All language subtitles for CSI NY - S09E04 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:32,640 IDENTIFICER OG NAVNGIV 2 00:00:52,120 --> 00:00:54,440 SORT, GRØN 3 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 MR WESCOTTS FEMTEKLASSE 4 00:02:25,560 --> 00:02:31,000 I ER NOGET SÆRLIGT VÆR BEDRE, VÆR STÆRKERE 5 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 INTET SIGNAL 6 00:12:44,160 --> 00:12:49,360 KRIMINALASSISTENT LINDSAY MESSER BLEV BRAGT PÅ HOSPITALET 7 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 GERNINGSMANDEN ER PÅ FRI FOD 8 00:14:32,160 --> 00:14:34,040 TRUSLER 9 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 RØD 10 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 Kraniefraktur 11 00:15:14,840 --> 00:15:19,000 LĂŠgerne optimistiske. Skal blive til observation. 12 00:21:28,920 --> 00:21:31,760 VĂ„ben registreret til Grant Hamilton 13 00:21:36,840 --> 00:21:40,080 Tal. Sig noget, hvad som helst. 14 00:21:40,240 --> 00:21:46,880 Forklar, hvorfor dit vĂ„ben blev brugt til at skyde mod dig i dag. 15 00:21:47,880 --> 00:21:52,160 - Det er umuligt. - Men det skete. 16 00:21:52,320 --> 00:21:58,040 Hylstre fra gerningsstedet stemmer med dit vĂ„ben. 17 00:21:59,480 --> 00:22:05,040 SĂ„ blev min pistol altsĂ„ stjĂ„let. Jeg troede, jeg havde forlagt den. 18 00:22:05,200 --> 00:22:10,000 Den var ikke blandt strĂžmperne, sĂ„ mĂ„ske blandt golfkĂžllerne? 19 00:22:10,160 --> 00:22:14,040 - HvornĂ„r savnede du vĂ„bnet? - For et halvt Ă„r siden. 20 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 Det var indbrud pĂ„ min bĂ„d. 21 00:22:17,200 --> 00:22:23,200 Jeg vidste ikke, om pistolen lĂ„ der. Jeg troede, den var i sommerhuset. 22 00:22:23,360 --> 00:22:29,000 - Men jeg kunne ikke finde den. - Du skulle have meldt den stjĂ„let. 23 00:22:30,200 --> 00:22:36,040 - Det var bare dĂ„rlig timing. - Du stillede op til senatet. 24 00:22:36,200 --> 00:22:41,840 Det komplicerer sagen. Men det vĂŠsentlige er, at nogen skĂžd pĂ„ mig. 25 00:22:42,000 --> 00:22:47,520 For dig, mĂ„ske. For mig er det, at en pige blev drĂŠbt med din pistol. 26 00:22:47,680 --> 00:22:53,920 Manden, som skĂžd pĂ„ dig, smed vĂ„bnet. To bĂžrn fandt det. En pige dĂžde. 27 00:22:57,080 --> 00:23:00,440 Jeg vil ringe til hendes familie. 28 00:23:00,600 --> 00:23:06,880 Og fĂ„ taget et foto med den sĂžrgende mor. Det vil gavne din kampagne. 29 00:23:13,760 --> 00:23:18,920 - Hvad sker der nu? - Du skal besvare et spĂžrgsmĂ„l: 30 00:23:20,680 --> 00:23:25,320 - Hvem vil se dig dĂžd, mr Hamilton? - Ingen. 31 00:23:26,800 --> 00:23:32,000 Faktisk en hel del. Nogle ser min politik som en trussel. 32 00:23:32,160 --> 00:23:35,760 Og inden, du stillede op? 33 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Jeg var forretningsmand. Med nogle fjender. 34 00:23:40,360 --> 00:23:46,000 Jeg kan begrĂŠnse antallet: En gĂŠst pĂ„ din bĂ„d eller i dit hjem. 35 00:23:46,160 --> 00:23:51,640 En, der var modig nok til at stjĂŠle dit vĂ„ben, og som havde drabsforsĂŠt. 36 00:23:53,960 --> 00:23:59,200 Blodet pĂ„ trĂ„dhegnet stemmer med hĂ„rstrĂ„ene pĂ„ kasketten. 37 00:23:59,360 --> 00:24:05,960 Intet i databasen. Jeg fandt ogsĂ„ et ufuldstĂŠndigt fingeraftryk. 38 00:24:07,440 --> 00:24:13,840 - Men ikke nok til at sĂžge pĂ„ det. - Pistolen skal vĂŠre blevet stjĂ„let. 39 00:24:14,000 --> 00:24:21,120 Den kan ikke forbindes til noget, sĂ„ fyren, som stjal den, affyrede den. 40 00:24:21,280 --> 00:24:28,360 Men hvis han var pĂ„ bĂ„den, hvorfor sĂ„ ikke skyde ham der? 41 00:24:28,520 --> 00:24:35,320 Mod. Man skal overtale sig selv. Og planlĂŠgge for ikke at kvaje sig. 42 00:24:35,480 --> 00:24:38,720 Eller ogsĂ„ ville han have omtale. 43 00:24:38,880 --> 00:24:43,200 Men han kvajede sig. SĂ„ er der det ironiske. 44 00:24:43,360 --> 00:24:48,000 Det ironiske i, at nogen blev skudt med sit eget vĂ„ben. 45 00:24:48,160 --> 00:24:54,560 Det er mĂ„ske en del af noget stĂžrre. Hamiltons kampagne trĂŠnger til hjĂŠlp. 46 00:24:54,720 --> 00:25:00,120 Forklar, hvorfor kuglen kun snittede ham. 47 00:25:00,280 --> 00:25:03,760 Hvorfor? Fordi han ikke var mĂ„let. 48 00:25:03,920 --> 00:25:08,360 Jeg tog billeder pĂ„ gerningsstedet. Det gav ingen mening. 49 00:25:08,520 --> 00:25:15,160 Det er en animeret simulering baseret pĂ„ hylstre, projektilbane og kugler. 50 00:25:15,320 --> 00:25:18,280 Den udregnede gerningsmandens position. 51 00:25:18,440 --> 00:25:23,960 Hamilton kom ind fra venstre og gik mod podiet til hĂžjre. 52 00:25:24,120 --> 00:25:28,360 FĂžrste skud ramte Hamilton i hĂžjre skulder. 53 00:25:28,520 --> 00:25:34,680 De nĂŠste to var lĂŠngere mod venstre og ramte teleprompter og hĂžjttaleren. 54 00:25:34,840 --> 00:25:40,720 Det er mindst 60 cm fra den fĂžrste kugle. Kan man sigte sĂ„ dĂ„rligt? 55 00:25:40,880 --> 00:25:46,640 - Ja, heldigvis i dette tilfĂŠlde. - Det udelukker ikke et andet mĂ„l. 56 00:25:46,800 --> 00:25:53,240 Nej, det giver et nyt problem: Der kan have vĂŠret flere mĂ„l. 57 00:25:53,400 --> 00:25:59,280 Adam, gennemgĂ„ optagelserne. Vi mĂ„ vide, hvem der var pĂ„ scenen. 58 00:26:12,320 --> 00:26:18,280 - Hej, Montana. - Det har du ikke kaldt mig lĂŠnge. 59 00:26:21,000 --> 00:26:24,760 - Hvordan har du det? - Jeg har hovedpine. 60 00:26:24,920 --> 00:26:27,600 Kan du huske noget? 61 00:26:32,600 --> 00:26:37,680 - Lucy! - Hun er hos min mor. 62 00:26:38,680 --> 00:26:42,400 - Og i aftes? - Hun var sammen med mig. 63 00:26:42,560 --> 00:26:47,880 - Ja, men da du var her? - Det hele var sĂ„ hektisk. 64 00:26:48,040 --> 00:26:51,840 LĂŠgerne lĂžb rundt. Du var bevidstlĂžs. 65 00:26:52,000 --> 00:26:56,640 SĂ„ jeg kyssede dig farvel og tog hjem med Lucy. 66 00:26:56,800 --> 00:26:59,440 Men senere... 67 00:26:59,600 --> 00:27:05,000 Du stod ved vinduet og vĂ„gede over din stakkels sĂ„rede kone. 68 00:27:05,160 --> 00:27:11,680 - Hvem var Lucy hos da? - Du mĂ„ have drĂžmt. Var jeg nĂžgen? 69 00:27:11,840 --> 00:27:13,920 Nej. 70 00:27:16,160 --> 00:27:22,960 - Fik I gerningsmanden? - Nej, ingen kunne udpege ham. 71 00:27:23,120 --> 00:27:27,640 - Ingen sĂ„ hans ansigt. - Det gjorde jeg. 72 00:27:28,760 --> 00:27:32,320 Vi kiggede hinanden direkte i Ăžjnene. 73 00:27:32,480 --> 00:27:39,160 Han ved, at du sĂ„ hans ansigt. Hvad var klokken, da du "sĂ„" mig her? 74 00:27:43,720 --> 00:27:47,360 Ja, sĂ„dan ser han ud. 75 00:27:47,520 --> 00:27:53,560 IfĂžlge natsygeplejersken var her en mand. Jeg fik et signalement: 76 00:27:53,720 --> 00:28:00,200 1,85 hĂžj, brunt, kort hĂ„r. Kort hals, bred hage. Ukendt Ăžjen- og hudfarve. 77 00:28:00,360 --> 00:28:05,840 - Lav et uden kasket og send dem ud. - Jeg tjekker kameraerne. 78 00:28:06,000 --> 00:28:12,720 - Og sikkerheden. Hvordan kom han ind? - Vi bevogter jeres og din mors hjem. 79 00:28:12,880 --> 00:28:18,320 - Er det nĂždvendigt? - Han var her, fordi du sĂ„ ham. 80 00:28:24,280 --> 00:28:27,240 GĂžr det igen, Danny. 81 00:28:27,400 --> 00:28:31,000 Hold kaffekoppen op mod vinduet. 82 00:28:35,360 --> 00:28:38,960 Vi kan have et fingeraftryk her. 83 00:28:40,240 --> 00:28:45,080 - Ser du bogstaver? StĂ„r der "RR"? - Det tror jeg. 84 00:28:46,600 --> 00:28:50,400 Det ligner et "M". 85 00:28:51,360 --> 00:28:54,600 "RRY". 86 00:28:54,760 --> 00:28:58,160 Hvad siger du, Don? 87 00:28:58,320 --> 00:29:02,880 Hvis jeg kĂžber en vokal, siger han undskyld: "I'm sorry." 88 00:29:10,960 --> 00:29:15,280 Han er ked af, at han efterlod et fingeraftryk. 89 00:29:20,680 --> 00:29:26,720 Aftrykket tilhĂžrer Evan Wescott. Man tager alle lĂŠreres fingeraftryk. 90 00:29:26,880 --> 00:29:31,480 Flack har folk pĂ„ vej til hans hus, skole og sporer hans kort. 91 00:29:31,640 --> 00:29:36,560 Vi har udsendt hans navn og billede til al offentlig transport. 92 00:29:36,720 --> 00:29:42,160 - Er han forbundet til Grant Hamilton? - Ikke direkte. 93 00:29:42,320 --> 00:29:48,920 Hamilton stĂžtter offentlige skoler og lĂŠrere, sĂ„ jeg kan ikke se motivet. 94 00:29:49,080 --> 00:29:52,000 Det var venligt. Tak. 95 00:29:52,160 --> 00:29:54,040 Godt. 96 00:29:55,160 --> 00:29:59,600 Beverly McCord, skoledirektĂžr. Se her. 97 00:30:02,120 --> 00:30:07,400 - En af Hamiltons VIP-gĂŠster. - Hun stod lige til hĂžjre for ham. 98 00:30:07,560 --> 00:30:12,160 Hun kan have vĂŠret Wescotts mĂ„l. 99 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 Men hvorfor lige hende? 100 00:30:15,080 --> 00:30:21,720 Hun var skoleinspektĂžr for tre Ă„r siden og fik en lĂŠrer efterforsket. 101 00:30:21,880 --> 00:30:27,120 Det var pistolmanden, Evan Wescott. Han blev fyret. 102 00:30:27,280 --> 00:30:30,720 Det mĂ„ have vĂŠret noget alvorligt. 103 00:30:30,880 --> 00:30:34,560 Hvis vi finder hende, finder vi ham. 104 00:30:34,720 --> 00:30:40,400 I et dĂžgns tid var han ukendt, sĂ„ han kunne have forladt byen. 105 00:30:40,560 --> 00:30:43,560 Men han er ikke fĂŠrdig. 106 00:31:00,640 --> 00:31:03,680 - Evan. - Hold kĂŠft og gĂ„. 107 00:31:09,240 --> 00:31:11,800 PrĂžv ikke at skrige. 108 00:31:14,640 --> 00:31:17,880 - GĂ„. - GĂžr ikke det her. 109 00:31:19,840 --> 00:31:25,160 Beverly McCord svarer ikke sin mobil, men vi sporer den. 110 00:31:25,320 --> 00:31:30,000 - Tre sekunder, to sekunder... - 1726 West 48th. 111 00:31:30,160 --> 00:31:36,440 Hold op. Evan! Jeg beder dig! Vi kan snakke om det her. 112 00:31:36,600 --> 00:31:42,720 Hold kĂŠft! Jeg prĂžvede at snakke, men du har svĂŠrt ved at forstĂ„ mig. 113 00:31:42,880 --> 00:31:50,160 - Undskyld. TĂŠnk pĂ„ din fremtid. - Hvilken fremtid? Den, du Ăždelagde? 114 00:31:52,600 --> 00:31:56,520 Giv mig fem. Tag det roligt. 115 00:31:56,680 --> 00:32:01,800 Skete der noget? Op med dig. Lad mig se... 116 00:32:02,960 --> 00:32:06,040 GĂžr det ondt? Der skete ikke noget. 117 00:32:07,200 --> 00:32:10,800 - GĂžr det ondt? - Ja. 118 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 Hav en god dag. 119 00:32:17,120 --> 00:32:20,320 Vi mĂ„ snakke sammen. 120 00:32:24,400 --> 00:32:27,080 Hold sĂ„ kĂŠft! 121 00:32:27,240 --> 00:32:29,880 Kom sĂ„. 122 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 Slip kniven, Wescott. 123 00:32:52,360 --> 00:32:54,800 GĂžr det sĂ„. 124 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 Stop! 125 00:33:01,840 --> 00:33:04,520 RĂžr dig ikke! 126 00:33:08,400 --> 00:33:11,400 Du fĂ„r mig ikke til at lĂžbe igen. 127 00:33:19,560 --> 00:33:24,720 - Mac? - Kevin. Jeg kĂžbte kaffe til dig. 128 00:33:26,440 --> 00:33:32,960 - Tak, fordi du vil mĂžde mig. - Det er lĂŠnge siden. 129 00:33:33,120 --> 00:33:38,720 Men jeg er lidt bekymret. Du lĂžd ikke som dig selv. 130 00:33:38,880 --> 00:33:43,880 Jeg har det svĂŠrt efter at vĂŠre blevet skudt og operationen. 131 00:33:44,040 --> 00:33:48,800 Der er kun gĂ„et otte mĂ„neder. Har du smerter? 132 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 Afasi. Jeg husker ikke simple ting. 133 00:33:52,120 --> 00:33:58,120 Det kan komme og gĂ„, men eftersom du ringede, mĂ„ det vĂŠre blevet vĂŠrre. 134 00:33:58,280 --> 00:34:00,760 Jeg ved ikke... 135 00:34:00,920 --> 00:34:07,480 Jeg fik en farvelĂŠgningsbog med billeder, navnelege og Ăžvelser. 136 00:34:07,640 --> 00:34:13,560 De hjĂŠlper ikke. Jeg vil bare have det bedre. 137 00:34:13,720 --> 00:34:21,000 SĂ„dan fungerer det ikke, Mac. Du skal genoptrĂŠne hjernen. 138 00:34:21,160 --> 00:34:25,040 Du skal lĂŠre alting forfra. Det tager tid. 139 00:34:25,200 --> 00:34:28,080 Jeg husker ikke enkle ord og ting. 140 00:34:28,240 --> 00:34:33,880 Jeg har personaleansvar. Jeg skal kunne huske farven "rĂžd". 141 00:34:34,040 --> 00:34:40,480 - Jeg forstĂ„r din frustration, men... - Jeg behĂžver ikke forstĂ„else. 142 00:34:43,120 --> 00:34:48,280 Undskyld, Kevin. Men det mĂ„ da kunne lĂžses medicinsk. 143 00:34:48,440 --> 00:34:54,200 Nej. Jeg vil ikke pakke det ind. Der er ingen hurtige lĂžsninger. 144 00:34:54,360 --> 00:35:00,080 Hverken piller eller operationer. Det krĂŠver ordlege og Ăžvelser. 145 00:35:00,960 --> 00:35:07,680 - Christine er din stĂžrste gave. - Jeg har ikke sagt noget til hende. 146 00:35:07,840 --> 00:35:11,920 - Slet ikke til nogen? - Det er mit problem. 147 00:35:12,080 --> 00:35:16,880 Jeg vil bare have et skema, jeg kan forholde mig til. 148 00:35:17,040 --> 00:35:21,600 SĂ„ fĂ„r jeg det bedre, og sĂ„ forsvinder problemet. 149 00:35:21,760 --> 00:35:27,640 Det er godt, at du er optimistisk, men du kan ikke klare det alene. 150 00:35:28,600 --> 00:35:34,480 Jeg mĂ„ gĂ„. Tak. Jeg ringer. Tak skal du have. 151 00:35:53,840 --> 00:35:57,320 Det er ham. Nummer fire. 152 00:35:57,480 --> 00:36:01,920 - Det var ham, der skĂžd. - Godt, hent Lonnie. 153 00:36:05,720 --> 00:36:08,480 I kan komme ind nu. 154 00:36:15,640 --> 00:36:22,560 Hej, Lonnie. Stil dig her og sig, om du ser manden, som kastede pistolen. 155 00:36:22,720 --> 00:36:26,160 Tag dig god tid. 156 00:36:28,200 --> 00:36:31,640 Han kan ikke se dig. 157 00:36:37,960 --> 00:36:40,600 Sig nummeret. 158 00:36:40,760 --> 00:36:44,600 - Fire. - Er du sikker? 159 00:36:52,720 --> 00:36:56,000 Ja, det er ham. 160 00:36:58,320 --> 00:37:00,400 Godt. 161 00:37:00,560 --> 00:37:04,720 - Jeg ville ikke gĂžre Aimee fortrĂŠd. - Det ved jeg godt. 162 00:37:04,880 --> 00:37:07,680 Vi legede bare. 163 00:37:07,840 --> 00:37:13,960 Hun var min bedste ven. Tak, fordi du prĂžvede at redde hende. 164 00:37:14,120 --> 00:37:16,960 Selv tak, Lonnie. 165 00:37:17,120 --> 00:37:23,040 - Kommer jeg i fĂŠngsel? - Nej. Det vil vi prĂžve at undgĂ„. 166 00:37:34,960 --> 00:37:38,240 Hvor fik du pistolen fra, Evan? 167 00:37:40,160 --> 00:37:46,480 Jeg stjal den. Der var fest i Grant Hamiltons sommerhus. 168 00:37:46,640 --> 00:37:52,600 En pengeindsamling for skoler. Flere lĂŠrere var inviteret, ogsĂ„ jeg. 169 00:37:52,760 --> 00:37:56,960 Jeg drak lidt og begyndte at rode i skufferne. 170 00:37:58,920 --> 00:38:03,680 - Der lĂ„ den. LĂžsningen pĂ„ problemet. - Du planlagde det. 171 00:38:03,840 --> 00:38:09,440 Beverly McCord bestemte, at jeg misbrugte bĂžrn. Det var forkert. 172 00:38:09,600 --> 00:38:15,880 - Det var et kram. Hun grĂŠd. - Dine hĂŠnder var placeret upassende. 173 00:38:16,040 --> 00:38:20,800 - Gik Audrey til dig? ForĂŠldrene? - Nej, jeg sĂ„ det. 174 00:38:20,960 --> 00:38:27,000 Du udviser uhĂŠmmet Ăžmhed, Evan. Det mĂ„ hĂžre op. 175 00:38:27,160 --> 00:38:32,840 - Det gĂžr flere af os ilde til mode. - Diskuterer du mig med andre? 176 00:38:33,000 --> 00:38:37,240 - Det er farligt at rĂžre bĂžrnene. - Er Ăžmhed farligt? 177 00:38:37,400 --> 00:38:43,160 - Hvordan kan du ikke forstĂ„ det? - Jeg forstĂ„r, at problemet er dit. 178 00:38:43,320 --> 00:38:48,480 Din syge fantasi gjorde noget uskyldigt perverst. 179 00:38:48,640 --> 00:38:51,440 Det gĂžr mig ilde til mode. 180 00:38:51,600 --> 00:38:55,480 Jeg fik ingen lĂžn i et halvt Ă„r. 181 00:38:55,640 --> 00:38:59,720 To mĂ„neder senere blev jeg frikendt. 182 00:38:59,880 --> 00:39:03,440 Det tog et Ă„r at fĂ„ et lĂŠrerjob igen. 183 00:39:04,440 --> 00:39:08,680 Men alligevel var skepsissen der stadig. 184 00:39:08,840 --> 00:39:13,640 Der var ingen beviser, kun hendes anklager. 185 00:39:13,800 --> 00:39:19,400 Jeg ville gĂžre en ende pĂ„ det. Valgfesten var en perfekt mulighed. 186 00:39:19,560 --> 00:39:26,440 Jeg kunne forsvinde i mĂŠngden. At pistolen var Hamiltons, var ironisk. 187 00:39:28,400 --> 00:39:31,720 Jeg ville aldrig gĂžre et barn fortrĂŠd. 188 00:39:34,680 --> 00:39:37,840 Det fortjente jeg vel. 189 00:39:38,000 --> 00:39:45,080 Du tog et vĂ„ben med til et offentligt sted med den hensigt at myrde nogen. 190 00:39:45,240 --> 00:39:51,040 Da du affyrede vĂ„bnet, forandrede du livet for alle der. 191 00:39:51,200 --> 00:39:57,280 Du gjorde dem utrygge, men endnu vĂŠrre, du gjorde et barn fortrĂŠd. 192 00:39:57,440 --> 00:40:00,840 Og det ved du ikke engang. 193 00:40:02,960 --> 00:40:08,680 - Hvad mener du? - Du smed pistolen i containeren. 194 00:40:08,840 --> 00:40:13,320 Den blev fundet, og den blev affyret. 195 00:40:17,440 --> 00:40:20,840 Og denne lille pige dĂžde. 196 00:40:22,600 --> 00:40:26,360 Hun hed Aimee De Silva. 197 00:41:23,000 --> 00:41:25,080 RØD 198 00:41:52,160 --> 00:41:55,160 Rikke Thomsen Broadcast Text International A/S 16934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.