00:40:18,960
Hej!
311
00:40:21,720 --> 00:40:25,000
Der skræmte jeg dig, hvad?
312
00:40:25,160 --> 00:40:31,200
Du skylder mig en kæmpetjeneste.
Zane? Mere end uhyggeligt.
313
00:40:32,280 --> 00:40:37,320
- Hvilken kontakt var det nu?
- Det ved jeg ikke.
314
00:40:58,960 --> 00:41:04,280
- Jeg er glad for, at jeg kom.
- Det er jeg ogsĂĄ.
315
00:41:16,720 --> 00:41:20,160
Det her er for dig, far.
316
00:41:58,120 --> 00:42:01,120
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
28634