Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,640
IDENTIFICER OG NAVNGIV
2
00:00:52,120 --> 00:00:54,440
SORT, GRĂN
3
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
MR WESCOTTS FEMTEKLASSE
4
00:02:25,560 --> 00:02:31,000
I ER NOGET SĂRLIGT
VĂR BEDRE, VĂR STĂRKERE
5
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
INTET SIGNAL
6
00:12:44,160 --> 00:12:49,360
KRIMINALASSISTENT LINDSAY MESSER
BLEV BRAGT PĂ HOSPITALET
7
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
GERNINGSMANDEN ER PĂ FRI FOD
8
00:14:32,160 --> 00:14:34,040
TRUSLER
9
00:14:48,800 --> 00:14:51,840
RĂD
10
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
Kraniefraktur
11
00:15:14,840 --> 00:15:19,000
LĂŠgerne optimistiske.
Skal blive til observation.
12
00:21:28,920 --> 00:21:31,760
VÄben registreret til Grant Hamilton
13
00:21:36,840 --> 00:21:40,080
Tal. Sig noget, hvad som helst.
14
00:21:40,240 --> 00:21:46,880
Forklar, hvorfor dit vÄben blev brugt
til at skyde mod dig i dag.
15
00:21:47,880 --> 00:21:52,160
- Det er umuligt.
- Men det skete.
16
00:21:52,320 --> 00:21:58,040
Hylstre fra gerningsstedet
stemmer med dit vÄben.
17
00:21:59,480 --> 00:22:05,040
SÄ blev min pistol altsÄ stjÄlet.
Jeg troede, jeg havde forlagt den.
18
00:22:05,200 --> 00:22:10,000
Den var ikke blandt strĂžmperne,
sÄ mÄske blandt golfkÞllerne?
19
00:22:10,160 --> 00:22:14,040
- HvornÄr savnede du vÄbnet?
- For et halvt Är siden.
20
00:22:14,200 --> 00:22:17,040
Det var indbrud pÄ min bÄd.
21
00:22:17,200 --> 00:22:23,200
Jeg vidste ikke, om pistolen lÄ der.
Jeg troede, den var i sommerhuset.
22
00:22:23,360 --> 00:22:29,000
- Men jeg kunne ikke finde den.
- Du skulle have meldt den stjÄlet.
23
00:22:30,200 --> 00:22:36,040
- Det var bare dÄrlig timing.
- Du stillede op til senatet.
24
00:22:36,200 --> 00:22:41,840
Det komplicerer sagen. Men det
vÊsentlige er, at nogen skÞd pÄ mig.
25
00:22:42,000 --> 00:22:47,520
For dig, mÄske. For mig er det,
at en pige blev drĂŠbt med din pistol.
26
00:22:47,680 --> 00:22:53,920
Manden, som skÞd pÄ dig, smed vÄbnet.
To bĂžrn fandt det. En pige dĂžde.
27
00:22:57,080 --> 00:23:00,440
Jeg vil ringe til hendes familie.
28
00:23:00,600 --> 00:23:06,880
Og fÄ taget et foto med den sÞrgende
mor. Det vil gavne din kampagne.
29
00:23:13,760 --> 00:23:18,920
- Hvad sker der nu?
- Du skal besvare et spÞrgsmÄl:
30
00:23:20,680 --> 00:23:25,320
- Hvem vil se dig dĂžd, mr Hamilton?
- Ingen.
31
00:23:26,800 --> 00:23:32,000
Faktisk en hel del.
Nogle ser min politik som en trussel.
32
00:23:32,160 --> 00:23:35,760
Og inden, du stillede op?
33
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Jeg var forretningsmand.
Med nogle fjender.
34
00:23:40,360 --> 00:23:46,000
Jeg kan begrĂŠnse antallet:
En gÊst pÄ din bÄd eller i dit hjem.
35
00:23:46,160 --> 00:23:51,640
En, der var modig nok til at stjĂŠle
dit vÄben, og som havde drabsforsÊt.
36
00:23:53,960 --> 00:23:59,200
Blodet pÄ trÄdhegnet
stemmer med hÄrstrÄene pÄ kasketten.
37
00:23:59,360 --> 00:24:05,960
Intet i databasen. Jeg fandt ogsÄ
et ufuldstĂŠndigt fingeraftryk.
38
00:24:07,440 --> 00:24:13,840
- Men ikke nok til at sÞge pÄ det.
- Pistolen skal vÊre blevet stjÄlet.
39
00:24:14,000 --> 00:24:21,120
Den kan ikke forbindes til noget, sÄ
fyren, som stjal den, affyrede den.
40
00:24:21,280 --> 00:24:28,360
Men hvis han var pÄ bÄden,
hvorfor sÄ ikke skyde ham der?
41
00:24:28,520 --> 00:24:35,320
Mod. Man skal overtale sig selv.
Og planlĂŠgge for ikke at kvaje sig.
42
00:24:35,480 --> 00:24:38,720
Eller ogsÄ ville han have omtale.
43
00:24:38,880 --> 00:24:43,200
Men han kvajede sig.
SĂ„ er der det ironiske.
44
00:24:43,360 --> 00:24:48,000
Det ironiske i, at nogen blev skudt
med sit eget vÄben.
45
00:24:48,160 --> 00:24:54,560
Det er mÄske en del af noget stÞrre.
Hamiltons kampagne trĂŠnger til hjĂŠlp.
46
00:24:54,720 --> 00:25:00,120
Forklar,
hvorfor kuglen kun snittede ham.
47
00:25:00,280 --> 00:25:03,760
Hvorfor? Fordi han ikke var mÄlet.
48
00:25:03,920 --> 00:25:08,360
Jeg tog billeder pÄ gerningsstedet.
Det gav ingen mening.
49
00:25:08,520 --> 00:25:15,160
Det er en animeret simulering baseret
pÄ hylstre, projektilbane og kugler.
50
00:25:15,320 --> 00:25:18,280
Den udregnede
gerningsmandens position.
51
00:25:18,440 --> 00:25:23,960
Hamilton kom ind fra venstre
og gik mod podiet til hĂžjre.
52
00:25:24,120 --> 00:25:28,360
FĂžrste skud
ramte Hamilton i hĂžjre skulder.
53
00:25:28,520 --> 00:25:34,680
De nĂŠste to var lĂŠngere mod venstre
og ramte teleprompter og hĂžjttaleren.
54
00:25:34,840 --> 00:25:40,720
Det er mindst 60 cm fra den fĂžrste
kugle. Kan man sigte sÄ dÄrligt?
55
00:25:40,880 --> 00:25:46,640
- Ja, heldigvis i dette tilfĂŠlde.
- Det udelukker ikke et andet mÄl.
56
00:25:46,800 --> 00:25:53,240
Nej, det giver et nyt problem:
Der kan have vÊret flere mÄl.
57
00:25:53,400 --> 00:25:59,280
Adam, gennemgÄ optagelserne.
Vi mÄ vide, hvem der var pÄ scenen.
58
00:26:12,320 --> 00:26:18,280
- Hej, Montana.
- Det har du ikke kaldt mig lĂŠnge.
59
00:26:21,000 --> 00:26:24,760
- Hvordan har du det?
- Jeg har hovedpine.
60
00:26:24,920 --> 00:26:27,600
Kan du huske noget?
61
00:26:32,600 --> 00:26:37,680
- Lucy!
- Hun er hos min mor.
62
00:26:38,680 --> 00:26:42,400
- Og i aftes?
- Hun var sammen med mig.
63
00:26:42,560 --> 00:26:47,880
- Ja, men da du var her?
- Det hele var sÄ hektisk.
64
00:26:48,040 --> 00:26:51,840
LĂŠgerne lĂžb rundt. Du var bevidstlĂžs.
65
00:26:52,000 --> 00:26:56,640
SĂ„ jeg kyssede dig farvel
og tog hjem med Lucy.
66
00:26:56,800 --> 00:26:59,440
Men senere...
67
00:26:59,600 --> 00:27:05,000
Du stod ved vinduet og vÄgede
over din stakkels sÄrede kone.
68
00:27:05,160 --> 00:27:11,680
- Hvem var Lucy hos da?
- Du mÄ have drÞmt. Var jeg nÞgen?
69
00:27:11,840 --> 00:27:13,920
Nej.
70
00:27:16,160 --> 00:27:22,960
- Fik I gerningsmanden?
- Nej, ingen kunne udpege ham.
71
00:27:23,120 --> 00:27:27,640
- Ingen sÄ hans ansigt.
- Det gjorde jeg.
72
00:27:28,760 --> 00:27:32,320
Vi kiggede hinanden direkte i Ăžjnene.
73
00:27:32,480 --> 00:27:39,160
Han ved, at du sÄ hans ansigt.
Hvad var klokken, da du "sÄ" mig her?
74
00:27:43,720 --> 00:27:47,360
Ja, sÄdan ser han ud.
75
00:27:47,520 --> 00:27:53,560
IfĂžlge natsygeplejersken var her
en mand. Jeg fik et signalement:
76
00:27:53,720 --> 00:28:00,200
1,85 hÞj, brunt, kort hÄr. Kort hals,
bred hage. Ukendt Ăžjen- og hudfarve.
77
00:28:00,360 --> 00:28:05,840
- Lav et uden kasket og send dem ud.
- Jeg tjekker kameraerne.
78
00:28:06,000 --> 00:28:12,720
- Og sikkerheden. Hvordan kom han ind?
- Vi bevogter jeres og din mors hjem.
79
00:28:12,880 --> 00:28:18,320
- Er det nĂždvendigt?
- Han var her, fordi du sÄ ham.
80
00:28:24,280 --> 00:28:27,240
GĂžr det igen, Danny.
81
00:28:27,400 --> 00:28:31,000
Hold kaffekoppen op mod vinduet.
82
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
Vi kan have et fingeraftryk her.
83
00:28:40,240 --> 00:28:45,080
- Ser du bogstaver? StÄr der "RR"?
- Det tror jeg.
84
00:28:46,600 --> 00:28:50,400
Det ligner et "M".
85
00:28:51,360 --> 00:28:54,600
"RRY".
86
00:28:54,760 --> 00:28:58,160
Hvad siger du, Don?
87
00:28:58,320 --> 00:29:02,880
Hvis jeg kĂžber en vokal,
siger han undskyld: "I'm sorry."
88
00:29:10,960 --> 00:29:15,280
Han er ked af,
at han efterlod et fingeraftryk.
89
00:29:20,680 --> 00:29:26,720
Aftrykket tilhĂžrer Evan Wescott.
Man tager alle lĂŠreres fingeraftryk.
90
00:29:26,880 --> 00:29:31,480
Flack har folk pÄ vej til hans hus,
skole og sporer hans kort.
91
00:29:31,640 --> 00:29:36,560
Vi har udsendt hans navn og billede
til al offentlig transport.
92
00:29:36,720 --> 00:29:42,160
- Er han forbundet til Grant Hamilton?
- Ikke direkte.
93
00:29:42,320 --> 00:29:48,920
Hamilton stĂžtter offentlige skoler og
lÊrere, sÄ jeg kan ikke se motivet.
94
00:29:49,080 --> 00:29:52,000
Det var venligt. Tak.
95
00:29:52,160 --> 00:29:54,040
Godt.
96
00:29:55,160 --> 00:29:59,600
Beverly McCord, skoledirektĂžr.
Se her.
97
00:30:02,120 --> 00:30:07,400
- En af Hamiltons VIP-gĂŠster.
- Hun stod lige til hĂžjre for ham.
98
00:30:07,560 --> 00:30:12,160
Hun kan have vÊret Wescotts mÄl.
99
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
Men hvorfor lige hende?
100
00:30:15,080 --> 00:30:21,720
Hun var skoleinspektÞr for tre Är
siden og fik en lĂŠrer efterforsket.
101
00:30:21,880 --> 00:30:27,120
Det var pistolmanden, Evan Wescott.
Han blev fyret.
102
00:30:27,280 --> 00:30:30,720
Det mÄ have vÊret noget alvorligt.
103
00:30:30,880 --> 00:30:34,560
Hvis vi finder hende, finder vi ham.
104
00:30:34,720 --> 00:30:40,400
I et dĂžgns tid var han ukendt,
sÄ han kunne have forladt byen.
105
00:30:40,560 --> 00:30:43,560
Men han er ikke fĂŠrdig.
106
00:31:00,640 --> 00:31:03,680
- Evan.
- Hold kÊft og gÄ.
107
00:31:09,240 --> 00:31:11,800
PrĂžv ikke at skrige.
108
00:31:14,640 --> 00:31:17,880
- GĂ„.
- GĂžr ikke det her.
109
00:31:19,840 --> 00:31:25,160
Beverly McCord svarer ikke sin mobil,
men vi sporer den.
110
00:31:25,320 --> 00:31:30,000
- Tre sekunder, to sekunder...
- 1726 West 48th.
111
00:31:30,160 --> 00:31:36,440
Hold op. Evan! Jeg beder dig!
Vi kan snakke om det her.
112
00:31:36,600 --> 00:31:42,720
Hold kĂŠft! Jeg prĂžvede at snakke,
men du har svÊrt ved at forstÄ mig.
113
00:31:42,880 --> 00:31:50,160
- Undskyld. TÊnk pÄ din fremtid.
- Hvilken fremtid? Den, du Ăždelagde?
114
00:31:52,600 --> 00:31:56,520
Giv mig fem. Tag det roligt.
115
00:31:56,680 --> 00:32:01,800
Skete der noget?
Op med dig. Lad mig se...
116
00:32:02,960 --> 00:32:06,040
GĂžr det ondt? Der skete ikke noget.
117
00:32:07,200 --> 00:32:10,800
- GĂžr det ondt?
- Ja.
118
00:32:10,960 --> 00:32:13,960
Hav en god dag.
119
00:32:17,120 --> 00:32:20,320
Vi mÄ snakke sammen.
120
00:32:24,400 --> 00:32:27,080
Hold sÄ kÊft!
121
00:32:27,240 --> 00:32:29,880
Kom sÄ.
122
00:32:47,080 --> 00:32:50,160
Slip kniven, Wescott.
123
00:32:52,360 --> 00:32:54,800
GÞr det sÄ.
124
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
Stop!
125
00:33:01,840 --> 00:33:04,520
RĂžr dig ikke!
126
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
Du fÄr mig ikke til at lÞbe igen.
127
00:33:19,560 --> 00:33:24,720
- Mac?
- Kevin. Jeg kĂžbte kaffe til dig.
128
00:33:26,440 --> 00:33:32,960
- Tak, fordi du vil mĂžde mig.
- Det er lĂŠnge siden.
129
00:33:33,120 --> 00:33:38,720
Men jeg er lidt bekymret.
Du lĂžd ikke som dig selv.
130
00:33:38,880 --> 00:33:43,880
Jeg har det svĂŠrt efter at vĂŠre
blevet skudt og operationen.
131
00:33:44,040 --> 00:33:48,800
Der er kun gÄet otte mÄneder.
Har du smerter?
132
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
Afasi. Jeg husker ikke simple ting.
133
00:33:52,120 --> 00:33:58,120
Det kan komme og gÄ, men eftersom
du ringede, mÄ det vÊre blevet vÊrre.
134
00:33:58,280 --> 00:34:00,760
Jeg ved ikke...
135
00:34:00,920 --> 00:34:07,480
Jeg fik en farvelĂŠgningsbog med
billeder, navnelege og Ăžvelser.
136
00:34:07,640 --> 00:34:13,560
De hjĂŠlper ikke.
Jeg vil bare have det bedre.
137
00:34:13,720 --> 00:34:21,000
SÄdan fungerer det ikke, Mac.
Du skal genoptrĂŠne hjernen.
138
00:34:21,160 --> 00:34:25,040
Du skal lĂŠre alting forfra.
Det tager tid.
139
00:34:25,200 --> 00:34:28,080
Jeg husker ikke enkle ord og ting.
140
00:34:28,240 --> 00:34:33,880
Jeg har personaleansvar.
Jeg skal kunne huske farven "rĂžd".
141
00:34:34,040 --> 00:34:40,480
- Jeg forstÄr din frustration, men...
- Jeg behÞver ikke forstÄelse.
142
00:34:43,120 --> 00:34:48,280
Undskyld, Kevin.
Men det mÄ da kunne lÞses medicinsk.
143
00:34:48,440 --> 00:34:54,200
Nej. Jeg vil ikke pakke det ind.
Der er ingen hurtige lĂžsninger.
144
00:34:54,360 --> 00:35:00,080
Hverken piller eller operationer.
Det krĂŠver ordlege og Ăžvelser.
145
00:35:00,960 --> 00:35:07,680
- Christine er din stĂžrste gave.
- Jeg har ikke sagt noget til hende.
146
00:35:07,840 --> 00:35:11,920
- Slet ikke til nogen?
- Det er mit problem.
147
00:35:12,080 --> 00:35:16,880
Jeg vil bare have et skema,
jeg kan forholde mig til.
148
00:35:17,040 --> 00:35:21,600
SÄ fÄr jeg det bedre,
og sÄ forsvinder problemet.
149
00:35:21,760 --> 00:35:27,640
Det er godt, at du er optimistisk,
men du kan ikke klare det alene.
150
00:35:28,600 --> 00:35:34,480
Jeg mÄ gÄ. Tak.
Jeg ringer. Tak skal du have.
151
00:35:53,840 --> 00:35:57,320
Det er ham. Nummer fire.
152
00:35:57,480 --> 00:36:01,920
- Det var ham, der skĂžd.
- Godt, hent Lonnie.
153
00:36:05,720 --> 00:36:08,480
I kan komme ind nu.
154
00:36:15,640 --> 00:36:22,560
Hej, Lonnie. Stil dig her og sig, om
du ser manden, som kastede pistolen.
155
00:36:22,720 --> 00:36:26,160
Tag dig god tid.
156
00:36:28,200 --> 00:36:31,640
Han kan ikke se dig.
157
00:36:37,960 --> 00:36:40,600
Sig nummeret.
158
00:36:40,760 --> 00:36:44,600
- Fire.
- Er du sikker?
159
00:36:52,720 --> 00:36:56,000
Ja, det er ham.
160
00:36:58,320 --> 00:37:00,400
Godt.
161
00:37:00,560 --> 00:37:04,720
- Jeg ville ikke gĂžre Aimee fortrĂŠd.
- Det ved jeg godt.
162
00:37:04,880 --> 00:37:07,680
Vi legede bare.
163
00:37:07,840 --> 00:37:13,960
Hun var min bedste ven.
Tak, fordi du prĂžvede at redde hende.
164
00:37:14,120 --> 00:37:16,960
Selv tak, Lonnie.
165
00:37:17,120 --> 00:37:23,040
- Kommer jeg i fĂŠngsel?
- Nej. Det vil vi prÞve at undgÄ.
166
00:37:34,960 --> 00:37:38,240
Hvor fik du pistolen fra, Evan?
167
00:37:40,160 --> 00:37:46,480
Jeg stjal den. Der var fest
i Grant Hamiltons sommerhus.
168
00:37:46,640 --> 00:37:52,600
En pengeindsamling for skoler.
Flere lÊrere var inviteret, ogsÄ jeg.
169
00:37:52,760 --> 00:37:56,960
Jeg drak lidt
og begyndte at rode i skufferne.
170
00:37:58,920 --> 00:38:03,680
- Der lÄ den. LÞsningen pÄ problemet.
- Du planlagde det.
171
00:38:03,840 --> 00:38:09,440
Beverly McCord bestemte, at jeg
misbrugte bĂžrn. Det var forkert.
172
00:38:09,600 --> 00:38:15,880
- Det var et kram. Hun grĂŠd.
- Dine hĂŠnder var placeret upassende.
173
00:38:16,040 --> 00:38:20,800
- Gik Audrey til dig? ForĂŠldrene?
- Nej, jeg sÄ det.
174
00:38:20,960 --> 00:38:27,000
Du udviser uhĂŠmmet Ăžmhed, Evan.
Det mÄ hÞre op.
175
00:38:27,160 --> 00:38:32,840
- Det gĂžr flere af os ilde til mode.
- Diskuterer du mig med andre?
176
00:38:33,000 --> 00:38:37,240
- Det er farligt at rĂžre bĂžrnene.
- Er Ăžmhed farligt?
177
00:38:37,400 --> 00:38:43,160
- Hvordan kan du ikke forstÄ det?
- Jeg forstÄr, at problemet er dit.
178
00:38:43,320 --> 00:38:48,480
Din syge fantasi
gjorde noget uskyldigt perverst.
179
00:38:48,640 --> 00:38:51,440
Det gĂžr mig ilde til mode.
180
00:38:51,600 --> 00:38:55,480
Jeg fik ingen lÞn i et halvt Är.
181
00:38:55,640 --> 00:38:59,720
To mÄneder senere blev jeg frikendt.
182
00:38:59,880 --> 00:39:03,440
Det tog et Är at fÄ et lÊrerjob igen.
183
00:39:04,440 --> 00:39:08,680
Men alligevel
var skepsissen der stadig.
184
00:39:08,840 --> 00:39:13,640
Der var ingen beviser,
kun hendes anklager.
185
00:39:13,800 --> 00:39:19,400
Jeg ville gÞre en ende pÄ det.
Valgfesten var en perfekt mulighed.
186
00:39:19,560 --> 00:39:26,440
Jeg kunne forsvinde i mĂŠngden. At
pistolen var Hamiltons, var ironisk.
187
00:39:28,400 --> 00:39:31,720
Jeg ville aldrig
gĂžre et barn fortrĂŠd.
188
00:39:34,680 --> 00:39:37,840
Det fortjente jeg vel.
189
00:39:38,000 --> 00:39:45,080
Du tog et vÄben med til et offentligt
sted med den hensigt at myrde nogen.
190
00:39:45,240 --> 00:39:51,040
Da du affyrede vÄbnet,
forandrede du livet for alle der.
191
00:39:51,200 --> 00:39:57,280
Du gjorde dem utrygge, men endnu
vĂŠrre, du gjorde et barn fortrĂŠd.
192
00:39:57,440 --> 00:40:00,840
Og det ved du ikke engang.
193
00:40:02,960 --> 00:40:08,680
- Hvad mener du?
- Du smed pistolen i containeren.
194
00:40:08,840 --> 00:40:13,320
Den blev fundet, og den blev affyret.
195
00:40:17,440 --> 00:40:20,840
Og denne lille pige dĂžde.
196
00:40:22,600 --> 00:40:26,360
Hun hed Aimee De Silva.
197
00:41:23,000 --> 00:41:25,080
RĂD
198
00:41:52,160 --> 00:41:55,160
Rikke Thomsen
Broadcast Text International A/S
16934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.