All language subtitles for Blood.and.Treasure.S02E02.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,529 Numele meu este Danny McNamara. 2 00:00:07,572 --> 00:00:09,009 Am lucrat pentru FBI. 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,460 �i eu sunt Lexi Vaziri. 4 00:00:10,485 --> 00:00:12,441 Eram o hoa��. 5 00:00:12,466 --> 00:00:14,511 Scuz�-m�... o maestr� �n furturi. 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,799 Ne-am �ntors la v�n�toare dup� ce Vaticanul 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,670 a fost atacat de un grup misterios 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,977 �n c�utarea unui vechi stindard al spiritului mongol 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,980 numit Sufletul lui Ginghis Han. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,243 �i las� o cale a distrugerii 11 00:00:26,287 --> 00:00:28,289 �n urma lor, �ncerc�nd s� pun� m�na pe el. 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,640 Deci, se pare c� depinde de noi s�-i oprim, 13 00:00:31,683 --> 00:00:33,119 prin g�sirea Stindardului... 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,899 �nainte s� o fac� ei. 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,301 Anterior �n "Blood and Treasure"... 16 00:00:41,548 --> 00:00:44,132 S� cheme cineva jandarmii! 17 00:00:46,742 --> 00:00:49,397 Clientul meu �tie cine a atacat Vaticanul. 18 00:00:49,440 --> 00:00:53,009 C�uta ceva numit "Sufletul lui Ginghis Han". 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,011 A fost numit� �i "Stindardul Spiritului". 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,666 Cea mai important� relicv� din Imperiul Mongol. 21 00:00:57,709 --> 00:00:59,668 A�a c�, oricine ar fi acesta, abia �ncepe. 22 00:00:59,711 --> 00:01:01,017 Sunt P�rintele Alonso. 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,714 E�ti din serviciul de informa�ii al Vaticanului. 24 00:01:02,758 --> 00:01:05,456 Ai men�ionat c� ai v�zut arma unuia dintre atacatori. 25 00:01:05,500 --> 00:01:07,458 - Exact asta. - Asta se nume�te Skorpion. 26 00:01:07,502 --> 00:01:09,417 Un pistol automat de fabrica�ie ceh�. 27 00:01:09,460 --> 00:01:11,506 Noi doi am trecut prin at�t de multe 28 00:01:11,549 --> 00:01:13,116 �n acest ultim an. Eu... 29 00:01:13,160 --> 00:01:14,857 Nu vreau s� se termine aventura. 30 00:01:16,787 --> 00:01:18,896 Este prima dat� c�nd v� vede�i 31 00:01:18,921 --> 00:01:20,777 - de la logodn�? - Poftim? 32 00:01:26,651 --> 00:01:28,392 Kate! 33 00:01:28,436 --> 00:01:30,133 Dac� vrei s� o vezi din nou pe Kate Reece �n via��, 34 00:01:30,177 --> 00:01:32,092 vei g�si Sufletul lui Ginghis Han. 35 00:01:32,135 --> 00:01:34,295 S� vedem dac� ne conduce la asta. 36 00:01:35,965 --> 00:01:38,446 Nu-�i face griji. Danny �l va g�si. 37 00:01:49,745 --> 00:01:51,921 - Taxi! Taxi! - Danny. 38 00:01:51,981 --> 00:01:54,418 Danny. �i eu vreau s� o ajut pe Kate, dar avem nevoie de un plan. 39 00:01:54,462 --> 00:01:56,246 De c�nd ��i pas� de planuri, Lex? 40 00:01:56,290 --> 00:01:59,162 Din moment ce nu g�nde�ti corect pentru c� fosta iubit� este �n pericol. 41 00:01:59,206 --> 00:02:01,512 Uite. Ea este �n pericol din cauza mea. 42 00:02:01,556 --> 00:02:03,123 O vor ucide dac� nu g�sim Stindardul. 43 00:02:03,166 --> 00:02:04,515 Danny, tot nu aud un plan. 44 00:02:04,559 --> 00:02:06,623 Stindardul Spiritului a disp�rut de... 45 00:02:06,648 --> 00:02:08,476 - 83 de ani. - Exact. 46 00:02:08,501 --> 00:02:11,808 A�a c� g�sirea lui �n 72 de ore este pu�in nerealist�. 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,389 Vom avea mai multe �anse s�-i g�sim pe cei care au luat-o pe Kate. 48 00:02:14,414 --> 00:02:16,502 - Nu �tim nimic despre ei. - Nu-i adev�rat. 49 00:02:16,527 --> 00:02:18,138 �tim de la Reece c� oricine a atacat Vaticanul 50 00:02:18,181 --> 00:02:19,835 a venit dup� Stindardul Spiritului. 51 00:02:19,878 --> 00:02:22,446 Poate Vaticanul a aflat ceva despre ei. 52 00:02:22,490 --> 00:02:24,883 Iat� un g�nd. 53 00:02:24,927 --> 00:02:28,583 Cunoa�tem pe cineva care se �nt�mpl� s� lucreze pentru Vatican? 54 00:02:28,626 --> 00:02:30,150 Ar trebui s�-l sun�m pe Chuck. 55 00:02:30,193 --> 00:02:31,194 - O idee bun�. - Mul�umesc. 56 00:02:31,238 --> 00:02:32,456 Cu pl�cere. 57 00:02:32,500 --> 00:02:35,503 Gata cu aceast� treab� �n care eu sunt cea responsabil�. Este groaznic. 58 00:02:37,374 --> 00:02:39,071 Bun�. V� �ntoarce�i din Hong Kong? 59 00:02:39,115 --> 00:02:41,378 �nc� nu. Chuck, Kate a fost r�pit�. 60 00:02:41,422 --> 00:02:43,206 Au spus c� o ucid 61 00:02:43,250 --> 00:02:45,774 �n 72 de ore dac� nu le livr�m Stindardul Spiritului. 62 00:02:45,817 --> 00:02:47,863 Cum pot ajuta? 63 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 Credem c�-i vinovat grupul care a lovit Vaticanul. 64 00:02:50,605 --> 00:02:52,302 Ceva informa�ii suplimentare despre cine erau? 65 00:02:52,346 --> 00:02:54,739 Nimic oficial, dar umbl� vorba pe aici 66 00:02:54,783 --> 00:02:57,612 c� doi dintre tipii din spatele atacului sunt cet��eni vietnamezi. 67 00:02:57,655 --> 00:02:59,222 �ara de origine este bun�. 68 00:02:59,266 --> 00:03:01,355 Nume, adresa de domiciliu ar fi mai bine. 69 00:03:01,398 --> 00:03:03,139 Bine. Ce zici de asta? 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,749 Un preot de aici, care nu este cu siguran�� 71 00:03:04,793 --> 00:03:06,577 �n serviciile Vaticanului... pentru c� Vaticanul 72 00:03:06,621 --> 00:03:09,406 nu opereaz� cu siguran�� o agen�ie secret�... 73 00:03:09,450 --> 00:03:12,104 m-a ajutat s� identific pistolul tipului r�u. 74 00:03:12,148 --> 00:03:14,019 Este ceva numit un pistol-mitralier� Skorpion. 75 00:03:14,063 --> 00:03:16,239 A ie�it din circula�ie din anii 70. 76 00:03:16,283 --> 00:03:19,024 E minunat, Chuck. Extrem de util. 77 00:03:19,068 --> 00:03:20,852 Iat� o idee... 78 00:03:20,896 --> 00:03:22,854 Cunoa�tem fo�ti contrabandi�ti de arme 79 00:03:22,898 --> 00:03:24,464 care s-au mutat recent �n Vietnam? 80 00:03:24,465 --> 00:03:26,336 Desigur. 81 00:03:26,380 --> 00:03:29,078 Taxi! 82 00:03:45,921 --> 00:03:47,705 Bun�, Shaw! 83 00:03:47,749 --> 00:03:49,054 Bun�. 84 00:03:51,535 --> 00:03:54,538 Lexi Vaziri �i Danny McNamara. 85 00:03:55,844 --> 00:03:59,151 Bun venit la Tigrul de Aur. 86 00:04:01,999 --> 00:04:04,999 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are pl�cerea de a v� prezenta: 87 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 02 "Tales of the Golden Tiger" 88 00:04:10,001 --> 00:04:13,001 www.subtitrari-noi.ro 89 00:04:22,131 --> 00:04:24,916 Intra�i aici. 90 00:04:26,527 --> 00:04:28,572 - Shaw. - Fratele meu. 91 00:04:28,616 --> 00:04:30,661 Uita�i-v� la voi doi. 92 00:04:30,705 --> 00:04:32,615 �nc� mai sunte�i �mpreun�. 93 00:04:33,751 --> 00:04:37,102 Nu m-am a�teptat niciodat� la altceva. 94 00:04:37,146 --> 00:04:38,713 Sunt cu adev�rat m�ndru de voi. 95 00:04:38,756 --> 00:04:40,236 Mul�umesc? 96 00:04:40,280 --> 00:04:42,194 Ei bine, �i eu sunt m�ndr� de tine. 97 00:04:42,238 --> 00:04:44,545 Vorbind despre lucruri nea�teptate, eram sigur� c� ai fi cheltuit 98 00:04:44,588 --> 00:04:45,937 banii Cleopatrei p�n� acum. 99 00:04:45,981 --> 00:04:47,548 Dar iat�-te, 100 00:04:47,591 --> 00:04:49,985 un afacerist respectabil. 101 00:04:50,028 --> 00:04:51,987 Legal �n totalitate. 102 00:04:52,030 --> 00:04:53,858 M-am s�turat s� fiu �mpu�cat. 103 00:04:53,902 --> 00:04:56,121 �i domni�oara Cleo ar fi m�ndr� 104 00:04:56,165 --> 00:04:58,689 de micul imperiu pe care mi-l construiesc. 105 00:04:58,733 --> 00:05:02,519 Shaw, c�te baruri ai cump�rat din banii t�i de la Cleopatra? 106 00:05:02,563 --> 00:05:04,304 Doar Tigrul de Aur. 107 00:05:04,347 --> 00:05:06,784 Dar... este doar prima etap�, a�a c�... 108 00:05:06,828 --> 00:05:09,309 �ntreab�-l ce s-a �nt�mplat cu Dragonul de Aur. 109 00:05:09,352 --> 00:05:12,350 Hahn, nu ai treab�? 110 00:05:13,225 --> 00:05:15,967 Acesta este asociatul meu, Hahn. 111 00:05:16,011 --> 00:05:18,543 Hahn, ace�tia sunt prietenii mei, Danny �i Lexi. 112 00:05:18,568 --> 00:05:21,190 M-au ajutat �n c�utarea Cleopatrei de anul trecut. 113 00:05:21,233 --> 00:05:22,539 Te-am ajutat? 114 00:05:22,583 --> 00:05:24,411 Nu-i pu�in prea t�n�r pentru a lucra aici? 115 00:05:24,454 --> 00:05:26,848 Domnule, �tiu c� dori�i s� ajuta�i, 116 00:05:26,891 --> 00:05:29,503 dar v� rog s� �nceta�i �ncerc�rile de a m� face s� nu mai am slujb�. 117 00:05:29,546 --> 00:05:31,679 A ap�rut pur �i simplu �ntr-o zi. 118 00:05:31,722 --> 00:05:33,428 N-am putut s� scap de el, la propriu. 119 00:05:33,453 --> 00:05:36,267 Ce zici de o sticl� dr�gu�� de vin pentru oaspe�ii t�i? 120 00:05:36,292 --> 00:05:38,816 Vin? Haide, Hahn. 121 00:05:38,860 --> 00:05:42,045 Du-te �i ia o cutie �ntreag� de Mekhong din spate. 122 00:05:44,431 --> 00:05:47,303 Trebuie s� s�rb�torim reunirea g�tii. 123 00:05:47,347 --> 00:05:49,305 Da. Cu excep�ia lui Chuck. 124 00:05:49,349 --> 00:05:50,785 Ei bine, da, Chuck. 125 00:05:50,828 --> 00:05:53,440 Este o cutie foarte grea, domnule Shaw. 126 00:05:53,483 --> 00:05:56,268 Poate c� domni�oara Lexi m� poate ajuta s� le car? 127 00:05:57,003 --> 00:05:59,180 Cum a� putea rezista? 128 00:05:59,489 --> 00:06:01,273 Dup� tine, tinere. 129 00:06:01,317 --> 00:06:03,275 Da. Se crede �mecher. 130 00:06:06,714 --> 00:06:09,499 De ce, dintre toate locurile din lume, 131 00:06:09,543 --> 00:06:11,762 Shaw a ales Hanoi pentru a se stabili? 132 00:06:11,806 --> 00:06:15,035 �n primul r�nd, �i vei spune "domnul Shaw". 133 00:06:15,060 --> 00:06:18,769 �n al doilea r�nd, Vietnamul este o destina�ie de c�l�torie de viitor. 134 00:06:18,813 --> 00:06:22,317 Domnul Shaw are planuri mari pentru imperiul turismului. 135 00:06:22,342 --> 00:06:23,557 Chiar a�a? 136 00:06:23,600 --> 00:06:25,820 M-am g�ndit c�, av�nd to�i ace�ti bani, s-ar stabili �napoi �n America. 137 00:06:25,863 --> 00:06:29,998 Toat� discu�ia lui despre construirea unui cuib, s� aib� copii. 138 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Domnul Shaw spune c� acum asta-i acas�. 139 00:06:32,043 --> 00:06:35,830 �i, sincer, nu se descurc� at�t de grozav cu copiii. 140 00:06:37,048 --> 00:06:39,355 Bun�. 141 00:06:39,399 --> 00:06:41,096 Hei, pu�tiule. 142 00:06:41,139 --> 00:06:42,663 Permite-mi s�-�i ar�t ceva. 143 00:06:42,706 --> 00:06:45,927 Acesta este whisky japonez. 144 00:06:45,970 --> 00:06:48,930 Mult, mult mai dr�gu� dec�t aproape orice altceva. 145 00:06:48,973 --> 00:06:50,584 �i iat� o lec�ie de via�� gratuit�. 146 00:06:50,627 --> 00:06:53,108 Nu e frumos s�-�i refuzi prietenii. 147 00:06:53,151 --> 00:06:55,893 Deci, au spus c� o vor ucide pe fiica lui Reece 148 00:06:55,937 --> 00:06:57,634 dac� nu le aduci Stindardul. 149 00:06:57,678 --> 00:06:59,244 Dar de ce ea? 150 00:06:59,288 --> 00:07:01,203 Trebuie s� fi aflat c� a fost logodnica mea. 151 00:07:01,246 --> 00:07:04,467 Ai un loc foarte dr�gu�, Shaw. 152 00:07:04,511 --> 00:07:06,643 Stai, stai, stai. D� �napoi. 153 00:07:06,687 --> 00:07:08,645 Ai fost logodit? 154 00:07:08,689 --> 00:07:10,212 Da. 155 00:07:10,255 --> 00:07:11,518 Cu fiica lui Reece? 156 00:07:11,561 --> 00:07:13,781 Cum a primit-o Lexi? 157 00:07:13,824 --> 00:07:15,913 Ei bine, ea �tie c� am avut o via�� �naintea ei. 158 00:07:15,957 --> 00:07:17,349 Este adult. 159 00:07:17,393 --> 00:07:19,177 Este o femeie pasional�, 160 00:07:19,221 --> 00:07:21,658 ceea ce �nseamn� �i c� este o femeie geloas�. 161 00:07:21,702 --> 00:07:24,095 Trebuie s�-i spui c� cealalt� fat� nu a �nsemnat nimic pentru tine. 162 00:07:24,139 --> 00:07:26,924 Shaw, apreciez �ngrijorarea ta, dar suntem bine. 163 00:07:26,968 --> 00:07:29,405 Simt nevoia s� m� asigur c� nu distrugi asta. 164 00:07:29,449 --> 00:07:30,972 Sunt afinul t�u. 165 00:07:31,015 --> 00:07:32,713 �i dac� voi fi vreodat� la un schimb de focuri 166 00:07:32,756 --> 00:07:33,757 la O.K. Corral, 167 00:07:33,801 --> 00:07:35,237 eu... Uite, uite, uite. 168 00:07:35,280 --> 00:07:36,499 Lexi �i cu mine suntem total pe aceea�i lungime de und�. 169 00:07:36,543 --> 00:07:38,632 Ea vrea exact acela�i lucru pe care �l vreau eu. 170 00:07:38,675 --> 00:07:40,372 Ce vreau? 171 00:07:40,416 --> 00:07:42,374 S� o salvezi pe Kate. 172 00:07:42,418 --> 00:07:46,204 Tocmai �i spuneam lui Shaw despre arma folosit� �n atacul asupra Vaticanului. 173 00:07:46,248 --> 00:07:48,076 Deci, 174 00:07:48,119 --> 00:07:50,731 ce crezi, Shaw? Po�i s�-l depistezi pentru noi? 175 00:07:50,774 --> 00:07:53,081 Iat�-m�, �ncerc�nd s� fiu un cet��ean onest 176 00:07:53,124 --> 00:07:55,300 al lumii �i vre�i s� m� �ntorc 177 00:07:55,344 --> 00:07:57,433 la a fi partener cu criminalii �i trafican�ii de arme. 178 00:07:57,477 --> 00:07:59,261 Telefonul meu a �ncetat s� sune, �n sf�r�it. 179 00:07:59,304 --> 00:08:01,002 Ei bine, ��i po�i schimba oric�nd num�rul 180 00:08:01,045 --> 00:08:03,221 �i, ei bine, numele t�u fals, Dwayne. 181 00:08:03,265 --> 00:08:04,788 Cu pa�i m�run�i. 182 00:08:04,832 --> 00:08:06,581 Schimbarea este dificil�. 183 00:08:07,182 --> 00:08:09,750 Dar cunosc pe cineva care ar putea s� v� ajute. 184 00:08:09,793 --> 00:08:11,229 Are zece ani? 185 00:08:11,273 --> 00:08:13,710 �ntre timp, 186 00:08:13,754 --> 00:08:15,495 camera de oaspe�i e acolo sus. B�ie�i, acomoda�i-v� 187 00:08:15,538 --> 00:08:18,280 - �i ne �nt�lnim jos pentru o b�utur�. - Mul�umesc, Shaw. 188 00:08:19,977 --> 00:08:22,458 Doar c�teva reguli de baz�... 189 00:08:23,807 --> 00:08:25,592 F�r� pantofi �n cas�. 190 00:08:25,635 --> 00:08:28,116 F�r� picioare pe mobila mea. 191 00:08:28,159 --> 00:08:30,466 �i, cel mai important, 192 00:08:30,510 --> 00:08:32,599 nu-mi muta�i florile. 193 00:08:32,642 --> 00:08:34,818 Orhideele sunt foarte delicate. 194 00:08:34,862 --> 00:08:37,691 Mi-a luat luni de zile s� g�sesc locul potrivit 195 00:08:37,734 --> 00:08:39,693 �n care soarele le atinge corect. 196 00:08:39,736 --> 00:08:44,959 Nu am crezut niciodat� c� voi spune asta. Mi-e dor s� stau la Vatican. 197 00:08:45,002 --> 00:08:48,179 Am v�zut ce a�i f�cut voi, l�custele, �n casa lui Chuck. 198 00:08:48,223 --> 00:08:51,356 Locul lui Shaw are reguli de baz�. 199 00:08:51,400 --> 00:08:53,794 Ne �nt�lnim jos. 200 00:08:55,883 --> 00:08:57,493 Deci, 201 00:08:57,537 --> 00:09:01,366 despre ce lucruri b�rb�te�ti discuta�i cu adev�rat 202 00:09:01,410 --> 00:09:03,325 �nainte s� v� �ntrerup? 203 00:09:03,368 --> 00:09:04,718 A vrut s� �tie despre Kate. 204 00:09:05,719 --> 00:09:07,547 Interesant. 205 00:09:07,590 --> 00:09:10,137 Am c�teva �ntreb�ri pe aceast� tem�. 206 00:09:10,162 --> 00:09:12,678 Ei bine... sunt o carte deschis�. 207 00:09:12,703 --> 00:09:15,445 Ea a fost prea... blond�? 208 00:09:15,642 --> 00:09:18,340 Prea palid�? Prea enervant de bine educat�? 209 00:09:18,383 --> 00:09:21,952 Nu. Doar... unul dintre acele lucruri. 210 00:09:21,996 --> 00:09:23,867 Eram �n timpul facult��ii de drept 211 00:09:23,911 --> 00:09:27,175 c�nd Kate a intrat �n acest program pe care �i-l dorea cu adev�rat la Stanford. 212 00:09:27,218 --> 00:09:29,003 Ea a mers �n vest, eu am r�mas �n est. 213 00:09:29,046 --> 00:09:31,571 Atunci a fost un lucru reciproc? 214 00:09:31,614 --> 00:09:35,226 Sau a vrut s� o opre�ti s� plece, 215 00:09:35,270 --> 00:09:36,982 iar tu nu ai f�cut-o? 216 00:09:37,007 --> 00:09:39,139 Kate a fost prima fat� pe care am iubit-o cu adev�rat. 217 00:09:41,406 --> 00:09:45,933 - �nc� o mai faci? - �in la ea. Da. 218 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 Dar nu a�a. 219 00:09:48,152 --> 00:09:50,111 Eram copii, Lex. Am cerut-o �n c�s�torie 220 00:09:50,154 --> 00:09:52,679 pentru c� p�rea lucrul corect de f�cut. 221 00:09:54,245 --> 00:09:55,638 Am vrut ca to�i s� fie ferici�i. 222 00:09:55,682 --> 00:09:58,728 Ai rezistat suficient de mult pentru ca problema s� se rezolve de la sine. 223 00:09:58,772 --> 00:10:00,512 �mi place s� cred c� totul s-a rezolvat 224 00:10:00,556 --> 00:10:02,427 exact a�a cum ar fi trebuit. 225 00:10:02,471 --> 00:10:04,516 Ceea ce este minunat la noi. 226 00:10:04,560 --> 00:10:06,693 Da. Nu exist�... 227 00:10:06,736 --> 00:10:09,043 a�tept�ri. Noi... 228 00:10:09,086 --> 00:10:11,306 lu�m via�a a�a cum este. 229 00:10:11,349 --> 00:10:13,482 Tr�im momentul. 230 00:10:15,353 --> 00:10:17,486 Da. 231 00:10:17,529 --> 00:10:20,402 Cred c� sunt preg�tit� pentru acea b�utur�. 232 00:10:25,450 --> 00:10:28,236 Hei, b�ie�i. Face�i cuno�tin�� cu prietenul meu, Vince Tran. 233 00:10:28,279 --> 00:10:30,978 Fost ofi�er de leg�tur� pentru for�a de poli�ie din Hong Kong. 234 00:10:31,021 --> 00:10:32,893 A acoperit toat� Asia de Sud-Est. 235 00:10:32,936 --> 00:10:35,417 Acum este cel mai bun detectiv privat din Hanoi. 236 00:10:35,460 --> 00:10:38,028 M� flateaz� pentru c� �inerea unui fost poli�ist �n preajm� 237 00:10:38,072 --> 00:10:40,030 �i face pe infractori s� se �ndep�rteze de barul lui. 238 00:10:40,074 --> 00:10:42,380 �i el prime�te b�uturi gratuite. 239 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 El prime�te o reducere. 240 00:10:44,818 --> 00:10:45,949 De-abia. 241 00:10:45,993 --> 00:10:47,864 Ideea este c� func�ioneaz�. 242 00:10:47,908 --> 00:10:50,388 Ne-ar putea folosi ajutorul t�u �ntr-o investiga�ie. 243 00:10:50,432 --> 00:10:52,608 V� ocupa�i de atacul de la Vatican. 244 00:10:52,652 --> 00:10:54,479 Teroristi cu o marc� ars� pe m�inile lor? 245 00:10:54,523 --> 00:10:56,656 Pistolul mitralier� Skorpion? 246 00:10:56,699 --> 00:10:58,353 Mi-a spus Shaw. 247 00:10:58,388 --> 00:10:59,694 M� bucur s� ajut mai mult. 248 00:10:59,746 --> 00:11:01,704 Tariful meu este de 200 pe zi, americani. 249 00:11:01,748 --> 00:11:02,879 Plus cheltuieli. 250 00:11:02,923 --> 00:11:06,622 Ce spui despre... Shokaku Akizuki? 251 00:11:06,666 --> 00:11:09,538 Whisky vechi de 21 de ani, edi�ie limitat�. 252 00:11:09,581 --> 00:11:11,932 Shaw ascundea asta �n spatele whisky-ului thailandez. 253 00:11:11,975 --> 00:11:13,934 Este doar pentru VIP-uri. 254 00:11:13,977 --> 00:11:16,110 Ca prietenii t�i... Lexi �i Danny. 255 00:11:16,153 --> 00:11:18,808 Nu aveai de g�nd s� ne serve�ti lucrurile ieftine, nu-i a�a? 256 00:11:18,852 --> 00:11:20,854 - Desigur c� o f�ceam. - Noroc. 257 00:11:26,816 --> 00:11:29,253 Pe l�ng� golful Ha Long, 258 00:11:29,297 --> 00:11:30,864 este un loc numit "Vipera de jad". 259 00:11:30,907 --> 00:11:34,128 Dac� teroristul t�u este �n Vietnam, de acolo a� �ncepe. 260 00:11:34,171 --> 00:11:38,175 Credem c� teroristul nostru poate fi mai mult �n ramura v�n�torilor de antichit��i. 261 00:11:38,219 --> 00:11:39,873 Caut� un Stindard al Spirit. 262 00:11:39,916 --> 00:11:41,483 "Sufletul lui Ginghis Han". 263 00:11:41,526 --> 00:11:43,790 - Da. - Un pion nou 264 00:11:43,833 --> 00:11:46,401 este a�teptat s�-�i fac� apari�ia ast�zi la Viper. 265 00:11:46,444 --> 00:11:48,272 Se autointituleaz� "Marele Han". 266 00:11:48,316 --> 00:11:51,275 Se pare ca are ceva pentru Ginghis... poate moa�tele lui. 267 00:11:51,319 --> 00:11:53,408 Se pare c� trebuie s�-mi sun croitorul pentru voi doi. 268 00:11:53,451 --> 00:11:55,149 Viper are un cod vestimentar strict. 269 00:11:55,174 --> 00:11:56,186 Bine. 270 00:11:56,211 --> 00:11:59,258 Dac� �l g�sim pe acest "Mare Han", 271 00:11:59,283 --> 00:12:01,416 poate �l g�sim pe cine a luat-o pe Kate. 272 00:12:01,459 --> 00:12:03,287 Asta a durat mai pu�in de un minut. 273 00:12:03,331 --> 00:12:05,376 �mi vreau 95% din sticl� �napoi. 274 00:12:05,420 --> 00:12:06,813 �nc� un lucru. 275 00:12:06,856 --> 00:12:08,902 Nu pleca�i. 276 00:12:08,945 --> 00:12:10,468 Poftim? 277 00:12:10,512 --> 00:12:13,733 Clientela de la Vipera de Jad nu este format� din infractori obi�nui�i. 278 00:12:13,776 --> 00:12:15,473 Sunt cei mai r�i dintre cei mai r�i 279 00:12:15,517 --> 00:12:17,432 �i nu le plac str�inii. 280 00:12:17,475 --> 00:12:19,782 Odat�, c�nd am fost acolo, am f�cut gre�eala 281 00:12:19,826 --> 00:12:21,958 de a aprinde �igara doamnei gre�ite. 282 00:12:22,002 --> 00:12:24,787 Mi s-au f�cut flori pe piept. 283 00:12:26,165 --> 00:12:27,747 Dac� intri la Vipera de Jad, 284 00:12:27,790 --> 00:12:29,923 s-ar putea s� nu tr�ie�ti ca s� vezi ziua de m�ine. 285 00:12:29,966 --> 00:12:32,490 Ei bine, este un lucru bun c� tr�im ast�zi. 286 00:12:33,133 --> 00:12:35,599 Nu-i a�a, micu�ule? Serios. 287 00:12:35,624 --> 00:12:37,757 Nu-l corupe. 288 00:12:39,193 --> 00:12:42,036 Ar fi bine s� fie suc de mere. 289 00:12:58,778 --> 00:13:01,302 - Unu, doi. - Shaw... 290 00:13:01,345 --> 00:13:02,869 Unu, doi. 291 00:13:02,912 --> 00:13:05,088 Shaw, m� simt ridicol. 292 00:13:05,132 --> 00:13:07,874 Ar��i bine. Aurul este noul negru. 293 00:13:07,917 --> 00:13:09,571 Aproape c� nu-l recunosc. 294 00:13:09,614 --> 00:13:11,486 �tii c� Lexi �i cu mine purt�m exact aceea�i jachet�? 295 00:13:11,529 --> 00:13:13,444 Croitorul meu este un artist. 296 00:13:13,488 --> 00:13:15,403 Trebuie s� ai �ncredere �n viziune, omule. 297 00:13:17,231 --> 00:13:19,363 M-a� sim�i mult mai bine cu aceast� situa�ie 298 00:13:19,407 --> 00:13:21,278 dac� am intra �n asta �narma�i. 299 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 - L-ai auzit pe Vince. - Da. Da. 300 00:13:22,845 --> 00:13:24,934 Pistoale, cu�ite, lucrurile de alam�, 301 00:13:24,978 --> 00:13:27,502 orice intr� �n Vipera de Jad este depus 302 00:13:27,545 --> 00:13:29,896 la verificarea armelor. Acolo... 303 00:13:29,939 --> 00:13:31,332 intervine Shaw. 304 00:13:31,375 --> 00:13:33,029 - Feti�� dr�gu��. - Shaw! 305 00:13:33,092 --> 00:13:35,050 - Unu, doi. Unu... - Te putem auzi. 306 00:13:35,075 --> 00:13:38,513 - Hei. Verificarea armelor. - M� ocup de asta. 307 00:13:38,556 --> 00:13:41,603 Preiau ghi�eul de arme, sunt cu ochii pe Skorpionul nostru, 308 00:13:41,646 --> 00:13:43,692 raportez imediat ce �l reperez. Floare la ureche. 309 00:13:43,693 --> 00:13:45,214 �l g�sim pe b�rbatul cu pistolul de argint, 310 00:13:45,215 --> 00:13:47,957 �l urm�rim p�n� la acest "Mare Han" �i o g�sim pe Kate. 311 00:13:48,001 --> 00:13:49,959 �i... Shaw? 312 00:13:50,003 --> 00:13:52,483 Romeo, nu aprinde �igara niciunei doamne. 313 00:13:52,527 --> 00:13:54,137 Oric�t de frumoas� ar fi. 314 00:13:54,181 --> 00:13:57,880 Sunt aici strict �ntr-o calitate eroic�. 315 00:13:57,924 --> 00:13:59,969 La naiba. 316 00:14:07,107 --> 00:14:09,065 A�tepta�i. 317 00:14:10,588 --> 00:14:15,071 Prezentatorul v� va spune num�rul c�nd este r�ndul vostru s� lupta�i. 318 00:14:16,116 --> 00:14:18,465 Exist�... lupte? 319 00:14:18,490 --> 00:14:21,400 Hanul trebuie s� �tie dac� v� pute�i descurca singuri. 320 00:14:21,425 --> 00:14:24,646 Da. Da. Pentru asta suntem aici. 321 00:14:24,681 --> 00:14:27,815 Bine. Da. O voi face. 322 00:14:27,867 --> 00:14:31,818 Tabela pentru b�rba�i este plin�. Doar femeile. 323 00:14:32,306 --> 00:14:34,438 Atunci, s� trecem la treab�. 324 00:14:56,373 --> 00:14:59,028 E�ti sigur� de asta? 325 00:14:59,072 --> 00:15:00,812 Hanul recruteaz�. 326 00:15:00,856 --> 00:15:02,597 Dac� bat c�teva curve, 327 00:15:02,640 --> 00:15:04,947 ob�in o audien�� la el. La ce trebuie s� ne mai g�ndim? 328 00:15:04,991 --> 00:15:06,949 Trebuie s� preiau verificarea armelor. 329 00:15:06,993 --> 00:15:08,733 Baft� cu b�taia curvelor. 330 00:15:08,777 --> 00:15:10,561 - Mul�umesc. - Da. Bine. 331 00:15:10,605 --> 00:15:12,302 - Te descurci cu asta. - Da. 332 00:15:12,346 --> 00:15:15,479 �tii ceva? De fapt, voi pune to�i banii no�tri 333 00:15:15,523 --> 00:15:16,916 pe Lupt�torul 17. 334 00:15:16,959 --> 00:15:19,831 Urm�re�te asta. 335 00:15:19,875 --> 00:15:22,834 �n continuare, doamnele! 336 00:15:26,751 --> 00:15:28,971 �i acum, principala noastr� atrac�ie, 337 00:15:29,015 --> 00:15:31,060 Num�rul Patru! 338 00:15:31,104 --> 00:15:33,149 Nu. 339 00:15:35,151 --> 00:15:36,979 Trebuie s� plec�m. Acum! 340 00:15:37,023 --> 00:15:39,329 Hei, hei. Ce s-a �nt�mplat? 341 00:15:39,373 --> 00:15:42,071 Femeia cu kimonoul de m�tase auriu. Nu. 342 00:15:42,115 --> 00:15:43,551 Nu, nu te uita. Comport�-te normal. 343 00:15:43,594 --> 00:15:45,770 - Comport�-te normal. - Ce? O cuno�ti? 344 00:15:45,814 --> 00:15:48,251 Da. Este fosta mea iubit�. 345 00:15:48,295 --> 00:15:50,166 Partener�. �n infrac�iuni. 346 00:15:50,210 --> 00:15:53,517 Ultima dat� c�nd am v�zut-o, era t�r�t� de poli�ie dup� o treab� 347 00:15:53,561 --> 00:15:55,998 �n care am mers �n iad. Eu am sc�pat, ea a intrat la �nchisoare. 348 00:15:56,042 --> 00:15:57,826 Nu... te uita. 349 00:15:57,869 --> 00:15:59,523 �mi va rupe capul. 350 00:15:59,567 --> 00:16:01,656 Bine. Plec�m de aici. 351 00:16:01,699 --> 00:16:03,658 �i iat� competitoarea ei, 352 00:16:03,701 --> 00:16:06,661 Num�rul 17! 353 00:16:06,712 --> 00:16:09,977 Iat-o, �n jacheta de aur! 354 00:16:10,012 --> 00:16:11,274 La naiba. 355 00:16:11,318 --> 00:16:13,189 �i iat� c� vine Num�rul Patru! 356 00:16:14,625 --> 00:16:18,499 Hei. Hei. Nu paria to�i banii no�tri! 357 00:16:21,981 --> 00:16:23,852 Armele. 358 00:16:23,895 --> 00:16:26,289 Trebuie s� verific acestea? 359 00:16:29,118 --> 00:16:31,120 Dumnezeule. �mi pare r�u. 360 00:16:31,164 --> 00:16:33,122 Trebuie s� punem imediat pu�in sifon pe asta. 361 00:16:33,166 --> 00:16:35,472 Nu, nu, nu, nu. Haide, omule. Permite-mi s� ajut la cur��are. 362 00:16:35,516 --> 00:16:38,345 Sau... pasta de din�i. Pasta de din�i o scoate �ntotdeauna. 363 00:16:38,388 --> 00:16:40,651 S� vedem... 364 00:16:40,695 --> 00:16:43,872 Dac�... dac� o s�-l speli, vrei s� faci o sp�lare la rece 365 00:16:43,915 --> 00:16:47,702 cu �n�lbitor. Mult �n�lbitor, mult �n�lbitor �i... 366 00:16:47,745 --> 00:16:49,791 Are o alt� hain�. 367 00:16:50,879 --> 00:16:54,230 Cred c�... mai ai o crengu�� de ment� �n... 368 00:17:02,630 --> 00:17:03,848 Armele? 369 00:17:03,892 --> 00:17:05,372 Regulile sunt acelea�i. 370 00:17:05,415 --> 00:17:08,070 C�tig� prima care �i elimin� adversara. 371 00:17:08,114 --> 00:17:10,638 Pretendenta alege armele! 372 00:17:12,553 --> 00:17:14,163 Bun�, Lulu. 373 00:17:14,207 --> 00:17:16,905 Nu ne-am v�zut de mult timp. 374 00:17:16,948 --> 00:17:19,821 Bun�, Violet. 375 00:17:19,864 --> 00:17:21,040 De mult timp. 376 00:17:21,083 --> 00:17:23,172 Te rog s� nu-mi spui Lulu. 377 00:17:30,919 --> 00:17:32,651 Vi... 378 00:17:33,313 --> 00:17:36,620 Num�rul Patru �i-a ales armele! 379 00:17:38,709 --> 00:17:40,059 Da! 380 00:17:41,277 --> 00:17:43,497 Hei. �tii... cum s� te lup�i cu s�biile, nu? 381 00:17:43,540 --> 00:17:45,020 Da. Este ca... 382 00:17:45,064 --> 00:17:46,848 ca mersul pe biciclet� foarte ascu�it�. 383 00:17:51,070 --> 00:17:52,506 B�ie�i, sunt pe pozi�ie. 384 00:17:52,549 --> 00:17:54,769 Nicio urm� de Skorpion deocamdat�. 385 00:17:54,812 --> 00:17:57,641 - Cum merg lucrurile la voi? - Da. Suntem bine. 386 00:17:57,685 --> 00:17:59,556 Te descurci cu asta, Lex. 387 00:17:59,600 --> 00:18:02,124 S� fii sigur. Da. 388 00:18:02,168 --> 00:18:04,866 Ea doar m-a �nv��at tot ceea ce �tiu. 389 00:18:04,909 --> 00:18:08,348 Sunt sigur� c� �i-a pierdut ritmul �n ultimii zece ani. 390 00:18:09,566 --> 00:18:12,221 Vei pl�ti pentru ceea ce mi-ai f�cut. 391 00:18:27,932 --> 00:18:29,151 Hei. E�ti bine? 392 00:18:29,195 --> 00:18:31,066 �n regul�. 393 00:18:41,729 --> 00:18:45,211 V�d un posibil terorist. 394 00:18:45,254 --> 00:18:48,039 Un tip cu un semn ca simbolul atacului de la Vatican. 395 00:18:48,083 --> 00:18:49,906 �l urm�resc. 396 00:18:50,694 --> 00:18:52,740 Armele? 397 00:18:57,048 --> 00:18:59,486 Aceasta este o pies� superb�. 398 00:18:59,529 --> 00:19:02,184 Cehoslovac�, nu-i a�a? 399 00:19:02,228 --> 00:19:04,273 Fabricat� la comand�, unicat. 400 00:19:24,815 --> 00:19:27,296 �n regul�. �n regul�. 401 00:19:28,341 --> 00:19:31,213 Am petrecut zece ani �n �nchisoare din cauza ta. 402 00:19:31,257 --> 00:19:32,606 �mi pare r�u. 403 00:19:32,649 --> 00:19:34,608 N-ar fi trebuit s� fug. 404 00:19:34,651 --> 00:19:36,479 Dar am fi fost prinse am�ndou� dac� nu a� fi f�cut-o 405 00:19:36,523 --> 00:19:38,862 �i �tii c� ai fi f�cut acela�i lucru. 406 00:19:45,967 --> 00:19:49,057 Cel pu�in am fi fost �mpreun�, a�a cum am spus mereu c� vom fi. 407 00:19:49,100 --> 00:19:52,234 A� fi f�cut s� evadezi, dac� a� fi �tiut unde te-au dus. 408 00:20:01,112 --> 00:20:02,679 Nu. 409 00:20:02,723 --> 00:20:05,682 Casca mea. 410 00:20:32,840 --> 00:20:35,582 Tocmai ce a intrat �ntr-o camer� privat�. 411 00:20:35,625 --> 00:20:37,680 Sunt g�rzi de corp peste tot. 412 00:20:37,705 --> 00:20:41,152 Trebuie s� intru �n acel joc, dar nu am suficient pentru un pot. 413 00:20:41,196 --> 00:20:42,850 Shaw, recep�ionezi? 414 00:20:44,895 --> 00:20:47,855 - Recep�ionez. - Ce faci aici? 415 00:20:47,898 --> 00:20:49,813 Lini�te�te-te. 416 00:20:49,857 --> 00:20:51,989 Urm�resc Skorpionul, omule. 417 00:20:52,033 --> 00:20:53,924 Stai. Acesta-i tipul care l-a b�gat pe Chuck �n spital? 418 00:20:53,949 --> 00:20:54,985 Da. 419 00:20:55,010 --> 00:20:56,777 Doamne, a� vrea cinci minute �n ring cu el. 420 00:20:56,820 --> 00:20:59,258 Dac� a fost �n atacul de la Vatican, 421 00:20:59,301 --> 00:21:01,390 trebuie s� fie unul dintre cei mai buni locotenen�i ai Hanului. 422 00:21:01,434 --> 00:21:04,245 Ei bine, ne va duce direct la Kate. 423 00:21:04,270 --> 00:21:06,414 Hei. C��i bani ai la tine? 424 00:21:06,439 --> 00:21:08,919 - �n jur de 500. - 500. 425 00:21:08,963 --> 00:21:11,751 Ceasul t�u de aici. D�-mi ceasul t�u. 426 00:21:11,776 --> 00:21:14,229 La naiba, nu. Valoreaz� 30.000. 427 00:21:14,273 --> 00:21:15,970 Ai cheltuit 30.000 de dolari pe un ceas? 428 00:21:16,013 --> 00:21:17,972 Ar�t de parc� a� face cump�r�turi cu am�nuntul? 429 00:21:18,015 --> 00:21:19,360 - D�-mi-l. - Nu. 430 00:21:19,385 --> 00:21:20,670 - Shaw. - Danny. 431 00:21:20,714 --> 00:21:23,064 - D�-mi-l acum. - Nu-�i dau cea... 432 00:21:24,195 --> 00:21:27,104 A�teapt�. A�teapt�. A�teapt�. 433 00:21:27,982 --> 00:21:30,510 Vezi ceea ce v�d �i eu, nu? 434 00:21:30,784 --> 00:21:33,204 - Da. - Ai japonez, chinez, 435 00:21:33,248 --> 00:21:35,468 rus, iar tipul slab arat� a fi hispanic. 436 00:21:35,511 --> 00:21:37,905 Da. Presupun c�-s Yakuza, Triadele, Bratva, 437 00:21:37,948 --> 00:21:39,428 poate Zetas. 438 00:21:41,082 --> 00:21:42,997 E ca Na�iunile Unite ale b�ie�ilor r�i acolo. 439 00:21:43,040 --> 00:21:45,216 Exact. 440 00:21:45,260 --> 00:21:47,393 A�a c�, nu-mi pierde ceasul. 441 00:21:50,004 --> 00:21:51,745 Asta va merge. 442 00:22:00,101 --> 00:22:02,146 �tii prin c�te am trecut �n acel loc? 443 00:22:02,190 --> 00:22:04,018 C�t timp tu erai liber�... 444 00:22:04,061 --> 00:22:08,152 ai b�ut... ai petrecut... 445 00:22:08,196 --> 00:22:09,502 �i te-ai distrat? 446 00:22:09,545 --> 00:22:11,373 �tiu. 447 00:22:11,417 --> 00:22:13,424 �i asta m-a b�ntuit. 448 00:22:15,725 --> 00:22:17,423 Am f�cut o gre�eal�! 449 00:22:20,426 --> 00:22:22,166 Desigur, Lulu. 450 00:22:25,735 --> 00:22:27,868 Nu-mi spune Lulu. 451 00:22:34,309 --> 00:22:36,485 Salutare, tuturor. 452 00:22:36,529 --> 00:22:38,661 V� spun ceva. 453 00:22:38,705 --> 00:22:40,620 Este o lupt� serioas� acolo. 454 00:22:40,663 --> 00:22:42,230 M� �n�elegi, omule? 455 00:22:43,666 --> 00:22:46,321 Iisuse Hristoase. 456 00:22:46,365 --> 00:22:48,671 Deci... care-i jocul? 457 00:22:48,715 --> 00:22:51,120 Tien gow. 458 00:22:51,457 --> 00:22:52,806 �tii s�-l joci? 459 00:22:52,849 --> 00:22:55,504 Te rog s�-mi spui c� �tii cum s�-l joci. 460 00:22:55,548 --> 00:22:58,464 Juc�m Heavens Nines sau Turning? 461 00:22:58,507 --> 00:23:01,075 Juc�m Heavens Nines. 462 00:23:01,118 --> 00:23:02,859 Danny McNamara, 463 00:23:02,903 --> 00:23:04,905 ai profunzimi neb�nuite. 464 00:23:04,948 --> 00:23:07,298 Merg s� verific b�taia curvei. 465 00:23:07,342 --> 00:23:10,214 E�ti aici pentru a-�i dovedi valoarea �n fa�a Marelui Han? 466 00:23:10,258 --> 00:23:13,609 Ard de ner�bdare s�-i ar�t ceea ce sunt capabil. 467 00:23:17,047 --> 00:23:19,006 Bine. 468 00:23:19,031 --> 00:23:20,044 �n regul�. 469 00:23:20,069 --> 00:23:22,898 V�d c� sunte�i deja �n ga�c�. 470 00:23:24,185 --> 00:23:25,360 Bine. 471 00:23:25,404 --> 00:23:27,231 Nu-i a�a c� s-a umflat? 472 00:23:27,275 --> 00:23:29,625 Danny, fac parte cu to�ii din grupul Hanului. 473 00:23:29,669 --> 00:23:32,838 Ace�ti b�ie�i au zona lor de acoperire. 474 00:23:33,716 --> 00:23:36,632 Atunci, haide�i s� trecem la treab�. 475 00:23:36,676 --> 00:23:40,070 Reprezint Fraternitatea Libert��ii din Houston. 476 00:23:40,114 --> 00:23:42,812 Am auzit de Hanul vostru dup� acea... 477 00:23:42,856 --> 00:23:47,208 uimitoare demonstra�ie a suprema�iei de la Vatican. 478 00:23:47,251 --> 00:23:49,428 Am fost impresiona�i. 479 00:23:49,471 --> 00:23:51,342 Vrem s� intr�m. 480 00:23:51,386 --> 00:23:53,475 Ascult. 481 00:23:54,520 --> 00:23:57,479 Afacerea noastr� reprezint� armele, desigur. 482 00:23:57,523 --> 00:24:01,309 V� spun ceva. A�i fi uimi�i 483 00:24:01,352 --> 00:24:04,138 de c�t de mult� muni�ie militar� american�, artilerie 484 00:24:04,181 --> 00:24:07,576 �i transport blindat au disp�rut 485 00:24:07,620 --> 00:24:09,622 �n Afganistan. 486 00:24:09,665 --> 00:24:11,319 Am c�tigat 1,1... 487 00:24:11,362 --> 00:24:13,234 miliarde anul trecut. 488 00:24:13,277 --> 00:24:16,106 A�a c�, hei... 489 00:24:16,150 --> 00:24:17,586 dac� un joc de domino 490 00:24:17,630 --> 00:24:22,307 v� va convinge c� sunt demn s� fac afaceri cu Hanul vostru... 491 00:24:22,939 --> 00:24:25,638 domnilor, haide�i s� juc�m pu�in domino. 492 00:24:26,639 --> 00:24:30,207 Fraternitatea Libert��ii este bine primit�. 493 00:24:30,251 --> 00:24:32,993 Hai s� vedem ce aduce America la mas�. 494 00:24:33,036 --> 00:24:36,431 �n regul�. �n regul�. �n regul�. 495 00:25:02,544 --> 00:25:05,329 Ascult�. Nu mai pot s�-mi trag pumnii. 496 00:25:05,373 --> 00:25:07,375 Hai s� declar�m remiz�. 497 00:25:07,418 --> 00:25:09,769 Bine. 498 00:25:23,391 --> 00:25:25,959 Nu fi at�t de dramatic�. 499 00:25:26,002 --> 00:25:28,570 Am v�zut o oportunitate pentru o t�b�cire a fundului bine meritat� 500 00:25:28,614 --> 00:25:30,137 �i am profitat. 501 00:25:30,180 --> 00:25:32,879 Cu greu a� numi asta o t�b�cire a fundului. 502 00:25:32,922 --> 00:25:35,272 Am fost sup�rat� o perioad� lung� de timp. 503 00:25:36,447 --> 00:25:39,581 Pe tine �i pe lume. 504 00:25:39,625 --> 00:25:41,538 Dar am f�cut mult� cercetare sufleteasc� 505 00:25:41,562 --> 00:25:43,498 c�t am fost �n �nchisoare �i ai dreptate, 506 00:25:43,542 --> 00:25:45,631 te-a� fi l�sat �i eu pe tine �n urm�. 507 00:25:46,632 --> 00:25:48,808 Da, ai fi f�cut-o. 508 00:25:48,851 --> 00:25:50,984 Da. Am �ncercat s�-�i scriu �i s�-�i spun c� totul a fost iertat, 509 00:25:51,027 --> 00:25:52,942 dar e cam greu s� scrii cuiva 510 00:25:52,986 --> 00:25:54,922 care nu are o adres�. 511 00:25:56,250 --> 00:25:58,426 �n orice caz, ce cau�i aici? 512 00:25:59,427 --> 00:26:02,648 Ai auzit vreodat� de Sufletul lui Ginghis Han? 513 00:26:02,691 --> 00:26:04,519 Nepre�uita relicv� din secolul al XIII-lea 514 00:26:04,563 --> 00:26:06,695 care se presupune c� �i poart� spiritul. 515 00:26:06,739 --> 00:26:09,002 Nu, nu am auzit niciodat� de asta. 516 00:26:09,045 --> 00:26:11,188 Marele Han a pus o recompens� de un milion de dolari pe ea. 517 00:26:11,213 --> 00:26:13,657 De asta sunte�i aici? �ncerca�i s�-mi fura�i ziua de plat�? 518 00:26:13,682 --> 00:26:16,792 Tu �i paharul acela de lapte degresat cu care te-am v�zut? 519 00:26:16,836 --> 00:26:18,785 Numele lui este Danny. 520 00:26:19,360 --> 00:26:21,706 Hai s� te coasem. 521 00:26:26,367 --> 00:26:28,543 Ai ceva lidocain�? 522 00:26:28,587 --> 00:26:30,589 Te-ai �nmuiat, Lulu. 523 00:26:30,632 --> 00:26:32,547 Am devenit rafinat�. 524 00:26:34,114 --> 00:26:35,898 Din cauza noului t�u iubit, nu? 525 00:26:35,942 --> 00:26:37,552 De c�t timp se �nt�mpl� asta? 526 00:26:38,727 --> 00:26:40,511 De patru luni, �n mod oficial. 527 00:26:40,555 --> 00:26:42,383 �i nu �i-ai luat t�lp�i�a? 528 00:26:42,426 --> 00:26:45,212 Nu-i asta semn�tura ta? 529 00:26:45,237 --> 00:26:47,370 Scuze. A fost o lovitur� josnic�. 530 00:26:47,431 --> 00:26:50,521 Spun doar c� patru zile sunt de obicei prea lungi pentru tine. 531 00:26:50,565 --> 00:26:52,741 Da. Ei bine, Danny este diferit. 532 00:26:52,785 --> 00:26:55,178 - Te rog. - Uite. 533 00:26:55,222 --> 00:26:58,573 Mi-am petrecut toat� via�a r�t�cind prin lume, 534 00:26:58,617 --> 00:27:02,185 refuz�nd s�-mi fac r�d�cini din orice motiv. 535 00:27:02,229 --> 00:27:04,100 Poate c� este timpul s� vedem cum tr�ie�te cealalt� jum�tate de lume. 536 00:27:04,144 --> 00:27:06,036 �i asta vrea el? 537 00:27:06,581 --> 00:27:08,801 Noi... �ncerc�m s� o lu�m �ncet. 538 00:27:08,844 --> 00:27:11,499 Uite. B�rba�ii nu o iau �ncet. 539 00:27:11,542 --> 00:27:15,111 Ei doar... trag de timp p�n� c�nd pot pleca, 540 00:27:15,155 --> 00:27:17,252 sau p�n� c�nd �i p�r�se�ti. 541 00:27:19,376 --> 00:27:21,509 Lucrurile sunt bune. 542 00:27:21,552 --> 00:27:23,250 Bine? 543 00:27:23,293 --> 00:27:25,230 Lucrurile sunt foarte bune. 544 00:27:26,775 --> 00:27:28,516 Ce este? 545 00:27:28,559 --> 00:27:30,953 Nu am v�zut niciodat� asta la tine. 546 00:27:30,997 --> 00:27:33,042 Da, sunt... 547 00:27:33,086 --> 00:27:35,741 Sunt cu susul �n jos. Sunt, �tii... 548 00:27:35,784 --> 00:27:38,004 Nu-mi pas� �n mod special de cuv�ntul cu I. 549 00:27:38,047 --> 00:27:40,397 Nu, nu, nu, nu-i asta. E�ti speriat�. 550 00:27:40,441 --> 00:27:42,704 �n sf�r�it ai ceva de pierdut �i... 551 00:27:42,748 --> 00:27:45,881 �i-e team� c� iubitul t�u s-ar putea s� pun� punct. 552 00:27:47,491 --> 00:27:50,103 Danny nu pleac� nic�ieri. 553 00:27:52,409 --> 00:27:55,325 Da. Da, da, sunt sigur� c� ai dreptate. 554 00:28:13,953 --> 00:28:15,519 P�rinte Alonso. 555 00:28:15,563 --> 00:28:16,869 Ce surpriz�. 556 00:28:16,912 --> 00:28:18,609 P�rinte Donnelly. 557 00:28:18,653 --> 00:28:21,134 Ar��i mai bine pe zi ce trece. 558 00:28:21,177 --> 00:28:23,702 Cu ce te pot ajuta, P�rinte? 559 00:28:23,745 --> 00:28:27,314 Garda Elve�ian� �i-a �ncheiat ancheta... 560 00:28:27,357 --> 00:28:30,491 �i a descoperit un tr�d�tor �n mijlocul lor. 561 00:28:30,534 --> 00:28:35,148 Terori�tii aveau un om �n interiorul G�rzii Elve�iene? 562 00:28:35,191 --> 00:28:39,108 Da. Dezertorul a fost predat, iar problema este... 563 00:28:39,152 --> 00:28:41,328 acum �nchis�. 564 00:28:41,371 --> 00:28:43,504 Dar terori�tii? 565 00:28:43,547 --> 00:28:46,028 Prietenii mei sunt �n Vietnam chiar acum, �ncerc�nd s�-i g�seasc�. 566 00:28:46,072 --> 00:28:48,901 Asta nu mai este preocuparea ta. 567 00:28:49,945 --> 00:28:53,209 �i cu toate acestea, �ngrijorarea mea persist�. 568 00:28:54,907 --> 00:28:58,998 Ai trecut prin multe, p�rinte Donnelly. 569 00:29:01,174 --> 00:29:03,480 Ar trebui s�-�i rezervi pu�in timp 570 00:29:03,524 --> 00:29:05,395 �i s� te odihne�ti. 571 00:29:10,313 --> 00:29:12,359 Cred c� ai dreptate. 572 00:29:13,795 --> 00:29:15,797 Sunt programat pentru o vacan��. 573 00:29:19,192 --> 00:29:21,237 Pacea s� fie cu tine. 574 00:29:26,373 --> 00:29:28,679 �i cu tine, Chuck. 575 00:29:39,908 --> 00:29:41,823 Acesta este trucul 576 00:29:41,867 --> 00:29:44,304 �i... victorie. 577 00:29:47,611 --> 00:29:49,742 Norocul �ncep�torului. 578 00:29:49,767 --> 00:29:51,050 Da, poate. 579 00:29:51,093 --> 00:29:52,486 Dar... 580 00:29:52,529 --> 00:29:54,444 a� spune c� mi-am dovedit valoarea. 581 00:29:54,488 --> 00:29:56,446 Deci... pot s�-l �nt�lnesc pe Han? 582 00:29:56,490 --> 00:29:57,970 Marele Han. 583 00:29:58,013 --> 00:30:00,755 Marele Han. Desigur. 584 00:30:00,799 --> 00:30:03,695 Ce spui de un alt truc? Dublu sau nimic. 585 00:30:03,720 --> 00:30:05,847 - Doar noi doi. - F�r� sup�rare, prietene, 586 00:30:05,891 --> 00:30:08,371 dar ai r�mas cu fonduri pu�ine acolo. 587 00:30:08,415 --> 00:30:11,244 �i cum a spus odat� un om minunat, 588 00:30:11,287 --> 00:30:13,289 cel mai rapid mod de a-�i dubla banii... 589 00:30:13,333 --> 00:30:15,465 este s�-i �ndoi pe jum�tate �i s�-i pui �napoi �n buzunar. 590 00:30:16,553 --> 00:30:17,903 Roy Rogers. 591 00:30:17,946 --> 00:30:20,383 Barca mea... 592 00:30:20,427 --> 00:30:23,560 O Fountain 42 Lightning 593 00:30:23,604 --> 00:30:25,824 �mpotriva tuturor c�tigurilor tale. 594 00:30:25,867 --> 00:30:29,958 Sau ar trebui s�-i spun Marelui Han c� Fraternitatea Libert��ii 595 00:30:30,002 --> 00:30:33,701 �i pierde curajul atunci c�nd miza devine prea mare? 596 00:30:35,529 --> 00:30:37,400 Hai s-o facem. 597 00:30:46,583 --> 00:30:49,151 Danny, m� auzi? Alo? 598 00:30:49,195 --> 00:30:51,937 M� aude cineva? Merg s� o caut pe Lexi. 599 00:30:53,114 --> 00:30:57,642 El era foarte mare, at�t de dur. N-am avut nicio �ans�. 600 00:31:02,251 --> 00:31:05,864 Acesta este trucul pentru mine. 601 00:31:08,867 --> 00:31:10,781 Bine jucat. 602 00:31:10,825 --> 00:31:14,350 Uite... nu vreau barca ta. 603 00:31:14,394 --> 00:31:16,004 Bine? 604 00:31:16,048 --> 00:31:18,311 Am venit aici s� vorbesc cu Marele Han. 605 00:31:18,354 --> 00:31:20,835 Doar de asta sunt interesat. 606 00:31:21,836 --> 00:31:23,577 Ei bine, 607 00:31:23,620 --> 00:31:26,232 �mi respect pariurile. 608 00:31:27,616 --> 00:31:30,532 Barca este a ta. 609 00:31:32,542 --> 00:31:35,894 Oamenii mei te vor duce la cal�. 610 00:31:35,937 --> 00:31:38,287 �i referitor la �nt�lnirea mea? 611 00:31:44,598 --> 00:31:46,378 Lexi? 612 00:31:47,209 --> 00:31:48,341 Shaw. 613 00:31:48,384 --> 00:31:50,125 Pleac� de l�ng� prietena mea. 614 00:31:50,169 --> 00:31:52,345 Hei. Hei, sunt bine. 615 00:31:52,388 --> 00:31:54,216 Sunt bine. Chiar sunt. 616 00:31:56,175 --> 00:31:58,742 Ei bine, acest prieten este mai pl�cut. 617 00:31:58,786 --> 00:32:01,528 �nc�ntat. 618 00:32:03,182 --> 00:32:04,400 Sunt Shaw. 619 00:32:04,444 --> 00:32:06,141 Bine. Bine. 620 00:32:06,185 --> 00:32:07,969 Unde-i Danny? 621 00:32:08,013 --> 00:32:09,710 Asculta�i, b�ie�i... 622 00:32:09,753 --> 00:32:11,538 Uite... 623 00:32:11,581 --> 00:32:14,628 Nu vreau barca ta. Bine? 624 00:32:14,671 --> 00:32:16,978 Dar cineva a aruncat �n aer Vaticanul, 625 00:32:17,022 --> 00:32:18,806 mi-a b�gat prietenul cel mai bun �n spital 626 00:32:18,849 --> 00:32:22,592 �i a r�pit-o pe fosta mea logodnic�, toate pentru a g�si Stindardul Spiritului. 627 00:32:34,039 --> 00:32:37,150 - Este o poveste lung�. - Mul�umesc, Shaw. 628 00:32:37,303 --> 00:32:39,000 Cu pl�cere. 629 00:32:39,044 --> 00:32:42,264 Nu-l putem l�sa pe Zhang s� scape. Este cea mai bun� �ans� a noastr� s� ajungem la Han. 630 00:32:42,308 --> 00:32:44,049 Sunt afinul t�u. 631 00:32:44,092 --> 00:32:46,138 S� mergem! 632 00:33:00,108 --> 00:33:02,284 Iubitul t�u are mi�c�rile la el. 633 00:33:30,008 --> 00:33:32,053 L-am �ncol�it. 634 00:33:35,926 --> 00:33:37,737 La naiba. 635 00:33:44,892 --> 00:33:47,547 Hei, hei, opre�te-te! 636 00:33:47,590 --> 00:33:50,376 Vrem doar s� discut�m. 637 00:33:50,419 --> 00:33:52,465 Ai vorbit destul! 638 00:33:57,296 --> 00:33:59,428 Atunci hai s� ne lupt�m. 639 00:33:59,472 --> 00:34:00,951 Aceasta-i Violet. 640 00:34:00,976 --> 00:34:04,127 Violet, Danny. Danny, Violet. 641 00:34:06,131 --> 00:34:08,263 Voi to�i, retrage�i-v�! 642 00:34:08,307 --> 00:34:09,525 Ne retragem. 643 00:34:09,569 --> 00:34:11,527 M�inile sus. Violet... 644 00:34:11,571 --> 00:34:12,833 Shaw... 645 00:34:21,003 --> 00:34:22,916 Bine. 646 00:34:33,593 --> 00:34:36,552 - Hei. - Hei. 647 00:34:37,553 --> 00:34:41,035 - E�ti bine? - Sunt bine. Da. 648 00:34:41,079 --> 00:34:42,732 B�ie�i? 649 00:34:42,776 --> 00:34:44,647 A disp�rut. 650 00:34:58,574 --> 00:35:00,185 Violet. 651 00:35:01,316 --> 00:35:05,103 Mul�umesc c� i-ai salvat via�a lui Lexi. 652 00:35:05,146 --> 00:35:07,757 A fost pl�cerea mea. Crede-m�. 653 00:35:07,801 --> 00:35:09,150 Vi? 654 00:35:09,194 --> 00:35:11,152 Ceasul. 655 00:35:11,196 --> 00:35:13,023 Nu po�i �nvinov��i o fat�. 656 00:35:13,067 --> 00:35:14,242 - Ce? - Adic�, 657 00:35:14,286 --> 00:35:18,290 tocmai m-am sc�pat de recompensa de un milion de dolari a Hanului. 658 00:35:18,333 --> 00:35:19,942 Poli�i�tii nu-l pot g�si pe Zhang, 659 00:35:19,943 --> 00:35:22,511 dar ghici�i cine a f�cut profit. 660 00:35:22,555 --> 00:35:23,860 Asta nu �i se va potrivi niciodat�. 661 00:35:23,904 --> 00:35:26,646 Nici mort n-a� intra �n asta. 662 00:35:26,689 --> 00:35:28,517 Mobilul lui Zhang. 663 00:35:28,561 --> 00:35:30,171 Bine lucrat. 664 00:35:30,215 --> 00:35:32,434 Dispozitivul meu va debloca asta �ntr-o clip�. 665 00:35:32,478 --> 00:35:34,567 Crezi c� prietenul t�u, Vince, poate urm�ri 666 00:35:34,610 --> 00:35:36,960 aceste numere din lista persoanelor sale? S� ne duc� la Kate? 667 00:35:37,004 --> 00:35:39,533 Desigur. Dar tu �l pl�te�ti. 668 00:35:40,181 --> 00:35:42,900 �i-am spus c�-l voi recupera. 669 00:35:43,010 --> 00:35:44,664 Ne vedem mai t�rziu. 670 00:35:54,717 --> 00:35:56,980 Da. 671 00:35:58,286 --> 00:36:00,984 Hei. Cred c�-i mai bine s� dispar pentru o vreme. 672 00:36:01,028 --> 00:36:03,030 - Da. - �i tu ar trebui s-o faci. 673 00:36:03,073 --> 00:36:05,119 Mul�umesc. 674 00:36:07,469 --> 00:36:09,515 - Te voi mai revedea? - Sper asta. 675 00:36:09,558 --> 00:36:11,560 �i eu. 676 00:36:11,604 --> 00:36:13,214 Hei. Fere�te-te de belele. 677 00:36:13,258 --> 00:36:14,911 Baft�. 678 00:36:16,870 --> 00:36:19,758 Va face s� fie ucis�. 679 00:36:19,783 --> 00:36:23,529 Crezi c� va merge �n continuare dup� Stindard? 680 00:36:23,572 --> 00:36:26,227 Sunt mul�i bani. 681 00:36:26,271 --> 00:36:28,447 Poate reu�im s-o folosim. 682 00:36:28,490 --> 00:36:30,188 Este inteligent�. Are rela�ii. 683 00:36:30,231 --> 00:36:32,799 - Este o hoa��. - �i eu am fost a�a. 684 00:36:32,842 --> 00:36:35,018 Oamenii se pot schimba. 685 00:36:35,062 --> 00:36:36,889 �n afar� de asta, �i sunt extrem de �ndatorat�. 686 00:36:36,890 --> 00:36:40,154 A fost cea mai bun� prieten�. Practic a fost sora mea. 687 00:36:40,198 --> 00:36:42,591 �i-a petrecut cei mai buni ani din via�� �n �nchisoare din cauza mea. 688 00:36:42,635 --> 00:36:45,246 Lex, �tiu c� te sim�i groaznic pentru ceea ce s-a �nt�mplat, 689 00:36:45,290 --> 00:36:48,075 dar ai spus-o chiar tu. Nu te �nvinov��e�te. 690 00:36:48,118 --> 00:36:50,033 Eu o fac. 691 00:36:50,077 --> 00:36:53,950 �i s� fiu sincer�, de fapt, mi-a intrat �n minte. 692 00:36:53,994 --> 00:36:55,822 Despre tine. 693 00:36:57,476 --> 00:36:59,173 Ce-i cu mine? 694 00:36:59,217 --> 00:37:02,394 Sunt mul�umit� cum sunt lucrurile. Chiar sunt, dar... 695 00:37:02,437 --> 00:37:05,614 Nu pot s� nu m� �ntreb dac�-i posibil... 696 00:37:05,658 --> 00:37:08,269 dac�-i posibil s� cau�i o para�ut� de salvare. 697 00:37:08,313 --> 00:37:11,490 Crezi c� a lua lucrurile a�a cum vin 698 00:37:11,533 --> 00:37:13,927 este modul meu de a te dezam�gi cu bl�nde�e? 699 00:37:13,970 --> 00:37:16,059 Dup� ce am auzit cum s-au terminat lucrurile cu Kate, 700 00:37:16,103 --> 00:37:18,766 mi-a trecut acest g�nd prin minte. 701 00:37:18,791 --> 00:37:22,022 �i-mi este at�t de dificil s� m� adun, 702 00:37:22,065 --> 00:37:24,285 pentru c�, dac� a� fi vrut s� plec, te-a� l�sa ca pe un cartof fierbinte, 703 00:37:24,329 --> 00:37:26,418 - nu-i a�a? - Nu se �nt�mpl� asta. 704 00:37:27,419 --> 00:37:31,466 Pe c�t de ciudat a fost acest ultim an... 705 00:37:33,425 --> 00:37:37,037 un lucru minunat �i perfect 706 00:37:37,080 --> 00:37:38,299 a ie�it din asta. 707 00:37:38,343 --> 00:37:39,735 Tu. 708 00:37:39,779 --> 00:37:42,347 �i �mi cer scuze dac� nu o spun prea des, 709 00:37:42,390 --> 00:37:44,653 dar nu plec nic�ieri, Lulu. 710 00:37:44,697 --> 00:37:47,308 Mai spune-mi a�a �nc� o dat� 711 00:37:47,352 --> 00:37:49,876 �i vei zbura pe fereastr�. 712 00:37:49,937 --> 00:37:51,722 Da. 713 00:37:51,747 --> 00:37:54,620 Lexi Vaziri, Danny McNamara, trece�i aici. 714 00:37:54,663 --> 00:37:57,458 Ce v-am spus despre mutarea florilor mele? 715 00:37:57,483 --> 00:37:59,886 Shaw, nu �i-am mutat florile tale proste�ti. 716 00:37:59,929 --> 00:38:03,324 Orhideea mea se afl� la 15 centimetri de spa�iul desemnat. 717 00:38:03,368 --> 00:38:06,632 �i de ce este crinul la 15 centimetri spre dreapta? 718 00:38:06,675 --> 00:38:09,852 Poate... poate crinul �ncearc� s� scape 719 00:38:09,896 --> 00:38:11,985 - de tine. - �i se pare c� r�d? 720 00:38:12,028 --> 00:38:14,335 Aceasta este o chestiune de via�� �i de moarte pentru copila�ii mei. 721 00:38:14,379 --> 00:38:16,250 Haide, Shaw. 722 00:38:16,294 --> 00:38:18,644 Am fost cu tine toat� noaptea. Cum puteam s�-�i mut�m plantele? 723 00:38:18,687 --> 00:38:20,210 Nu �tiu. 724 00:38:20,254 --> 00:38:23,256 Poate... poate le-ai mutat �n somn. 725 00:38:23,280 --> 00:38:24,859 Nici n-am mers la culcare. 726 00:38:24,884 --> 00:38:26,929 A�a c� s-a dus cu aceast� teorie. 727 00:38:33,136 --> 00:38:35,138 Este un microfon de la CIA. 728 00:38:35,182 --> 00:38:36,792 Este o tehnologie proprie. 729 00:38:36,836 --> 00:38:40,579 L-am dezactivat �i am cercetat barul pentru altele, 730 00:38:40,622 --> 00:38:43,625 dar cineva a plantat asta �n apartamentul lui Shaw c�t timp am fost pleca�i. 731 00:38:43,669 --> 00:38:46,367 Am fost aici toat� ziua. N-am v�zut pe nimeni venind sau plec�nd. 732 00:38:46,411 --> 00:38:49,892 CIA-ul are o baz� de opera�iuni �n Hanoi? 733 00:38:49,936 --> 00:38:51,329 Nu, din ceea ce �tiu. 734 00:38:51,372 --> 00:38:54,288 Dar poate c� lista de contacte a domnului Zhang 735 00:38:54,332 --> 00:38:56,072 va include un agent local. 736 00:38:56,116 --> 00:38:58,901 Ar putea fi un activ vietnamez cel care �i-a plantat microfonul. 737 00:39:00,903 --> 00:39:02,644 Hahn? 738 00:39:04,080 --> 00:39:05,560 �mi pare r�u, domnule Shaw. 739 00:39:05,604 --> 00:39:07,736 Ar trebui s� plec. 740 00:39:07,780 --> 00:39:09,259 Hahn. 741 00:39:09,303 --> 00:39:11,653 Ce ai v�zut? 742 00:39:11,697 --> 00:39:15,309 Nimic. Eram �n�untru �i �mi f�ceam temele 743 00:39:15,353 --> 00:39:17,267 toat� noaptea. 744 00:39:17,311 --> 00:39:20,923 Hei. Asta-i foarte important�. 745 00:39:20,967 --> 00:39:24,405 ��i aminte�ti ce am spus despre prietenii care nu se ascund de prieteni? 746 00:39:24,449 --> 00:39:26,712 Suntem prieteni, nu-i a�a? 747 00:39:29,932 --> 00:39:33,762 Am plecat de la �coal� pu�in mai devreme. 748 00:39:33,806 --> 00:39:35,981 Am v�zut o doamn� �n curte. 749 00:39:36,006 --> 00:39:38,506 A intrat �n apartamentul domnului Shaw. 750 00:39:38,550 --> 00:39:41,944 - O doamn�. Cum ar�ta aceast� doamn�? - Avea 751 00:39:41,988 --> 00:39:43,468 p�rul galben ca domnul 752 00:39:43,511 --> 00:39:45,774 �i fa�a dr�gu�� ca a doamnei, dar palid�. 753 00:39:45,818 --> 00:39:48,215 Avea un pistrui ca Madonna. 754 00:39:48,240 --> 00:39:49,517 Un pistrui? 755 00:39:49,561 --> 00:39:51,650 Ca un semn de frumuse�e? 756 00:39:51,693 --> 00:39:53,826 Hahn, 757 00:39:53,869 --> 00:39:55,610 ea este? 758 00:39:56,364 --> 00:39:58,192 Da, ea este. 759 00:40:00,093 --> 00:40:03,983 Minunat. De c�te ori trebuie s� mai spun 760 00:40:04,008 --> 00:40:06,833 - s� nu ne �ncredem �ntr-un Reece? - Kate a plantat acel microfon. 761 00:40:06,858 --> 00:40:08,841 - Da. - Este din CIA. 762 00:40:08,884 --> 00:40:10,538 Exact ca bunicul ei. 763 00:40:10,582 --> 00:40:14,673 �i �i-a �nscenat propria r�pire, s-o putem ajuta �n g�sirea Stindardului. 764 00:40:14,716 --> 00:40:16,805 Trebuie s� cread� c� �i va duce la Han. 765 00:40:16,849 --> 00:40:20,200 Dar ce vrea CIA de la un criminal din Asia? 766 00:40:20,243 --> 00:40:22,289 El conduce strategia lui Ginghis Han. 767 00:40:22,332 --> 00:40:25,510 Pasul unu: une�te triburile, lucru pe care l-a f�cut. 768 00:40:25,553 --> 00:40:27,425 Pasul doi: 769 00:40:27,468 --> 00:40:29,122 mergi la r�zboi �mpotriva �ntregii lumi. 770 00:40:29,165 --> 00:40:32,255 Probabil c� CIA-ul crede c� urm�resc un atac asupra Americii. 771 00:40:32,299 --> 00:40:34,867 �i din moment ce a construit deja un sindicat la nivel global, 772 00:40:34,910 --> 00:40:37,913 Hanul ar putea fi la propriu oriunde. 773 00:40:44,267 --> 00:40:47,314 Zhang, ai avut probleme la Vipera de Jad. 774 00:40:47,357 --> 00:40:49,577 Ai e�uat fa�� de mine. 775 00:40:49,621 --> 00:40:51,797 Nu le-am spus nimic. 776 00:40:59,718 --> 00:41:02,111 Ei bine? 777 00:41:03,678 --> 00:41:07,116 Un b�rbat american �i dou� femei. 778 00:41:07,160 --> 00:41:10,424 Una englez� �i alta chinez�. 779 00:41:10,468 --> 00:41:13,427 Au vrut s� �tie despre opera�iunea noastr�. 780 00:41:13,471 --> 00:41:16,082 Ei? 781 00:41:17,083 --> 00:41:19,041 Da. 782 00:41:19,085 --> 00:41:22,218 Doar asta �tiu. Te rog. 783 00:41:22,262 --> 00:41:24,873 Deci e�ecul te-a �nv��at doar s� cer�e�ti. 784 00:41:26,571 --> 00:41:28,398 Nu. 785 00:41:28,442 --> 00:41:30,052 Nu! 786 00:41:32,098 --> 00:41:35,144 Alerteaz� Hoarda c� sunt juc�tori noi pe teren. 787 00:41:35,188 --> 00:41:38,757 G�si�i-i �i afla�i ceea ce �tiu. 788 00:41:38,800 --> 00:41:41,324 Restul �ti�i care sunt ordinele voastre. 789 00:41:42,325 --> 00:41:44,937 Aduce�i-mi Sufletul lui Ginghis Han. 790 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut pl�cerea de a v� prezenta: 791 00:41:49,001 --> 00:41:54,001 Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 02 "Tales of the Golden Tiger" 792 00:41:54,002 --> 00:41:57,002 www.subtitrari-noi.ro 59934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.