All language subtitles for CSI NY - S09E05 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:13,520 HVOR ER TOMMY LEWIS? 2 00:00:17,280 --> 00:00:22,880 - Efterforskede du den sag? - Ja, der blev sammensat en gruppe. 3 00:00:23,040 --> 00:00:27,680 Der indgik en halv snes efterforskere, deriblandt mig. 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,960 Tommy var otte år, da han forsvandt. 5 00:00:31,120 --> 00:00:37,320 Han havde længe plaget om at måtte gå tur med hunden alene. 6 00:00:45,520 --> 00:00:48,520 Han boede der. 7 00:00:53,520 --> 00:00:59,120 Tal ikke med fremmede. Kom direkte hjem, så snart Leo er færdig. 8 00:00:59,280 --> 00:01:03,320 Forstår du? Tommy, hører du efter? 9 00:01:03,480 --> 00:01:08,600 Ja, mor. Jeg vil ikke tale med fremmede og går direkte hjem. 10 00:01:08,760 --> 00:01:12,080 Og brug fodgængerovergangen. 11 00:01:13,080 --> 00:01:16,480 Det var sidste gang, de så ham. 12 00:01:16,640 --> 00:01:23,560 De lovede hinanden aldrig at flytte. De mener, at hans sjæl er i huset. 13 00:01:36,680 --> 00:01:40,240 Ejeren af den butik så Tommy. 14 00:01:40,400 --> 00:01:46,080 Han gav ham 25 cent til at købe en slikkepind for. 15 00:01:50,680 --> 00:01:54,480 Ekspedienten i slikbutikken husker Tommy. 16 00:01:54,640 --> 00:02:00,320 Det er et fast sammentømret kvarter. I må have fået mange tips. 17 00:02:00,480 --> 00:02:05,600 Hundredvis. De førte altid til Keith Milner. 18 00:02:06,840 --> 00:02:10,320 Han boede deroppe. Han var 17. 19 00:02:10,480 --> 00:02:16,960 Når han ikke terroriserede kvarteret, sad han på trappen og røg hash. 20 00:02:17,120 --> 00:02:22,680 Ser du ham der? Han var den sidste, der så Tommy i live. 21 00:02:30,480 --> 00:02:37,200 Hele politistyrken ledte efter Tommy. Fire timer senere blev Milner fundet. 22 00:02:37,360 --> 00:02:42,520 Skæv, sammen med Tommys hund og med Tommys blod på jakken. 23 00:02:42,680 --> 00:02:45,000 Sagde Milner noget? 24 00:02:45,160 --> 00:02:52,480 Da han blev klar i hovedet igen, var forældrene der med en advokat. 25 00:02:52,640 --> 00:02:57,480 Uden lig eller vidner kunne vi ikke sigte ham. 26 00:02:57,640 --> 00:03:03,040 - Hvor blev Milner af? - Her var mange vrede mennesker. 27 00:03:03,200 --> 00:03:08,560 Keith og familien blev truet, og var til sidst nødt til at flytte. 28 00:03:08,720 --> 00:03:12,520 Nogen bød ham vist velkommen tilbage. 29 00:04:11,000 --> 00:04:15,520 Han blev mishandlet, og fik halsen skåret over. 30 00:04:15,680 --> 00:04:21,680 Keith Milner. Den eneste mistænkte i Tommy-sagen blev fundet i parken- 31 00:04:21,840 --> 00:04:28,080 -en gade fra, hvor drengen forsvandt for 20 år siden. Det er hævn. 32 00:04:28,240 --> 00:04:33,520 - Mange ville nok gerne se ham død. - Som Tommys forældre. 33 00:04:33,680 --> 00:04:40,480 - Hvordan mon de tager nyheden? - Hvis det da er en nyhed for dem. 34 00:05:30,840 --> 00:05:33,840 Kom og spis, skat! 35 00:05:38,280 --> 00:05:41,440 Der er du jo, din sovetryne. 36 00:05:53,200 --> 00:05:56,080 Grace. 37 00:07:07,480 --> 00:07:12,800 Du slog så hårdt, at jeg var ved at ringe til din tilsynsførende. 38 00:07:12,960 --> 00:07:17,800 - Derfor slappede jeg lidt af. - Jeg vandt på ærlig vis. 39 00:07:17,960 --> 00:07:24,320 Du er nået langt. Før ville du være gået i gulvet. 40 00:07:24,480 --> 00:07:29,960 Du prøver bare at lokke mig tilbage. Du elsker at bokse mod politifolk. 41 00:07:30,120 --> 00:07:33,560 - Ses vi samme tid i næste uge? - Ja. 42 00:07:41,520 --> 00:07:46,120 Hej, skat. Det var en fantastisk nat. Du var utrolig. 43 00:07:46,280 --> 00:07:49,720 Farmor? Undskyld! 44 00:07:49,880 --> 00:07:53,920 Ja, jeg vidste godt, at det var dig. 45 00:07:54,080 --> 00:07:58,560 Hvad? Jeg har fri i dag. Hvad har du brug for? 46 00:08:17,160 --> 00:08:20,360 - Hej, Sid. - Hej, Jo. 47 00:08:20,520 --> 00:08:27,760 Gennem årene er flere uidentificerede drenge på Tommys alder kommet ind. 48 00:08:27,920 --> 00:08:33,160 Hver gang sammenlignede vi dna med prøven fra Tommys forældre- 49 00:08:33,320 --> 00:08:37,520 -i håb om at kunne give dem en afslutning på sagen. 50 00:08:37,680 --> 00:08:43,800 Og nu ligger måske den eneste, som kendte barnets skæbne, her på bordet. 51 00:08:43,960 --> 00:08:49,200 - Hvad ved du om Keith Milners død? - Han var sund og rask. 52 00:08:49,360 --> 00:08:54,600 - Ingen tegn på narkomisbrug. - Det var mærkeligt. 53 00:08:54,760 --> 00:09:00,520 - Han tog stoffer, da Tommy forsvandt. - Så er han holdt op. 54 00:09:00,680 --> 00:09:06,480 Det dræbende stiksår i halsen skar halspulsåren fuldstændig op. 55 00:09:06,640 --> 00:09:12,800 - Bladet var kort, skarpt og smalt. - Måske en barber- eller hobbykniv. 56 00:09:12,960 --> 00:09:19,560 Det virker, som om dette emne blev overført fra bladet til såret. 57 00:09:19,720 --> 00:09:26,600 - Gerningsmanden gik efter at dræbe. - Milner blev overfaldet flere gange. 58 00:09:26,760 --> 00:09:32,800 Misfarvningen under overhuden ved øjenhulen, samt koaguleringen- 59 00:09:32,960 --> 00:09:39,240 -viser, at han pådrog sig de skader nogle timer før mordet. Se her. 60 00:09:39,400 --> 00:09:46,440 Der er ingen skader på arme og hænder. Han værgede ikke for sig. 61 00:09:46,600 --> 00:09:54,040 Vendte den første gerningsmand tilbage, eller mødte han en anden? 62 00:09:56,520 --> 00:10:00,920 Milner har ikke fået så meget som en parkeringsbøde. 63 00:10:01,080 --> 00:10:06,400 Hvordan blev en, som har myrdet en otteårig dreng, mønsterborger? 64 00:10:06,560 --> 00:10:10,560 - Folk tog måske fejl af Milner. - Hvad mener du? 65 00:10:10,720 --> 00:10:15,000 Der var mange chefer, der ledede efterforskningen. 66 00:10:15,160 --> 00:10:19,600 Ingen ville høre en ung kriminalassistents mening. 67 00:10:19,760 --> 00:10:26,320 Det generede mig altid, at han var eneste mistænkte. Men alt passede. 68 00:10:26,480 --> 00:10:31,960 Nemlig. Jeg gennemgik rapporterne. Milner var ingen engel: 69 00:10:32,120 --> 00:10:36,280 Overfald, indbrud over en halv snes anholdelser. 70 00:10:36,440 --> 00:10:40,240 Og Milner havde faktisk Tommys blod på jakken. 71 00:10:40,400 --> 00:10:43,480 Men man fik aldrig fastslået- 72 00:10:43,640 --> 00:10:48,520 -om blodet blev overført fra jakken til hunden eller omvendt. 73 00:10:48,680 --> 00:10:52,200 Hvis ikke han gjorde det, hvem gjorde så? 74 00:10:52,360 --> 00:10:55,880 Lewis-parret er væk. Også deres bil. 75 00:10:56,040 --> 00:11:03,080 Mr Lewis har natarbejde på et trykkeri. Han forsvandt efter kl. 02. 76 00:11:03,240 --> 00:11:06,160 Kan Tommys far have dræbt Milner? 77 00:11:06,320 --> 00:11:11,920 Milner dukker op til 20-årsdagen for sønnens død, så han har motiv. 78 00:11:12,080 --> 00:11:18,200 Ja, men indtil bevismaterialet er analyseret, har vi ingenting. 79 00:11:19,600 --> 00:11:23,200 Vil du lige gå udenfor, Danny? 80 00:11:26,840 --> 00:11:32,520 - Hvad har du på hjerte? - Jeg går måske for vidt nu. 81 00:11:32,680 --> 00:11:38,040 - Men du siger det alligevel. - Ja. Du har været tilbage i en måned. 82 00:11:38,200 --> 00:11:41,520 Jeg har gennemgået Brooks-sagen. 83 00:11:41,680 --> 00:11:45,840 200 rapporter, og ingen af dem er skrevet af dig. 84 00:11:46,000 --> 00:11:51,560 Hver gang, du bliver indkaldt til retten, sender du en anden. 85 00:11:51,720 --> 00:11:57,440 - Det ligner dig ikke, Mac. - Du har ret. Du går for vidt. 86 00:11:59,480 --> 00:12:03,880 - Hvis der er noget galt... - Det er der ikke. 87 00:12:04,040 --> 00:12:10,720 Jeg gør noget, jeg burde have gjort før: Delegerer. Det gør chefer. 88 00:12:10,880 --> 00:12:17,360 - Du plejer at lede. Jeg tænker... - Lad være med det. Jeg har det fint. 89 00:12:17,520 --> 00:12:22,080 - Var der andet? - Nej. Intet. 90 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 Godt. 91 00:12:27,160 --> 00:12:29,120 Du... 92 00:12:30,120 --> 00:12:37,520 Jeg er muligvis sær og uorganiseret, men jeg er også utrolig skarpsindig. 93 00:12:42,520 --> 00:12:44,840 Tænd for vandet. 94 00:12:50,600 --> 00:12:57,560 Tja, dette er en gåde. Der er intet, der lækker. 95 00:12:57,720 --> 00:13:03,200 Så hvordan endte vandet i den spand, du satte under vasken? 96 00:13:03,360 --> 00:13:08,040 - Du er politimand, opklar det. - Det er ikke svært. 97 00:13:08,200 --> 00:13:12,880 Åbn glasset med syltede agurker. Skru låget af. 98 00:13:13,040 --> 00:13:16,880 Hvorfor kan du kun skrue låget en vej? 99 00:13:17,040 --> 00:13:22,160 Er du stærkere end dig selv? Jeg elsker dig, farmor. 100 00:13:22,320 --> 00:13:25,600 - Hej. - Hej! 101 00:13:25,760 --> 00:13:29,680 - Skal du reparere lækken? - Og åbne glas. 102 00:13:29,840 --> 00:13:34,800 - Hvad laver du her? - Spil ikke senil. Du ringede til mig. 103 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 Og du har dækket op til tre. 104 00:13:37,880 --> 00:13:41,640 Lad være med det. De er varme! 105 00:13:41,800 --> 00:13:47,600 - Kan I nu spise mere? - Jeg spiser masser af dine kødboller. 106 00:13:49,600 --> 00:13:55,960 - Farmors kødboller er byens bedste. - Lad mig være. 107 00:13:57,160 --> 00:14:04,240 Vi har efterlyst Lewis-parrets biler og overvåger deres hjem og arbejde. 108 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 Mrs Lewis? 109 00:14:09,880 --> 00:14:13,320 - Er det dig, der leder efter mig? - Ja. 110 00:14:14,680 --> 00:14:18,680 Rolig. Fortæl, hvad der er sket. 111 00:14:18,840 --> 00:14:24,400 Jeg... Jeg tror, at min mand har gjort noget frygteligt. 112 00:14:26,840 --> 00:14:30,680 Jeg tror, at han dræbte Keith Milner. 113 00:14:37,160 --> 00:14:41,160 Er du der, skat? Jeg så Milner. 114 00:14:41,320 --> 00:14:45,520 Jeg så det svin på pubben. 115 00:14:45,680 --> 00:14:48,760 Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 116 00:14:51,120 --> 00:14:58,320 Han gik bare ind og satte sig ned, som om det var noget helt naturligt. 117 00:14:58,480 --> 00:15:04,000 Så afbrød han. Jeg ringede tilbage, men fik hans mobilsvar. 118 00:15:04,160 --> 00:15:09,960 Jeg har kørt rundt og ledt i timevis. Han drak, inden han gik på arbejde. 119 00:15:10,120 --> 00:15:14,880 Han var oprørt. Tror I, at han...? 120 00:15:15,040 --> 00:15:22,440 - Tænk ikke sådan, mrs Lewis. - Vi har mange folk på sagen. 121 00:15:24,840 --> 00:15:29,160 Denne dag er svær hvert år. 122 00:15:30,600 --> 00:15:34,640 Jeg husker, da jeg så Tommy gå. 123 00:15:34,800 --> 00:15:37,960 Men i år var det virkelig svært. 124 00:15:38,120 --> 00:15:43,280 - Har din mand kontaktet mr Milner? - Nej, selvfølgelig ikke. 125 00:15:43,440 --> 00:15:50,040 - Har han talt om at skade Milner? - Nathan ville aldrig skade nogen. 126 00:15:50,200 --> 00:15:53,760 Jeg vil bare have ham hjem. 127 00:15:57,120 --> 00:16:01,680 - Sporet, Sid fandt i Milners hals... - Penselskimmel? 128 00:16:01,840 --> 00:16:07,440 Jeg fandt også spor af stor nælde, paraffin og mikrokrystallinsk voks. 129 00:16:07,600 --> 00:16:13,040 Kniven havde været brugt til noget andet. Og pletten på jakken? 130 00:16:13,200 --> 00:16:18,760 - Blæk. Fra en trykpresse. - Mr Lewis arbejder på et trykkeri. 131 00:16:18,920 --> 00:16:24,480 - Fik I et brugbart fingeraftryk? - Adam arbejder på det. 132 00:16:24,640 --> 00:16:30,200 Vi har Lewis' aftryk fra '98, da han blev anholdt for spirituskørsel. 133 00:16:30,360 --> 00:16:35,480 Jeg har sporet Nathan Lewis' mobil. Den bevæger sig ikke. 134 00:16:50,200 --> 00:16:53,200 Mac, det er mr Lewis. 135 00:17:09,400 --> 00:17:14,080 Er han død? Dræbte jeg svinet? 136 00:17:19,680 --> 00:17:24,400 - Nej, jeg er propmæt. - Du ligner en krigsfange. 137 00:17:24,560 --> 00:17:28,720 - Jeg er i form! - "Radmager" er ikke en form. 138 00:17:28,880 --> 00:17:33,880 - Ser du stadig drengen? - Vi slog op. Jeg vil møde andre. 139 00:17:34,040 --> 00:17:39,560 Han er ingen dreng, men en mand. Jimmy. Ja, vi er stadig kærester. 140 00:17:39,720 --> 00:17:44,600 - Beklager, men jeg må gå. - Jeg hjælper med opvasken. 141 00:17:44,760 --> 00:17:48,480 Don, jeg har noget til dig og Sam. 142 00:17:50,000 --> 00:17:56,600 Her. Det er ting, som blev efterladt i huset, da jeres far døde. 143 00:17:56,760 --> 00:18:03,240 Manden, som kom for at vurdere huset, fandt det i et hjørne på loftet. 144 00:18:04,280 --> 00:18:08,240 Er du sikker på, at du ikke vil have det? 145 00:18:08,400 --> 00:18:13,360 Nej, jeg har ikke brug for det. Tag den grimme urne med. 146 00:18:13,520 --> 00:18:18,080 - Far ville være hos dig, sagde vi jo. - Far er hos mig i hjertet. 147 00:18:18,240 --> 00:18:21,400 Jeg har ingen steder at stille den. 148 00:18:21,560 --> 00:18:25,520 Se ikke på mig. Jeg vil ikke have den. 149 00:18:26,640 --> 00:18:29,840 Sam, kom og se. 150 00:18:30,000 --> 00:18:35,040 Et foto af os to, da far lod os løbe rundt på banen. 151 00:18:35,200 --> 00:18:41,080 - Nej tak. Fars ting er dine. - Fordi "jeg var hans yndling"? 152 00:18:41,240 --> 00:18:47,160 Jeg kan ikke lade, som om han var et fantastisk menneske. 153 00:18:47,320 --> 00:18:53,560 Jeg orker ikke det her igen. Tag tingene. Det er fint med mig. 154 00:18:53,720 --> 00:18:56,960 Vi ses næste gang, vasken lækker. 155 00:19:01,360 --> 00:19:04,400 Hun tilgiver ham en skønne dag. 156 00:19:04,560 --> 00:19:09,680 - Du er et fund. Jeg elsker dig. - Du elsker mine kødboller. 157 00:19:42,280 --> 00:19:47,640 - Må jeg se dit politiskilt, far? - Hvis du er forsigtig. 158 00:19:53,360 --> 00:19:58,200 Når jeg bliver politimand, vil jeg anholde alle skurkene. 159 00:19:58,360 --> 00:20:02,680 - Lad os ikke skyde vildt omkring os. - Må jeg se det? 160 00:20:02,840 --> 00:20:09,200 - Læger har ikke skilte. - Jeg vil jo ikke være læge. Kom nu. 161 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 Måske senere. Spis din hotdog. 162 00:20:15,160 --> 00:20:18,040 Det begynder nu. 163 00:20:47,520 --> 00:20:51,200 Kærlig hilsen, far 164 00:21:02,680 --> 00:21:09,200 Sam, det er mig. Du må komme. Jeg har noget vigtigt at vise dig. 165 00:21:14,200 --> 00:21:20,840 Syv år efter Tommys forsvinden blev han officielt erklæret død. 166 00:21:22,440 --> 00:21:27,920 Ved I, hvordan det er at begrave en tom kiste? 167 00:21:31,040 --> 00:21:35,480 Det gør mig ondt, men Keith Milner er død. 168 00:21:35,640 --> 00:21:42,440 "Jeg kan ikke huske det" duer ikke. Dine fingeraftryk er på hans jakke. 169 00:21:44,960 --> 00:21:52,440 - Og hans blod på din skjorte. - Vi forstår. Du ville hævne din søn. 170 00:21:52,600 --> 00:21:57,640 Hvis du var mand nok til at myrde ham, så påtag dig ansvaret. 171 00:21:57,800 --> 00:22:01,680 Jeg ved ikke, om jeg dræbte ham. 172 00:22:03,200 --> 00:22:10,680 Jeg var træt af at tænke på Tommy. Jeg ville bare ikke føle noget. 173 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Bourbon uden is. 174 00:22:23,720 --> 00:22:29,240 Jeg troede, at min hjerne spillede mig et puds. 175 00:22:31,360 --> 00:22:34,880 Det tog ham et sekund at genkende mig. 176 00:22:47,400 --> 00:22:53,520 - Jeg beder dig, mr Lewis... - Hvor vover du at vise dig her i dag? 177 00:22:54,960 --> 00:22:59,880 - Jeg dræbte ikke Tommy. - Hold kæft! 178 00:23:01,760 --> 00:23:03,920 Det var ikke... 179 00:23:04,080 --> 00:23:08,160 Hvorfor gjorde du den søde, lille dreng fortræd? 180 00:23:08,320 --> 00:23:12,640 Det var ikke mig, der slog ham ihjel. 181 00:23:19,200 --> 00:23:21,280 Jeg... 182 00:23:21,440 --> 00:23:26,960 Jeg gjorde ham ikke fortræd. Jeg gjorde ham ikke fortræd... 183 00:23:30,840 --> 00:23:37,520 Jeg ved ikke, om han var i live, men jeg efterlod ham i den gyde. 184 00:23:38,560 --> 00:23:44,360 - Hvor gik du så hen? - Det første, jeg husker efter det... 185 00:23:44,520 --> 00:23:49,120 ...er, at jeg vågnede oven på Tommys grav. 186 00:24:06,160 --> 00:24:08,560 Tak, Brian. 187 00:24:10,880 --> 00:24:17,560 - Jeg beklager, at du måtte komme. - Han var ikke ond, som folk påstod. 188 00:24:19,520 --> 00:24:25,400 - Han dræbte ikke den dreng. - Hvornår hørte du om anklagerne? 189 00:24:25,560 --> 00:24:31,280 Da vi havde datet i nogle måneder. Keith ville ikke tale om det. 190 00:24:31,440 --> 00:24:38,080 Han sagde, at hvis jeg troede på anklagerne, burde jeg gøre det slut. 191 00:24:39,160 --> 00:24:42,520 Det gjorde jeg ikke. 192 00:24:42,680 --> 00:24:45,960 Vi blev gift for tre år siden. 193 00:24:48,080 --> 00:24:53,760 Han har aldrig været andet end kærlig, anstændig og ærlig. 194 00:24:53,920 --> 00:25:00,680 Noget fik din mand til at vende tilbage. Ved du, hvad det var? 195 00:25:03,320 --> 00:25:06,280 I kan nok finde svaret her. 196 00:25:08,120 --> 00:25:13,200 "Mens barnet, vi bringer til verden, vokser i min kones mave- 197 00:25:13,360 --> 00:25:17,680 -vokser også frygten for gamle hemmeligheder." 198 00:25:17,840 --> 00:25:22,240 "Det smerter mig at vide, at mine forældre døde i troen på- 199 00:25:22,400 --> 00:25:28,400 -at jeg tog drengens liv. Jeg fortjente måske ikke deres tillid." 200 00:25:28,560 --> 00:25:35,320 Jeg frygter, at når jeg møder min søns blik, vil glæden tages fra mig- 201 00:25:35,480 --> 00:25:40,720 -ved tanken om Tommy Lewis og hans forældres uvished. 202 00:25:40,880 --> 00:25:47,160 Hvis min søn skal kunne se op til mig, må han kende sandheden. 203 00:25:47,320 --> 00:25:52,360 Jeg må rense min samvittighed og mit navn. 204 00:25:52,520 --> 00:25:59,720 "Ulven i fåreklæder må tilstå den gerning, som tilskrives mig." 205 00:25:59,880 --> 00:26:06,560 - Det er det sidste notat. - Keith vidste, hvem der dræbte Tommy. 206 00:26:06,720 --> 00:26:13,280 Hvis han ville konfrontere morderen, må vedkommende bo i kvarteret. 207 00:26:14,680 --> 00:26:17,920 - Hej. - Tak, fordi du kom. 208 00:26:18,080 --> 00:26:22,840 Du lød så kryptisk. Tankerne for rundt på vej hertil. 209 00:26:23,000 --> 00:26:28,440 - Jeg er lidt bekymret for Mac. - Hvad mener du? 210 00:26:30,920 --> 00:26:35,880 - Jeg tror, at han har det svært. - Hvorfor det? 211 00:26:36,040 --> 00:26:40,400 Han har undgået visse situationer på arbejdet. 212 00:26:40,560 --> 00:26:45,840 - Især når han skal opgive detaljer. - Såsom? 213 00:26:46,000 --> 00:26:52,360 Han glemmer navne på personer og objekter. Han skjuler det godt... 214 00:26:53,600 --> 00:27:00,680 Det føles, som om jeg sladrer. Har du bemærket noget i den stil? 215 00:27:02,880 --> 00:27:05,880 Nej, egentlig ikke. 216 00:27:06,040 --> 00:27:11,760 Han glemmer ofte, hvor nøglerne er, men det gør alle mænd vel. 217 00:27:11,920 --> 00:27:18,040 - Hvis du havde bemærket det... - Nej. Men jeg holder øjnene åbne. 218 00:27:18,200 --> 00:27:23,680 Mac har været meget igennem. Han er nok bare ved at finde sig til rette. 219 00:27:23,840 --> 00:27:27,040 Jeg bekymrer mig nok bare unødigt. 220 00:27:37,600 --> 00:27:44,680 - Du overvejer det vel ikke seriøst? - Jo. Men jeg har brug for din hjælp. 221 00:27:44,840 --> 00:27:51,760 Ham Zane, du kyssede med, arbejder der. Han kan få os ind. 222 00:27:51,920 --> 00:27:57,000 - Jeg kyssede ikke med ham. - Undskyld. Han kyssede med dig. 223 00:27:57,160 --> 00:28:02,840 - Jeg har ikke set ham i ti år. - Jeg mødte ham for et par uger siden. 224 00:28:03,000 --> 00:28:08,080 - Han vil myrde hvalpe for din skyld. - Men det beder jeg ikke om. 225 00:28:08,240 --> 00:28:13,800 Ærligt talt gør det mig sur, at far giver mig ordrer fra urnen. 226 00:28:13,960 --> 00:28:21,000 Vær ikke så hård. Han var hårdere mod dig, fordi du var klogere end mig. 227 00:28:21,160 --> 00:28:27,920 Det er ikke sandt. Kan du ikke holde op med at undskylde for ham? 228 00:28:28,080 --> 00:28:33,360 Jeg har affundet mig med det. Jeg var måske bare svær at elske. 229 00:28:33,520 --> 00:28:39,440 - Hvad det end var, er det glemt nu. - Jeg så ham græde en eneste gang. 230 00:28:39,600 --> 00:28:45,480 Efter dit sidste skolebal. Du var ikke hos Heather, som du havde sagt. 231 00:28:45,640 --> 00:28:51,840 Så han og jeg kørte rundt hele natten og ledte. Han var helt knust. 232 00:28:52,000 --> 00:28:58,240 Han troede det værste, som politifolk gør. Han græd, da vi ikke fandt dig. 233 00:28:58,400 --> 00:29:04,600 - Det fortalte han mig aldrig. - Han ville måske undgå et skænderi. 234 00:29:04,760 --> 00:29:12,000 Da du kom hjem, var han bare glad. Sam... Han elskede dig. 235 00:29:20,720 --> 00:29:26,120 - Jeg må tilbage til arbejdet. - Kom nu, tal med Zane. 236 00:29:27,160 --> 00:29:30,200 Jeg har ingen nødplan. 237 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 Jeg elsker dig. 238 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 Hej. 239 00:29:57,280 --> 00:30:03,200 - Sikke en overraskelse. - Jeg tog noget med fra Piccolo. 240 00:30:03,360 --> 00:30:06,520 Jeg håber, at du er sulten. 241 00:30:08,560 --> 00:30:12,280 Stoler du på mig, Mac? 242 00:30:12,440 --> 00:30:17,360 - Behøver du overhovedet spørge? - Det tror jeg. 243 00:30:17,520 --> 00:30:23,720 Jeg mødtes med Jo i dag. Hun er bekymret for dig. Det er jeg også. 244 00:30:23,880 --> 00:30:27,400 Som jeg sagde til hende: Jeg har det fint. 245 00:30:27,560 --> 00:30:32,840 Det sagde jeg også, for vores forhold bygger på tillid. 246 00:30:33,000 --> 00:30:40,040 Du ville fortælle, hvis der var noget galt, så vi kunne løse det sammen. 247 00:30:40,200 --> 00:30:45,680 Men hun ser dig oftere end jeg gør, og hun er ret kvik. 248 00:30:45,840 --> 00:30:52,440 Det var svært for hende at gå til mig, så der må være noget i det. 249 00:30:52,600 --> 00:30:58,840 - Se på mig og sig, at alt er i orden. - Hvad fanden er det her, Christine? 250 00:30:59,000 --> 00:31:04,320 Det er enkelt: Se mig i øjnene og sig det. 251 00:31:04,480 --> 00:31:08,080 Lad være med at drage min integritet i tvivl. 252 00:31:08,240 --> 00:31:13,240 Det gør jeg heller ikke. Jeg er her, fordi jeg holder af dig. 253 00:31:16,640 --> 00:31:20,200 Godt, så prøver vi noget andet. 254 00:31:20,360 --> 00:31:24,520 Fortæl mig, hvad denne ret hedder. 255 00:31:24,680 --> 00:31:27,280 Sig, hvad den hedder. 256 00:31:30,120 --> 00:31:33,600 Undskyld, men det her er vigtigt. 257 00:31:35,880 --> 00:31:41,880 - Undskyld, skal jeg...? - Nej. Christine var lige ved at gå. 258 00:31:48,320 --> 00:31:51,240 Kom ind. 259 00:31:51,400 --> 00:31:57,760 Voks, paraffin, stor nælde og skimmelsvamp har én ting til fælles: 260 00:31:57,920 --> 00:32:01,560 En sjælden, dyr ost: Nældegouda. 261 00:32:01,720 --> 00:32:09,200 Den importeres fra Italien og sælges hos Ventri's i East Village. 262 00:32:10,400 --> 00:32:13,720 Ventri var den sidste, som så Tommy. 263 00:32:16,200 --> 00:32:20,560 - Hvad vil I have? - Mitch Ventri? 264 00:32:20,720 --> 00:32:24,240 Det drejer sig om mordet på Keith Milner. 265 00:32:24,400 --> 00:32:27,720 Læg kniven fra dig og kom ud. 266 00:32:34,840 --> 00:32:37,120 Det er slut. 267 00:32:40,560 --> 00:32:45,400 Undskyld. Jeg har gjort nogle frygtelige ting. 268 00:32:50,600 --> 00:32:57,040 Tommy kendte mig. Jeg havde ofte set ham i butikken med forældrene. 269 00:32:57,200 --> 00:33:01,040 Det var første gang, han var alene. 270 00:33:03,560 --> 00:33:09,360 Hej, Tommy. Hvordan går det? Går du tur med hunden helt alene? 271 00:33:09,520 --> 00:33:12,560 Hvad har du på læben? Hvad er det? 272 00:33:13,880 --> 00:33:20,280 Jeg sagde, jeg havde slikpinde i kælderen, og at han måtte få en. 273 00:33:21,440 --> 00:33:24,640 Han spurgte, hvad den kostede. 274 00:33:24,800 --> 00:33:28,480 Godt, så går vi ned i kælderen. Kom. 275 00:33:39,080 --> 00:33:44,760 Jeg ville ikke gøre ham fortræd. Det ville jeg virkelig ikke. 276 00:33:44,920 --> 00:33:49,200 Han begyndte at råbe om hjælp og... 277 00:33:50,760 --> 00:33:54,480 Jeg gik i panik og slog ham. 278 00:33:56,720 --> 00:34:01,160 Han blev ved med at råbe, så jeg slog ham igen. 279 00:34:02,400 --> 00:34:06,160 Jeg blev ved med at slå ham. 280 00:34:07,560 --> 00:34:12,160 Hvor mange er der? Hvor mange andre børn er der? 281 00:34:15,040 --> 00:34:21,280 Der er ikke flere. Nej! Jeg sværger, at der ikke er flere. 282 00:34:21,440 --> 00:34:27,120 Jeg tænkte tanken, men jeg rørte ingen børn hverken før eller siden. 283 00:34:27,280 --> 00:34:31,280 Så hvor er han? Hvor er Tommy? 284 00:34:33,640 --> 00:34:36,400 Han er der stadig. 285 00:34:36,560 --> 00:34:39,880 Han er stadig i kælderen. 286 00:35:15,440 --> 00:35:21,680 Keith fortalte forældrene, at du tog Tommy. Hvorfor anmeldte de det ikke? 287 00:35:21,840 --> 00:35:28,600 Fordi de ikke troede på ham. Jeg behøvede ikke engang overtale dem. 288 00:35:28,760 --> 00:35:34,520 De var trætte af Keith. Han tog stoffer og stjal. Også fra dem. 289 00:35:34,680 --> 00:35:41,240 De havde hørt så mange løgne, at de ikke troede ham. 290 00:36:04,080 --> 00:36:09,520 I jeres øjne er jeg et uhyre, men jeg hjalp mange familier. 291 00:36:09,680 --> 00:36:15,800 De handlede på kredit, og jeg lånte dem nogle gange penge til huslejen. 292 00:36:15,960 --> 00:36:21,280 De var mine venner. De stolede på mig. 293 00:36:42,560 --> 00:36:47,000 Jeg er gået gennem parken kl. 04 hver dag de sidste 27 år. 294 00:36:47,160 --> 00:36:53,520 Jeg kommer tidligt og åbner butikken. Det vidste Milner og hele kvarteret. 295 00:36:53,680 --> 00:36:59,280 - Han ventede på mig. - Men han ville bare tale med dig. 296 00:36:59,440 --> 00:37:05,680 - Give dig chancen for at tilstå. - Han burde have ladet sagen ligge. 297 00:37:07,200 --> 00:37:11,160 - Jeg vil tale med dig, mr Ventri. - Hvad vil du? 298 00:37:11,320 --> 00:37:17,280 Du må fortælle om Tommy. Hans forældre fortjener at vide det. 299 00:37:17,440 --> 00:37:23,960 Hvis du ikke fortæller det, gør jeg, indtil nogen vil lytte til mig. 300 00:37:30,400 --> 00:37:36,640 Hvad skulle jeg gøre? Jeg er ikke et dårligt menneske. 301 00:37:36,800 --> 00:37:42,400 Nej, du er den værste slags. Du ligner og opfører dig som os andre. 302 00:37:42,560 --> 00:37:48,720 Men ved du hvad, Mitch Ventri? Du er overhovedet ikke som os. 303 00:38:15,760 --> 00:38:22,560 - Skal jeg tage med ud til Lewis? - Bliv her og hjælp Danny og Sheldon. 304 00:38:22,720 --> 00:38:28,080 Det er godt, at du kan give familien en afslutning efter så lang tid. 305 00:38:28,240 --> 00:38:30,640 - Jo... - Ja? 306 00:38:32,640 --> 00:38:39,560 Jeg siger kun det her én gang: Bland dig ikke i mit privatliv. 307 00:38:59,000 --> 00:39:01,360 Inspektør? 308 00:39:01,520 --> 00:39:06,600 Jeg vil fortælle jer, at vi har fundet jeres søn. 309 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Tak. 310 00:40:17,200 --> 00:40:18,960 Hej! 311 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 Der skræmte jeg dig, hvad? 312 00:40:25,160 --> 00:40:31,200 Du skylder mig en kæmpetjeneste. Zane? Mere end uhyggeligt. 313 00:40:32,280 --> 00:40:37,320 - Hvilken kontakt var det nu? - Det ved jeg ikke. 314 00:40:58,960 --> 00:41:04,280 - Jeg er glad for, at jeg kom. - Det er jeg også. 315 00:41:16,720 --> 00:41:20,160 Det her er for dig, far. 316 00:41:58,120 --> 00:42:01,120 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 28634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.