Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,529
Numele meu este Danny McNamara.
2
00:00:07,572 --> 00:00:09,009
Am lucrat pentru FBI.
3
00:00:09,052 --> 00:00:10,460
�i eu sunt Lexi Vaziri.
4
00:00:10,485 --> 00:00:12,441
Eram o hoa��.
5
00:00:12,466 --> 00:00:14,511
Scuz�-m�... o maestr� �n furturi.
6
00:00:14,536 --> 00:00:16,799
Ne-am �ntors la v�n�toare dup� ce Vaticanul
7
00:00:16,842 --> 00:00:18,670
a fost atacat de un grup misterios
8
00:00:18,714 --> 00:00:20,977
�n c�utarea unui vechi stindard
al spiritului mongol
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,980
numit Sufletul lui Ginghis Han.
10
00:00:24,024 --> 00:00:26,243
�i las� o cale a distrugerii
11
00:00:26,287 --> 00:00:28,289
�n urma lor, �ncerc�nd s� pun� m�na pe el.
12
00:00:29,681 --> 00:00:31,640
Deci, se pare c� depinde de noi s�-i oprim,
13
00:00:31,683 --> 00:00:33,119
prin g�sirea Stindardului...
14
00:00:33,120 --> 00:00:34,899
�nainte s� o fac� ei.
15
00:00:37,907 --> 00:00:40,301
Anterior �n "Blood and Treasure"...
16
00:00:41,548 --> 00:00:44,132
S� cheme cineva jandarmii!
17
00:00:46,742 --> 00:00:49,397
Clientul meu �tie cine a atacat Vaticanul.
18
00:00:49,440 --> 00:00:53,009
C�uta ceva numit
"Sufletul lui Ginghis Han".
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,011
A fost numit� �i "Stindardul Spiritului".
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,666
Cea mai important� relicv�
din Imperiul Mongol.
21
00:00:57,709 --> 00:00:59,668
A�a c�, oricine ar fi acesta, abia �ncepe.
22
00:00:59,711 --> 00:01:01,017
Sunt P�rintele Alonso.
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,714
E�ti din serviciul de informa�ii
al Vaticanului.
24
00:01:02,758 --> 00:01:05,456
Ai men�ionat c� ai v�zut arma
unuia dintre atacatori.
25
00:01:05,500 --> 00:01:07,458
- Exact asta.
- Asta se nume�te Skorpion.
26
00:01:07,502 --> 00:01:09,417
Un pistol automat de fabrica�ie ceh�.
27
00:01:09,460 --> 00:01:11,506
Noi doi am trecut prin at�t de multe
28
00:01:11,549 --> 00:01:13,116
�n acest ultim an. Eu...
29
00:01:13,160 --> 00:01:14,857
Nu vreau s� se termine aventura.
30
00:01:16,787 --> 00:01:18,896
Este prima dat� c�nd v� vede�i
31
00:01:18,921 --> 00:01:20,777
- de la logodn�?
- Poftim?
32
00:01:26,651 --> 00:01:28,392
Kate!
33
00:01:28,436 --> 00:01:30,133
Dac� vrei s� o vezi din nou pe
Kate Reece �n via��,
34
00:01:30,177 --> 00:01:32,092
vei g�si Sufletul lui Ginghis Han.
35
00:01:32,135 --> 00:01:34,295
S� vedem dac� ne conduce la asta.
36
00:01:35,965 --> 00:01:38,446
Nu-�i face griji.
Danny �l va g�si.
37
00:01:49,745 --> 00:01:51,921
- Taxi! Taxi!
- Danny.
38
00:01:51,981 --> 00:01:54,418
Danny. �i eu vreau s� o ajut pe Kate,
dar avem nevoie de un plan.
39
00:01:54,462 --> 00:01:56,246
De c�nd ��i pas� de planuri, Lex?
40
00:01:56,290 --> 00:01:59,162
Din moment ce nu g�nde�ti corect
pentru c� fosta iubit� este �n pericol.
41
00:01:59,206 --> 00:02:01,512
Uite. Ea este �n pericol din cauza mea.
42
00:02:01,556 --> 00:02:03,123
O vor ucide dac� nu g�sim Stindardul.
43
00:02:03,166 --> 00:02:04,515
Danny, tot nu aud un plan.
44
00:02:04,559 --> 00:02:06,623
Stindardul Spiritului a disp�rut de...
45
00:02:06,648 --> 00:02:08,476
- 83 de ani.
- Exact.
46
00:02:08,501 --> 00:02:11,808
A�a c� g�sirea lui �n 72 de ore
este pu�in nerealist�.
47
00:02:12,001 --> 00:02:14,389
Vom avea mai multe �anse s�-i g�sim
pe cei care au luat-o pe Kate.
48
00:02:14,414 --> 00:02:16,502
- Nu �tim nimic despre ei.
- Nu-i adev�rat.
49
00:02:16,527 --> 00:02:18,138
�tim de la Reece c� oricine
a atacat Vaticanul
50
00:02:18,181 --> 00:02:19,835
a venit dup� Stindardul Spiritului.
51
00:02:19,878 --> 00:02:22,446
Poate Vaticanul a aflat ceva despre ei.
52
00:02:22,490 --> 00:02:24,883
Iat� un g�nd.
53
00:02:24,927 --> 00:02:28,583
Cunoa�tem pe cineva care se �nt�mpl�
s� lucreze pentru Vatican?
54
00:02:28,626 --> 00:02:30,150
Ar trebui s�-l sun�m pe Chuck.
55
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
- O idee bun�.
- Mul�umesc.
56
00:02:31,238 --> 00:02:32,456
Cu pl�cere.
57
00:02:32,500 --> 00:02:35,503
Gata cu aceast� treab� �n care eu sunt
cea responsabil�. Este groaznic.
58
00:02:37,374 --> 00:02:39,071
Bun�. V� �ntoarce�i din Hong Kong?
59
00:02:39,115 --> 00:02:41,378
�nc� nu. Chuck, Kate a fost r�pit�.
60
00:02:41,422 --> 00:02:43,206
Au spus c� o ucid
61
00:02:43,250 --> 00:02:45,774
�n 72 de ore dac� nu le livr�m
Stindardul Spiritului.
62
00:02:45,817 --> 00:02:47,863
Cum pot ajuta?
63
00:02:47,906 --> 00:02:50,561
Credem c�-i vinovat grupul
care a lovit Vaticanul.
64
00:02:50,605 --> 00:02:52,302
Ceva informa�ii suplimentare
despre cine erau?
65
00:02:52,346 --> 00:02:54,739
Nimic oficial, dar umbl� vorba pe aici
66
00:02:54,783 --> 00:02:57,612
c� doi dintre tipii din spatele atacului
sunt cet��eni vietnamezi.
67
00:02:57,655 --> 00:02:59,222
�ara de origine este bun�.
68
00:02:59,266 --> 00:03:01,355
Nume, adresa de domiciliu ar fi mai bine.
69
00:03:01,398 --> 00:03:03,139
Bine. Ce zici de asta?
70
00:03:03,183 --> 00:03:04,749
Un preot de aici, care nu este cu siguran��
71
00:03:04,793 --> 00:03:06,577
�n serviciile Vaticanului...
pentru c� Vaticanul
72
00:03:06,621 --> 00:03:09,406
nu opereaz� cu siguran��
o agen�ie secret�...
73
00:03:09,450 --> 00:03:12,104
m-a ajutat s� identific
pistolul tipului r�u.
74
00:03:12,148 --> 00:03:14,019
Este ceva numit un
pistol-mitralier� Skorpion.
75
00:03:14,063 --> 00:03:16,239
A ie�it din circula�ie din anii 70.
76
00:03:16,283 --> 00:03:19,024
E minunat, Chuck. Extrem de util.
77
00:03:19,068 --> 00:03:20,852
Iat� o idee...
78
00:03:20,896 --> 00:03:22,854
Cunoa�tem fo�ti contrabandi�ti de arme
79
00:03:22,898 --> 00:03:24,464
care s-au mutat recent �n Vietnam?
80
00:03:24,465 --> 00:03:26,336
Desigur.
81
00:03:26,380 --> 00:03:29,078
Taxi!
82
00:03:45,921 --> 00:03:47,705
Bun�, Shaw!
83
00:03:47,749 --> 00:03:49,054
Bun�.
84
00:03:51,535 --> 00:03:54,538
Lexi Vaziri �i Danny McNamara.
85
00:03:55,844 --> 00:03:59,151
Bun venit la Tigrul de Aur.
86
00:04:01,999 --> 00:04:04,999
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
87
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 02
"Tales of the Golden Tiger"
88
00:04:10,001 --> 00:04:13,001
www.subtitrari-noi.ro
89
00:04:22,131 --> 00:04:24,916
Intra�i aici.
90
00:04:26,527 --> 00:04:28,572
- Shaw.
- Fratele meu.
91
00:04:28,616 --> 00:04:30,661
Uita�i-v� la voi doi.
92
00:04:30,705 --> 00:04:32,615
�nc� mai sunte�i �mpreun�.
93
00:04:33,751 --> 00:04:37,102
Nu m-am a�teptat niciodat� la altceva.
94
00:04:37,146 --> 00:04:38,713
Sunt cu adev�rat m�ndru de voi.
95
00:04:38,756 --> 00:04:40,236
Mul�umesc?
96
00:04:40,280 --> 00:04:42,194
Ei bine, �i eu sunt m�ndr� de tine.
97
00:04:42,238 --> 00:04:44,545
Vorbind despre lucruri nea�teptate,
eram sigur� c� ai fi cheltuit
98
00:04:44,588 --> 00:04:45,937
banii Cleopatrei p�n� acum.
99
00:04:45,981 --> 00:04:47,548
Dar iat�-te,
100
00:04:47,591 --> 00:04:49,985
un afacerist respectabil.
101
00:04:50,028 --> 00:04:51,987
Legal �n totalitate.
102
00:04:52,030 --> 00:04:53,858
M-am s�turat s� fiu �mpu�cat.
103
00:04:53,902 --> 00:04:56,121
�i domni�oara Cleo ar fi m�ndr�
104
00:04:56,165 --> 00:04:58,689
de micul imperiu pe care mi-l construiesc.
105
00:04:58,733 --> 00:05:02,519
Shaw, c�te baruri ai cump�rat
din banii t�i de la Cleopatra?
106
00:05:02,563 --> 00:05:04,304
Doar Tigrul de Aur.
107
00:05:04,347 --> 00:05:06,784
Dar... este doar prima etap�, a�a c�...
108
00:05:06,828 --> 00:05:09,309
�ntreab�-l ce s-a �nt�mplat cu
Dragonul de Aur.
109
00:05:09,352 --> 00:05:12,350
Hahn, nu ai treab�?
110
00:05:13,225 --> 00:05:15,967
Acesta este asociatul meu, Hahn.
111
00:05:16,011 --> 00:05:18,543
Hahn, ace�tia sunt prietenii mei,
Danny �i Lexi.
112
00:05:18,568 --> 00:05:21,190
M-au ajutat �n c�utarea Cleopatrei
de anul trecut.
113
00:05:21,233 --> 00:05:22,539
Te-am ajutat?
114
00:05:22,583 --> 00:05:24,411
Nu-i pu�in prea t�n�r pentru a lucra aici?
115
00:05:24,454 --> 00:05:26,848
Domnule, �tiu c� dori�i s� ajuta�i,
116
00:05:26,891 --> 00:05:29,503
dar v� rog s� �nceta�i �ncerc�rile
de a m� face s� nu mai am slujb�.
117
00:05:29,546 --> 00:05:31,679
A ap�rut pur �i simplu �ntr-o zi.
118
00:05:31,722 --> 00:05:33,428
N-am putut s� scap de el, la propriu.
119
00:05:33,453 --> 00:05:36,267
Ce zici de o sticl� dr�gu�� de vin
pentru oaspe�ii t�i?
120
00:05:36,292 --> 00:05:38,816
Vin? Haide, Hahn.
121
00:05:38,860 --> 00:05:42,045
Du-te �i ia o cutie �ntreag�
de Mekhong din spate.
122
00:05:44,431 --> 00:05:47,303
Trebuie s� s�rb�torim reunirea g�tii.
123
00:05:47,347 --> 00:05:49,305
Da. Cu excep�ia lui Chuck.
124
00:05:49,349 --> 00:05:50,785
Ei bine, da, Chuck.
125
00:05:50,828 --> 00:05:53,440
Este o cutie foarte grea, domnule Shaw.
126
00:05:53,483 --> 00:05:56,268
Poate c� domni�oara Lexi m� poate
ajuta s� le car?
127
00:05:57,003 --> 00:05:59,180
Cum a� putea rezista?
128
00:05:59,489 --> 00:06:01,273
Dup� tine, tinere.
129
00:06:01,317 --> 00:06:03,275
Da. Se crede �mecher.
130
00:06:06,714 --> 00:06:09,499
De ce, dintre toate locurile din lume,
131
00:06:09,543 --> 00:06:11,762
Shaw a ales Hanoi pentru a se stabili?
132
00:06:11,806 --> 00:06:15,035
�n primul r�nd, �i vei spune
"domnul Shaw".
133
00:06:15,060 --> 00:06:18,769
�n al doilea r�nd, Vietnamul este
o destina�ie de c�l�torie de viitor.
134
00:06:18,813 --> 00:06:22,317
Domnul Shaw are planuri mari
pentru imperiul turismului.
135
00:06:22,342 --> 00:06:23,557
Chiar a�a?
136
00:06:23,600 --> 00:06:25,820
M-am g�ndit c�, av�nd to�i ace�ti
bani, s-ar stabili �napoi �n America.
137
00:06:25,863 --> 00:06:29,998
Toat� discu�ia lui despre construirea unui
cuib, s� aib� copii.
138
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Domnul Shaw spune c� acum asta-i acas�.
139
00:06:32,043 --> 00:06:35,830
�i, sincer, nu se descurc� at�t
de grozav cu copiii.
140
00:06:37,048 --> 00:06:39,355
Bun�.
141
00:06:39,399 --> 00:06:41,096
Hei, pu�tiule.
142
00:06:41,139 --> 00:06:42,663
Permite-mi s�-�i ar�t ceva.
143
00:06:42,706 --> 00:06:45,927
Acesta este whisky japonez.
144
00:06:45,970 --> 00:06:48,930
Mult, mult mai dr�gu� dec�t
aproape orice altceva.
145
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
�i iat� o lec�ie de via�� gratuit�.
146
00:06:50,627 --> 00:06:53,108
Nu e frumos s�-�i refuzi prietenii.
147
00:06:53,151 --> 00:06:55,893
Deci, au spus c� o vor ucide
pe fiica lui Reece
148
00:06:55,937 --> 00:06:57,634
dac� nu le aduci Stindardul.
149
00:06:57,678 --> 00:06:59,244
Dar de ce ea?
150
00:06:59,288 --> 00:07:01,203
Trebuie s� fi aflat c� a fost
logodnica mea.
151
00:07:01,246 --> 00:07:04,467
Ai un loc foarte dr�gu�, Shaw.
152
00:07:04,511 --> 00:07:06,643
Stai, stai, stai. D� �napoi.
153
00:07:06,687 --> 00:07:08,645
Ai fost logodit?
154
00:07:08,689 --> 00:07:10,212
Da.
155
00:07:10,255 --> 00:07:11,518
Cu fiica lui Reece?
156
00:07:11,561 --> 00:07:13,781
Cum a primit-o Lexi?
157
00:07:13,824 --> 00:07:15,913
Ei bine, ea �tie c� am avut
o via�� �naintea ei.
158
00:07:15,957 --> 00:07:17,349
Este adult.
159
00:07:17,393 --> 00:07:19,177
Este o femeie pasional�,
160
00:07:19,221 --> 00:07:21,658
ceea ce �nseamn� �i c� este
o femeie geloas�.
161
00:07:21,702 --> 00:07:24,095
Trebuie s�-i spui c� cealalt� fat�
nu a �nsemnat nimic pentru tine.
162
00:07:24,139 --> 00:07:26,924
Shaw, apreciez �ngrijorarea ta,
dar suntem bine.
163
00:07:26,968 --> 00:07:29,405
Simt nevoia s� m� asigur c�
nu distrugi asta.
164
00:07:29,449 --> 00:07:30,972
Sunt afinul t�u.
165
00:07:31,015 --> 00:07:32,713
�i dac� voi fi vreodat� la
un schimb de focuri
166
00:07:32,756 --> 00:07:33,757
la O.K. Corral,
167
00:07:33,801 --> 00:07:35,237
eu...
Uite, uite, uite.
168
00:07:35,280 --> 00:07:36,499
Lexi �i cu mine suntem total
pe aceea�i lungime de und�.
169
00:07:36,543 --> 00:07:38,632
Ea vrea exact acela�i lucru
pe care �l vreau eu.
170
00:07:38,675 --> 00:07:40,372
Ce vreau?
171
00:07:40,416 --> 00:07:42,374
S� o salvezi pe Kate.
172
00:07:42,418 --> 00:07:46,204
Tocmai �i spuneam lui Shaw despre arma
folosit� �n atacul asupra Vaticanului.
173
00:07:46,248 --> 00:07:48,076
Deci,
174
00:07:48,119 --> 00:07:50,731
ce crezi, Shaw?
Po�i s�-l depistezi pentru noi?
175
00:07:50,774 --> 00:07:53,081
Iat�-m�, �ncerc�nd s� fiu un cet��ean onest
176
00:07:53,124 --> 00:07:55,300
al lumii �i vre�i s� m� �ntorc
177
00:07:55,344 --> 00:07:57,433
la a fi partener cu criminalii
�i trafican�ii de arme.
178
00:07:57,477 --> 00:07:59,261
Telefonul meu a �ncetat
s� sune, �n sf�r�it.
179
00:07:59,304 --> 00:08:01,002
Ei bine, ��i po�i schimba oric�nd num�rul
180
00:08:01,045 --> 00:08:03,221
�i, ei bine, numele t�u fals, Dwayne.
181
00:08:03,265 --> 00:08:04,788
Cu pa�i m�run�i.
182
00:08:04,832 --> 00:08:06,581
Schimbarea este dificil�.
183
00:08:07,182 --> 00:08:09,750
Dar cunosc pe cineva care
ar putea s� v� ajute.
184
00:08:09,793 --> 00:08:11,229
Are zece ani?
185
00:08:11,273 --> 00:08:13,710
�ntre timp,
186
00:08:13,754 --> 00:08:15,495
camera de oaspe�i e acolo sus.
B�ie�i, acomoda�i-v�
187
00:08:15,538 --> 00:08:18,280
- �i ne �nt�lnim jos pentru o b�utur�.
- Mul�umesc, Shaw.
188
00:08:19,977 --> 00:08:22,458
Doar c�teva reguli de baz�...
189
00:08:23,807 --> 00:08:25,592
F�r� pantofi �n cas�.
190
00:08:25,635 --> 00:08:28,116
F�r� picioare pe mobila mea.
191
00:08:28,159 --> 00:08:30,466
�i, cel mai important,
192
00:08:30,510 --> 00:08:32,599
nu-mi muta�i florile.
193
00:08:32,642 --> 00:08:34,818
Orhideele sunt foarte delicate.
194
00:08:34,862 --> 00:08:37,691
Mi-a luat luni de zile s� g�sesc
locul potrivit
195
00:08:37,734 --> 00:08:39,693
�n care soarele le atinge corect.
196
00:08:39,736 --> 00:08:44,959
Nu am crezut niciodat� c� voi spune asta.
Mi-e dor s� stau la Vatican.
197
00:08:45,002 --> 00:08:48,179
Am v�zut ce a�i f�cut voi, l�custele,
�n casa lui Chuck.
198
00:08:48,223 --> 00:08:51,356
Locul lui Shaw are reguli de baz�.
199
00:08:51,400 --> 00:08:53,794
Ne �nt�lnim jos.
200
00:08:55,883 --> 00:08:57,493
Deci,
201
00:08:57,537 --> 00:09:01,366
despre ce lucruri b�rb�te�ti
discuta�i cu adev�rat
202
00:09:01,410 --> 00:09:03,325
�nainte s� v� �ntrerup?
203
00:09:03,368 --> 00:09:04,718
A vrut s� �tie despre Kate.
204
00:09:05,719 --> 00:09:07,547
Interesant.
205
00:09:07,590 --> 00:09:10,137
Am c�teva �ntreb�ri pe aceast� tem�.
206
00:09:10,162 --> 00:09:12,678
Ei bine... sunt o carte deschis�.
207
00:09:12,703 --> 00:09:15,445
Ea a fost prea... blond�?
208
00:09:15,642 --> 00:09:18,340
Prea palid�? Prea enervant de bine educat�?
209
00:09:18,383 --> 00:09:21,952
Nu. Doar... unul dintre acele lucruri.
210
00:09:21,996 --> 00:09:23,867
Eram �n timpul facult��ii de drept
211
00:09:23,911 --> 00:09:27,175
c�nd Kate a intrat �n acest program pe care
�i-l dorea cu adev�rat la Stanford.
212
00:09:27,218 --> 00:09:29,003
Ea a mers �n vest, eu am r�mas �n est.
213
00:09:29,046 --> 00:09:31,571
Atunci a fost un lucru reciproc?
214
00:09:31,614 --> 00:09:35,226
Sau a vrut s� o opre�ti s� plece,
215
00:09:35,270 --> 00:09:36,982
iar tu nu ai f�cut-o?
216
00:09:37,007 --> 00:09:39,139
Kate a fost prima fat� pe care
am iubit-o cu adev�rat.
217
00:09:41,406 --> 00:09:45,933
- �nc� o mai faci?
- �in la ea. Da.
218
00:09:45,976 --> 00:09:48,109
Dar nu a�a.
219
00:09:48,152 --> 00:09:50,111
Eram copii, Lex. Am cerut-o �n c�s�torie
220
00:09:50,154 --> 00:09:52,679
pentru c� p�rea lucrul
corect de f�cut.
221
00:09:54,245 --> 00:09:55,638
Am vrut ca to�i s� fie ferici�i.
222
00:09:55,682 --> 00:09:58,728
Ai rezistat suficient de mult pentru ca
problema s� se rezolve de la sine.
223
00:09:58,772 --> 00:10:00,512
�mi place s� cred c� totul s-a rezolvat
224
00:10:00,556 --> 00:10:02,427
exact a�a cum ar fi trebuit.
225
00:10:02,471 --> 00:10:04,516
Ceea ce este minunat la noi.
226
00:10:04,560 --> 00:10:06,693
Da. Nu exist�...
227
00:10:06,736 --> 00:10:09,043
a�tept�ri. Noi...
228
00:10:09,086 --> 00:10:11,306
lu�m via�a a�a cum este.
229
00:10:11,349 --> 00:10:13,482
Tr�im momentul.
230
00:10:15,353 --> 00:10:17,486
Da.
231
00:10:17,529 --> 00:10:20,402
Cred c� sunt preg�tit�
pentru acea b�utur�.
232
00:10:25,450 --> 00:10:28,236
Hei, b�ie�i. Face�i cuno�tin�� cu
prietenul meu, Vince Tran.
233
00:10:28,279 --> 00:10:30,978
Fost ofi�er de leg�tur� pentru for�a
de poli�ie din Hong Kong.
234
00:10:31,021 --> 00:10:32,893
A acoperit toat� Asia de Sud-Est.
235
00:10:32,936 --> 00:10:35,417
Acum este cel mai bun detectiv
privat din Hanoi.
236
00:10:35,460 --> 00:10:38,028
M� flateaz� pentru c� �inerea unui
fost poli�ist �n preajm�
237
00:10:38,072 --> 00:10:40,030
�i face pe infractori s� se
�ndep�rteze de barul lui.
238
00:10:40,074 --> 00:10:42,380
�i el prime�te b�uturi gratuite.
239
00:10:42,424 --> 00:10:44,774
El prime�te o reducere.
240
00:10:44,818 --> 00:10:45,949
De-abia.
241
00:10:45,993 --> 00:10:47,864
Ideea este c� func�ioneaz�.
242
00:10:47,908 --> 00:10:50,388
Ne-ar putea folosi ajutorul t�u
�ntr-o investiga�ie.
243
00:10:50,432 --> 00:10:52,608
V� ocupa�i de atacul de la Vatican.
244
00:10:52,652 --> 00:10:54,479
Teroristi cu o marc� ars� pe m�inile lor?
245
00:10:54,523 --> 00:10:56,656
Pistolul mitralier� Skorpion?
246
00:10:56,699 --> 00:10:58,353
Mi-a spus Shaw.
247
00:10:58,388 --> 00:10:59,694
M� bucur s� ajut mai mult.
248
00:10:59,746 --> 00:11:01,704
Tariful meu este de 200 pe zi, americani.
249
00:11:01,748 --> 00:11:02,879
Plus cheltuieli.
250
00:11:02,923 --> 00:11:06,622
Ce spui despre... Shokaku Akizuki?
251
00:11:06,666 --> 00:11:09,538
Whisky vechi de 21 de ani, edi�ie limitat�.
252
00:11:09,581 --> 00:11:11,932
Shaw ascundea asta �n spatele
whisky-ului thailandez.
253
00:11:11,975 --> 00:11:13,934
Este doar pentru VIP-uri.
254
00:11:13,977 --> 00:11:16,110
Ca prietenii t�i... Lexi �i Danny.
255
00:11:16,153 --> 00:11:18,808
Nu aveai de g�nd s� ne serve�ti
lucrurile ieftine, nu-i a�a?
256
00:11:18,852 --> 00:11:20,854
- Desigur c� o f�ceam.
- Noroc.
257
00:11:26,816 --> 00:11:29,253
Pe l�ng� golful Ha Long,
258
00:11:29,297 --> 00:11:30,864
este un loc numit "Vipera de jad".
259
00:11:30,907 --> 00:11:34,128
Dac� teroristul t�u este �n Vietnam,
de acolo a� �ncepe.
260
00:11:34,171 --> 00:11:38,175
Credem c� teroristul nostru poate fi mai
mult �n ramura v�n�torilor de antichit��i.
261
00:11:38,219 --> 00:11:39,873
Caut� un Stindard al Spirit.
262
00:11:39,916 --> 00:11:41,483
"Sufletul lui Ginghis Han".
263
00:11:41,526 --> 00:11:43,790
- Da.
- Un pion nou
264
00:11:43,833 --> 00:11:46,401
este a�teptat s�-�i fac� apari�ia
ast�zi la Viper.
265
00:11:46,444 --> 00:11:48,272
Se autointituleaz� "Marele Han".
266
00:11:48,316 --> 00:11:51,275
Se pare ca are ceva pentru Ginghis...
poate moa�tele lui.
267
00:11:51,319 --> 00:11:53,408
Se pare c� trebuie s�-mi sun
croitorul pentru voi doi.
268
00:11:53,451 --> 00:11:55,149
Viper are un cod vestimentar strict.
269
00:11:55,174 --> 00:11:56,186
Bine.
270
00:11:56,211 --> 00:11:59,258
Dac� �l g�sim pe acest "Mare Han",
271
00:11:59,283 --> 00:12:01,416
poate �l g�sim pe cine a luat-o pe Kate.
272
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
Asta a durat mai pu�in de un minut.
273
00:12:03,331 --> 00:12:05,376
�mi vreau 95% din sticl� �napoi.
274
00:12:05,420 --> 00:12:06,813
�nc� un lucru.
275
00:12:06,856 --> 00:12:08,902
Nu pleca�i.
276
00:12:08,945 --> 00:12:10,468
Poftim?
277
00:12:10,512 --> 00:12:13,733
Clientela de la Vipera de Jad nu
este format� din infractori obi�nui�i.
278
00:12:13,776 --> 00:12:15,473
Sunt cei mai r�i dintre cei mai r�i
279
00:12:15,517 --> 00:12:17,432
�i nu le plac str�inii.
280
00:12:17,475 --> 00:12:19,782
Odat�, c�nd am fost acolo,
am f�cut gre�eala
281
00:12:19,826 --> 00:12:21,958
de a aprinde �igara doamnei gre�ite.
282
00:12:22,002 --> 00:12:24,787
Mi s-au f�cut flori pe piept.
283
00:12:26,165 --> 00:12:27,747
Dac� intri la Vipera de Jad,
284
00:12:27,790 --> 00:12:29,923
s-ar putea s� nu tr�ie�ti
ca s� vezi ziua de m�ine.
285
00:12:29,966 --> 00:12:32,490
Ei bine, este un lucru bun
c� tr�im ast�zi.
286
00:12:33,133 --> 00:12:35,599
Nu-i a�a, micu�ule? Serios.
287
00:12:35,624 --> 00:12:37,757
Nu-l corupe.
288
00:12:39,193 --> 00:12:42,036
Ar fi bine s� fie suc de mere.
289
00:12:58,778 --> 00:13:01,302
- Unu, doi.
- Shaw...
290
00:13:01,345 --> 00:13:02,869
Unu, doi.
291
00:13:02,912 --> 00:13:05,088
Shaw, m� simt ridicol.
292
00:13:05,132 --> 00:13:07,874
Ar��i bine. Aurul este noul negru.
293
00:13:07,917 --> 00:13:09,571
Aproape c� nu-l recunosc.
294
00:13:09,614 --> 00:13:11,486
�tii c� Lexi �i cu mine purt�m
exact aceea�i jachet�?
295
00:13:11,529 --> 00:13:13,444
Croitorul meu este un artist.
296
00:13:13,488 --> 00:13:15,403
Trebuie s� ai �ncredere �n viziune, omule.
297
00:13:17,231 --> 00:13:19,363
M-a� sim�i mult mai bine
cu aceast� situa�ie
298
00:13:19,407 --> 00:13:21,278
dac� am intra �n asta �narma�i.
299
00:13:21,322 --> 00:13:22,802
- L-ai auzit pe Vince.
- Da. Da.
300
00:13:22,845 --> 00:13:24,934
Pistoale, cu�ite, lucrurile de alam�,
301
00:13:24,978 --> 00:13:27,502
orice intr� �n Vipera de Jad este depus
302
00:13:27,545 --> 00:13:29,896
la verificarea armelor. Acolo...
303
00:13:29,939 --> 00:13:31,332
intervine Shaw.
304
00:13:31,375 --> 00:13:33,029
- Feti�� dr�gu��.
- Shaw!
305
00:13:33,092 --> 00:13:35,050
- Unu, doi. Unu...
- Te putem auzi.
306
00:13:35,075 --> 00:13:38,513
- Hei. Verificarea armelor.
- M� ocup de asta.
307
00:13:38,556 --> 00:13:41,603
Preiau ghi�eul de arme, sunt
cu ochii pe Skorpionul nostru,
308
00:13:41,646 --> 00:13:43,692
raportez imediat ce �l reperez.
Floare la ureche.
309
00:13:43,693 --> 00:13:45,214
�l g�sim pe b�rbatul cu pistolul de argint,
310
00:13:45,215 --> 00:13:47,957
�l urm�rim p�n� la acest "Mare Han"
�i o g�sim pe Kate.
311
00:13:48,001 --> 00:13:49,959
�i... Shaw?
312
00:13:50,003 --> 00:13:52,483
Romeo, nu aprinde �igara niciunei doamne.
313
00:13:52,527 --> 00:13:54,137
Oric�t de frumoas� ar fi.
314
00:13:54,181 --> 00:13:57,880
Sunt aici strict �ntr-o calitate eroic�.
315
00:13:57,924 --> 00:13:59,969
La naiba.
316
00:14:07,107 --> 00:14:09,065
A�tepta�i.
317
00:14:10,588 --> 00:14:15,071
Prezentatorul v� va spune num�rul c�nd
este r�ndul vostru s� lupta�i.
318
00:14:16,116 --> 00:14:18,465
Exist�... lupte?
319
00:14:18,490 --> 00:14:21,400
Hanul trebuie s� �tie dac�
v� pute�i descurca singuri.
320
00:14:21,425 --> 00:14:24,646
Da. Da. Pentru asta suntem aici.
321
00:14:24,681 --> 00:14:27,815
Bine. Da. O voi face.
322
00:14:27,867 --> 00:14:31,818
Tabela pentru b�rba�i este plin�.
Doar femeile.
323
00:14:32,306 --> 00:14:34,438
Atunci, s� trecem la treab�.
324
00:14:56,373 --> 00:14:59,028
E�ti sigur� de asta?
325
00:14:59,072 --> 00:15:00,812
Hanul recruteaz�.
326
00:15:00,856 --> 00:15:02,597
Dac� bat c�teva curve,
327
00:15:02,640 --> 00:15:04,947
ob�in o audien�� la el.
La ce trebuie s� ne mai g�ndim?
328
00:15:04,991 --> 00:15:06,949
Trebuie s� preiau verificarea armelor.
329
00:15:06,993 --> 00:15:08,733
Baft� cu b�taia curvelor.
330
00:15:08,777 --> 00:15:10,561
- Mul�umesc.
- Da. Bine.
331
00:15:10,605 --> 00:15:12,302
- Te descurci cu asta.
- Da.
332
00:15:12,346 --> 00:15:15,479
�tii ceva? De fapt, voi pune
to�i banii no�tri
333
00:15:15,523 --> 00:15:16,916
pe Lupt�torul 17.
334
00:15:16,959 --> 00:15:19,831
Urm�re�te asta.
335
00:15:19,875 --> 00:15:22,834
�n continuare, doamnele!
336
00:15:26,751 --> 00:15:28,971
�i acum, principala noastr� atrac�ie,
337
00:15:29,015 --> 00:15:31,060
Num�rul Patru!
338
00:15:31,104 --> 00:15:33,149
Nu.
339
00:15:35,151 --> 00:15:36,979
Trebuie s� plec�m. Acum!
340
00:15:37,023 --> 00:15:39,329
Hei, hei. Ce s-a �nt�mplat?
341
00:15:39,373 --> 00:15:42,071
Femeia cu kimonoul de m�tase auriu. Nu.
342
00:15:42,115 --> 00:15:43,551
Nu, nu te uita. Comport�-te normal.
343
00:15:43,594 --> 00:15:45,770
- Comport�-te normal.
- Ce? O cuno�ti?
344
00:15:45,814 --> 00:15:48,251
Da. Este fosta mea iubit�.
345
00:15:48,295 --> 00:15:50,166
Partener�. �n infrac�iuni.
346
00:15:50,210 --> 00:15:53,517
Ultima dat� c�nd am v�zut-o,
era t�r�t� de poli�ie dup� o treab�
347
00:15:53,561 --> 00:15:55,998
�n care am mers �n iad.
Eu am sc�pat, ea a intrat la �nchisoare.
348
00:15:56,042 --> 00:15:57,826
Nu... te uita.
349
00:15:57,869 --> 00:15:59,523
�mi va rupe capul.
350
00:15:59,567 --> 00:16:01,656
Bine. Plec�m de aici.
351
00:16:01,699 --> 00:16:03,658
�i iat� competitoarea ei,
352
00:16:03,701 --> 00:16:06,661
Num�rul 17!
353
00:16:06,712 --> 00:16:09,977
Iat-o, �n jacheta de aur!
354
00:16:10,012 --> 00:16:11,274
La naiba.
355
00:16:11,318 --> 00:16:13,189
�i iat� c� vine Num�rul Patru!
356
00:16:14,625 --> 00:16:18,499
Hei. Hei. Nu paria to�i banii no�tri!
357
00:16:21,981 --> 00:16:23,852
Armele.
358
00:16:23,895 --> 00:16:26,289
Trebuie s� verific acestea?
359
00:16:29,118 --> 00:16:31,120
Dumnezeule. �mi pare r�u.
360
00:16:31,164 --> 00:16:33,122
Trebuie s� punem imediat
pu�in sifon pe asta.
361
00:16:33,166 --> 00:16:35,472
Nu, nu, nu, nu. Haide, omule.
Permite-mi s� ajut la cur��are.
362
00:16:35,516 --> 00:16:38,345
Sau... pasta de din�i.
Pasta de din�i o scoate �ntotdeauna.
363
00:16:38,388 --> 00:16:40,651
S� vedem...
364
00:16:40,695 --> 00:16:43,872
Dac�... dac� o s�-l speli, vrei
s� faci o sp�lare la rece
365
00:16:43,915 --> 00:16:47,702
cu �n�lbitor. Mult �n�lbitor,
mult �n�lbitor �i...
366
00:16:47,745 --> 00:16:49,791
Are o alt� hain�.
367
00:16:50,879 --> 00:16:54,230
Cred c�... mai ai o crengu��
de ment� �n...
368
00:17:02,630 --> 00:17:03,848
Armele?
369
00:17:03,892 --> 00:17:05,372
Regulile sunt acelea�i.
370
00:17:05,415 --> 00:17:08,070
C�tig� prima care �i elimin� adversara.
371
00:17:08,114 --> 00:17:10,638
Pretendenta alege armele!
372
00:17:12,553 --> 00:17:14,163
Bun�, Lulu.
373
00:17:14,207 --> 00:17:16,905
Nu ne-am v�zut de mult timp.
374
00:17:16,948 --> 00:17:19,821
Bun�, Violet.
375
00:17:19,864 --> 00:17:21,040
De mult timp.
376
00:17:21,083 --> 00:17:23,172
Te rog s� nu-mi spui Lulu.
377
00:17:30,919 --> 00:17:32,651
Vi...
378
00:17:33,313 --> 00:17:36,620
Num�rul Patru �i-a ales armele!
379
00:17:38,709 --> 00:17:40,059
Da!
380
00:17:41,277 --> 00:17:43,497
Hei. �tii... cum s� te lup�i
cu s�biile, nu?
381
00:17:43,540 --> 00:17:45,020
Da. Este ca...
382
00:17:45,064 --> 00:17:46,848
ca mersul pe biciclet� foarte ascu�it�.
383
00:17:51,070 --> 00:17:52,506
B�ie�i, sunt pe pozi�ie.
384
00:17:52,549 --> 00:17:54,769
Nicio urm� de Skorpion deocamdat�.
385
00:17:54,812 --> 00:17:57,641
- Cum merg lucrurile la voi?
- Da. Suntem bine.
386
00:17:57,685 --> 00:17:59,556
Te descurci cu asta, Lex.
387
00:17:59,600 --> 00:18:02,124
S� fii sigur. Da.
388
00:18:02,168 --> 00:18:04,866
Ea doar m-a �nv��at tot ceea ce �tiu.
389
00:18:04,909 --> 00:18:08,348
Sunt sigur� c� �i-a pierdut
ritmul �n ultimii zece ani.
390
00:18:09,566 --> 00:18:12,221
Vei pl�ti pentru ceea ce mi-ai f�cut.
391
00:18:27,932 --> 00:18:29,151
Hei. E�ti bine?
392
00:18:29,195 --> 00:18:31,066
�n regul�.
393
00:18:41,729 --> 00:18:45,211
V�d un posibil terorist.
394
00:18:45,254 --> 00:18:48,039
Un tip cu un semn ca simbolul
atacului de la Vatican.
395
00:18:48,083 --> 00:18:49,906
�l urm�resc.
396
00:18:50,694 --> 00:18:52,740
Armele?
397
00:18:57,048 --> 00:18:59,486
Aceasta este o pies� superb�.
398
00:18:59,529 --> 00:19:02,184
Cehoslovac�, nu-i a�a?
399
00:19:02,228 --> 00:19:04,273
Fabricat� la comand�, unicat.
400
00:19:24,815 --> 00:19:27,296
�n regul�. �n regul�.
401
00:19:28,341 --> 00:19:31,213
Am petrecut zece ani �n �nchisoare
din cauza ta.
402
00:19:31,257 --> 00:19:32,606
�mi pare r�u.
403
00:19:32,649 --> 00:19:34,608
N-ar fi trebuit s� fug.
404
00:19:34,651 --> 00:19:36,479
Dar am fi fost prinse am�ndou�
dac� nu a� fi f�cut-o
405
00:19:36,523 --> 00:19:38,862
�i �tii c� ai fi f�cut acela�i lucru.
406
00:19:45,967 --> 00:19:49,057
Cel pu�in am fi fost �mpreun�,
a�a cum am spus mereu c� vom fi.
407
00:19:49,100 --> 00:19:52,234
A� fi f�cut s� evadezi, dac�
a� fi �tiut unde te-au dus.
408
00:20:01,112 --> 00:20:02,679
Nu.
409
00:20:02,723 --> 00:20:05,682
Casca mea.
410
00:20:32,840 --> 00:20:35,582
Tocmai ce a intrat �ntr-o camer� privat�.
411
00:20:35,625 --> 00:20:37,680
Sunt g�rzi de corp peste tot.
412
00:20:37,705 --> 00:20:41,152
Trebuie s� intru �n acel joc, dar nu
am suficient pentru un pot.
413
00:20:41,196 --> 00:20:42,850
Shaw, recep�ionezi?
414
00:20:44,895 --> 00:20:47,855
- Recep�ionez.
- Ce faci aici?
415
00:20:47,898 --> 00:20:49,813
Lini�te�te-te.
416
00:20:49,857 --> 00:20:51,989
Urm�resc Skorpionul, omule.
417
00:20:52,033 --> 00:20:53,924
Stai. Acesta-i tipul care l-a
b�gat pe Chuck �n spital?
418
00:20:53,949 --> 00:20:54,985
Da.
419
00:20:55,010 --> 00:20:56,777
Doamne, a� vrea cinci minute �n ring cu el.
420
00:20:56,820 --> 00:20:59,258
Dac� a fost �n atacul de la Vatican,
421
00:20:59,301 --> 00:21:01,390
trebuie s� fie unul dintre cei mai
buni locotenen�i ai Hanului.
422
00:21:01,434 --> 00:21:04,245
Ei bine, ne va duce direct la Kate.
423
00:21:04,270 --> 00:21:06,414
Hei. C��i bani ai la tine?
424
00:21:06,439 --> 00:21:08,919
- �n jur de 500.
- 500.
425
00:21:08,963 --> 00:21:11,751
Ceasul t�u de aici. D�-mi ceasul t�u.
426
00:21:11,776 --> 00:21:14,229
La naiba, nu. Valoreaz� 30.000.
427
00:21:14,273 --> 00:21:15,970
Ai cheltuit 30.000 de dolari pe un ceas?
428
00:21:16,013 --> 00:21:17,972
Ar�t de parc� a� face
cump�r�turi cu am�nuntul?
429
00:21:18,015 --> 00:21:19,360
- D�-mi-l.
- Nu.
430
00:21:19,385 --> 00:21:20,670
- Shaw.
- Danny.
431
00:21:20,714 --> 00:21:23,064
- D�-mi-l acum.
- Nu-�i dau cea...
432
00:21:24,195 --> 00:21:27,104
A�teapt�. A�teapt�. A�teapt�.
433
00:21:27,982 --> 00:21:30,510
Vezi ceea ce v�d �i eu, nu?
434
00:21:30,784 --> 00:21:33,204
- Da.
- Ai japonez, chinez,
435
00:21:33,248 --> 00:21:35,468
rus, iar tipul slab arat� a fi hispanic.
436
00:21:35,511 --> 00:21:37,905
Da. Presupun c�-s
Yakuza, Triadele, Bratva,
437
00:21:37,948 --> 00:21:39,428
poate Zetas.
438
00:21:41,082 --> 00:21:42,997
E ca Na�iunile Unite ale b�ie�ilor
r�i acolo.
439
00:21:43,040 --> 00:21:45,216
Exact.
440
00:21:45,260 --> 00:21:47,393
A�a c�, nu-mi pierde ceasul.
441
00:21:50,004 --> 00:21:51,745
Asta va merge.
442
00:22:00,101 --> 00:22:02,146
�tii prin c�te am trecut
�n acel loc?
443
00:22:02,190 --> 00:22:04,018
C�t timp tu erai liber�...
444
00:22:04,061 --> 00:22:08,152
ai b�ut... ai petrecut...
445
00:22:08,196 --> 00:22:09,502
�i te-ai distrat?
446
00:22:09,545 --> 00:22:11,373
�tiu.
447
00:22:11,417 --> 00:22:13,424
�i asta m-a b�ntuit.
448
00:22:15,725 --> 00:22:17,423
Am f�cut o gre�eal�!
449
00:22:20,426 --> 00:22:22,166
Desigur, Lulu.
450
00:22:25,735 --> 00:22:27,868
Nu-mi spune Lulu.
451
00:22:34,309 --> 00:22:36,485
Salutare, tuturor.
452
00:22:36,529 --> 00:22:38,661
V� spun ceva.
453
00:22:38,705 --> 00:22:40,620
Este o lupt� serioas� acolo.
454
00:22:40,663 --> 00:22:42,230
M� �n�elegi, omule?
455
00:22:43,666 --> 00:22:46,321
Iisuse Hristoase.
456
00:22:46,365 --> 00:22:48,671
Deci... care-i jocul?
457
00:22:48,715 --> 00:22:51,120
Tien gow.
458
00:22:51,457 --> 00:22:52,806
�tii s�-l joci?
459
00:22:52,849 --> 00:22:55,504
Te rog s�-mi spui c� �tii
cum s�-l joci.
460
00:22:55,548 --> 00:22:58,464
Juc�m Heavens Nines sau Turning?
461
00:22:58,507 --> 00:23:01,075
Juc�m Heavens Nines.
462
00:23:01,118 --> 00:23:02,859
Danny McNamara,
463
00:23:02,903 --> 00:23:04,905
ai profunzimi neb�nuite.
464
00:23:04,948 --> 00:23:07,298
Merg s� verific b�taia curvei.
465
00:23:07,342 --> 00:23:10,214
E�ti aici pentru a-�i dovedi valoarea
�n fa�a Marelui Han?
466
00:23:10,258 --> 00:23:13,609
Ard de ner�bdare s�-i ar�t
ceea ce sunt capabil.
467
00:23:17,047 --> 00:23:19,006
Bine.
468
00:23:19,031 --> 00:23:20,044
�n regul�.
469
00:23:20,069 --> 00:23:22,898
V�d c� sunte�i deja �n ga�c�.
470
00:23:24,185 --> 00:23:25,360
Bine.
471
00:23:25,404 --> 00:23:27,231
Nu-i a�a c� s-a umflat?
472
00:23:27,275 --> 00:23:29,625
Danny, fac parte cu to�ii din
grupul Hanului.
473
00:23:29,669 --> 00:23:32,838
Ace�ti b�ie�i au zona lor de acoperire.
474
00:23:33,716 --> 00:23:36,632
Atunci, haide�i s� trecem la treab�.
475
00:23:36,676 --> 00:23:40,070
Reprezint Fraternitatea Libert��ii
din Houston.
476
00:23:40,114 --> 00:23:42,812
Am auzit de Hanul vostru dup� acea...
477
00:23:42,856 --> 00:23:47,208
uimitoare demonstra�ie a suprema�iei
de la Vatican.
478
00:23:47,251 --> 00:23:49,428
Am fost impresiona�i.
479
00:23:49,471 --> 00:23:51,342
Vrem s� intr�m.
480
00:23:51,386 --> 00:23:53,475
Ascult.
481
00:23:54,520 --> 00:23:57,479
Afacerea noastr� reprezint�
armele, desigur.
482
00:23:57,523 --> 00:24:01,309
V� spun ceva. A�i fi uimi�i
483
00:24:01,352 --> 00:24:04,138
de c�t de mult� muni�ie militar�
american�, artilerie
484
00:24:04,181 --> 00:24:07,576
�i transport blindat au disp�rut
485
00:24:07,620 --> 00:24:09,622
�n Afganistan.
486
00:24:09,665 --> 00:24:11,319
Am c�tigat 1,1...
487
00:24:11,362 --> 00:24:13,234
miliarde anul trecut.
488
00:24:13,277 --> 00:24:16,106
A�a c�, hei...
489
00:24:16,150 --> 00:24:17,586
dac� un joc de domino
490
00:24:17,630 --> 00:24:22,307
v� va convinge c� sunt demn
s� fac afaceri cu Hanul vostru...
491
00:24:22,939 --> 00:24:25,638
domnilor, haide�i s� juc�m pu�in domino.
492
00:24:26,639 --> 00:24:30,207
Fraternitatea Libert��ii este bine primit�.
493
00:24:30,251 --> 00:24:32,993
Hai s� vedem ce aduce America la mas�.
494
00:24:33,036 --> 00:24:36,431
�n regul�. �n regul�. �n regul�.
495
00:25:02,544 --> 00:25:05,329
Ascult�. Nu mai pot s�-mi trag pumnii.
496
00:25:05,373 --> 00:25:07,375
Hai s� declar�m remiz�.
497
00:25:07,418 --> 00:25:09,769
Bine.
498
00:25:23,391 --> 00:25:25,959
Nu fi at�t de dramatic�.
499
00:25:26,002 --> 00:25:28,570
Am v�zut o oportunitate pentru
o t�b�cire a fundului bine meritat�
500
00:25:28,614 --> 00:25:30,137
�i am profitat.
501
00:25:30,180 --> 00:25:32,879
Cu greu a� numi asta o t�b�cire a fundului.
502
00:25:32,922 --> 00:25:35,272
Am fost sup�rat� o perioad�
lung� de timp.
503
00:25:36,447 --> 00:25:39,581
Pe tine �i pe lume.
504
00:25:39,625 --> 00:25:41,538
Dar am f�cut mult� cercetare sufleteasc�
505
00:25:41,562 --> 00:25:43,498
c�t am fost �n �nchisoare �i ai dreptate,
506
00:25:43,542 --> 00:25:45,631
te-a� fi l�sat �i eu pe tine �n urm�.
507
00:25:46,632 --> 00:25:48,808
Da, ai fi f�cut-o.
508
00:25:48,851 --> 00:25:50,984
Da. Am �ncercat s�-�i scriu �i s�-�i
spun c� totul a fost iertat,
509
00:25:51,027 --> 00:25:52,942
dar e cam greu s� scrii cuiva
510
00:25:52,986 --> 00:25:54,922
care nu are o adres�.
511
00:25:56,250 --> 00:25:58,426
�n orice caz, ce cau�i aici?
512
00:25:59,427 --> 00:26:02,648
Ai auzit vreodat� de
Sufletul lui Ginghis Han?
513
00:26:02,691 --> 00:26:04,519
Nepre�uita relicv� din secolul al XIII-lea
514
00:26:04,563 --> 00:26:06,695
care se presupune c� �i poart� spiritul.
515
00:26:06,739 --> 00:26:09,002
Nu, nu am auzit niciodat� de asta.
516
00:26:09,045 --> 00:26:11,188
Marele Han a pus o recompens�
de un milion de dolari pe ea.
517
00:26:11,213 --> 00:26:13,657
De asta sunte�i aici? �ncerca�i
s�-mi fura�i ziua de plat�?
518
00:26:13,682 --> 00:26:16,792
Tu �i paharul acela de lapte degresat
cu care te-am v�zut?
519
00:26:16,836 --> 00:26:18,785
Numele lui este Danny.
520
00:26:19,360 --> 00:26:21,706
Hai s� te coasem.
521
00:26:26,367 --> 00:26:28,543
Ai ceva lidocain�?
522
00:26:28,587 --> 00:26:30,589
Te-ai �nmuiat, Lulu.
523
00:26:30,632 --> 00:26:32,547
Am devenit rafinat�.
524
00:26:34,114 --> 00:26:35,898
Din cauza noului t�u iubit, nu?
525
00:26:35,942 --> 00:26:37,552
De c�t timp se �nt�mpl� asta?
526
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
De patru luni, �n mod oficial.
527
00:26:40,555 --> 00:26:42,383
�i nu �i-ai luat t�lp�i�a?
528
00:26:42,426 --> 00:26:45,212
Nu-i asta semn�tura ta?
529
00:26:45,237 --> 00:26:47,370
Scuze. A fost o lovitur� josnic�.
530
00:26:47,431 --> 00:26:50,521
Spun doar c� patru zile sunt de obicei
prea lungi pentru tine.
531
00:26:50,565 --> 00:26:52,741
Da. Ei bine, Danny este diferit.
532
00:26:52,785 --> 00:26:55,178
- Te rog.
- Uite.
533
00:26:55,222 --> 00:26:58,573
Mi-am petrecut toat� via�a
r�t�cind prin lume,
534
00:26:58,617 --> 00:27:02,185
refuz�nd s�-mi fac r�d�cini
din orice motiv.
535
00:27:02,229 --> 00:27:04,100
Poate c� este timpul s� vedem cum
tr�ie�te cealalt� jum�tate de lume.
536
00:27:04,144 --> 00:27:06,036
�i asta vrea el?
537
00:27:06,581 --> 00:27:08,801
Noi... �ncerc�m s� o lu�m �ncet.
538
00:27:08,844 --> 00:27:11,499
Uite. B�rba�ii nu o iau �ncet.
539
00:27:11,542 --> 00:27:15,111
Ei doar... trag de timp p�n�
c�nd pot pleca,
540
00:27:15,155 --> 00:27:17,252
sau p�n� c�nd �i p�r�se�ti.
541
00:27:19,376 --> 00:27:21,509
Lucrurile sunt bune.
542
00:27:21,552 --> 00:27:23,250
Bine?
543
00:27:23,293 --> 00:27:25,230
Lucrurile sunt foarte bune.
544
00:27:26,775 --> 00:27:28,516
Ce este?
545
00:27:28,559 --> 00:27:30,953
Nu am v�zut niciodat� asta la tine.
546
00:27:30,997 --> 00:27:33,042
Da, sunt...
547
00:27:33,086 --> 00:27:35,741
Sunt cu susul �n jos. Sunt, �tii...
548
00:27:35,784 --> 00:27:38,004
Nu-mi pas� �n mod special de cuv�ntul cu I.
549
00:27:38,047 --> 00:27:40,397
Nu, nu, nu, nu-i asta. E�ti speriat�.
550
00:27:40,441 --> 00:27:42,704
�n sf�r�it ai ceva de pierdut �i...
551
00:27:42,748 --> 00:27:45,881
�i-e team� c� iubitul t�u s-ar putea
s� pun� punct.
552
00:27:47,491 --> 00:27:50,103
Danny nu pleac� nic�ieri.
553
00:27:52,409 --> 00:27:55,325
Da. Da, da, sunt sigur� c� ai dreptate.
554
00:28:13,953 --> 00:28:15,519
P�rinte Alonso.
555
00:28:15,563 --> 00:28:16,869
Ce surpriz�.
556
00:28:16,912 --> 00:28:18,609
P�rinte Donnelly.
557
00:28:18,653 --> 00:28:21,134
Ar��i mai bine pe zi ce trece.
558
00:28:21,177 --> 00:28:23,702
Cu ce te pot ajuta, P�rinte?
559
00:28:23,745 --> 00:28:27,314
Garda Elve�ian� �i-a �ncheiat ancheta...
560
00:28:27,357 --> 00:28:30,491
�i a descoperit un tr�d�tor �n mijlocul lor.
561
00:28:30,534 --> 00:28:35,148
Terori�tii aveau un om �n interiorul
G�rzii Elve�iene?
562
00:28:35,191 --> 00:28:39,108
Da. Dezertorul a fost predat,
iar problema este...
563
00:28:39,152 --> 00:28:41,328
acum �nchis�.
564
00:28:41,371 --> 00:28:43,504
Dar terori�tii?
565
00:28:43,547 --> 00:28:46,028
Prietenii mei sunt �n Vietnam chiar acum,
�ncerc�nd s�-i g�seasc�.
566
00:28:46,072 --> 00:28:48,901
Asta nu mai este preocuparea ta.
567
00:28:49,945 --> 00:28:53,209
�i cu toate acestea,
�ngrijorarea mea persist�.
568
00:28:54,907 --> 00:28:58,998
Ai trecut prin multe, p�rinte Donnelly.
569
00:29:01,174 --> 00:29:03,480
Ar trebui s�-�i rezervi pu�in timp
570
00:29:03,524 --> 00:29:05,395
�i s� te odihne�ti.
571
00:29:10,313 --> 00:29:12,359
Cred c� ai dreptate.
572
00:29:13,795 --> 00:29:15,797
Sunt programat pentru o vacan��.
573
00:29:19,192 --> 00:29:21,237
Pacea s� fie cu tine.
574
00:29:26,373 --> 00:29:28,679
�i cu tine, Chuck.
575
00:29:39,908 --> 00:29:41,823
Acesta este trucul
576
00:29:41,867 --> 00:29:44,304
�i... victorie.
577
00:29:47,611 --> 00:29:49,742
Norocul �ncep�torului.
578
00:29:49,767 --> 00:29:51,050
Da, poate.
579
00:29:51,093 --> 00:29:52,486
Dar...
580
00:29:52,529 --> 00:29:54,444
a� spune c� mi-am dovedit valoarea.
581
00:29:54,488 --> 00:29:56,446
Deci... pot s�-l �nt�lnesc pe Han?
582
00:29:56,490 --> 00:29:57,970
Marele Han.
583
00:29:58,013 --> 00:30:00,755
Marele Han. Desigur.
584
00:30:00,799 --> 00:30:03,695
Ce spui de un alt truc?
Dublu sau nimic.
585
00:30:03,720 --> 00:30:05,847
- Doar noi doi.
- F�r� sup�rare, prietene,
586
00:30:05,891 --> 00:30:08,371
dar ai r�mas cu fonduri pu�ine acolo.
587
00:30:08,415 --> 00:30:11,244
�i cum a spus odat� un om minunat,
588
00:30:11,287 --> 00:30:13,289
cel mai rapid mod de a-�i dubla banii...
589
00:30:13,333 --> 00:30:15,465
este s�-i �ndoi pe jum�tate �i
s�-i pui �napoi �n buzunar.
590
00:30:16,553 --> 00:30:17,903
Roy Rogers.
591
00:30:17,946 --> 00:30:20,383
Barca mea...
592
00:30:20,427 --> 00:30:23,560
O Fountain 42 Lightning
593
00:30:23,604 --> 00:30:25,824
�mpotriva tuturor c�tigurilor tale.
594
00:30:25,867 --> 00:30:29,958
Sau ar trebui s�-i spun Marelui Han
c� Fraternitatea Libert��ii
595
00:30:30,002 --> 00:30:33,701
�i pierde curajul atunci c�nd
miza devine prea mare?
596
00:30:35,529 --> 00:30:37,400
Hai s-o facem.
597
00:30:46,583 --> 00:30:49,151
Danny, m� auzi? Alo?
598
00:30:49,195 --> 00:30:51,937
M� aude cineva?
Merg s� o caut pe Lexi.
599
00:30:53,114 --> 00:30:57,642
El era foarte mare, at�t de dur.
N-am avut nicio �ans�.
600
00:31:02,251 --> 00:31:05,864
Acesta este trucul pentru mine.
601
00:31:08,867 --> 00:31:10,781
Bine jucat.
602
00:31:10,825 --> 00:31:14,350
Uite... nu vreau barca ta.
603
00:31:14,394 --> 00:31:16,004
Bine?
604
00:31:16,048 --> 00:31:18,311
Am venit aici s� vorbesc cu Marele Han.
605
00:31:18,354 --> 00:31:20,835
Doar de asta sunt interesat.
606
00:31:21,836 --> 00:31:23,577
Ei bine,
607
00:31:23,620 --> 00:31:26,232
�mi respect pariurile.
608
00:31:27,616 --> 00:31:30,532
Barca este a ta.
609
00:31:32,542 --> 00:31:35,894
Oamenii mei te vor duce la cal�.
610
00:31:35,937 --> 00:31:38,287
�i referitor la �nt�lnirea mea?
611
00:31:44,598 --> 00:31:46,378
Lexi?
612
00:31:47,209 --> 00:31:48,341
Shaw.
613
00:31:48,384 --> 00:31:50,125
Pleac� de l�ng� prietena mea.
614
00:31:50,169 --> 00:31:52,345
Hei. Hei, sunt bine.
615
00:31:52,388 --> 00:31:54,216
Sunt bine. Chiar sunt.
616
00:31:56,175 --> 00:31:58,742
Ei bine, acest prieten este mai pl�cut.
617
00:31:58,786 --> 00:32:01,528
�nc�ntat.
618
00:32:03,182 --> 00:32:04,400
Sunt Shaw.
619
00:32:04,444 --> 00:32:06,141
Bine. Bine.
620
00:32:06,185 --> 00:32:07,969
Unde-i Danny?
621
00:32:08,013 --> 00:32:09,710
Asculta�i, b�ie�i...
622
00:32:09,753 --> 00:32:11,538
Uite...
623
00:32:11,581 --> 00:32:14,628
Nu vreau barca ta. Bine?
624
00:32:14,671 --> 00:32:16,978
Dar cineva a aruncat �n aer Vaticanul,
625
00:32:17,022 --> 00:32:18,806
mi-a b�gat prietenul cel mai bun �n spital
626
00:32:18,849 --> 00:32:22,592
�i a r�pit-o pe fosta mea logodnic�, toate
pentru a g�si Stindardul Spiritului.
627
00:32:34,039 --> 00:32:37,150
- Este o poveste lung�.
- Mul�umesc, Shaw.
628
00:32:37,303 --> 00:32:39,000
Cu pl�cere.
629
00:32:39,044 --> 00:32:42,264
Nu-l putem l�sa pe Zhang s� scape. Este cea
mai bun� �ans� a noastr� s� ajungem la Han.
630
00:32:42,308 --> 00:32:44,049
Sunt afinul t�u.
631
00:32:44,092 --> 00:32:46,138
S� mergem!
632
00:33:00,108 --> 00:33:02,284
Iubitul t�u are mi�c�rile la el.
633
00:33:30,008 --> 00:33:32,053
L-am �ncol�it.
634
00:33:35,926 --> 00:33:37,737
La naiba.
635
00:33:44,892 --> 00:33:47,547
Hei, hei, opre�te-te!
636
00:33:47,590 --> 00:33:50,376
Vrem doar s� discut�m.
637
00:33:50,419 --> 00:33:52,465
Ai vorbit destul!
638
00:33:57,296 --> 00:33:59,428
Atunci hai s� ne lupt�m.
639
00:33:59,472 --> 00:34:00,951
Aceasta-i Violet.
640
00:34:00,976 --> 00:34:04,127
Violet, Danny. Danny, Violet.
641
00:34:06,131 --> 00:34:08,263
Voi to�i, retrage�i-v�!
642
00:34:08,307 --> 00:34:09,525
Ne retragem.
643
00:34:09,569 --> 00:34:11,527
M�inile sus. Violet...
644
00:34:11,571 --> 00:34:12,833
Shaw...
645
00:34:21,003 --> 00:34:22,916
Bine.
646
00:34:33,593 --> 00:34:36,552
- Hei.
- Hei.
647
00:34:37,553 --> 00:34:41,035
- E�ti bine?
- Sunt bine. Da.
648
00:34:41,079 --> 00:34:42,732
B�ie�i?
649
00:34:42,776 --> 00:34:44,647
A disp�rut.
650
00:34:58,574 --> 00:35:00,185
Violet.
651
00:35:01,316 --> 00:35:05,103
Mul�umesc c� i-ai salvat via�a lui Lexi.
652
00:35:05,146 --> 00:35:07,757
A fost pl�cerea mea. Crede-m�.
653
00:35:07,801 --> 00:35:09,150
Vi?
654
00:35:09,194 --> 00:35:11,152
Ceasul.
655
00:35:11,196 --> 00:35:13,023
Nu po�i �nvinov��i o fat�.
656
00:35:13,067 --> 00:35:14,242
- Ce?
- Adic�,
657
00:35:14,286 --> 00:35:18,290
tocmai m-am sc�pat de recompensa de un
milion de dolari a Hanului.
658
00:35:18,333 --> 00:35:19,942
Poli�i�tii nu-l pot g�si pe Zhang,
659
00:35:19,943 --> 00:35:22,511
dar ghici�i cine a f�cut profit.
660
00:35:22,555 --> 00:35:23,860
Asta nu �i se va potrivi niciodat�.
661
00:35:23,904 --> 00:35:26,646
Nici mort n-a� intra �n asta.
662
00:35:26,689 --> 00:35:28,517
Mobilul lui Zhang.
663
00:35:28,561 --> 00:35:30,171
Bine lucrat.
664
00:35:30,215 --> 00:35:32,434
Dispozitivul meu va debloca asta
�ntr-o clip�.
665
00:35:32,478 --> 00:35:34,567
Crezi c� prietenul t�u, Vince,
poate urm�ri
666
00:35:34,610 --> 00:35:36,960
aceste numere din lista persoanelor sale?
S� ne duc� la Kate?
667
00:35:37,004 --> 00:35:39,533
Desigur. Dar tu �l pl�te�ti.
668
00:35:40,181 --> 00:35:42,900
�i-am spus c�-l voi recupera.
669
00:35:43,010 --> 00:35:44,664
Ne vedem mai t�rziu.
670
00:35:54,717 --> 00:35:56,980
Da.
671
00:35:58,286 --> 00:36:00,984
Hei. Cred c�-i mai bine s� dispar
pentru o vreme.
672
00:36:01,028 --> 00:36:03,030
- Da.
- �i tu ar trebui s-o faci.
673
00:36:03,073 --> 00:36:05,119
Mul�umesc.
674
00:36:07,469 --> 00:36:09,515
- Te voi mai revedea?
- Sper asta.
675
00:36:09,558 --> 00:36:11,560
�i eu.
676
00:36:11,604 --> 00:36:13,214
Hei. Fere�te-te de belele.
677
00:36:13,258 --> 00:36:14,911
Baft�.
678
00:36:16,870 --> 00:36:19,758
Va face s� fie ucis�.
679
00:36:19,783 --> 00:36:23,529
Crezi c� va merge �n continuare
dup� Stindard?
680
00:36:23,572 --> 00:36:26,227
Sunt mul�i bani.
681
00:36:26,271 --> 00:36:28,447
Poate reu�im s-o folosim.
682
00:36:28,490 --> 00:36:30,188
Este inteligent�. Are rela�ii.
683
00:36:30,231 --> 00:36:32,799
- Este o hoa��.
- �i eu am fost a�a.
684
00:36:32,842 --> 00:36:35,018
Oamenii se pot schimba.
685
00:36:35,062 --> 00:36:36,889
�n afar� de asta, �i sunt extrem
de �ndatorat�.
686
00:36:36,890 --> 00:36:40,154
A fost cea mai bun� prieten�.
Practic a fost sora mea.
687
00:36:40,198 --> 00:36:42,591
�i-a petrecut cei mai buni ani din via��
�n �nchisoare din cauza mea.
688
00:36:42,635 --> 00:36:45,246
Lex, �tiu c� te sim�i groaznic pentru
ceea ce s-a �nt�mplat,
689
00:36:45,290 --> 00:36:48,075
dar ai spus-o chiar tu.
Nu te �nvinov��e�te.
690
00:36:48,118 --> 00:36:50,033
Eu o fac.
691
00:36:50,077 --> 00:36:53,950
�i s� fiu sincer�, de fapt,
mi-a intrat �n minte.
692
00:36:53,994 --> 00:36:55,822
Despre tine.
693
00:36:57,476 --> 00:36:59,173
Ce-i cu mine?
694
00:36:59,217 --> 00:37:02,394
Sunt mul�umit� cum sunt lucrurile.
Chiar sunt, dar...
695
00:37:02,437 --> 00:37:05,614
Nu pot s� nu m� �ntreb dac�-i posibil...
696
00:37:05,658 --> 00:37:08,269
dac�-i posibil s� cau�i
o para�ut� de salvare.
697
00:37:08,313 --> 00:37:11,490
Crezi c� a lua lucrurile a�a cum vin
698
00:37:11,533 --> 00:37:13,927
este modul meu de a te dezam�gi
cu bl�nde�e?
699
00:37:13,970 --> 00:37:16,059
Dup� ce am auzit cum s-au terminat
lucrurile cu Kate,
700
00:37:16,103 --> 00:37:18,766
mi-a trecut acest g�nd prin minte.
701
00:37:18,791 --> 00:37:22,022
�i-mi este at�t de dificil s� m� adun,
702
00:37:22,065 --> 00:37:24,285
pentru c�, dac� a� fi vrut s� plec,
te-a� l�sa ca pe un cartof fierbinte,
703
00:37:24,329 --> 00:37:26,418
- nu-i a�a?
- Nu se �nt�mpl� asta.
704
00:37:27,419 --> 00:37:31,466
Pe c�t de ciudat a fost acest
ultim an...
705
00:37:33,425 --> 00:37:37,037
un lucru minunat �i perfect
706
00:37:37,080 --> 00:37:38,299
a ie�it din asta.
707
00:37:38,343 --> 00:37:39,735
Tu.
708
00:37:39,779 --> 00:37:42,347
�i �mi cer scuze dac� nu
o spun prea des,
709
00:37:42,390 --> 00:37:44,653
dar nu plec nic�ieri, Lulu.
710
00:37:44,697 --> 00:37:47,308
Mai spune-mi a�a �nc� o dat�
711
00:37:47,352 --> 00:37:49,876
�i vei zbura pe fereastr�.
712
00:37:49,937 --> 00:37:51,722
Da.
713
00:37:51,747 --> 00:37:54,620
Lexi Vaziri, Danny McNamara,
trece�i aici.
714
00:37:54,663 --> 00:37:57,458
Ce v-am spus despre
mutarea florilor mele?
715
00:37:57,483 --> 00:37:59,886
Shaw, nu �i-am mutat
florile tale proste�ti.
716
00:37:59,929 --> 00:38:03,324
Orhideea mea se afl� la 15 centimetri
de spa�iul desemnat.
717
00:38:03,368 --> 00:38:06,632
�i de ce este crinul la 15 centimetri
spre dreapta?
718
00:38:06,675 --> 00:38:09,852
Poate... poate crinul �ncearc� s� scape
719
00:38:09,896 --> 00:38:11,985
- de tine.
- �i se pare c� r�d?
720
00:38:12,028 --> 00:38:14,335
Aceasta este o chestiune de via��
�i de moarte pentru copila�ii mei.
721
00:38:14,379 --> 00:38:16,250
Haide, Shaw.
722
00:38:16,294 --> 00:38:18,644
Am fost cu tine toat� noaptea.
Cum puteam s�-�i mut�m plantele?
723
00:38:18,687 --> 00:38:20,210
Nu �tiu.
724
00:38:20,254 --> 00:38:23,256
Poate... poate le-ai mutat �n somn.
725
00:38:23,280 --> 00:38:24,859
Nici n-am mers la culcare.
726
00:38:24,884 --> 00:38:26,929
A�a c� s-a dus cu aceast� teorie.
727
00:38:33,136 --> 00:38:35,138
Este un microfon de la CIA.
728
00:38:35,182 --> 00:38:36,792
Este o tehnologie proprie.
729
00:38:36,836 --> 00:38:40,579
L-am dezactivat �i am cercetat
barul pentru altele,
730
00:38:40,622 --> 00:38:43,625
dar cineva a plantat asta �n apartamentul
lui Shaw c�t timp am fost pleca�i.
731
00:38:43,669 --> 00:38:46,367
Am fost aici toat� ziua. N-am v�zut
pe nimeni venind sau plec�nd.
732
00:38:46,411 --> 00:38:49,892
CIA-ul are o baz� de opera�iuni �n Hanoi?
733
00:38:49,936 --> 00:38:51,329
Nu, din ceea ce �tiu.
734
00:38:51,372 --> 00:38:54,288
Dar poate c� lista de contacte
a domnului Zhang
735
00:38:54,332 --> 00:38:56,072
va include un agent local.
736
00:38:56,116 --> 00:38:58,901
Ar putea fi un activ vietnamez
cel care �i-a plantat microfonul.
737
00:39:00,903 --> 00:39:02,644
Hahn?
738
00:39:04,080 --> 00:39:05,560
�mi pare r�u, domnule Shaw.
739
00:39:05,604 --> 00:39:07,736
Ar trebui s� plec.
740
00:39:07,780 --> 00:39:09,259
Hahn.
741
00:39:09,303 --> 00:39:11,653
Ce ai v�zut?
742
00:39:11,697 --> 00:39:15,309
Nimic. Eram �n�untru �i �mi
f�ceam temele
743
00:39:15,353 --> 00:39:17,267
toat� noaptea.
744
00:39:17,311 --> 00:39:20,923
Hei. Asta-i foarte important�.
745
00:39:20,967 --> 00:39:24,405
��i aminte�ti ce am spus despre prietenii
care nu se ascund de prieteni?
746
00:39:24,449 --> 00:39:26,712
Suntem prieteni, nu-i a�a?
747
00:39:29,932 --> 00:39:33,762
Am plecat de la �coal� pu�in mai devreme.
748
00:39:33,806 --> 00:39:35,981
Am v�zut o doamn� �n curte.
749
00:39:36,006 --> 00:39:38,506
A intrat �n apartamentul domnului Shaw.
750
00:39:38,550 --> 00:39:41,944
- O doamn�. Cum ar�ta aceast� doamn�?
- Avea
751
00:39:41,988 --> 00:39:43,468
p�rul galben ca domnul
752
00:39:43,511 --> 00:39:45,774
�i fa�a dr�gu�� ca a doamnei, dar palid�.
753
00:39:45,818 --> 00:39:48,215
Avea un pistrui ca Madonna.
754
00:39:48,240 --> 00:39:49,517
Un pistrui?
755
00:39:49,561 --> 00:39:51,650
Ca un semn de frumuse�e?
756
00:39:51,693 --> 00:39:53,826
Hahn,
757
00:39:53,869 --> 00:39:55,610
ea este?
758
00:39:56,364 --> 00:39:58,192
Da, ea este.
759
00:40:00,093 --> 00:40:03,983
Minunat. De c�te ori trebuie s� mai spun
760
00:40:04,008 --> 00:40:06,833
- s� nu ne �ncredem �ntr-un Reece?
- Kate a plantat acel microfon.
761
00:40:06,858 --> 00:40:08,841
- Da.
- Este din CIA.
762
00:40:08,884 --> 00:40:10,538
Exact ca bunicul ei.
763
00:40:10,582 --> 00:40:14,673
�i �i-a �nscenat propria r�pire, s-o putem
ajuta �n g�sirea Stindardului.
764
00:40:14,716 --> 00:40:16,805
Trebuie s� cread� c� �i va duce la Han.
765
00:40:16,849 --> 00:40:20,200
Dar ce vrea CIA de la un
criminal din Asia?
766
00:40:20,243 --> 00:40:22,289
El conduce strategia lui Ginghis Han.
767
00:40:22,332 --> 00:40:25,510
Pasul unu: une�te triburile,
lucru pe care l-a f�cut.
768
00:40:25,553 --> 00:40:27,425
Pasul doi:
769
00:40:27,468 --> 00:40:29,122
mergi la r�zboi �mpotriva �ntregii lumi.
770
00:40:29,165 --> 00:40:32,255
Probabil c� CIA-ul crede c� urm�resc
un atac asupra Americii.
771
00:40:32,299 --> 00:40:34,867
�i din moment ce a construit deja
un sindicat la nivel global,
772
00:40:34,910 --> 00:40:37,913
Hanul ar putea fi la propriu oriunde.
773
00:40:44,267 --> 00:40:47,314
Zhang, ai avut probleme
la Vipera de Jad.
774
00:40:47,357 --> 00:40:49,577
Ai e�uat fa�� de mine.
775
00:40:49,621 --> 00:40:51,797
Nu le-am spus nimic.
776
00:40:59,718 --> 00:41:02,111
Ei bine?
777
00:41:03,678 --> 00:41:07,116
Un b�rbat american �i dou� femei.
778
00:41:07,160 --> 00:41:10,424
Una englez� �i alta chinez�.
779
00:41:10,468 --> 00:41:13,427
Au vrut s� �tie despre opera�iunea noastr�.
780
00:41:13,471 --> 00:41:16,082
Ei?
781
00:41:17,083 --> 00:41:19,041
Da.
782
00:41:19,085 --> 00:41:22,218
Doar asta �tiu. Te rog.
783
00:41:22,262 --> 00:41:24,873
Deci e�ecul te-a �nv��at doar s� cer�e�ti.
784
00:41:26,571 --> 00:41:28,398
Nu.
785
00:41:28,442 --> 00:41:30,052
Nu!
786
00:41:32,098 --> 00:41:35,144
Alerteaz� Hoarda c� sunt
juc�tori noi pe teren.
787
00:41:35,188 --> 00:41:38,757
G�si�i-i �i afla�i ceea ce �tiu.
788
00:41:38,800 --> 00:41:41,324
Restul �ti�i care sunt ordinele voastre.
789
00:41:42,325 --> 00:41:44,937
Aduce�i-mi Sufletul lui Ginghis Han.
790
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
791
00:41:49,001 --> 00:41:54,001
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 02
"Tales of the Golden Tiger"
792
00:41:54,002 --> 00:41:57,002
www.subtitrari-noi.ro
59934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.