All language subtitles for Asuran 2021 New Released Hindi Dubbed Movie _ Dhanush, Manju Warrier, Prakash Raj [MAHFUJ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,885 --> 00:00:57,826 Come on. 2 00:01:02,913 --> 00:01:03,757 Come. 3 00:01:05,791 --> 00:01:07,922 Be careful. The ground is slippery. 4 00:01:08,676 --> 00:01:10,067 Follow me. 5 00:01:33,045 --> 00:01:35,141 Dad... dad... 6 00:01:35,778 --> 00:01:38,671 I can't go deeper into the water as the bag of explosives will get wet. 7 00:01:38,751 --> 00:01:40,954 Why did you bring it with you? You should've left it at home. 8 00:01:41,034 --> 00:01:42,717 I was going to leave it behind. 9 00:01:42,869 --> 00:01:44,744 Don't scold me for everything. 10 00:01:44,824 --> 00:01:46,481 Mom forced me to carry it. 11 00:01:46,561 --> 00:01:48,411 She thinks I can't take care of you. 12 00:01:48,491 --> 00:01:50,708 Your mother has spoilt you. Hold this. 13 00:01:50,788 --> 00:01:52,783 Dad, don't say anything to mom. - Take this. 14 00:01:54,914 --> 00:01:56,484 You always criticize her. 15 00:02:04,351 --> 00:02:06,136 The ground is so slippery. 16 00:02:06,661 --> 00:02:08,681 Dad, why are you going through the middle of the water? 17 00:02:08,826 --> 00:02:10,853 Why don't you walk on the side? 18 00:02:10,933 --> 00:02:11,842 What do you want? 19 00:02:11,922 --> 00:02:13,461 Do you want them to catch us easily? 20 00:02:13,541 --> 00:02:15,744 Shut up and follow me. 21 00:02:16,048 --> 00:02:18,103 (Police siren wails) 22 00:02:19,661 --> 00:02:20,948 I can hear the police siren. - Come on. 23 00:02:24,525 --> 00:02:25,798 Walk quietly. 24 00:02:43,645 --> 00:02:44,676 Come on. 25 00:02:52,391 --> 00:02:55,753 (Goat bleats) 26 00:02:56,037 --> 00:02:57,407 Keep quiet. 27 00:02:58,978 --> 00:03:00,196 (Goat bleats) 28 00:03:00,833 --> 00:03:01,926 Stop the car. 29 00:03:10,179 --> 00:03:11,238 Pass me the torch. 30 00:03:11,318 --> 00:03:13,598 What are the goats doing in the jungle at night? 31 00:03:13,821 --> 00:03:15,495 The landlord has been murdered. 32 00:03:15,575 --> 00:03:17,287 I think the people got scared and locked themselves in their houses. 33 00:03:17,367 --> 00:03:18,622 The goats must've escaped. 34 00:03:18,702 --> 00:03:20,850 Let's go. Why are you after the goats? 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,226 Let's take away few goats. 36 00:03:24,306 --> 00:03:26,606 If anybody sees us they'll file a theft complaint against us. 37 00:03:28,877 --> 00:03:29,887 Go and get one. 38 00:03:29,967 --> 00:03:31,215 Don't you want a promotion? 39 00:03:31,513 --> 00:03:32,613 Oh no! 40 00:03:33,284 --> 00:03:34,280 (Goat bleats) 41 00:03:34,654 --> 00:03:36,488 Oh no! - What are you doing? 42 00:03:36,568 --> 00:03:38,967 All the cattle thief are in the police department. 43 00:03:39,305 --> 00:03:42,453 Rascals! - We shouldn't allow him in our village. 44 00:03:42,634 --> 00:03:46,085 I would've killed him the day they killed my eldest son. 45 00:03:46,249 --> 00:03:47,512 Stop your nonsense. 46 00:03:47,592 --> 00:03:49,501 Your son wasn't a saint. 47 00:03:49,581 --> 00:03:51,740 You couldn't even catch a goat. How will you catch thieves? 48 00:03:51,820 --> 00:03:53,513 Am I a goat thief that I'll be able to catch goats? 49 00:03:53,593 --> 00:03:54,966 Stop your nonsense. Idiot! 50 00:03:55,242 --> 00:03:57,906 You couldn't catch a goat and you're talking nonsense. 51 00:03:57,986 --> 00:03:58,857 Let's go. 52 00:04:16,182 --> 00:04:17,696 (Grunts) 53 00:04:17,903 --> 00:04:19,553 Weren't you his bodyguard? 54 00:04:19,632 --> 00:04:21,860 They attacked him and you could do nothing. 55 00:04:21,940 --> 00:04:24,780 (Crying) I didn't notice them. - Why? 56 00:04:24,860 --> 00:04:27,963 They attacked him when there was a power cut and they ran away. 57 00:04:28,043 --> 00:04:30,398 They threw bombs at us when we went to catch them. 58 00:04:30,478 --> 00:04:32,951 I've heard that Shiva is hiding in the jungle with his son. 59 00:04:33,270 --> 00:04:34,315 I want him. 60 00:04:34,395 --> 00:04:35,851 Do you want him dead or alive? 61 00:04:35,931 --> 00:04:38,881 I want him alive. I'll kill him. - (Crying) He has left us. 62 00:04:39,282 --> 00:04:40,784 I'll teach him a lesson. 63 00:04:40,864 --> 00:04:42,500 My men are in the forest. 64 00:04:43,594 --> 00:04:46,576 They'll drag them out and bring them here by morning. 65 00:04:47,074 --> 00:04:49,578 (Clears throat) - Sir, where did you go? 66 00:04:49,658 --> 00:04:50,824 Hello, sir. 67 00:04:55,433 --> 00:04:56,526 File a police complaint. 68 00:04:56,606 --> 00:04:58,636 I'll arrest his entire family. Hope you're happy now. 69 00:04:58,716 --> 00:05:00,815 No, sir. I won't file a police complaint. 70 00:05:00,895 --> 00:05:03,817 This is not a case of theft that you won't file a complaint. 71 00:05:04,184 --> 00:05:05,381 It's a murder. 72 00:05:05,624 --> 00:05:08,599 A case will be filed even if you don't want it. 73 00:05:08,679 --> 00:05:11,760 Don't get involved in this matter or you'll be in trouble. 74 00:05:12,037 --> 00:05:13,912 My father died an untimely death. 75 00:05:13,992 --> 00:05:15,276 (Wailing) - Stop overacting. 76 00:05:15,356 --> 00:05:16,874 My father died because of you. 77 00:05:16,954 --> 00:05:18,845 Leave me. Why didn't you die instead of him? 78 00:05:20,817 --> 00:05:24,934 I'll light the pyres of his murderers before I light his pyre. 79 00:05:25,014 --> 00:05:26,068 What next? 80 00:05:26,148 --> 00:05:27,369 Will you spend the rest of your life behind the bars? 81 00:05:27,449 --> 00:05:28,953 Don't mess with law. 82 00:05:29,033 --> 00:05:30,745 Let me handle this case. 83 00:05:30,917 --> 00:05:32,087 I'll handle everything. 84 00:05:32,167 --> 00:05:33,954 Perform the last rites of your father. 85 00:05:34,806 --> 00:05:36,757 Let me see what you can do. 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,069 Mungeri, you haven't sent any gifts to us for a long time. 87 00:05:39,149 --> 00:05:41,817 I haven't killed anyone for a long time, that's the reason. 88 00:05:42,010 --> 00:05:46,293 I'll arrest your men who are wandering freely in the jungle. 89 00:05:47,691 --> 00:05:51,150 Before they kill Shivmani we must find him. 90 00:05:51,230 --> 00:05:52,119 Okay. We'll do it. 91 00:05:52,199 --> 00:05:54,223 Don't you pay him extortion money these days? 92 00:05:54,721 --> 00:05:57,489 No. They've taken a lot from us. 93 00:05:57,835 --> 00:05:59,925 If I can then I won't give them a paisa. 94 00:06:00,367 --> 00:06:02,041 Find the rascals quickly. 95 00:06:31,589 --> 00:06:34,893 Uncle... uncle... - Mannu, come. 96 00:06:34,973 --> 00:06:37,574 I heard that you've been troubled by Narsingh a lot. 97 00:06:37,654 --> 00:06:40,172 My sister has been going through a lot for the past one year. 98 00:06:40,613 --> 00:06:42,871 I wish the entire family was dead. 99 00:06:42,951 --> 00:06:44,012 Where are the other two? 100 00:06:44,092 --> 00:06:46,321 The father and the son are hiding in the forest? 101 00:06:46,901 --> 00:06:48,207 What about their home and farms? 102 00:06:48,371 --> 00:06:49,738 They left behind everything and ran away. 103 00:06:49,818 --> 00:06:51,666 Don't panic. Let's go inside. 104 00:06:51,746 --> 00:06:54,209 Come on. Go inside. 105 00:06:54,580 --> 00:06:59,542 Uncle, here are few ornaments. Sell them and send the money to Shiva. 106 00:06:59,856 --> 00:07:03,153 It'll be better if we pawn and get money for it. 107 00:07:05,110 --> 00:07:06,223 Have this. 108 00:07:06,461 --> 00:07:08,332 Do you want water? - Yes. 109 00:07:10,224 --> 00:07:12,094 Parvati, keep this. 110 00:07:12,602 --> 00:07:13,824 I'll leave now. - Okay. 111 00:07:13,904 --> 00:07:15,489 Where are you leaving us and going, uncle? 112 00:07:15,569 --> 00:07:17,154 Stay with us. 113 00:07:18,354 --> 00:07:22,884 My child, your uncle is going so that I can bring back your father and brother. 114 00:07:22,964 --> 00:07:24,533 Don't you want them to come back? 115 00:07:24,613 --> 00:07:26,123 I'll leave now. - Brother, go. We'll stay here. 116 00:07:26,203 --> 00:07:26,751 See you. Bye. 117 00:07:41,230 --> 00:07:42,508 Where is the truck going? 118 00:07:42,664 --> 00:07:45,538 Where do you want to go? - To the city. 119 00:07:45,618 --> 00:07:47,517 Tirunelveli? - Yes, near the temple. 120 00:07:47,597 --> 00:07:49,944 Okay, it'll cost you 100 rupees. Get in. 121 00:08:10,501 --> 00:08:11,824 Do you want to eat something? 122 00:08:12,058 --> 00:08:12,862 (Nods) 123 00:08:13,797 --> 00:08:15,786 Have this. Your mother has packed this. 124 00:08:22,489 --> 00:08:25,464 Right now Shivmani is with his younger son Chintamani. 125 00:08:25,706 --> 00:08:28,309 His wife Parvati is with her daughter. 126 00:08:28,509 --> 00:08:29,823 And their uncle Mannu... 127 00:08:29,903 --> 00:08:32,609 All of them are running in different directions. 128 00:08:32,876 --> 00:08:38,731 That's because Narsingh's family is looking for Shivmani's family to kill them. 129 00:08:39,019 --> 00:08:42,124 This is not a new problem for Shivmani's family. 130 00:08:42,400 --> 00:08:47,078 These problems often arise between small farmers and big landlords. 131 00:08:47,158 --> 00:08:51,298 The village in which Shivmani and Narsingh live is divided into two parts. 132 00:08:51,687 --> 00:08:55,034 The poor people live in one part and the rich live in the other. 133 00:08:55,114 --> 00:08:57,490 Narsingh wants to usurp the land of the poor. 134 00:08:57,570 --> 00:09:01,279 Narsingh's brother Venkatesh along with a Madras company... 135 00:09:01,359 --> 00:09:05,457 ...wants to start a cement factory in the village. 136 00:09:05,794 --> 00:09:08,319 This has always been the same story all over India. 137 00:09:08,399 --> 00:09:11,477 Whenever the landlords plan to set up a new factory... 138 00:09:11,557 --> 00:09:14,686 ...they forcefully usurp the land of the poor farmers. 139 00:09:14,766 --> 00:09:16,242 We've 1600 acres of land. 140 00:09:16,322 --> 00:09:17,382 Isn't that enough? 141 00:09:17,462 --> 00:09:19,479 We need more land for the main gate. 142 00:09:19,559 --> 00:09:21,964 We need 50 acres more. 143 00:09:22,559 --> 00:09:25,478 We get respect in this society because of the land we own. 144 00:09:25,558 --> 00:09:27,726 How will you survive if you sell your land? 145 00:09:27,806 --> 00:09:31,499 The cinema theaters, coal factories, fertilizer stores... 146 00:09:31,579 --> 00:09:34,040 ...garment stores in the village are owned by Narsingh. 147 00:09:34,297 --> 00:09:39,512 Yet he had his greedy eyes on Shivmani's 3 acres of land. 148 00:09:39,754 --> 00:09:41,596 Shivmani's eldest son Gurumani... 149 00:09:41,676 --> 00:09:44,277 ...was strictly against selling his father's land. 150 00:09:47,150 --> 00:09:50,599 Hey Guru! Your mom was saying that you don't wish to get married. 151 00:09:50,679 --> 00:09:53,301 But, your cycle's speed has a different story to tell. 152 00:09:53,486 --> 00:09:55,572 Dad, it's true that I don't wish to get married. 153 00:09:55,652 --> 00:09:57,464 But, there's no problem in meeting girls. 154 00:09:57,669 --> 00:09:59,308 He's trying to fool his own dad. 155 00:09:59,388 --> 00:10:00,554 Don't tease him. 156 00:10:00,634 --> 00:10:02,621 He had agreed to meet a girl after much insistence. 157 00:10:02,701 --> 00:10:03,737 If you tease him he might run away. 158 00:10:03,817 --> 00:10:05,380 He's in a great hurry to meet the prospective bride. 159 00:10:05,460 --> 00:10:06,738 He's in great hurry. 160 00:10:07,136 --> 00:10:09,436 It seems he'll get married before we reach. 161 00:10:13,034 --> 00:10:14,193 Give it to everybody. 162 00:10:15,783 --> 00:10:17,859 My son is short-tempered. 163 00:10:17,939 --> 00:10:21,829 Tell your daughter not to feel bad if he scolds her at times. 164 00:10:41,212 --> 00:10:43,383 Let's click a photo at Chitra Studio. 165 00:10:43,463 --> 00:10:45,208 The new shirt is looking good. - No, I don't want to click photos. 166 00:10:45,288 --> 00:10:48,520 I've heard that clicking photos reduces the life span of a person. So... 167 00:10:48,600 --> 00:10:49,160 Dad... - What happened? 168 00:10:49,240 --> 00:10:51,253 Have you forgotten the keys? - Yes. - Go and get it. 169 00:10:51,333 --> 00:10:53,042 Have you forgotten it or left it behind purposefully? 170 00:10:53,122 --> 00:10:55,144 I think he wants to see her again. 171 00:10:56,995 --> 00:10:58,517 I forgot the keys. - Oh! 172 00:11:01,353 --> 00:11:02,919 I forgot the keys. 173 00:11:03,671 --> 00:11:06,793 It's okay that you've forgotten the keys, but don't forget me. 174 00:11:19,539 --> 00:11:21,122 We'll make the rooms later. 175 00:11:21,202 --> 00:11:23,690 I've saved some money. We'll install a fan first. 176 00:11:23,984 --> 00:11:26,562 I've been sweating all through the summers for years. 177 00:11:26,642 --> 00:11:28,542 You never thought of buying a fan for your mother. 178 00:11:28,622 --> 00:11:30,791 You've thought of installing a fan now as you're getting married. 179 00:11:30,871 --> 00:11:32,927 Nobody can replace you, mom. 180 00:11:33,007 --> 00:11:35,894 She's coming from another family. She shouldn't face any problem. 181 00:11:36,637 --> 00:11:38,609 We shouldn't trouble a girl. 182 00:11:38,689 --> 00:11:42,069 If you respect your mom in front of her she'll also respect her. 183 00:11:42,579 --> 00:11:44,940 Build a wall and make a room. 184 00:11:45,020 --> 00:11:46,350 Stay separately with your wife. 185 00:11:46,430 --> 00:11:47,933 Dad, we'll live under the same roof. 186 00:11:48,013 --> 00:11:49,066 Not any more. - Have some more. 187 00:11:49,146 --> 00:11:52,829 Son, you're saying this now but you'll remember my words after marriage. 188 00:11:54,939 --> 00:11:57,395 Parvati, I'm going to the farms. 189 00:12:01,027 --> 00:12:02,506 Guru... - Yes. 190 00:12:02,586 --> 00:12:05,939 Your mom got a beedi while washing your clothes. 191 00:12:06,019 --> 00:12:07,979 Why do you smoke? 192 00:12:08,447 --> 00:12:09,752 You're so young. 193 00:12:09,832 --> 00:12:11,162 Who is it? 194 00:12:11,327 --> 00:12:12,624 Hey Bhaskar! 195 00:12:12,704 --> 00:12:15,063 Your father hasn't come? - He is not well. 196 00:12:15,143 --> 00:12:16,144 He's resting at home. 197 00:12:16,224 --> 00:12:18,981 Don't steal from my farm or I'll incur loss. 198 00:12:19,061 --> 00:12:21,922 Stop bragging about your farm. Narsingh's farm is bigger than yours. 199 00:12:22,002 --> 00:12:24,456 We won't steal from your farm and starve your kids to death. 200 00:12:24,536 --> 00:12:27,603 We're going to our field through your farms as it's a shortcut. 201 00:12:27,683 --> 00:12:30,552 I've heard that wild pigs have been coming here often. Be careful. 202 00:12:30,632 --> 00:12:32,498 That's the reason why I'm here at night. 203 00:12:33,051 --> 00:12:34,608 You also stay alert. 204 00:12:34,688 --> 00:12:36,441 How did you guess without seeing that the headman didn't come? 205 00:12:36,521 --> 00:12:38,777 He limps while walking. 206 00:12:39,046 --> 00:12:41,649 There's an extra sound when he walks. 207 00:12:42,530 --> 00:12:44,373 I don't understand something. 208 00:12:44,453 --> 00:12:46,119 Why do you respect the thieves so much? 209 00:12:46,199 --> 00:12:47,961 If I was in your place then... 210 00:12:49,665 --> 00:12:51,533 Learn to respect the elders. 211 00:12:52,364 --> 00:12:54,561 You're still a child and behave like one. 212 00:12:54,641 --> 00:12:57,935 I've grown up. You consider me a child. - You're talking a lot these days. 213 00:12:58,445 --> 00:12:59,604 It's time for you to change. 214 00:12:59,684 --> 00:13:01,360 First mend your ways and then ask me to change. 215 00:13:01,440 --> 00:13:02,753 Dad... - Don't argue. 216 00:13:03,765 --> 00:13:04,742 Dad... 217 00:13:06,713 --> 00:13:08,504 Chintamani, listen to me. - Go and handle him. 218 00:13:08,584 --> 00:13:09,775 Chintamani, wait. 219 00:13:10,241 --> 00:13:11,754 Did I say anything wrong? 220 00:13:12,049 --> 00:13:14,333 Chintamani, where are you going? - I'm going home. 221 00:13:14,413 --> 00:13:15,941 He beats me all the time. 222 00:13:16,131 --> 00:13:17,722 He's our dad after all. Forget it. 223 00:13:18,569 --> 00:13:20,325 (Boar snorts) 224 00:13:20,490 --> 00:13:21,562 Brother... 225 00:13:22,375 --> 00:13:23,448 (Boar snorts) 226 00:13:23,698 --> 00:13:24,771 A boar. 227 00:13:27,592 --> 00:13:30,022 Dad, a boar. 228 00:14:33,741 --> 00:14:35,263 (Boar squeals) 229 00:14:35,343 --> 00:14:36,439 Save Chinta. 230 00:15:06,084 --> 00:15:07,399 Pass me the spear. 231 00:15:07,589 --> 00:15:08,791 Here you go. 232 00:15:14,181 --> 00:15:16,135 (Boar squeals) 233 00:15:21,765 --> 00:15:24,654 (Dog howls) 234 00:15:31,087 --> 00:15:32,687 Don't go ahead. - Let me go. 235 00:15:32,767 --> 00:15:33,587 Stop! 236 00:15:33,794 --> 00:15:36,613 Take him home. I say, go. 237 00:15:36,693 --> 00:15:37,997 Let's go. - C'mon go. 238 00:15:39,969 --> 00:15:41,456 What was wrong with you? 239 00:15:41,733 --> 00:15:44,034 Why were you standing there? You should've run away. 240 00:16:05,464 --> 00:16:09,149 You fenced the roads with electric wires. 241 00:16:09,229 --> 00:16:10,325 A dog died because of it. 242 00:16:10,405 --> 00:16:13,214 It's only a dog that has died and not a human. 243 00:16:13,294 --> 00:16:15,437 Do you want a human to die? 244 00:16:15,517 --> 00:16:18,870 I've experience of years that's more than your age. 245 00:16:19,095 --> 00:16:22,096 That's our land. Stay within your limit. 246 00:16:22,176 --> 00:16:24,829 Keep posting pillars and I'll pull them out. Got it? 247 00:16:25,400 --> 00:16:26,827 Don't be so rude with elders. 248 00:16:26,907 --> 00:16:29,301 Shivmani, that's not your property. 249 00:16:29,381 --> 00:16:31,593 It's my property and I can do anything there. 250 00:16:31,673 --> 00:16:34,888 Will you pay for the loss I incur if the animals destroy the crops? 251 00:16:34,968 --> 00:16:36,825 Will you kill to save your crops? 252 00:16:36,905 --> 00:16:39,012 My farms are important to me and I'll set up electric wires. 253 00:16:39,092 --> 00:16:40,794 I don't care if dogs or humans die. 254 00:16:47,108 --> 00:16:50,870 Narsingh, they've pulled out many pillars. 255 00:16:55,410 --> 00:16:58,290 They never dared to stand before us. 256 00:16:58,370 --> 00:17:01,085 But, now they've started protesting. 257 00:17:01,165 --> 00:17:03,428 Who dared to pull out the pillars? 258 00:17:03,508 --> 00:17:06,940 Sir, I think that Shivmani's eldest son did this. 259 00:17:11,681 --> 00:17:14,500 How did you pull out so many pillars in such a short time? 260 00:17:15,684 --> 00:17:19,351 It takes long to build a dam but a moment to destroy it. 261 00:17:19,602 --> 00:17:21,288 It seems you'll never change. 262 00:17:21,590 --> 00:17:22,714 My son didn't do anything wrong. 263 00:17:22,795 --> 00:17:25,466 A dog got killed today, it might be a human in future. 264 00:17:25,546 --> 00:17:26,945 But, did that happen? 265 00:17:27,445 --> 00:17:29,859 You should be happy. - You've spoilt him. 266 00:17:29,939 --> 00:17:31,901 What would you do if he sought the help of police? 267 00:17:31,981 --> 00:17:33,613 I want them to go to the police. 268 00:17:33,693 --> 00:17:35,706 The police will arrest him and put him behind the bars. 269 00:17:35,786 --> 00:17:38,308 It's illegal to set up electric wires around the farms. 270 00:17:38,525 --> 00:17:39,623 You say anything, dad. 271 00:17:39,848 --> 00:17:42,287 You'll never change. You always do what you feel like. 272 00:17:42,494 --> 00:17:44,025 Don't mind his words. 273 00:17:45,020 --> 00:17:46,516 He's being over dramatic. 274 00:17:47,356 --> 00:17:49,648 Only the rich people can do what they wish to. 275 00:17:51,092 --> 00:17:53,756 Narsingh thought he was very powerful in this village. 276 00:17:53,836 --> 00:17:55,122 Put out your hand. 277 00:17:55,598 --> 00:17:58,106 My nephew has proved that we don't have to be scared of anyone... 278 00:17:58,186 --> 00:17:59,542 ...while fighting for our rights. 279 00:17:59,622 --> 00:18:02,327 Shiva, we should applaud him. - Brother... 280 00:18:02,407 --> 00:18:03,286 Go. 281 00:18:03,366 --> 00:18:05,172 Don't give him wrong lessons. 282 00:18:05,252 --> 00:18:06,426 He'll be spoilt. 283 00:18:07,282 --> 00:18:09,781 I hope you know what Narsingh will do if you against him. 284 00:18:09,861 --> 00:18:12,098 Let him do what he wants to. We won't spare them. 285 00:18:12,315 --> 00:18:15,030 It's because of you people that they've become so powerful. 286 00:18:15,110 --> 00:18:16,666 If any of us showed some courage then he wouldn't... 287 00:18:16,746 --> 00:18:18,067 ...have dared to do all this. 288 00:18:18,629 --> 00:18:20,064 You don't get your rights easily, dad. 289 00:18:20,144 --> 00:18:21,707 You need to snatch them. 290 00:18:23,316 --> 00:18:24,830 I don't know why you're so scared of him. 291 00:18:24,910 --> 00:18:26,170 Son, have your meal. 292 00:18:26,250 --> 00:18:27,407 Feed him so that he gets some courage. 293 00:18:27,487 --> 00:18:30,192 Sometimes I feel scared of his courage. 294 00:18:32,743 --> 00:18:33,963 Please talk to him. 295 00:18:34,214 --> 00:18:35,771 Why are you still at home? Why don't you go to school? 296 00:18:35,851 --> 00:18:37,275 C'mon go. - I won't go. 297 00:18:37,958 --> 00:18:40,346 Why? - Why? That's because Sheru died. 298 00:18:40,426 --> 00:18:41,505 So what if he died? 299 00:18:41,817 --> 00:18:45,190 Chinta, you're not the only one who's sad on Sheru's demise. 300 00:18:45,270 --> 00:18:46,651 All of us are sad for him. 301 00:18:46,859 --> 00:18:48,606 Forget it and have your meal. 302 00:18:48,848 --> 00:18:51,123 We lost Sheru but we've Gouri. 303 00:18:51,850 --> 00:18:54,972 Mom, how can you be so casual and say that we've Gouri? 304 00:18:55,137 --> 00:18:57,229 Will you console yourself on brother's death by thinking that I'm alive? 305 00:18:57,576 --> 00:18:59,133 If I die you'll console yourself saying sister is alive. 306 00:18:59,213 --> 00:19:02,221 You may forcefully try to console yourself but the heart will always be upset. 307 00:19:02,301 --> 00:19:03,656 Don't do this. 308 00:19:05,610 --> 00:19:08,162 And he should've spoken in my brother's favour... 309 00:19:08,490 --> 00:19:10,445 ...but he was speaking on their behalf. 310 00:19:11,154 --> 00:19:13,195 He thinks he's the head of the family. 311 00:19:15,289 --> 00:19:17,400 Should you be so rude with your father? 312 00:19:17,480 --> 00:19:18,818 This is wrong. 313 00:19:23,472 --> 00:19:26,464 Chintamani is very sad. 314 00:19:26,689 --> 00:19:28,367 Please don't mind his words. 315 00:19:28,617 --> 00:19:30,338 He's sad that Sheru has died. 316 00:19:31,134 --> 00:19:32,855 I'm happy that only Sheru died. 317 00:19:32,935 --> 00:19:35,579 (Motor whirring) 318 00:19:42,142 --> 00:19:44,339 Hey! What are all of you doing? 319 00:19:44,419 --> 00:19:46,120 Can't you see? 320 00:19:46,200 --> 00:19:47,469 We're pumping out water with the help of this motor. 321 00:19:47,549 --> 00:19:49,208 We draw out water from the well. 322 00:19:49,288 --> 00:19:51,742 If you use the pump to get water we won't get enough water. 323 00:19:51,822 --> 00:19:53,844 I'll kill you if you speak so much. 324 00:19:53,924 --> 00:19:54,778 Get out of here. 325 00:20:00,806 --> 00:20:04,563 If you don't stop the motor right now then I'll push him inside the well. 326 00:20:04,643 --> 00:20:07,279 Do you think you're a queen whose orders we should obey? 327 00:20:07,359 --> 00:20:08,913 Don't argue with that woman. 328 00:20:08,993 --> 00:20:11,274 Come on. She doesn't have the courage to touch us. 329 00:20:15,312 --> 00:20:17,439 What are you doing? - Step back. 330 00:20:18,824 --> 00:20:20,882 Chinta, call your brother. 331 00:20:25,225 --> 00:20:26,124 Brother. 332 00:20:28,900 --> 00:20:30,742 What's up? You want to kill him? 333 00:20:30,822 --> 00:20:32,091 You can't do that. 334 00:20:32,171 --> 00:20:34,080 You pulled out the pillars. Right? 335 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 Mom! How dare you hit my mom? 336 00:20:43,075 --> 00:20:44,658 How dare you beat my mom? 337 00:20:49,078 --> 00:20:50,315 I'll teach you a lesson. 338 00:20:52,105 --> 00:20:53,584 Hey you! - Mother, stop. 339 00:20:53,664 --> 00:20:54,934 How dare you? 340 00:20:55,014 --> 00:20:55,972 Leave me. 341 00:20:57,469 --> 00:20:59,692 They're beating your brother. Do you want me to stand and watch? 342 00:20:59,772 --> 00:21:02,416 Mom, he'll manage everything. Don't interfere. 343 00:21:03,255 --> 00:21:05,131 Leave it. - Don't spare them. 344 00:21:11,798 --> 00:21:12,983 (Groans) 345 00:21:17,619 --> 00:21:19,513 How dare you hit my mother? 346 00:21:27,643 --> 00:21:29,554 How did mom find out that I smoke? 347 00:21:29,634 --> 00:21:30,583 Did you tell her? 348 00:21:30,663 --> 00:21:33,203 If you don't use a mouth freshener after smoking she'll find out. 349 00:21:33,283 --> 00:21:34,518 Don't you know that? 350 00:21:35,288 --> 00:21:37,069 Sir, he has come. - Okay. 351 00:21:37,381 --> 00:21:38,860 Go home, I'll come soon. 352 00:21:42,128 --> 00:21:45,873 Hey! Is your father's name Shivmani? - Yes. Why? 353 00:21:46,270 --> 00:21:47,542 Come with me. 354 00:21:48,164 --> 00:21:49,401 What have I done? - Really? 355 00:21:49,481 --> 00:21:51,745 Come quietly or I'll thrash and drag you out. 356 00:21:53,743 --> 00:21:55,490 Come on, hurry up. - Are you a constable or an inspector? 357 00:21:55,570 --> 00:21:56,320 You'll soon find out. 358 00:21:56,400 --> 00:21:57,695 Chinta, tell dad that the police has taken me with them. 359 00:21:57,775 --> 00:21:58,352 Don't talk much. 360 00:21:58,432 --> 00:21:59,943 I'm coming. Why are you touching me? - Come on. 361 00:22:00,023 --> 00:22:01,154 You go home. 362 00:22:03,350 --> 00:22:05,339 Get in. - C'mon get in. 363 00:22:05,419 --> 00:22:07,484 The police arrested my son because he complained against him. 364 00:22:07,564 --> 00:22:09,093 Tell him to pardon my son. 365 00:22:09,173 --> 00:22:11,886 Your son thrashed my son badly. 366 00:22:11,966 --> 00:22:15,503 Do you want me to tell the police to spare him as he's a young boy? Isn't it? 367 00:22:15,583 --> 00:22:17,730 Your men were drawing out water from the well. 368 00:22:17,810 --> 00:22:20,432 If you draw out the water with your pump then there won't be any water... 369 00:22:20,512 --> 00:22:21,578 ...left for our farmlands. 370 00:22:21,658 --> 00:22:23,167 The well is ours. 371 00:22:23,247 --> 00:22:24,259 Shall I show you the papers? 372 00:22:24,339 --> 00:22:27,383 All of you know that when the land was allotted... 373 00:22:27,463 --> 00:22:31,632 ...both Makhan and I decided to use the road and the well. 374 00:22:31,712 --> 00:22:34,907 When he bought his land he put up pillars around his land. 375 00:22:34,987 --> 00:22:38,614 I didn't stop him from using the well as per the old agreement. 376 00:22:38,694 --> 00:22:41,500 Hey! Stop your nonsense. Do your work quickly. Got it? 377 00:22:41,580 --> 00:22:43,100 I feel like killing them. 378 00:22:43,180 --> 00:22:46,052 They were pumping out water from the well with the help of a motor... 379 00:22:46,132 --> 00:22:48,203 ...so we had to stop them. 380 00:22:48,283 --> 00:22:50,048 Then stop them. Who has stopped you from doing so? 381 00:22:50,128 --> 00:22:51,854 Is it right to start fighting? 382 00:22:52,331 --> 00:22:53,487 What do you want? 383 00:22:53,567 --> 00:22:56,143 Do you think we'll tolerate your and your son's hooliganism? 384 00:22:56,223 --> 00:22:58,689 It's obvious for a son to get angry if his mother is thrashed in front of him. 385 00:22:58,769 --> 00:23:00,432 Why did you hide this fact from us? 386 00:23:01,013 --> 00:23:04,092 What will you do if anybody beats your wife? 387 00:23:04,172 --> 00:23:05,981 My son lost his temper. 388 00:23:06,061 --> 00:23:07,531 Tell him to sell his land to me. 389 00:23:07,683 --> 00:23:09,966 Why shall he sell his land? You can't force him. 390 00:23:10,046 --> 00:23:12,783 If he sells the land then I'll withdraw the complaint against his son. 391 00:23:13,025 --> 00:23:15,419 I've been insulted. My son got thrashed. 392 00:23:16,056 --> 00:23:17,821 Narsingh, this is wrong. 393 00:23:18,014 --> 00:23:20,878 He can quote any amount for his land. I'll give it to him. 394 00:23:20,958 --> 00:23:23,631 Shivmani, you won't earn much by farming. 395 00:23:23,711 --> 00:23:25,278 He'll give you a good amount of money for your land. 396 00:23:25,499 --> 00:23:27,706 Sell the land to him and he'll withdraw his complaint against your son. 397 00:23:27,786 --> 00:23:30,294 My brother-in-law gave the land to my wife as a gift. 398 00:23:30,374 --> 00:23:32,425 I just take care of the land. 399 00:23:32,505 --> 00:23:33,761 Is your land dearer to you than your son? 400 00:23:33,841 --> 00:23:34,973 Discuss with your family. 401 00:23:35,053 --> 00:23:36,855 Your son will come out of the jail and you'll get money. 402 00:23:36,935 --> 00:23:38,246 Buy another plot of land. 403 00:23:38,326 --> 00:23:39,575 It's a profitable deal. 404 00:23:39,655 --> 00:23:42,397 I've nothing except this land. 405 00:23:42,556 --> 00:23:45,005 I'm ready to obey any other order of the panchayat besides this one. 406 00:23:45,085 --> 00:23:47,151 Shivmani is ready to obey the orders of the panchayat... 407 00:23:47,231 --> 00:23:48,777 ...so you should also obey us. 408 00:23:49,372 --> 00:23:52,624 If you had to leave midway then why did you call us? 409 00:23:52,704 --> 00:23:54,367 You could've sorted the matter within yourselves. 410 00:23:55,106 --> 00:23:57,307 Okay. I'll also obey the orders of the panchayat. 411 00:23:57,846 --> 00:23:58,842 Father. - Shiva... 412 00:23:59,832 --> 00:24:00,378 What do you say? 413 00:24:00,458 --> 00:24:03,727 His son thrashed me badly. How can we spare him so easily? 414 00:24:03,807 --> 00:24:05,628 The election of the panchayat is due soon. 415 00:24:05,926 --> 00:24:07,821 I need the support of these old men to win. 416 00:24:07,901 --> 00:24:09,426 I hope nothing will happen to my son who's in jail right now. 417 00:24:09,506 --> 00:24:11,364 Do you trust us or not? 418 00:24:11,444 --> 00:24:14,221 Let me win the election and then I'll crush them. 419 00:24:14,301 --> 00:24:15,542 What do you think? 420 00:24:15,622 --> 00:24:17,105 Will you make me repeat it? 421 00:24:17,185 --> 00:24:18,177 The panchayat decision is final for me. 422 00:24:18,257 --> 00:24:20,516 I'm not talking about you but your son and brother. 423 00:24:20,596 --> 00:24:22,237 They do what I tell them to do. 424 00:24:22,317 --> 00:24:24,672 Shivmani, Narsingh and his family has accepted the decision... 425 00:24:24,752 --> 00:24:26,312 ...of the Panchayat in front of you. 426 00:24:26,392 --> 00:24:28,865 Apologize to him and set your son free. 427 00:24:34,180 --> 00:24:36,228 You're asking him to touch the feet of this young lad. 428 00:24:36,308 --> 00:24:37,245 You should feel ashamed. 429 00:24:37,325 --> 00:24:39,521 We've listened to you. Now don't interfere. 430 00:24:50,101 --> 00:24:52,294 Shivmani has apologized to your son. 431 00:24:52,501 --> 00:24:54,840 Now, you set his son from the police custody. 432 00:24:55,090 --> 00:24:55,858 Not so soon. 433 00:24:55,938 --> 00:24:57,712 He'll touch the feet of all the villagers and apologize. 434 00:24:57,792 --> 00:24:59,760 This is very wrong. This is hooliganism. 435 00:24:59,840 --> 00:25:01,048 It's useless to talk to him. 436 00:25:01,128 --> 00:25:02,272 He doesn't obey us. 437 00:25:20,412 --> 00:25:23,083 Why did you send a child? Isn't there any elder at home? 438 00:25:23,163 --> 00:25:24,778 He's the only man in the house. - Touch his feet. 439 00:25:24,858 --> 00:25:26,134 No, Shiva. Let it be. What are you doing? 440 00:25:26,286 --> 00:25:27,628 Get water for him. 441 00:25:28,147 --> 00:25:30,749 Nobody in this village has the courage to speak against them. 442 00:25:30,829 --> 00:25:33,219 Don't worry. Drink water. Everything will be fine. 443 00:25:36,055 --> 00:25:36,802 Mom... 444 00:26:12,563 --> 00:26:15,027 They told you and you fell down at their feet. 445 00:26:16,417 --> 00:26:17,655 Why did you do this? 446 00:26:17,735 --> 00:26:18,645 What did you gain from it? 447 00:26:18,725 --> 00:26:22,472 You've ruined the reputation my brother has earned through all these years. 448 00:26:22,714 --> 00:26:25,689 What would you do with this reputation if anything happened to him? 449 00:26:25,960 --> 00:26:27,828 I had to save him. 450 00:26:28,208 --> 00:26:29,516 Has he come home? 451 00:26:29,596 --> 00:26:31,308 No, he's at the police station. 452 00:26:31,388 --> 00:26:32,754 Brother has gone to bring him home. 453 00:26:32,834 --> 00:26:35,495 Come on. - Don't tell him anything. 454 00:26:35,869 --> 00:26:37,654 He'll find out. 455 00:26:37,827 --> 00:26:39,571 Son, why didn't you go to school yet? 456 00:26:39,651 --> 00:26:41,466 As if school is my father's property that it'll still be open. 457 00:26:41,546 --> 00:26:43,065 Shut up. - Don't drink if you can't stand it. 458 00:26:43,145 --> 00:26:44,345 I'm not drunk. 459 00:26:44,425 --> 00:26:45,888 Mom, I'm going home. 460 00:26:47,445 --> 00:26:50,994 Don't worry he'll come home. - I know. 461 00:26:53,298 --> 00:26:54,765 Oh God! - Careful. 462 00:26:55,056 --> 00:26:56,550 Brother... - Don't worry, I'll pick him up. 463 00:26:56,630 --> 00:26:57,809 How did he fall down? - Get up, son. 464 00:26:57,889 --> 00:27:00,771 What's wrong with him? - Nothing. Take him inside. 465 00:27:00,851 --> 00:27:03,219 Why does his face look swollen? - Carefully. Carefully. 466 00:27:04,348 --> 00:27:06,444 Place your hand on my shoulders. Come on. 467 00:27:06,976 --> 00:27:08,630 Get the turmeric paste for him. - Okay. 468 00:27:08,878 --> 00:27:10,733 Come on. carefully. 469 00:27:11,308 --> 00:27:12,442 (Guru groans) - Sit here. 470 00:27:12,522 --> 00:27:15,757 Guru, did they beat you? 471 00:27:15,837 --> 00:27:16,967 Sit here. 472 00:27:18,255 --> 00:27:19,801 No, dad. I'm fine. 473 00:27:21,725 --> 00:27:25,444 Your dad knows what happens in the police station. 474 00:27:28,049 --> 00:27:31,312 My child... I couldn't do anything for you. 475 00:27:31,392 --> 00:27:34,761 I thrashed Narsingh's son in front of their men and broke his bones. 476 00:27:35,488 --> 00:27:37,468 His father could only give me some minor injuries. 477 00:27:37,548 --> 00:27:39,137 Don't worry, go to sleep. 478 00:27:49,291 --> 00:27:51,782 Dad, I'm fine. - Take care. 479 00:27:52,379 --> 00:27:53,235 Yes dad, I'll take care. 480 00:27:53,315 --> 00:27:54,809 (Puking) 481 00:27:56,694 --> 00:28:00,154 Shiva is vomiting. - Coming. 482 00:28:04,298 --> 00:28:06,521 Chintamani, what are you doing there? 483 00:28:06,737 --> 00:28:07,930 Pour some water on my hand. 484 00:28:08,010 --> 00:28:09,625 He always pukes. 485 00:28:09,979 --> 00:28:11,838 Move, I'll clean it. 486 00:28:14,026 --> 00:28:16,620 You did the right thing by thrashing the man who beat mom. 487 00:28:17,157 --> 00:28:19,595 I want to go and kill the policeman. 488 00:28:19,675 --> 00:28:22,276 Look at us. And our dad is scared of everything. 489 00:28:24,231 --> 00:28:26,869 You'll be furious when you hear what he did today. 490 00:28:27,137 --> 00:28:28,287 What did he do? 491 00:28:29,835 --> 00:28:31,504 Narsingh told him to touch the feet of all the villagers... 492 00:28:31,584 --> 00:28:32,914 ...and only then he would leave you. 493 00:28:32,994 --> 00:28:34,479 He fell at everybody's feet. 494 00:28:35,249 --> 00:28:38,406 Dad... is it true? 495 00:28:39,002 --> 00:28:41,277 Did you fall down at the feet of all the villagers and beg before them? 496 00:28:41,770 --> 00:28:43,145 Answer me. Did you do that? 497 00:28:49,277 --> 00:28:51,569 (Applause) 498 00:29:04,827 --> 00:29:06,652 (Whistles) 499 00:29:10,763 --> 00:29:12,645 Is the film good? - Yes. 500 00:29:12,853 --> 00:29:14,306 I'll watch it again. 501 00:29:14,386 --> 00:29:15,316 Shall I go? 502 00:29:16,001 --> 00:29:17,696 Where? - To watch the film. 503 00:29:18,249 --> 00:29:19,170 Go. 504 00:29:26,365 --> 00:29:29,423 (Whistles) 505 00:29:35,614 --> 00:29:38,410 I thrashed your son and you got me arrested. 506 00:29:38,490 --> 00:29:39,302 Scores settled. 507 00:29:39,382 --> 00:29:41,240 Why did you ask my dad to apologize to everybody? 508 00:29:41,524 --> 00:29:43,219 Step back. Step back. 509 00:29:44,035 --> 00:29:45,917 Dagdu! - Yes, call everybody. 510 00:29:45,997 --> 00:29:48,221 Call your wife, children, the men at the theatre, the goons. 511 00:29:48,301 --> 00:29:50,954 Gather a crowd here. Tell them that I've thrashed you. 512 00:29:53,708 --> 00:29:55,576 So, you made my father apologize. Huh? 513 00:30:00,447 --> 00:30:03,865 Go and tell everybody that Shivmani's son beat you with slippers. 514 00:30:03,945 --> 00:30:06,141 I hope now you'll understand what insult feels like. 515 00:30:23,438 --> 00:30:25,071 (Female) Come and have dinner. 516 00:30:26,447 --> 00:30:27,672 Coming. Coming. 517 00:30:31,608 --> 00:30:33,373 (Female) I've been calling you for so long. Are you deaf? 518 00:30:33,679 --> 00:30:34,641 (Shouts) Coming. 519 00:30:34,721 --> 00:30:36,922 Brother, why are you talking about him all the time? 520 00:30:37,192 --> 00:30:40,576 He's wandering freely in the village after thrashing Rajesh. 521 00:30:40,656 --> 00:30:41,339 How can I forget it? 522 00:30:41,419 --> 00:30:42,937 You insulted him before the entire village. 523 00:30:43,017 --> 00:30:44,494 You got his son thrashed by the police. 524 00:30:44,574 --> 00:30:46,922 I've forgotten the episode. Why are you so stressed? Forget it. 525 00:30:47,261 --> 00:30:48,548 Shut up! - Brother. 526 00:30:50,215 --> 00:30:54,803 If he had killed him that day then I would've been proud of my son. 527 00:30:55,086 --> 00:30:58,282 But, whenever I think of him my body starts burning with rage. 528 00:30:59,065 --> 00:31:01,044 Brother, give us orders and we'll kill him. 529 00:31:01,124 --> 00:31:03,894 Kill him ruthlessly in such a manner that he won't need cremation. 530 00:31:03,974 --> 00:31:08,779 Get hold of him, behead him and bring him here and burn him in this furnace. 531 00:31:08,859 --> 00:31:10,522 Brother, you should've taken me along. 532 00:31:10,602 --> 00:31:13,083 I would've been happy to see him getting beaten with slippers. 533 00:31:13,892 --> 00:31:17,337 Don't tell anybody at home about this incident. Got it? 534 00:31:17,593 --> 00:31:19,378 Brother, did you really beat him with slippers? 535 00:31:19,458 --> 00:31:20,340 Of course. 536 00:31:20,907 --> 00:31:22,962 I would've smeared my slippers with cow dung and then thrashed him. 537 00:31:23,042 --> 00:31:25,169 Don't repeat this or it'll slip out of your tongue before others. 538 00:31:25,910 --> 00:31:28,082 (Guru groans) - Brother! Brother! 539 00:31:29,592 --> 00:31:30,879 Brother! 540 00:31:31,397 --> 00:31:35,009 Nothing will happen to you, brother. Brother, wait. 541 00:31:36,381 --> 00:31:37,425 Leave him. 542 00:31:38,795 --> 00:31:40,040 Get back. 543 00:31:48,889 --> 00:31:49,879 Run away. 544 00:31:53,926 --> 00:31:56,050 Go away from here. I say, go. 545 00:32:04,007 --> 00:32:06,234 Pull...pull harder. 546 00:32:06,566 --> 00:32:07,639 Dad! 547 00:32:25,829 --> 00:32:28,140 They were here. Yes, they were here. 548 00:32:29,841 --> 00:32:32,361 He was here. 549 00:32:34,769 --> 00:32:36,727 I tried to get him out... 550 00:32:37,212 --> 00:32:40,615 ...but the rope was stuck around his throat... 551 00:32:40,695 --> 00:32:43,542 Son, what are you saying? I can't get you. Speak clearly. 552 00:32:43,622 --> 00:32:44,912 He was here. 553 00:32:45,099 --> 00:32:46,856 Brother and I were here. - Where? 554 00:32:46,995 --> 00:32:48,060 Guru! 555 00:32:49,319 --> 00:32:50,295 Where is he? - Hey! 556 00:32:50,375 --> 00:32:53,193 They tied the wire around his throat and pulled him. 557 00:32:53,273 --> 00:32:54,162 I'll check. 558 00:32:54,242 --> 00:32:56,557 They had dagger. They hit him with it. 559 00:32:56,854 --> 00:32:58,909 There were 3-4 people who surrounded him. 560 00:32:59,289 --> 00:33:01,075 Let's check there. - Go and check there. 561 00:33:01,254 --> 00:33:02,340 Look there. 562 00:33:02,508 --> 00:33:03,988 (Crying) 563 00:33:04,563 --> 00:33:06,313 Look behind the bushes. - Look there. 564 00:33:06,393 --> 00:33:07,752 I told them to leave my brother. 565 00:33:07,832 --> 00:33:10,369 I told them to leave my brother but they didn't listen. 566 00:33:10,716 --> 00:33:12,154 Hey get up. 567 00:33:13,040 --> 00:33:14,284 Stop joking with us. 568 00:33:14,424 --> 00:33:15,815 Tell me the truth. Where is your brother hiding? 569 00:33:15,895 --> 00:33:17,780 Are you mad? Am I a child that I'll play a prank on you? 570 00:33:17,860 --> 00:33:20,970 They pushed me here... here... I fell down here. 571 00:33:24,879 --> 00:33:26,201 Dad, I fell down here. 572 00:33:26,281 --> 00:33:28,671 Look, my shirt has also become dirty. 573 00:33:29,390 --> 00:33:31,680 I'm speaking the truth. I fell down here. 574 00:33:40,481 --> 00:33:42,778 Shiva, I think Narsingh has done this. 575 00:33:42,858 --> 00:33:44,099 Don't think so. 576 00:33:44,369 --> 00:33:47,358 We can't reach a decision without knowing the truth. 577 00:33:51,413 --> 00:33:52,638 He was here. 578 00:34:04,696 --> 00:34:06,102 Father, look at the wire there. 579 00:34:06,251 --> 00:34:07,890 It has got severed. 580 00:34:09,129 --> 00:34:10,713 They hung brother with it. 581 00:34:10,793 --> 00:34:14,373 Listen, your son is not a child that he'll go missing. 582 00:34:14,969 --> 00:34:17,037 He has made the life of the villagers a hell. 583 00:34:17,117 --> 00:34:18,518 Who can abduct him? 584 00:34:18,598 --> 00:34:21,902 Did anybody see him getting abducted? - He saw them. He's his younger brother. 585 00:34:22,545 --> 00:34:23,597 Tell me the truth. 586 00:34:23,943 --> 00:34:26,468 Has your brother eloped with any village girl? 587 00:34:26,547 --> 00:34:28,709 No, sir. His wedding has already been finalized. 588 00:34:28,790 --> 00:34:31,596 We can' file such a baseless complaint. 589 00:34:31,676 --> 00:34:32,544 Go to sleep. 590 00:34:32,623 --> 00:34:34,377 I'm sure your son must be having fun somewhere and... 591 00:34:34,458 --> 00:34:36,190 ...you're unnecessarily getting worried. 592 00:34:36,270 --> 00:34:38,453 We think that he has been killed. 593 00:34:38,730 --> 00:34:40,882 You're not even ready to register our complaint 594 00:34:41,802 --> 00:34:43,670 File his complaint and let him go. 595 00:34:44,590 --> 00:34:46,348 What are you doing here at this hour in the night? 596 00:34:46,494 --> 00:34:47,552 I'm not able to sleep. 597 00:34:47,632 --> 00:34:49,164 Your brother hasn't come home since last night. 598 00:34:49,244 --> 00:34:50,229 Where is your father? 599 00:34:50,389 --> 00:34:52,658 Uncle came and took father with him. 600 00:35:16,916 --> 00:35:17,995 This way. This way. 601 00:35:25,653 --> 00:35:29,000 Hey! Hey! 602 00:35:35,193 --> 00:35:36,880 Where is he? - Over there. 603 00:35:39,323 --> 00:35:44,545 (Wailing) 604 00:35:49,765 --> 00:35:55,765 (Screaming) 605 00:35:57,799 --> 00:36:00,102 Guru... Guru... 606 00:36:01,117 --> 00:36:03,917 Leave me. Leave me. 607 00:36:10,327 --> 00:36:12,046 My son... 608 00:36:13,742 --> 00:36:15,840 Mom... mom... 609 00:36:18,446 --> 00:36:21,840 Parvati... Parvati... hey Parvati... 610 00:36:24,988 --> 00:36:26,415 Parvati... 611 00:36:29,832 --> 00:36:33,161 Where is his head? - Look what has happened. 612 00:36:33,241 --> 00:36:36,081 Where is his head? He is not my son. 613 00:36:36,383 --> 00:36:41,140 He is not my son. - They're saying that he's our son. 614 00:36:41,821 --> 00:36:44,102 No. (Wailing) 615 00:36:44,182 --> 00:36:46,319 Control yourself, Parvati. 616 00:36:47,768 --> 00:36:52,243 He's not my son. He's not my son. 617 00:36:53,692 --> 00:36:55,432 Parvati... 618 00:37:09,225 --> 00:37:13,128 Hey... go and find his head. Go. 619 00:37:13,743 --> 00:37:16,403 He is not my son. 620 00:37:18,857 --> 00:37:20,857 C'mon hurry up. 621 00:37:22,349 --> 00:37:23,960 He can't die. 622 00:37:24,040 --> 00:37:26,121 Tell them. 623 00:37:28,391 --> 00:37:30,996 No... He is not my son. 624 00:37:31,991 --> 00:37:34,336 Stop crying. Send them out. 625 00:37:34,416 --> 00:37:36,045 Give him water. - Sir... 626 00:37:36,125 --> 00:37:38,975 We had doubts when we went to file a complaint. 627 00:37:39,055 --> 00:37:40,716 The dead body was found in the coal mine. 628 00:37:40,796 --> 00:37:42,933 We're sure that Narsingh has done this. - How can you be so sure about it? 629 00:37:43,013 --> 00:37:44,901 Your nephew's missing case is a different case. 630 00:37:44,981 --> 00:37:46,804 The dead body recovered is somebody else's, it's a different case. 631 00:37:46,884 --> 00:37:49,236 You're mixing both the cases. - We've identified the body. 632 00:37:49,316 --> 00:37:50,273 How does that help? 633 00:37:50,353 --> 00:37:54,533 Unless we find the head we can't be sure whose dead body it is. 634 00:37:54,613 --> 00:37:56,339 I want my son back. - (Phone rings) - Take the call. 635 00:37:57,140 --> 00:38:00,113 Let's wait for few days, we might get the head of the dead body. 636 00:38:00,193 --> 00:38:03,626 Animals may have disfigured the face. 637 00:38:03,918 --> 00:38:06,686 In that case the police is helpless. - (Wailing) 638 00:38:06,766 --> 00:38:08,740 Sir, Narsingh has called. - I'll talk to him later. 639 00:38:08,820 --> 00:38:11,005 Sir, we've lost our son. 640 00:38:11,247 --> 00:38:18,104 If you can't find our son then give us his body for the final rites. 641 00:38:18,184 --> 00:38:20,266 We can't do that. It's not legal. 642 00:38:27,433 --> 00:38:30,265 Let's burn this too. - I'll keep this with me. 643 00:38:35,585 --> 00:38:37,585 (Goat bleats) 644 00:38:46,159 --> 00:38:48,624 I felt as if Guru called me. - He'll come back. 645 00:38:49,759 --> 00:38:53,804 Time passed but life had come to a stand still for them 646 00:38:53,884 --> 00:38:55,040 Mom, please stop. 647 00:38:56,120 --> 00:38:57,202 Parvati, where are you going? 648 00:38:57,282 --> 00:38:58,663 Guru has gone somewhere. I'm going to find him. 649 00:38:58,743 --> 00:38:59,510 He'll come back. 650 00:38:59,590 --> 00:39:01,136 Why did you bring her along in this heat. 651 00:39:01,216 --> 00:39:02,658 No, I'll go home with him. - Go home. 652 00:39:02,738 --> 00:39:04,777 I'll bring him home. - No, my son. I'll find him. 653 00:39:04,857 --> 00:39:06,212 I'll feel at peace after I see him. 654 00:39:06,292 --> 00:39:08,573 Don't waste time, come with me. - Mom, let's go home. 655 00:39:08,798 --> 00:39:11,065 Did you check in the market? - I'll check. 656 00:39:11,145 --> 00:39:13,304 Let's go and check near the grocery shop. - Okay, mom. 657 00:39:16,565 --> 00:39:17,776 Hey Shiva... 658 00:39:19,238 --> 00:39:20,250 Guru... - What happened? 659 00:39:20,330 --> 00:39:21,737 Have you come back? 660 00:39:24,332 --> 00:39:25,958 Hold this. - They've killed him. 661 00:39:26,038 --> 00:39:27,584 How can he come back? 662 00:39:33,639 --> 00:39:35,577 Oh God! (Crying) 663 00:39:35,657 --> 00:39:38,206 If you behave in this manner who'll take care of Parvati. 664 00:39:38,286 --> 00:39:39,417 Who'll take care of the kids? 665 00:39:39,497 --> 00:39:43,218 I heard that clicking photos reduces life span. 666 00:39:43,298 --> 00:39:46,124 So, I didn't click a photo that day. 667 00:39:49,081 --> 00:39:51,737 He left without getting his photo clicked. 668 00:39:52,341 --> 00:39:54,840 I don't even remember his face now. 669 00:39:58,301 --> 00:40:02,920 It's a curse for parents if they outlive their children. 670 00:40:04,441 --> 00:40:07,771 Rajesh, why are you feeling shy? She's your bride. 671 00:40:07,851 --> 00:40:09,942 Mom, let's go. 672 00:40:10,022 --> 00:40:11,551 You'll soon be a father. 673 00:40:11,631 --> 00:40:14,171 You can't be so shy. C'mon hold her hand. 674 00:40:15,884 --> 00:40:16,602 What's going on here? 675 00:40:16,682 --> 00:40:18,358 Your brother called us here to offer prayers. 676 00:40:18,438 --> 00:40:19,828 Does it mean that my son is dead? 677 00:40:19,908 --> 00:40:21,237 Look I won't... - Enough! 678 00:40:21,670 --> 00:40:23,616 He was also my nephew. - Brother... 679 00:40:23,696 --> 00:40:25,509 I also don't want to accept it. 680 00:40:26,737 --> 00:40:27,515 But this is the truth. 681 00:40:27,595 --> 00:40:29,548 If this is the truth then what have you done till now? 682 00:40:29,628 --> 00:40:31,813 The person who has killed him is enjoying his life. 683 00:40:32,842 --> 00:40:35,194 Let them perform Narsingh's final rites first and then you can do all this. 684 00:40:35,274 --> 00:40:37,539 I won't let you do this. 685 00:40:45,244 --> 00:40:48,081 Shiva, I can't see Parvati suffering. 686 00:40:48,341 --> 00:40:49,404 Let's kill Narsingh. 687 00:40:49,484 --> 00:40:51,852 The person we've lost will never come back. 688 00:40:52,060 --> 00:40:54,481 I've two children and a wife. 689 00:40:55,805 --> 00:40:57,163 I need to take care of them. 690 00:40:57,243 --> 00:40:58,962 She cries all day. 691 00:40:59,653 --> 00:41:01,123 She'll recover with time. 692 00:41:01,771 --> 00:41:02,567 (Switch clicks) 693 00:41:03,285 --> 00:41:06,199 Mom, why are you sitting in the dark? 694 00:41:06,451 --> 00:41:08,457 Brother, I'm feeling very hungry. 695 00:41:08,537 --> 00:41:11,821 Come and eat. - Mom didn't cook anything today. 696 00:41:12,589 --> 00:41:15,389 What else do you need? - I need this too. 697 00:41:16,308 --> 00:41:17,584 Do you want fries? 698 00:41:18,005 --> 00:41:19,833 (Crying) 699 00:41:21,411 --> 00:41:23,141 Look how it is moving. 700 00:41:23,789 --> 00:41:25,389 Shall I move it? 701 00:41:29,162 --> 00:41:30,362 Uncle... - Hmm... 702 00:41:30,945 --> 00:41:32,480 I'm going to drop her at school. 703 00:41:32,560 --> 00:41:34,313 Where's your bag? Won't you go to school? 704 00:41:34,393 --> 00:41:36,631 You know that dad is drunk all day. 705 00:41:36,711 --> 00:41:38,560 Mom hasn't recovered from the shock of brother's death yet. 706 00:41:38,640 --> 00:41:40,178 You stay in the market all day. 707 00:41:40,258 --> 00:41:42,789 Who will take care of my sister if I go to school? 708 00:41:43,637 --> 00:41:46,214 Mustard flowers bloomed in the fields again. 709 00:41:46,803 --> 00:41:48,965 A year passed by. 710 00:41:49,674 --> 00:41:52,883 Finally life changed. 711 00:41:56,783 --> 00:41:58,340 Chinta, get up. 712 00:41:58,703 --> 00:42:04,731 Go top Ramaiah's shop and get idli rice, lentils, oil, veggies... 713 00:42:04,811 --> 00:42:07,421 ...coconut and ingredients for worship. 714 00:42:11,615 --> 00:42:13,423 Why do you want all these things? 715 00:42:13,847 --> 00:42:15,344 Your brother has left us forever. 716 00:42:15,862 --> 00:42:17,264 He'll never come back. 717 00:42:17,817 --> 00:42:19,262 Let's offer prayers for him. 718 00:42:19,928 --> 00:42:24,071 Parvati finally accepted that Gurumani had gone far away from her... 719 00:42:24,512 --> 00:42:26,614 ...and merged with limitless divinity. 720 00:42:31,992 --> 00:42:33,679 Mom... - Yes. 721 00:42:34,198 --> 00:42:36,291 Shall I lie down in your lap? 722 00:42:37,692 --> 00:42:38,756 Come. 723 00:42:45,683 --> 00:42:47,698 You always think of brother. Right? 724 00:42:47,778 --> 00:42:50,526 Just imagine the pain your brother must've gone through before he died. 725 00:42:52,247 --> 00:42:55,162 Sometimes I feel that he's around me. 726 00:42:58,275 --> 00:42:59,918 Where are you going at this hour in the night? 727 00:42:59,998 --> 00:43:01,380 I'm going to Venu's house. 728 00:43:01,460 --> 00:43:02,540 Can't you meet him tomorrow? - No. 729 00:43:02,620 --> 00:43:03,941 He'll leave for his hostel tomorrow morning. 730 00:43:04,021 --> 00:43:05,126 So, I want to meet him now. 731 00:43:05,206 --> 00:43:06,725 I'll be back soon. - Okay, go. 732 00:43:06,805 --> 00:43:09,337 Hey Gouri, eat when somebody else feeds you. 733 00:43:09,417 --> 00:43:11,310 Don't throw tantrums. Got it? 734 00:43:15,732 --> 00:43:18,171 Chinta, what's in the bag? - Nothing, mom. 735 00:43:18,474 --> 00:43:21,363 C'mon tell me what's in the bag? - I told you, it's nothing. 736 00:43:21,665 --> 00:43:23,732 (Dog barks) 737 00:43:24,580 --> 00:43:27,253 Listen, Chinta hasn't come home yet. Go and check where he is. 738 00:43:28,222 --> 00:43:29,553 He must've gone to his friend's place. 739 00:43:29,633 --> 00:43:32,087 Yes, he told me that he's going to meet his friend Venu. 740 00:43:32,167 --> 00:43:34,059 But Venu went to his hostel two days back. 741 00:43:34,139 --> 00:43:36,265 He always takes his dog with him everywhere . 742 00:43:36,345 --> 00:43:37,510 But, this time he has kept him at home. 743 00:43:38,003 --> 00:43:40,329 The way he was guarding his bag... 744 00:43:41,349 --> 00:43:43,365 ...I'm sure there's something in his bag. 745 00:43:43,445 --> 00:43:44,437 What? 746 00:43:47,127 --> 00:43:48,944 (Laughs) What? 747 00:44:09,882 --> 00:44:12,321 Go home, I'll bring him home. 748 00:44:18,216 --> 00:44:22,056 I've spoken with the engineer, he'll come and check the land tomorrow. 749 00:44:31,960 --> 00:44:33,179 What happened? Are you hungry? 750 00:44:33,259 --> 00:44:34,520 Come and have food. 751 00:44:34,600 --> 00:44:36,821 No...no... - I'll pay for your food. 752 00:44:45,946 --> 00:44:47,918 Banwari, did you see Chinta? 753 00:44:47,998 --> 00:44:50,332 Yes, I saw him near Parsu's house. - Okay. 754 00:44:51,622 --> 00:44:55,194 We've been running rice mills for the past three generations. 755 00:44:55,274 --> 00:44:58,308 It's time to start a cement factory. 756 00:44:58,463 --> 00:45:01,014 We'll earn huge profits if we can set up cement factories. 757 00:45:01,094 --> 00:45:03,143 My brother will handle everything. 758 00:45:03,223 --> 00:45:05,228 We'll do better if you join us. 759 00:45:05,308 --> 00:45:07,295 Give it a thought. - Okay. 760 00:45:07,375 --> 00:45:08,834 We'll think about it and then get back to you 761 00:45:08,914 --> 00:45:10,892 See you in the morning. - Okay. 762 00:45:10,972 --> 00:45:12,354 Yes, let's go. 763 00:45:14,914 --> 00:45:16,532 Return the bottle and let' go back. 764 00:45:16,612 --> 00:45:18,477 Sir, you were supposed to go to the tailor today. 765 00:45:18,557 --> 00:45:20,587 We'll go there tomorrow morning. 766 00:45:20,667 --> 00:45:22,239 This is not the time to go there. 767 00:45:22,905 --> 00:45:25,206 We're late. Go home. - Okay. 768 00:45:28,674 --> 00:45:30,594 Have you fallen asleep? 769 00:45:31,304 --> 00:45:32,912 C'mon wake up. - Hey Chinta... 770 00:45:35,482 --> 00:45:36,624 Open the door. 771 00:45:40,030 --> 00:45:40,964 (Groans) 772 00:45:41,044 --> 00:45:42,962 Somebody has killed sir. - What happened? 773 00:45:43,042 --> 00:45:44,398 Go and see who has killed him. 774 00:45:44,478 --> 00:45:46,042 Take him to the doctor quickly. 775 00:45:46,122 --> 00:45:46,742 Step back. 776 00:45:46,822 --> 00:45:47,710 Hey Narsingh. 777 00:45:48,739 --> 00:45:51,230 Catch him. He has killed sir. - (Explosion) 778 00:45:51,455 --> 00:45:53,271 Don't touch him. Step back. 779 00:45:53,351 --> 00:45:54,707 Step back. 780 00:45:54,787 --> 00:45:56,567 Don't touch him. This is a police case. 781 00:45:56,647 --> 00:45:58,634 Call the police immediately. - Okay. 782 00:46:00,278 --> 00:46:02,440 Have you come home alone? Where is Chinta? 783 00:46:02,520 --> 00:46:04,247 Your son has landed us in trouble. 784 00:46:04,327 --> 00:46:06,020 What happened? What has happened? 785 00:46:06,100 --> 00:46:07,352 Wake your daughter up. 786 00:46:07,432 --> 00:46:09,359 What happened? - C'mon wake her up. 787 00:46:09,852 --> 00:46:11,408 Brother. brother. 788 00:46:12,628 --> 00:46:13,736 Pack your bags quickly. - Why? 789 00:46:13,816 --> 00:46:14,998 We have to leave right now. 790 00:46:15,820 --> 00:46:17,005 Where are the land papers? 791 00:46:17,085 --> 00:46:18,718 Will you please tell me what has happened? 792 00:46:22,091 --> 00:46:23,328 What happened, Shiva? 793 00:46:23,408 --> 00:46:25,543 I've been asking him but he's not answering me. 794 00:46:26,494 --> 00:46:28,587 Your son has killed Narsingh. 795 00:46:36,846 --> 00:46:38,921 But, he was at home all day. 796 00:46:39,001 --> 00:46:40,556 That's what I also thought. 797 00:46:40,636 --> 00:46:42,726 I went out to find him when Parvati told me. 798 00:46:44,534 --> 00:46:47,639 When I saw him he was running towards Narsingh with a knife. 799 00:46:48,175 --> 00:46:49,766 He killed Narsingh. 800 00:46:49,948 --> 00:46:51,660 They had seen him. 801 00:46:52,075 --> 00:46:54,012 I was confused and didn't know what I should do. 802 00:46:54,092 --> 00:46:56,503 I threw piece of wood at the electric wire. 803 00:46:56,850 --> 00:46:59,072 Before I could stop him everything was over. 804 00:47:00,067 --> 00:47:03,025 He threw bomb at the man who was following him . 805 00:47:03,105 --> 00:47:06,233 We always treated him as a child but he has taken a big step. 806 00:47:07,755 --> 00:47:09,251 Where are you ornaments? - In the pot. 807 00:47:09,331 --> 00:47:11,041 Where? - In the big pot. 808 00:47:12,736 --> 00:47:14,094 Is Narsingh dead? 809 00:47:14,761 --> 00:47:16,413 I think he's dead. 810 00:47:16,646 --> 00:47:18,168 He hit him badly. 811 00:47:19,327 --> 00:47:21,913 I don't know what else my son has in store for me. 812 00:47:22,068 --> 00:47:26,366 Your younger brother has done what we couldn't do. 813 00:47:26,446 --> 00:47:31,477 Parvati, now my nephew's soul will rest in peace. 814 00:47:31,557 --> 00:47:33,709 God can delay justice but not deny it. 815 00:47:33,789 --> 00:47:36,693 I would've been happy if any of you had taken this step. 816 00:47:36,773 --> 00:47:38,648 I would've invited the entire village. 817 00:47:39,046 --> 00:47:40,880 But, my son has killed him. 818 00:47:41,416 --> 00:47:43,120 His life is ruined. 819 00:47:43,371 --> 00:47:44,797 Didn't you've enough courage to take this step? 820 00:47:44,877 --> 00:47:46,657 You've made a child a murderer. - You've spoilt him. 821 00:47:46,737 --> 00:47:48,101 Both of you should be ashamed. 822 00:47:48,181 --> 00:47:50,081 I don't have time for this discussion. 823 00:47:50,161 --> 00:47:52,208 Pack the bags and leave as soon as possible. 824 00:47:52,288 --> 00:47:53,912 C'mon wake up. 825 00:47:54,854 --> 00:47:57,224 Where were you all this while? 826 00:47:57,448 --> 00:47:59,083 What have you done? 827 00:47:59,766 --> 00:48:01,158 What? I didn't do anything. 828 00:48:01,238 --> 00:48:03,494 I told mom that I was going to Venu's house. 829 00:48:03,574 --> 00:48:04,471 You're lying. 830 00:48:04,551 --> 00:48:06,979 Why did you carry weapons to meet Venu? 831 00:48:07,059 --> 00:48:08,518 Why are you wearing your brother's shirt? 832 00:48:08,855 --> 00:48:10,974 Unlucky boy. - What are you doing? 833 00:48:11,054 --> 00:48:12,557 What have you done? - Stop it, Shiva. 834 00:48:12,637 --> 00:48:15,108 What's wrong with you? - Parvati, take him inside. 835 00:48:15,618 --> 00:48:17,832 Go inside. - He didn't even think about his family. 836 00:48:18,083 --> 00:48:19,674 Yes, I have thought about everybody. 837 00:48:19,754 --> 00:48:21,508 Nobody will be in trouble because of me. 838 00:48:21,741 --> 00:48:23,341 I know how to protect myself. 839 00:48:23,566 --> 00:48:25,201 I've come to meet my mother the last time. 840 00:48:25,281 --> 00:48:28,176 How dare you argue with your father? Do you even realize what you've done? 841 00:48:28,599 --> 00:48:30,121 Don't beat him. let him go. 842 00:48:30,201 --> 00:48:32,656 He is a child. Parvati, take him inside. - They've spoilt him. 843 00:48:32,992 --> 00:48:35,077 He doesn't have common sense. - Why did you do this? 844 00:48:36,106 --> 00:48:39,125 Shiva, hitting him isn't going to help. He has already done it. 845 00:48:42,083 --> 00:48:43,899 What if anything happened to him? 846 00:48:44,893 --> 00:48:46,986 I've already lost a son. 847 00:48:48,145 --> 00:48:49,806 I don't want to lose him. 848 00:48:50,186 --> 00:48:51,700 What if he gets arrested? 849 00:48:55,911 --> 00:48:57,572 Go and hide in the jungle with him. 850 00:48:58,618 --> 00:49:00,780 I'll go away with Parvati and your daughter. 851 00:49:00,860 --> 00:49:02,561 We'll come back after the matter cools down. 852 00:49:02,641 --> 00:49:05,009 That's why the family went in different directions to run... 853 00:49:05,089 --> 00:49:07,266 ...from the police and Narsingh's men. 854 00:49:07,346 --> 00:49:10,268 Shivmani has only one motive now. It's to save his family. 855 00:49:22,289 --> 00:49:26,346 (Boar squeals) 856 00:49:27,410 --> 00:49:30,169 If the inspector finds out that we're hunting... 857 00:49:30,249 --> 00:49:32,477 ...he'll demand a share of this too. 858 00:49:32,557 --> 00:49:33,618 Shut up! 859 00:49:34,128 --> 00:49:35,287 The pig is shouting. 860 00:49:35,367 --> 00:49:36,783 I think somebody is hunting. 861 00:49:36,863 --> 00:49:39,024 (Boar squeals) 862 00:49:46,253 --> 00:49:48,043 Make delicious pork biryani with it. 863 00:49:50,551 --> 00:49:53,076 Are you cooking biryani? 864 00:50:01,554 --> 00:50:03,162 Narsingh has been murdered. 865 00:50:05,195 --> 00:50:06,501 Who has dared to take this step? 866 00:50:06,581 --> 00:50:08,498 He's a young boy of the village. 867 00:50:08,578 --> 00:50:11,067 He and his father are wandering in the forest after killing Narsingh. 868 00:50:11,147 --> 00:50:14,389 I've promised Rajesh to take them to him before sunrise. 869 00:50:14,469 --> 00:50:16,932 C'mon, let's find them. - Go home. I'll find them. 870 00:50:20,928 --> 00:50:22,035 Over there. 871 00:50:26,948 --> 00:50:28,461 There are no marks here. 872 00:50:45,510 --> 00:50:47,542 There are no marks of them going up there. 873 00:50:47,819 --> 00:50:49,168 I think they went down. 874 00:50:49,248 --> 00:50:51,529 Sometimes what we see isn't true. 875 00:50:52,272 --> 00:50:53,958 Keep the weapons with you. 876 00:50:57,081 --> 00:50:59,269 Dad, I've weapons. I don't want it. 877 00:50:59,815 --> 00:51:02,746 Keep it. It must've become blunt. Give it to me. 878 00:51:06,768 --> 00:51:07,953 Give it to me. 879 00:51:10,158 --> 00:51:12,709 If you face any problem don't get scared, wake me up. 880 00:51:12,789 --> 00:51:14,326 Don't go anywhere alone. 881 00:51:14,406 --> 00:51:16,515 I'm going to sleep behind the stone. 882 00:51:17,042 --> 00:51:18,461 Okay? - Okay, dad. 883 00:51:27,067 --> 00:51:28,122 Hey! 884 00:51:54,961 --> 00:51:57,011 I think they left this place a little while ago, 885 00:51:58,558 --> 00:52:00,435 They know that we're following them. 886 00:52:03,912 --> 00:52:07,242 We can't find them even if we spend day and night here. 887 00:52:07,322 --> 00:52:09,403 Pandi, you're from his village, right? 888 00:52:09,483 --> 00:52:10,821 Get his dog. - Okay. 889 00:52:18,778 --> 00:52:21,693 Walk slowly, dad. My legs are hurting. 890 00:52:22,696 --> 00:52:23,967 Why didn't you wear slippers? 891 00:52:24,047 --> 00:52:27,150 Come and sit here. Come. 892 00:52:48,064 --> 00:52:49,760 It's very cold here, dad. 893 00:52:50,468 --> 00:52:54,109 Brother brought me here for honey. 894 00:52:54,189 --> 00:52:56,297 Do you remember the beehive I gave you in the farm? 895 00:52:56,377 --> 00:52:58,000 We took it out from under this stone. 896 00:52:58,080 --> 00:53:00,862 Brother tied a rope to the stone and slipped down. 897 00:53:01,138 --> 00:53:02,928 He was never scared of anything. 898 00:53:05,627 --> 00:53:07,339 Everything is as it was. 899 00:53:08,784 --> 00:53:10,297 The same wind is blowing. 900 00:53:10,807 --> 00:53:12,390 The same stones are here. 901 00:53:12,848 --> 00:53:14,422 The beehives are also here. 902 00:53:16,395 --> 00:53:18,064 But, brother is not here anymore. 903 00:53:20,797 --> 00:53:23,729 Take rest. Keep the weapons with you. 904 00:53:24,283 --> 00:53:25,935 They've pawned the ornaments. 905 00:53:26,091 --> 00:53:30,026 How can the person who never saw a hundred rupee note have ornaments? 906 00:53:30,303 --> 00:53:31,713 I'll teach them a lesson now. 907 00:53:36,410 --> 00:53:39,307 Parvati, I think Narsingh's men have found out. 908 00:53:39,387 --> 00:53:41,228 They're coming for you. 909 00:53:41,308 --> 00:53:43,632 You must leave this place. - Don't tell me where you are going. 910 00:53:43,712 --> 00:53:45,128 They beat women too. 911 00:53:45,208 --> 00:53:46,788 If they beat me I'll blurt out the truth. - Yes. 912 00:53:46,868 --> 00:53:49,097 Leave quickly and take care of your daughter. 913 00:53:49,177 --> 00:53:51,060 See them off through the rear exit. 914 00:53:51,224 --> 00:53:52,349 Carefully. 915 00:53:52,429 --> 00:53:55,505 Yes...yes... go. go. 916 00:53:56,058 --> 00:53:57,001 Go. 917 00:53:57,234 --> 00:53:58,393 Carefully. 918 00:54:03,781 --> 00:54:05,105 Dagdu, what are you doing here? 919 00:54:05,185 --> 00:54:07,025 You work for master and earn your livelihood. 920 00:54:07,105 --> 00:54:08,876 How dare you betray him? 921 00:54:08,956 --> 00:54:10,017 Where have you hidden them? 922 00:54:10,097 --> 00:54:12,577 Uncle told us to hide here. Then why are we going away from here? 923 00:54:12,657 --> 00:54:13,849 Dad has told us to leave. 924 00:54:13,929 --> 00:54:15,034 Where have you hidden them? 925 00:54:15,267 --> 00:54:16,323 Speak up. 926 00:54:31,767 --> 00:54:36,385 (Footsteps approach) 927 00:54:40,813 --> 00:54:42,015 Don't panic. 928 00:54:45,510 --> 00:54:47,318 I told you to keep the weapons near you. 929 00:54:48,969 --> 00:54:50,085 Pick it up. 930 00:54:54,539 --> 00:54:55,897 (Yawns) 931 00:54:57,436 --> 00:54:58,759 Take your bag. 932 00:55:12,399 --> 00:55:14,985 Dad, shall I get raisins for Lakshmi? 933 00:55:15,201 --> 00:55:16,827 Let's meet your uncle first. 934 00:55:26,358 --> 00:55:27,456 Uncle... 935 00:55:30,941 --> 00:55:33,371 Nephew, come. Come. 936 00:55:35,689 --> 00:55:37,548 My brave lad. 937 00:55:40,628 --> 00:55:44,052 He used to play with toys till now but now he has started playing with bombs. 938 00:55:44,132 --> 00:55:45,539 Our son has grown up. 939 00:55:46,343 --> 00:55:48,488 This is the fate of our children. 940 00:55:48,661 --> 00:55:50,010 Give me the bag. 941 00:55:52,276 --> 00:55:53,989 Whom have they blamed? 942 00:55:54,069 --> 00:55:56,454 You and your son. 943 00:55:56,687 --> 00:55:58,529 I don't know why they spared me. 944 00:55:59,386 --> 00:56:01,955 I'm sure they need you for some work... 945 00:56:02,035 --> 00:56:04,238 ...or they would've definitely accused you for something... 946 00:56:04,318 --> 00:56:06,081 ...and involved your name in this case. 947 00:56:06,161 --> 00:56:07,819 When did they take Narsingh's dead body? 948 00:56:07,899 --> 00:56:09,764 They cremated him at night. 949 00:56:09,844 --> 00:56:10,802 What statement did they issue? 950 00:56:10,882 --> 00:56:13,154 Dagdu and Narsingh's driver are eye witnesses. 951 00:56:13,234 --> 00:56:18,049 They said that you sent your son after Narsingh to keep an eye on him. 952 00:56:18,542 --> 00:56:22,002 He was discussing about the upcoming election with the villagers at that time. 953 00:56:22,082 --> 00:56:26,145 You and your son went to him and snatched away his gold ring and chain... 954 00:56:26,225 --> 00:56:28,100 ...at the point of knife. 955 00:56:28,264 --> 00:56:30,443 This aggravated the issue and you killed him... 956 00:56:30,523 --> 00:56:31,992 ...and ran away with his jewelry. 957 00:56:32,072 --> 00:56:33,670 When they followed you your son threw bombs at them. 958 00:56:33,750 --> 00:56:34,950 All of them are involved. 959 00:56:35,192 --> 00:56:39,923 We tried to stop that evil man to save our reputation and life. 960 00:56:40,003 --> 00:56:41,168 But, they'll never say that. 961 00:56:41,248 --> 00:56:44,099 They'll prove us wrong and ruin our reputation. 962 00:56:44,179 --> 00:56:45,578 Uncle... 963 00:56:47,767 --> 00:56:48,892 Uncle, take this. 964 00:56:49,082 --> 00:56:51,322 Add raisins to milk and give it to Lakshmi. 965 00:56:51,402 --> 00:56:52,585 She loves it. 966 00:56:52,665 --> 00:56:54,980 Did anybody see you? - No, father. 967 00:56:55,586 --> 00:56:59,487 I've told uncle to pawn the jewelry and send the money... 968 00:56:59,567 --> 00:57:01,389 ...to you at the mountain. 969 00:57:02,393 --> 00:57:04,486 (Dog barks) 970 00:57:15,659 --> 00:57:18,029 (Dog barks) 971 00:57:37,767 --> 00:57:40,993 I admit that I've committed a crime and so the police are after me. 972 00:57:41,073 --> 00:57:43,440 Wasn't it a crime to kill my brother? 973 00:57:44,106 --> 00:57:47,064 Why didn't the police arrest Narsingh and his family for that crime? 974 00:57:47,531 --> 00:57:50,437 If they hadn't killed my brother then am I crazy that I'll commit... 975 00:57:50,517 --> 00:57:51,942 ...such a heinous crime. 976 00:57:52,392 --> 00:57:53,879 The police are corrupt. 977 00:57:53,959 --> 00:57:57,702 They'll support people who give them bribe. 978 00:57:58,272 --> 00:57:59,552 Why are we scared? 979 00:57:59,632 --> 00:58:01,671 Let's give them bribe and stop playing hide and seek with them. 980 00:58:01,751 --> 00:58:03,513 Will you understand only after I slap you? 981 00:58:04,507 --> 00:58:05,632 Idiot! 982 00:58:06,021 --> 00:58:07,232 Come quietly with me. 983 00:58:16,088 --> 00:58:18,527 Hey! I'm going to meet uncle Maari. 984 00:58:18,607 --> 00:58:22,333 Hide in the jungle carefully. - The jungle is not new for me. 985 00:58:22,413 --> 00:58:24,901 The jungle is not a new place for you but the reason why... 986 00:58:24,981 --> 00:58:26,570 ...we're wandering here is a new one. 987 00:58:38,150 --> 00:58:42,535 Chinta, stay here. Don't go anywhere. 988 00:58:42,916 --> 00:58:44,205 I'll be back soon. 989 00:58:44,285 --> 00:58:45,996 The owner of this farm is my friend. 990 00:58:46,076 --> 00:58:47,345 Listen, stay here. 991 00:58:47,425 --> 00:58:49,897 Don't wander into the road. 992 00:58:50,925 --> 00:58:52,491 Did you hear me? - Okay. 993 00:59:11,759 --> 00:59:13,696 (Goat bleats) 994 00:59:28,760 --> 00:59:31,848 Shiva, I'm waiting for you since last night. 995 00:59:31,928 --> 00:59:34,201 Dagdu entered uncle Maari's house forcibly last night... 996 00:59:34,281 --> 00:59:35,775 ...and thrashed him and auntie very badly. 997 00:59:35,855 --> 00:59:37,582 They've destroyed everything in their house. 998 00:59:37,755 --> 00:59:39,381 Auntie is still unconscious. 999 00:59:40,618 --> 00:59:42,175 Did they beat auntie also? - Yes, Shiva. 1000 00:59:42,255 --> 00:59:44,320 They thrashed them badly. Both of them are hospitalized. 1001 00:59:46,472 --> 00:59:47,449 What about Parvati? 1002 00:59:47,529 --> 00:59:49,456 Uncle sent her away before Dagdu reached his house. 1003 00:59:49,536 --> 00:59:51,203 I don't know where they went. 1004 00:59:51,283 --> 00:59:53,729 Uncle was sorry that he couldn't keep them safe. 1005 00:59:53,809 --> 00:59:55,874 He has apologized to you. 1006 00:59:56,791 --> 00:59:59,888 I should apologize to him because I've landed him in trouble. 1007 01:00:01,617 --> 01:00:04,289 Tell uncle that we'll never forget his favour. 1008 01:00:04,369 --> 01:00:06,105 Why are you calling it a favour? 1009 01:00:06,728 --> 01:00:08,475 Take care of yourself, Shiva. 1010 01:00:20,068 --> 01:00:24,401 When all roads are closed, we lose patience. 1011 01:00:25,352 --> 01:00:28,517 Its then that we remember those people who were always with us. 1012 01:00:28,950 --> 01:00:30,645 The people we trusted. 1013 01:00:31,414 --> 01:00:34,640 When we lose their support we start losing hope. 1014 01:00:35,236 --> 01:00:38,929 Shivmani is missing his family today. 1015 01:00:39,760 --> 01:00:42,198 He's badly missing them. 1016 01:00:42,734 --> 01:00:45,372 He's wishing that his family was with him. 1017 01:01:03,699 --> 01:01:05,007 (Dog barks) 1018 01:01:15,125 --> 01:01:17,080 Are you also sniffing with him? 1019 01:01:58,122 --> 01:01:59,341 Chinta. 1020 01:02:02,334 --> 01:02:03,424 Hey! 1021 01:02:32,906 --> 01:02:36,495 Dad, come here look what I have got. 1022 01:02:36,711 --> 01:02:37,931 Idiot! 1023 01:02:39,591 --> 01:02:41,018 What are you doing? 1024 01:02:41,796 --> 01:02:43,719 I told you to sit there. Why did you come here? 1025 01:02:43,799 --> 01:02:46,054 If I sat there then how could I arrange food. 1026 01:02:46,573 --> 01:02:47,905 You rascal! 1027 01:02:48,432 --> 01:02:50,171 You won't die if you don't eat for a day. 1028 01:02:51,573 --> 01:02:53,847 Uncle Maari's family is hospitalized because of you. 1029 01:02:54,219 --> 01:02:56,779 I don't know where your mom and sister are wandering. 1030 01:02:57,628 --> 01:02:59,175 And you're bothered only about food during this crisis. 1031 01:02:59,255 --> 01:03:02,419 Dad, if you hit me then just watch what I do. 1032 01:03:02,499 --> 01:03:04,944 I told you before that I can deal with everybody. 1033 01:03:05,600 --> 01:03:08,022 It's not late. Get back to work. 1034 01:03:08,102 --> 01:03:10,244 I've made a lot of bombs. 1035 01:03:13,271 --> 01:03:16,480 Your elder brother was also like this and he got killed. 1036 01:03:16,800 --> 01:03:18,833 If he had listened to me he would've been alive. 1037 01:03:18,913 --> 01:03:20,536 Don't speak a word against brother. - Put it down. 1038 01:03:21,383 --> 01:03:23,148 You can dominate only over me. 1039 01:03:23,347 --> 01:03:26,807 Did Narsingh spare my brother alive after you touched the feet of all the villagers? 1040 01:03:27,144 --> 01:03:29,142 My brother never sat silent. 1041 01:03:29,222 --> 01:03:31,720 Instead of apologizing like you he would've barged inside their house... 1042 01:03:31,800 --> 01:03:33,605 ...and killed all of them. 1043 01:03:35,629 --> 01:03:38,275 We would've lived peacefully if you had died instead of brother. 1044 01:03:59,189 --> 01:04:01,523 Chinta... listen to me. 1045 01:04:12,858 --> 01:04:17,366 (Dog barks) 1046 01:04:17,446 --> 01:04:20,198 He has smelt them. Set him free. 1047 01:04:34,922 --> 01:04:37,862 Gouri, you're here. Have you come to meet me? 1048 01:04:37,942 --> 01:04:40,133 How are you? You've lost a lot of weight. 1049 01:04:40,213 --> 01:04:41,181 Who brought you here? 1050 01:04:41,261 --> 01:04:43,354 (Dogs barking) 1051 01:04:55,291 --> 01:04:57,972 (Dogs barking) 1052 01:05:22,360 --> 01:05:23,939 (Explosion) 1053 01:05:26,448 --> 01:05:28,113 Gouri, run. 1054 01:06:40,214 --> 01:06:42,138 Listen, deal with him. 1055 01:06:52,757 --> 01:06:54,217 (Screams) 1056 01:07:07,158 --> 01:07:08,487 Dad! 1057 01:07:27,180 --> 01:07:28,478 Dad! 1058 01:09:09,852 --> 01:09:10,868 No! 1059 01:09:10,948 --> 01:09:13,063 Let me kill him. 1060 01:09:13,490 --> 01:09:14,476 Go. 1061 01:09:14,934 --> 01:09:16,344 He killed my brother. 1062 01:09:21,987 --> 01:09:24,297 (Growling) 1063 01:09:35,376 --> 01:09:36,345 Dad... 1064 01:09:39,822 --> 01:09:43,186 I can't kill you and land my family in trouble. 1065 01:09:44,638 --> 01:09:49,646 If you try to harm my family again then I'll kill all of you. 1066 01:10:11,077 --> 01:10:15,791 You must be wondering why I spared your brother's murderer. 1067 01:10:18,341 --> 01:10:22,770 I felt like pulling out the skin of those scoundrels and killing them. 1068 01:10:25,269 --> 01:10:28,409 But, my anger has snatched a lot of things from me. 1069 01:10:32,525 --> 01:10:34,540 Your father wasn't a farmer in the past. 1070 01:10:37,853 --> 01:10:41,607 When I was young I used to make liquor to earn my livelihood. 1071 01:10:41,814 --> 01:10:45,576 I was known as the best liquor maker in my area. 1072 01:10:46,286 --> 01:10:49,105 Be it a wedding or a funeral, be it a celebration or a mourning... 1073 01:10:49,185 --> 01:10:52,210 ...people would come from distant places to buy liquor from me. 1074 01:10:52,290 --> 01:10:53,729 It was because of this... 1075 01:10:53,809 --> 01:10:57,442 ...my master Vishwanath was the richest man in that region. 1076 01:10:58,168 --> 01:11:01,186 He respected me and listened to everything I said 1077 01:11:01,266 --> 01:11:02,112 Who is he? 1078 01:11:02,192 --> 01:11:05,951 I was just his servant but he treated me like his son. 1079 01:11:06,031 --> 01:11:06,898 Hello, sir. 1080 01:11:06,978 --> 01:11:08,326 There should be someone to keep account of... 1081 01:11:08,406 --> 01:11:10,947 ...how much we spent, how much we earned and what profit we made. 1082 01:11:11,027 --> 01:11:14,518 But Shiva, how can we hire any random person for this job? 1083 01:11:14,598 --> 01:11:15,981 He's not a random person. 1084 01:11:16,061 --> 01:11:18,921 He's from madam's village. I think he's related to her. 1085 01:11:19,605 --> 01:11:21,110 He's very poor. 1086 01:11:21,862 --> 01:11:24,474 You can make him do the household chores. - Okay. 1087 01:11:24,554 --> 01:11:26,057 Let's hire him for a couple of months. 1088 01:11:26,137 --> 01:11:28,781 Pandi, sir has hired you. 1089 01:11:28,861 --> 01:11:30,053 Work honestly. 1090 01:11:30,133 --> 01:11:32,328 You said that you can keep accounts. 1091 01:11:32,408 --> 01:11:33,919 Sir is not very educated. 1092 01:11:33,999 --> 01:11:37,344 Never feel proud about the fact that you're the most educated man here. 1093 01:11:37,424 --> 01:11:38,226 Got it? 1094 01:11:38,306 --> 01:11:40,959 You've saved my family from starving to death by giving me this job. 1095 01:11:41,039 --> 01:11:42,282 I'll never forget this favour. 1096 01:11:42,362 --> 01:11:43,692 I'll be back soon. 1097 01:11:45,249 --> 01:11:47,005 Why are you doing all this, Pandi? 1098 01:11:47,085 --> 01:11:48,648 You're my master. 1099 01:11:49,255 --> 01:11:50,932 We've received a summon from the collector's office. 1100 01:11:51,012 --> 01:11:52,810 Inform everybody about it. - Okay. 1101 01:11:52,890 --> 01:11:53,925 It's done. 1102 01:11:56,433 --> 01:11:57,912 Wear a shirt. 1103 01:11:58,959 --> 01:12:01,484 Pandi, there are women in the house. Why don't you wear a shirt? 1104 01:12:01,564 --> 01:12:03,145 Sister, I'm a poor man. 1105 01:12:03,225 --> 01:12:05,280 Please give me an old shirt if you have one. 1106 01:12:05,360 --> 01:12:09,181 I've saris. Will you wear saris? - I'll stitch shirts with the sari. 1107 01:12:09,666 --> 01:12:11,819 Don't clean casually, clean it properly. 1108 01:12:11,899 --> 01:12:13,549 Clean the inside part too. Come on. 1109 01:12:13,782 --> 01:12:16,905 Look at the paan stains on it. Clean it properly. Yes, clean that too. 1110 01:12:18,080 --> 01:12:19,447 Hello, sir. 1111 01:12:19,879 --> 01:12:21,003 C'mon hurry up. 1112 01:12:22,923 --> 01:12:24,073 Please wear it. 1113 01:12:27,646 --> 01:12:30,249 From today he'll clean your shoes. - Okay. 1114 01:12:30,795 --> 01:12:32,438 Go to the mill. 1115 01:12:33,553 --> 01:12:34,557 Carefully. 1116 01:12:34,637 --> 01:12:38,432 When you knew that you would get thrashed then why did you go there? 1117 01:12:38,512 --> 01:12:41,000 Don't complain. He was beating out lawyer. Got it? 1118 01:12:41,080 --> 01:12:42,730 'He's my elder brother Shambhu.' 1119 01:12:42,810 --> 01:12:44,979 'He protested against the landlords.' 1120 01:12:45,059 --> 01:12:47,790 He keeps wandering everywhere. Aren't you bothered about him? 1121 01:12:47,870 --> 01:12:49,572 'The landlord had usurped the land of the villagers forcefully.' 1122 01:12:49,652 --> 01:12:51,691 Your social service is going to ruin our lives. 1123 01:12:51,771 --> 01:12:53,784 Do you know that your sister got a marriage proposal yesterday? 1124 01:12:53,864 --> 01:12:55,319 The prospective groom earned well. 1125 01:12:55,399 --> 01:12:57,546 But, they went away the moment they heard about you. 1126 01:12:57,626 --> 01:12:59,027 Let them go. I don't care. 1127 01:12:59,107 --> 01:13:00,774 I'll get my sister married to a revolutionary. 1128 01:13:00,854 --> 01:13:02,443 Yes, so that he too gets thrashed like you. 1129 01:13:02,523 --> 01:13:04,458 If you get your sister married to a revolutionary... 1130 01:13:04,538 --> 01:13:05,911 ...then her plight will be similar to that of sister-in-law. 1131 01:13:05,991 --> 01:13:08,246 Shut up! He's your elder brother . 1132 01:13:08,326 --> 01:13:09,933 Have I taught you to behave like this? 1133 01:13:10,013 --> 01:13:12,648 Okay. Why didn't you teach your elder son that he should earn? 1134 01:13:12,804 --> 01:13:14,638 We've two young sisters at home. We've to get them married. 1135 01:13:14,718 --> 01:13:18,389 'The ever increasing greed of the landlord added to the woes of the villagers.' 1136 01:13:18,469 --> 01:13:19,837 Their elder brother is still alive. Got it? 1137 01:13:19,917 --> 01:13:22,810 'My brother and advocate Sheshadri started a legal fight...' 1138 01:13:22,890 --> 01:13:25,286 '...against them and approached the collector.' 1139 01:13:25,600 --> 01:13:28,757 2500 acres of land of the poor farmers have been usurped... 1140 01:13:28,837 --> 01:13:30,616 ...by you in this district. 1141 01:13:30,696 --> 01:13:33,848 Sir, how can you believe them? 1142 01:13:33,928 --> 01:13:35,827 You're not aware that they've made false allegations against us... 1143 01:13:35,907 --> 01:13:36,908 ...to ruin our reputation. 1144 01:13:36,988 --> 01:13:38,907 We've had to complain against you because of your actions. 1145 01:13:38,987 --> 01:13:41,318 C'mon give your explanation. - They own lot of land. 1146 01:13:41,398 --> 01:13:42,656 Why will they usurp the land of others? 1147 01:13:42,736 --> 01:13:43,927 Why are you speaking in their favour? 1148 01:13:44,007 --> 01:13:46,366 You keep quiet. - Hey you! 1149 01:13:46,446 --> 01:13:47,285 Keep quiet. 1150 01:13:47,365 --> 01:13:48,431 What nonsense is this? 1151 01:13:48,511 --> 01:13:50,625 They want to instigate you and turn the case in their favour. 1152 01:13:50,705 --> 01:13:51,284 Calm down. 1153 01:13:51,364 --> 01:13:54,261 Your forefathers had usurped the land of our forefathers. 1154 01:13:54,341 --> 01:13:56,258 We've given proof of it. Prove us wrong. 1155 01:13:56,614 --> 01:14:00,480 Vishwanath, if you return the land then the matter will end here. 1156 01:14:00,560 --> 01:14:02,365 If you go to court the government will interfere. 1157 01:14:02,445 --> 01:14:03,844 You won't get anything. Got it? 1158 01:14:03,924 --> 01:14:06,534 We've our people in the government. I hope you know that. 1159 01:14:06,742 --> 01:14:09,950 An honest officer and judge can shatter your pride. 1160 01:14:10,030 --> 01:14:10,936 I hope you understand that. 1161 01:14:11,016 --> 01:14:12,510 Sir, I worked hard to buy that plot of land. 1162 01:14:12,590 --> 01:14:15,935 Really? Whenever we asked you for monetary help you usurped our land. 1163 01:14:16,015 --> 01:14:17,570 We never saw a fraud like your before. 1164 01:14:17,650 --> 01:14:18,945 What can I do? 1165 01:14:19,025 --> 01:14:21,643 I've paid for the plot of land. I didn't get it free of cost. 1166 01:14:21,723 --> 01:14:23,365 How can I give back the fertile land so easily? 1167 01:14:23,445 --> 01:14:25,371 Who made the land fertile? They worked on it to make it fertile. 1168 01:14:25,451 --> 01:14:26,530 They did it because it's their land. 1169 01:14:26,610 --> 01:14:28,580 The British gave them the land so that they don't become... 1170 01:14:28,660 --> 01:14:31,556 ... slaves to rich people like you and get equal rights. 1171 01:14:31,636 --> 01:14:33,285 But, you deceived them and snatched the land. 1172 01:14:33,365 --> 01:14:34,747 You enjoyed all these years. 1173 01:14:34,827 --> 01:14:36,625 Now that their family is asking for their land, give it back to them. 1174 01:14:36,705 --> 01:14:38,120 Our land is dearer to us than our lives. 1175 01:14:38,200 --> 01:14:39,306 We'll sacrifice our lives but not give the land. - Yes. 1176 01:14:39,386 --> 01:14:41,771 How can the land be dearer to you than your lives when it's not yours? 1177 01:14:41,851 --> 01:14:42,834 Sir, forget it. 1178 01:14:42,914 --> 01:14:44,373 They'll give in only when we go to the court. 1179 01:14:44,453 --> 01:14:46,146 The lawyer is very smart. 1180 01:14:46,226 --> 01:14:47,919 He'll snatch everything from us. 1181 01:14:49,233 --> 01:14:50,280 Shivmani... - Yes. 1182 01:14:50,360 --> 01:14:51,698 Go to the temple. 1183 01:14:51,778 --> 01:14:53,298 The head ordered liquor. 1184 01:14:53,378 --> 01:14:54,595 He hasn't paid yet. 1185 01:14:54,675 --> 01:14:56,299 Get the payment from him. - Okay, I'll get it. 1186 01:14:56,379 --> 01:14:56,870 Let's go. 1187 01:14:56,950 --> 01:14:59,827 'I couldn't guess my master's plan.' 1188 01:15:00,104 --> 01:15:02,509 He always creates problem wherever he goes. 1189 01:15:02,802 --> 01:15:06,720 We should get hold of the villager who called him. 1190 01:15:06,800 --> 01:15:09,591 Who else can do it besides Shivmani's elder brother Shambhu? 1191 01:15:09,671 --> 01:15:13,439 I don't care who he is. I'll crush him at the right time. 1192 01:15:14,694 --> 01:15:17,314 Hey! Wait here. - Okay. 1193 01:15:17,513 --> 01:15:18,689 I'll be back soon. 1194 01:15:19,909 --> 01:15:20,999 What's the matter, Pandi? 1195 01:15:21,079 --> 01:15:22,555 You look handsome in shirt and pant. 1196 01:15:22,635 --> 01:15:24,726 You've improved a lot in two months. You've become the accountant. 1197 01:15:24,806 --> 01:15:27,597 I'm very happy for you. What's wrong? Why are you staring at me? 1198 01:15:32,891 --> 01:15:33,938 C'mon give me 100 rupees. 1199 01:15:34,018 --> 01:15:35,572 I don't have money. 1200 01:15:35,652 --> 01:15:37,872 Who's asking you to lend me money? Give it from my account. 1201 01:15:37,952 --> 01:15:39,861 Do you think I'll give you money whenever you ask for it? 1202 01:15:40,933 --> 01:15:43,857 You can dominate over other workers and not me. 1203 01:15:44,090 --> 01:15:46,113 The children are waiting outside. Give me money. 1204 01:15:46,193 --> 01:15:48,880 I've already refused you. Why are you asking for money again? 1205 01:15:48,960 --> 01:15:50,005 (Bangs table) 1206 01:15:50,255 --> 01:15:52,539 You don't have to act like a hero in front of the girl. 1207 01:15:52,619 --> 01:15:53,888 You won't get money. Get out of here. 1208 01:15:53,968 --> 01:15:55,877 I think you've forgotten your status. 1209 01:15:55,957 --> 01:15:58,697 Give me money. - I'm distant relative of master. Got it? 1210 01:15:58,777 --> 01:16:01,083 You can never be equal to me. 1211 01:16:01,291 --> 01:16:03,635 Who's shouting? - Sir, help me. 1212 01:16:03,715 --> 01:16:05,814 Sir, he's beating me. - Who is it? 1213 01:16:05,894 --> 01:16:07,941 Shiva, leave him. Come here. 1214 01:16:08,021 --> 01:16:09,939 I was talking with respect. 1215 01:16:10,019 --> 01:16:12,102 I'll kill you the day I lose my temper. 1216 01:16:12,182 --> 01:16:15,327 Hey! I spared you because of sir. - Go inside. 1217 01:16:15,407 --> 01:16:17,645 Come here. I won't spare you. 1218 01:16:17,800 --> 01:16:20,083 What happened? What's the problem? 1219 01:16:20,368 --> 01:16:22,469 I asked him to give me 100 rupees but he refused. 1220 01:16:22,642 --> 01:16:25,263 If you want money then ask me. Why did you ask him for money? 1221 01:16:25,343 --> 01:16:26,716 Why did we make him the accountant? 1222 01:16:26,796 --> 01:16:30,064 Forget him. You take money from me. Take money from me. 1223 01:16:31,266 --> 01:16:33,315 You're my boss and you can do anything. 1224 01:16:33,395 --> 01:16:34,794 Who is he to stop me? 1225 01:16:34,874 --> 01:16:36,680 You appointed him as the accountant. 1226 01:16:36,760 --> 01:16:39,430 Shivmani, you've been working for me for years. 1227 01:16:39,510 --> 01:16:41,644 Who is he? If you say then I'll fire him. 1228 01:16:41,724 --> 01:16:43,901 No, it's okay. - Okay. 1229 01:16:45,293 --> 01:16:47,464 Munia, did you go to school before. 1230 01:16:47,544 --> 01:16:49,037 I went to school when I was in village. 1231 01:16:49,117 --> 01:16:50,619 But, I stopped going to school after I lost my parents. 1232 01:16:50,699 --> 01:16:52,489 Will you continue your studies after marriage? 1233 01:16:52,569 --> 01:16:53,364 Don't talk too much. 1234 01:16:53,444 --> 01:16:57,181 Uncle, grandma is looking for a girl for you. 1235 01:16:57,261 --> 01:16:58,986 Why are you not marrying anybody? 1236 01:16:59,066 --> 01:17:01,098 Did your mother ask this question? - No. Munia asked this question. 1237 01:17:01,178 --> 01:17:02,810 Keep quiet. When did I tell you? 1238 01:17:02,890 --> 01:17:06,331 You told me yesterday. - Don't lie. Understood? Liar! 1239 01:17:06,556 --> 01:17:08,865 Concentrate on your academics. Don't worry about my marriage. 1240 01:17:08,945 --> 01:17:11,252 She has grown up and yet she hasn't passed school. 1241 01:17:12,939 --> 01:17:13,968 Give it to me. 1242 01:17:14,331 --> 01:17:16,510 See the girl properly. - I have seen her. 1243 01:17:16,590 --> 01:17:19,460 That's okay. First tell me what the prospective groom does. 1244 01:17:20,860 --> 01:17:22,953 Didn't mom tell you ? - No. 1245 01:17:23,680 --> 01:17:28,047 I handle everything at Kamla Devi rice mill. 1246 01:17:28,127 --> 01:17:29,068 What do you mean? 1247 01:17:29,276 --> 01:17:30,911 He makes liquor there. 1248 01:17:30,991 --> 01:17:32,702 People come from far off places to drink the liquor he makes. 1249 01:17:32,782 --> 01:17:35,443 If you drink it once you'll become my son's fan. 1250 01:17:35,523 --> 01:17:37,234 Come home one day and I'll give you a treat. 1251 01:17:37,314 --> 01:17:38,566 Who brought the alcoholic here? 1252 01:17:38,646 --> 01:17:39,630 Nothing like that. 1253 01:17:39,710 --> 01:17:41,299 He'll work in the farm after marriage. 1254 01:17:41,379 --> 01:17:42,372 Don't worry about it. 1255 01:17:42,452 --> 01:17:44,550 It's okay of he doesn't have a government job but he should at least... 1256 01:17:44,630 --> 01:17:46,021 ...do some respectable job. 1257 01:17:46,101 --> 01:17:48,131 Tell the boy to take up some respectable job first... 1258 01:17:48,211 --> 01:17:49,584 ... and then come with marriage proposal. 1259 01:17:50,657 --> 01:17:52,196 The girl's family insulted us a lot. 1260 01:17:52,276 --> 01:17:53,208 Why did you call them? - Forget the episode. 1261 01:17:53,288 --> 01:17:55,370 We'll go to another village next week to meet another prospective bride. 1262 01:17:55,450 --> 01:17:57,947 Okay. So you want to get him insulted in another village also. 1263 01:17:58,027 --> 01:17:59,296 Do you think he has any reputation? 1264 01:17:59,376 --> 01:18:00,602 Does he do a respectable job? 1265 01:18:00,682 --> 01:18:02,003 Auntie, he's a nice person. 1266 01:18:02,083 --> 01:18:04,658 The entire village respects him except his family. 1267 01:18:04,738 --> 01:18:05,852 He pays for all the expenses of his family. 1268 01:18:05,932 --> 01:18:07,297 Go to hell with him. 1269 01:18:07,377 --> 01:18:10,185 Does he work in the farm to earn? He makes liquor to earn money. 1270 01:18:10,410 --> 01:18:12,503 If you speak a word against him again, I won't spare you. 1271 01:18:12,583 --> 01:18:13,506 Don't you feel ashamed of yourself? 1272 01:18:13,586 --> 01:18:16,499 My mother told you on her deathbed to get me married when I turned 18. 1273 01:18:16,579 --> 01:18:18,202 Did you do that? - Yes, I remember the promise. 1274 01:18:18,282 --> 01:18:20,555 I also remember that she told me to marry you to a nice person. 1275 01:18:20,635 --> 01:18:22,242 You've your eyes on that guy who makes liquor. 1276 01:18:22,322 --> 01:18:23,911 But, I won't let you marry him. - Don't speak a word against him. 1277 01:18:23,991 --> 01:18:24,975 Mind your language. 1278 01:18:25,055 --> 01:18:27,362 You're very worried for him. Right? - Yes, I am. Why do you bother? 1279 01:18:27,442 --> 01:18:30,647 I don't want to remain unmarried like you. 1280 01:18:30,727 --> 01:18:34,158 It's better that I marry a boy like Shiva and settle down. 1281 01:18:34,238 --> 01:18:36,372 It means that you're ready to marry the man who makes liquor. 1282 01:18:36,452 --> 01:18:37,376 Yes, I'm ready to marry him. 1283 01:18:40,524 --> 01:18:42,903 Hey Shiva! Why are you so upset? 1284 01:18:42,983 --> 01:18:46,111 The girl who has rejected you is unfortunate. 1285 01:18:46,379 --> 01:18:48,239 You're the first girl who thinks so. 1286 01:18:48,319 --> 01:18:49,848 The entire village is making fun of me. 1287 01:18:49,928 --> 01:18:52,113 It's your mistake. You always get yourself insulted. 1288 01:18:52,193 --> 01:18:54,293 There's a girl at home and you're looking for prospective brides outside. 1289 01:18:55,028 --> 01:18:56,619 I'll take good care of you. 1290 01:18:57,441 --> 01:18:58,808 Will you marry me? 1291 01:19:13,570 --> 01:19:16,554 Shivmani also fell in love. 1292 01:19:20,671 --> 01:19:24,978 As people say when in love everything seems beautiful. 1293 01:19:27,936 --> 01:19:30,142 Oh no! I'm tired. - Yes, me too. 1294 01:19:30,903 --> 01:19:32,641 Munia, what happened to you? 1295 01:19:32,721 --> 01:19:34,699 A thorn has pricked her, she has not been bitten by a snake. Let's go. 1296 01:19:34,779 --> 01:19:35,866 You carry on, old lady. 1297 01:19:35,946 --> 01:19:38,737 If you're feeling so bad for her then carry her on your shoulders. 1298 01:19:39,091 --> 01:19:40,458 Why did you wake me up at this hour in the night? 1299 01:19:40,538 --> 01:19:42,932 I want you to make slippers. - Has sir forgotten his slippers? 1300 01:19:43,012 --> 01:19:44,428 Can only sir get slippers made for him? 1301 01:19:44,508 --> 01:19:45,639 I want a pair for my wife. 1302 01:19:45,719 --> 01:19:47,342 Why are you getting into trouble? 1303 01:19:47,422 --> 01:19:49,332 There can't be a love story without problems. 1304 01:19:49,412 --> 01:19:50,534 Make it, I'll handle everything. 1305 01:19:50,614 --> 01:19:51,910 What's her size? 1306 01:19:52,490 --> 01:19:55,119 I can't make slippers without size. 1307 01:19:55,199 --> 01:19:56,555 This much. 1308 01:19:57,834 --> 01:19:59,884 Make it with rhino skin, it should be strong. 1309 01:19:59,964 --> 01:20:01,475 Got it? - Yes, got it. 1310 01:20:03,412 --> 01:20:07,806 Make it soft. - Got it. 1311 01:20:09,432 --> 01:20:10,678 The slippers should be light. 1312 01:20:10,758 --> 01:20:14,051 Why don't you make it? - Okay. You make it. 1313 01:20:15,018 --> 01:20:19,072 I'm troubling you so much because Munia loves me a lot. 1314 01:20:19,786 --> 01:20:22,304 It's going to be my first gift to Munia. 1315 01:20:22,758 --> 01:20:25,731 The gift should be memorable. - Got it. 1316 01:20:26,141 --> 01:20:28,596 She should also realize how much I love her. 1317 01:20:34,065 --> 01:20:37,211 C'mon wear it, now thorns won't prick your feet. 1318 01:20:38,940 --> 01:20:43,113 Munia made my lonely life beautiful. 1319 01:20:47,342 --> 01:20:51,093 When she smiled I forgot all my problems. 1320 01:20:52,044 --> 01:20:53,504 Listen... - Yes. 1321 01:20:53,925 --> 01:20:55,796 Did you see my new slippers? Isn't it nice? 1322 01:20:55,876 --> 01:20:57,104 Lovely! - Shiva has got it for me. 1323 01:20:57,184 --> 01:20:58,491 Shall we go? - Yes. 1324 01:20:59,805 --> 01:21:02,356 If we eat late then acid is formed in the stomach. 1325 01:21:02,436 --> 01:21:06,664 So, we must always eat food on time. 1326 01:21:07,633 --> 01:21:08,818 Munia. 1327 01:21:11,282 --> 01:21:13,194 Uncle, come home. Everybody is calling you. - What happened? 1328 01:21:13,410 --> 01:21:15,996 Will you tell me what has happened? - Come with me. 1329 01:21:19,941 --> 01:21:21,930 (Crying) 1330 01:21:22,010 --> 01:21:23,513 Why did you do this? 1331 01:21:24,326 --> 01:21:27,327 Munia's mother gave me her responsibility when she died. 1332 01:21:27,407 --> 01:21:29,905 What have you done with this orphan girl? 1333 01:21:29,985 --> 01:21:32,395 Why did you give her slippers? 1334 01:21:32,475 --> 01:21:33,848 What do you think of yourself? 1335 01:21:33,928 --> 01:21:36,640 Go and see what they've done with Munia. - Please tell me what has happened. 1336 01:21:36,720 --> 01:21:38,301 (Crying) - Shiva... 1337 01:21:44,199 --> 01:21:48,757 It's the work of the men who work with you. 1338 01:21:57,260 --> 01:21:58,419 Hey Munia... - (Gasps) 1339 01:21:58,644 --> 01:21:59,465 Shiva. 1340 01:21:59,545 --> 01:22:01,359 Don't cry. - Shiva... 1341 01:22:01,948 --> 01:22:03,520 (Crying) Shiva... 1342 01:22:03,600 --> 01:22:05,042 Is it new? - Yes. 1343 01:22:05,122 --> 01:22:06,746 How does it feel? - Very nice. 1344 01:22:06,826 --> 01:22:09,064 (Snaps finger) - Nothing hurts in the feet... 1345 01:22:10,888 --> 01:22:11,822 Yes? 1346 01:22:12,003 --> 01:22:15,005 You're wearing slippers. - Yes, Shiva has got it for me. 1347 01:22:15,085 --> 01:22:16,154 Take them out. 1348 01:22:16,984 --> 01:22:18,307 Are you deaf? 1349 01:22:19,215 --> 01:22:20,434 Let's go from here. 1350 01:22:23,444 --> 01:22:25,996 What happened? Do you think I'll quietly watch you wear slippers... 1351 01:22:26,076 --> 01:22:27,560 ...and walk around the village? 1352 01:22:27,640 --> 01:22:28,934 Stay within your limit. 1353 01:22:29,756 --> 01:22:30,837 C'mon take them out. 1354 01:22:30,917 --> 01:22:33,319 If you don't let me go then I'll beat you with my slippers. 1355 01:22:33,399 --> 01:22:34,712 Shut up! 1356 01:22:34,885 --> 01:22:38,163 If you don't take out your slippers then I'll forcefully remove them. 1357 01:22:38,243 --> 01:22:41,138 No, brother. Please don't beat her. Munia, remove your slippers. 1358 01:22:42,643 --> 01:22:43,941 C'mon hurry up. 1359 01:22:47,149 --> 01:22:48,636 Place it on her head. 1360 01:22:49,406 --> 01:22:50,980 Why are you staring at me? - I'll do it, brother. 1361 01:22:51,853 --> 01:22:53,938 What are you doing? Remove it. - You're too smart. 1362 01:22:55,988 --> 01:22:57,544 Brother, please don't do this. 1363 01:22:57,624 --> 01:22:59,888 Please leave her. - Brother, please leave her. 1364 01:23:00,476 --> 01:23:02,543 Shiva, they insulted me badly. 1365 01:23:02,623 --> 01:23:04,333 They made me walk around the village. 1366 01:23:04,782 --> 01:23:07,567 Brother, I apologize on her behalf. - Whom did you call brother? 1367 01:23:07,647 --> 01:23:09,340 I'm not your brother. 1368 01:23:10,266 --> 01:23:11,918 Pick up the slippers and place them on your head. 1369 01:23:12,818 --> 01:23:15,153 C'mon hurry up. Where's the other one? 1370 01:23:16,045 --> 01:23:17,307 Place it on her head. 1371 01:23:19,437 --> 01:23:22,442 Munia, don't remove the slippers from your head or he will... 1372 01:23:23,848 --> 01:23:25,653 C'mon walk. Why did you stop? 1373 01:23:25,733 --> 01:23:27,274 Come on. Don't stop. 1374 01:23:27,620 --> 01:23:29,491 Please don't hit her, brother. 1375 01:23:35,523 --> 01:23:37,599 Are you walking in a park? 1376 01:23:38,106 --> 01:23:39,501 C'mon walk. 1377 01:23:39,835 --> 01:23:42,225 I feel like committing suicide. 1378 01:23:42,646 --> 01:23:45,478 People don't even hit animals so badly. 1379 01:23:46,084 --> 01:23:51,348 The entire village was watching but nobody stopped him. 1380 01:23:53,694 --> 01:23:56,148 Will you ever wear slippers again? 1381 01:23:56,710 --> 01:24:00,440 You don't know how many times he hit me on the back. 1382 01:24:00,926 --> 01:24:03,791 That day when Shiva was hitting you were laughing. 1383 01:24:03,871 --> 01:24:06,440 I'll hit you as many times as you drop the slippers from head. 1384 01:24:06,520 --> 01:24:08,018 C'mon pick it up. 1385 01:24:11,099 --> 01:24:12,645 Get going from here. 1386 01:24:15,023 --> 01:24:17,467 I'll cut off your legs if I see you wearing slippers again. 1387 01:24:18,072 --> 01:24:21,218 The entire village was staring at me. 1388 01:24:21,401 --> 01:24:23,607 How will I face them now? 1389 01:24:23,687 --> 01:24:25,358 (Crying) 1390 01:25:15,800 --> 01:25:16,946 Stop! 1391 01:25:26,880 --> 01:25:29,423 Stop! I say, stop. 1392 01:25:35,227 --> 01:25:37,605 Look... it won't be good if you beat me with slippers. 1393 01:25:38,236 --> 01:25:41,600 Will you beat somebody if she wears slippers? 1394 01:25:42,378 --> 01:25:46,504 C'mon beat me. Beat me. 1395 01:25:46,729 --> 01:25:47,810 Look I'm wearing slippers. 1396 01:25:47,890 --> 01:25:49,072 (Laughs) 1397 01:25:50,612 --> 01:25:52,403 Go and call Munia. - Okay. Let's go and call her. 1398 01:26:08,437 --> 01:26:09,881 Hey! Untie them. 1399 01:26:12,796 --> 01:26:14,344 Hey! Why did you tie them up? 1400 01:26:14,424 --> 01:26:15,504 He beat a school girl. 1401 01:26:15,584 --> 01:26:18,350 I told you to come to me if you face any problem. 1402 01:26:18,430 --> 01:26:19,526 Please listen to me first. 1403 01:26:19,606 --> 01:26:21,836 You should've approached me with your problem. 1404 01:26:25,201 --> 01:26:28,617 Take the rest, keep Pandi here. 1405 01:26:28,807 --> 01:26:30,770 Munia is coming. I'll set him free after he apologizes. 1406 01:26:30,850 --> 01:26:32,448 So, you want him to apologize to her? 1407 01:26:33,218 --> 01:26:36,340 You're taking advantage of my leniency. 1408 01:26:38,493 --> 01:26:40,189 He made Munia place her slippers on her head and... 1409 01:26:40,269 --> 01:26:43,086 ...made her walk around the village and you're beating me. 1410 01:26:43,166 --> 01:26:44,980 He insulted your fiancée. 1411 01:26:45,060 --> 01:26:47,808 But, you insulted my family before the villagers. 1412 01:26:49,287 --> 01:26:52,747 I feel like cutting off your hands for this audacity. 1413 01:26:52,827 --> 01:26:55,445 I always thought that he trusted me. 1414 01:26:55,644 --> 01:26:58,429 But, he didn't value me more than a pest. 1415 01:26:58,983 --> 01:27:00,756 I always treated him as my father. 1416 01:27:00,836 --> 01:27:02,667 I hope now you understand everything. 1417 01:27:02,747 --> 01:27:06,775 Brother, I've heard that Vishwanath is planning an attack on our homes. 1418 01:27:06,983 --> 01:27:09,698 Really? Let him do it. I'm also waiting for him. 1419 01:27:09,778 --> 01:27:12,467 Forget it. Go back to work. Don't worry. 1420 01:27:12,547 --> 01:27:14,525 What if they come? - Let them come. 1421 01:27:14,605 --> 01:27:17,423 Shivmani, Vishwanath made a lot of money with the liquor you make... 1422 01:27:17,503 --> 01:27:18,867 ...and now he's a rich man. 1423 01:27:18,947 --> 01:27:20,328 That's why he always listened to you. 1424 01:27:20,408 --> 01:27:24,436 He treated you like family and gave you money one every festival. 1425 01:27:24,516 --> 01:27:27,369 It happened till you were under his control. 1426 01:27:27,871 --> 01:27:30,716 But what's the problem now? You've become stronger than him. 1427 01:27:31,183 --> 01:27:32,809 You've ruined his reputation. 1428 01:27:32,889 --> 01:27:35,498 By thrashing Pandi you've proved that you're not his slave... 1429 01:27:35,578 --> 01:27:37,211 ...but you're equal to him. 1430 01:27:37,291 --> 01:27:38,404 He's furious now. 1431 01:27:38,484 --> 01:27:40,773 Now he'll show you his real colours. 1432 01:27:41,128 --> 01:27:44,094 I'll also show him my real colour. - Why are you so furious? 1433 01:27:44,174 --> 01:27:47,390 Earlier you always spoke in his favour and now you're against him. 1434 01:27:47,470 --> 01:27:50,010 Don't lose your cool so easily. Calm down. 1435 01:27:50,090 --> 01:27:52,786 Tell your men to keep the weapons ready. - Okay. 1436 01:27:52,866 --> 01:27:54,992 I don't want any kind of violence but I'll definitely answer them. 1437 01:27:55,072 --> 01:27:56,496 Let them come. We'll deal with them. 1438 01:27:56,576 --> 01:27:59,935 Stop fighting for yourself. Think about the villagers. 1439 01:28:00,206 --> 01:28:02,335 Understand their problems and help them to sort it. 1440 01:28:02,415 --> 01:28:04,422 You're right, brother. - Have dinner. 1441 01:28:06,898 --> 01:28:08,995 We're going to have lot of fun today. 1442 01:28:09,075 --> 01:28:11,958 Uncle thrashed Pandi badly. - Isn't it? 1443 01:28:12,412 --> 01:28:14,379 What do you want? - Nothing. 1444 01:28:14,606 --> 01:28:15,914 Get going. 1445 01:28:17,340 --> 01:28:20,865 Isn't it fun wearing the slippers. - Nothing hurts the feet now. 1446 01:28:20,945 --> 01:28:22,400 I'll wear them daily. 1447 01:28:22,725 --> 01:28:24,000 Come on. 1448 01:28:25,784 --> 01:28:29,536 Go. Go to school. Go. 1449 01:28:30,477 --> 01:28:32,499 Let me see who stops you. Go. 1450 01:28:35,959 --> 01:28:38,089 If you send the children to school they beat them. 1451 01:28:38,169 --> 01:28:40,014 If you draw out water from the well, they beat us. 1452 01:28:40,094 --> 01:28:43,030 If you build a house they'll burn it and kill you. 1453 01:28:43,110 --> 01:28:45,062 If you obey their orders they'll spare you. 1454 01:28:45,142 --> 01:28:47,505 If you try to be equal to them, they'll insult you. 1455 01:28:47,585 --> 01:28:48,965 We need to change this. 1456 01:28:49,045 --> 01:28:51,765 For that you need to have the land in your name. 1457 01:28:51,845 --> 01:28:54,111 Lawyer, we need to buy land for that. 1458 01:28:54,191 --> 01:28:57,657 We don't have money to buy land. - Who told you to buy land? 1459 01:28:57,737 --> 01:29:01,257 The land you've toiled hard for years is yours. 1460 01:29:01,337 --> 01:29:03,160 The Englishmen gave you the land. 1461 01:29:03,240 --> 01:29:06,468 I won't say that everybody is a cheat but the people who've cheated you... 1462 01:29:06,548 --> 01:29:08,826 ...should be taught a lesson and you should get back your land from them. 1463 01:29:08,906 --> 01:29:11,799 Lawyer, the Englishmen gave the land to our forefathers. 1464 01:29:11,879 --> 01:29:15,270 Vishwanath has usurped the land from us after giving us loan. 1465 01:29:15,350 --> 01:29:17,000 What can we do about it? 1466 01:29:17,080 --> 01:29:18,114 Explain it to him. 1467 01:29:18,194 --> 01:29:21,043 Uncle, the land belongs to the villagers. 1468 01:29:21,123 --> 01:29:23,356 We can buy and sell the land amongst ourselves. 1469 01:29:23,436 --> 01:29:24,621 An outsider can't take it. 1470 01:29:24,701 --> 01:29:26,665 If anybody tries to do so then it's illegal. 1471 01:29:26,745 --> 01:29:32,200 We must get the original papers of these land from the registrar's office. 1472 01:29:32,280 --> 01:29:33,790 Will the land be ours after that? 1473 01:29:33,870 --> 01:29:36,169 We didn't get freedom without fighting for it. 1474 01:29:36,249 --> 01:29:39,196 Our protests will continue until we get the papers. 1475 01:29:39,276 --> 01:29:41,065 You'll definitely get your rights. 1476 01:29:41,145 --> 01:29:42,255 (Claps) 1477 01:29:42,335 --> 01:29:43,876 Clapping isn't enough. 1478 01:29:43,956 --> 01:29:47,735 You've to come with your family to participate in the protests. 1479 01:29:47,973 --> 01:29:50,881 For the first time I can see our men so full of energy. 1480 01:29:50,961 --> 01:29:51,821 They've realizes that... 1481 01:29:51,901 --> 01:29:54,656 ...they don't need to live a suppressed life like their forefathers. 1482 01:29:55,071 --> 01:29:58,959 We've only one weapon that'll bring about change and that's hope. 1483 01:29:59,039 --> 01:30:01,470 We'll win this battle with this hope. 1484 01:30:01,550 --> 01:30:04,265 They should never give up hope. - Put it up near the panchayat. 1485 01:30:04,345 --> 01:30:06,486 Parashuram, put them up in the lane near the temple. 1486 01:30:06,566 --> 01:30:07,497 I won't put them up. 1487 01:30:07,577 --> 01:30:09,420 They thrashed me badly the last time. 1488 01:30:09,628 --> 01:30:10,998 They thrashed you? - Yes. 1489 01:30:11,078 --> 01:30:13,323 Come with me. Let's see who beats you. 1490 01:30:13,474 --> 01:30:15,197 Don't fight with them. 1491 01:30:15,277 --> 01:30:17,113 I won't spare them if they start fighting. 1492 01:30:17,193 --> 01:30:19,141 Munia, go home. - Okay. 1493 01:30:19,221 --> 01:30:20,787 Two men go with her. 1494 01:30:20,932 --> 01:30:23,250 Let them say anything don't answer back. 1495 01:30:23,330 --> 01:30:26,384 The inspector has agreed. The senior inspector is acting stubborn. 1496 01:30:26,647 --> 01:30:28,329 Forget him, I'll handle him. 1497 01:30:32,356 --> 01:30:35,103 Old man, who put up these posters? - I don't know. 1498 01:30:39,677 --> 01:30:42,756 The villagers were quiet till now. But, they're trying to revolt. 1499 01:30:43,068 --> 01:30:44,922 They've got courage because of Shivmani. 1500 01:30:45,002 --> 01:30:46,846 He along with the lawyer has sought for permission... 1501 01:30:46,926 --> 01:30:48,284 ...to arrange a meeting against you. 1502 01:30:48,364 --> 01:30:50,498 What did you say? - What can I say? 1503 01:30:50,578 --> 01:30:52,145 I'll say what you want me to say. 1504 01:30:53,294 --> 01:30:54,664 Let them call the meeting. 1505 01:30:54,878 --> 01:30:59,611 Arrest the lawyer before the meeting starts. 1506 01:30:59,888 --> 01:31:03,299 Shiva, our lawyer has been arrested by the police at the railway station. 1507 01:31:03,379 --> 01:31:05,748 People have come for the meeting but what shall we do without him. 1508 01:31:06,412 --> 01:31:08,460 It doesn't matter if he is not here. You try to convince them. 1509 01:31:08,540 --> 01:31:09,989 What can I say? 1510 01:31:10,069 --> 01:31:12,294 Brother, tell them what you always say. 1511 01:31:13,913 --> 01:31:18,244 Your presence here proves that we'll get our land back... 1512 01:31:18,324 --> 01:31:19,911 ...irrespective of anything. 1513 01:31:19,991 --> 01:31:21,634 Earlier it was only Shambhu who participated in these rallies. 1514 01:31:21,714 --> 01:31:23,308 Now he has dragged Shiva also in this. 1515 01:31:23,388 --> 01:31:25,592 There's no food at home and they're busy leading people. 1516 01:31:25,672 --> 01:31:28,089 Grandma, it's not wrong to protest. 1517 01:31:28,345 --> 01:31:30,773 Is this the way you speak with your grandma? 1518 01:31:31,140 --> 01:31:32,724 Go inside and study. 1519 01:31:34,600 --> 01:31:35,402 You should talk less. 1520 01:31:35,482 --> 01:31:38,066 1519 acres of land... 1521 01:31:38,696 --> 01:31:41,635 There should be our men also in the crowd. - Okay. 1522 01:31:41,715 --> 01:31:44,327 Our men get scared when they see Shivmani. 1523 01:31:44,716 --> 01:31:47,149 Will you be able to do your work if I can get rid of him? 1524 01:31:47,229 --> 01:31:49,744 Your men should be a part of the crowd. 1525 01:31:50,026 --> 01:31:53,420 I had told you that we would crush them when the right time comes. 1526 01:31:53,500 --> 01:31:54,783 The time has come. 1527 01:31:54,863 --> 01:31:56,945 ...there'll be a time when the land will be ours. 1528 01:31:57,930 --> 01:32:00,287 We've information that you're misleading the people. 1529 01:32:00,367 --> 01:32:02,904 They're innocent poor people. I'm making them aware of their rights. 1530 01:32:02,984 --> 01:32:04,396 Do you've police permission? 1531 01:32:04,476 --> 01:32:06,320 We had given an application to the police station. 1532 01:32:06,400 --> 01:32:07,640 We've got permission. 1533 01:32:07,720 --> 01:32:10,818 Why are you awake? Go to sleep. - Okay. 1534 01:32:10,898 --> 01:32:12,807 Let's go. Let's go inside. 1535 01:32:15,574 --> 01:32:16,893 C'mon, let's go. 1536 01:32:18,937 --> 01:32:20,959 We didn't know that you had permission. 1537 01:32:21,039 --> 01:32:23,035 Shivmani, go and get a copy of it from the police station. 1538 01:32:23,115 --> 01:32:25,630 We've a copy at home. Go and get it. 1539 01:32:25,710 --> 01:32:27,089 Take my cycle. 1540 01:32:28,355 --> 01:32:31,025 They may beat us or put us behind the bars. 1541 01:32:31,105 --> 01:32:33,468 We'll raise our voice against this crime. 1542 01:32:33,548 --> 01:32:34,853 We won't back off. 1543 01:32:34,933 --> 01:32:37,577 I want to destroy Shivmani's family. 1544 01:32:37,657 --> 01:32:40,626 Set the slum on fire. - Brother, this is not right. 1545 01:32:40,706 --> 01:32:42,669 Shiva and Shambhu are your enemies. 1546 01:32:42,749 --> 01:32:45,188 It's wrong to take revenge against the entire slum for it. 1547 01:32:45,268 --> 01:32:46,582 Hey! Get lost. 1548 01:32:46,961 --> 01:32:48,301 Pandi, go and do as I said. 1549 01:32:48,582 --> 01:32:50,885 Get a pillow for me. 1550 01:32:50,965 --> 01:32:53,922 Grandpa, it might rain today. Sleep inside. 1551 01:32:54,002 --> 01:32:55,772 Okay. - Come in. 1552 01:33:00,391 --> 01:33:03,245 (Clouds rumbling) 1553 01:33:10,575 --> 01:33:12,272 Who are you? 1554 01:33:19,018 --> 01:33:21,375 If you gather people without permission next time then... 1555 01:33:21,455 --> 01:33:24,143 ...I'll arrest all of you and you won't even get bail. 1556 01:33:26,640 --> 01:33:30,338 The lawyer who works for us has been arrested. 1557 01:33:30,418 --> 01:33:31,841 They've sent police after us. 1558 01:33:31,921 --> 01:33:34,576 It means they're scared. It signifies that we've won. 1559 01:34:01,993 --> 01:34:05,355 Shivmani, somebody has stabbed your brother. 1560 01:34:05,435 --> 01:34:06,587 Go there quickly. 1561 01:34:29,333 --> 01:34:31,246 (Crying) 1562 01:34:31,646 --> 01:34:34,630 They thrashed us badly. 1563 01:34:36,501 --> 01:34:38,220 We don't know who they were. 1564 01:34:38,944 --> 01:34:40,923 (Groans) 1565 01:34:42,988 --> 01:34:45,086 Brother... brother... who did this? 1566 01:34:45,166 --> 01:34:48,091 We weren't aware that their men were in the crowd. 1567 01:34:48,171 --> 01:34:49,572 Pick him up. Let's take him to the hospital. 1568 01:34:49,652 --> 01:34:51,776 C'mon hurry up. - They didn't spare the women and the kids. 1569 01:34:51,856 --> 01:34:54,594 Brother, you'll be fine. Don't give up hope. 1570 01:34:54,674 --> 01:34:55,381 Nothing will happen to you. 1571 01:34:55,461 --> 01:34:58,529 Take the others to the hospital. Save them. 1572 01:34:58,609 --> 01:35:00,657 I won't let anything happen to you... - A fire has broken out. 1573 01:35:06,364 --> 01:35:08,371 (Wailing) 1574 01:35:15,142 --> 01:35:17,001 We're ruined. 1575 01:35:19,535 --> 01:35:21,749 Where will we stay now? 1576 01:35:22,623 --> 01:35:24,128 (Wailing) 1577 01:35:24,208 --> 01:35:26,818 We're ruined. - Look what has happened. 1578 01:35:27,225 --> 01:35:28,989 We're ruined. 1579 01:35:29,569 --> 01:35:32,734 We've lost everything. 1580 01:35:39,718 --> 01:35:42,107 We're ruined. 1581 01:35:44,603 --> 01:35:47,327 Look what has happened. 1582 01:35:48,527 --> 01:35:50,537 Everything is finished. 1583 01:35:54,018 --> 01:35:56,010 Look what has happened. 1584 01:36:01,221 --> 01:36:05,113 I thought that I won't be able to see you before I die. 1585 01:36:05,193 --> 01:36:08,399 Grandpa threw Munna out of the house. 1586 01:36:08,479 --> 01:36:11,577 But, Pandi threw him back in the house. 1587 01:36:11,657 --> 01:36:13,782 Don't spare him, Shiva. 1588 01:36:15,621 --> 01:36:17,967 I'm in great pain. 1589 01:36:18,357 --> 01:36:21,546 We couldn't be together in this life... 1590 01:36:21,626 --> 01:36:24,216 ...but we'll definitely be together in our next life. 1591 01:36:24,296 --> 01:36:26,778 Please forgive me, Shiva. 1592 01:36:28,367 --> 01:36:30,551 You go inside. Both of you stay here. 1593 01:36:36,939 --> 01:36:41,123 Run! Run! Run! Shiva has come. 1594 01:36:41,447 --> 01:36:44,377 C'mon hurry up. C'mon close the door. 1595 01:36:46,432 --> 01:36:49,600 C'mon give me weapons quickly. Hurry up. He has come. 1596 01:36:50,454 --> 01:36:51,957 Hey Shivmani! 1597 01:36:56,733 --> 01:37:00,171 Shiva, don't harm the women. - Step back or I'll kill you. 1598 01:37:00,507 --> 01:37:02,993 I'm your madam. Drop the dagger. 1599 01:37:03,073 --> 01:37:05,642 Why are you hiding behind the women? - Catch him. 1600 01:37:05,891 --> 01:37:08,561 I'll forget that you're women. Step back. 1601 01:37:17,869 --> 01:37:19,652 He has cut of his hand. - Go inside. 1602 01:37:20,183 --> 01:37:21,934 (Groans) My hand. 1603 01:37:23,318 --> 01:37:24,853 My hand. 1604 01:37:26,345 --> 01:37:27,707 Go inside. 1605 01:37:32,768 --> 01:37:34,541 My hand. 1606 01:37:37,211 --> 01:37:38,498 Go inside. 1607 01:37:38,578 --> 01:37:40,596 I'll handle him. Go. 1608 01:37:42,401 --> 01:37:45,655 Shivmani, my son... listen to me. 1609 01:37:48,142 --> 01:37:50,942 I've come for that man who has burnt my family. 1610 01:37:51,022 --> 01:37:53,795 If anybody interferes I'll kill him. 1611 01:37:54,055 --> 01:37:55,569 (Groans) 1612 01:38:11,826 --> 01:38:13,728 (Growling) 1613 01:38:13,808 --> 01:38:15,209 Hey Shiva! 1614 01:38:15,289 --> 01:38:16,766 Please leave him. 1615 01:38:22,734 --> 01:38:26,604 Son, please forgive me. I'm like your father. 1616 01:38:26,684 --> 01:38:28,064 Please spare me. 1617 01:38:35,219 --> 01:38:37,879 (Growling) 1618 01:38:54,141 --> 01:38:56,184 I had lost everything. 1619 01:38:56,433 --> 01:39:00,865 I reached another village while trying to escape from police. 1620 01:39:01,719 --> 01:39:04,119 Life gave me a second chance. 1621 01:39:04,433 --> 01:39:06,563 I met your uncle there. 1622 01:39:06,643 --> 01:39:08,151 What happened, brother? 1623 01:39:12,357 --> 01:39:13,795 Have something, my son. 1624 01:39:14,412 --> 01:39:17,395 Please give me some work instead of this. 1625 01:39:17,828 --> 01:39:20,844 Parvati... Parvati... 1626 01:39:21,806 --> 01:39:23,871 Why are you late, brother? 1627 01:39:23,951 --> 01:39:25,958 Grandma was asking about you. 1628 01:39:28,985 --> 01:39:31,449 Parvati, his name is Shivmani. 1629 01:39:31,529 --> 01:39:33,071 I've hired him. 1630 01:39:33,742 --> 01:39:36,088 He'll stay in a corner of the house. 1631 01:39:38,445 --> 01:39:41,234 The hands that used to make liquor were given the responsibility... 1632 01:39:41,314 --> 01:39:43,277 ...to plough the field by your uncle. 1633 01:39:43,357 --> 01:39:45,860 Narsingh wants to buy your land too? 1634 01:39:45,940 --> 01:39:48,215 It's not only my land that he has his eyes on he wants to buy everybody's land. 1635 01:39:48,295 --> 01:39:49,460 Narsingh is very stubborn. 1636 01:39:49,540 --> 01:39:51,060 Sometimes I think that I should give him my land. 1637 01:39:51,140 --> 01:39:53,646 It's your land that he has his eyes on after taking my land. 1638 01:39:53,726 --> 01:39:55,626 This land belongs to me as well as Parvati. 1639 01:39:55,706 --> 01:39:56,334 Brother... 1640 01:39:56,414 --> 01:39:58,868 Your mom and uncle showered so much love on me that... 1641 01:39:58,948 --> 01:40:01,221 ...I wished to live life again. 1642 01:40:01,852 --> 01:40:02,847 Here... 1643 01:40:06,003 --> 01:40:08,658 Mannu, we've a young girl at home... 1644 01:40:08,738 --> 01:40:11,624 ...and you've given shelter to an outsider. 1645 01:40:11,704 --> 01:40:13,246 Who'll marry her? - She talks a lot. 1646 01:40:13,326 --> 01:40:15,979 Can't you keep quiet? - Nothing will change if I keep quiet. 1647 01:40:16,059 --> 01:40:18,020 You've to silence the villagers. 1648 01:40:18,100 --> 01:40:20,070 People are gossiping about you all. 1649 01:40:20,261 --> 01:40:21,610 Stop it, grandma. 1650 01:40:22,207 --> 01:40:24,058 Grandma is not wrong, brother. 1651 01:40:24,232 --> 01:40:27,380 Right. Who'll marry her when we've an outsider living with us? 1652 01:40:27,882 --> 01:40:30,545 I don't want to trouble anybody, I'll go away. 1653 01:40:30,805 --> 01:40:31,869 How will that help? 1654 01:40:31,949 --> 01:40:33,279 Will the villagers keep quiet? 1655 01:40:33,359 --> 01:40:34,680 What else can we do? 1656 01:40:34,760 --> 01:40:36,176 Will you marry her? 1657 01:40:39,117 --> 01:40:41,219 I should've told you before. 1658 01:40:42,334 --> 01:40:44,401 I don't intend to deceive you. 1659 01:40:45,361 --> 01:40:46,961 The police is after me. 1660 01:40:48,069 --> 01:40:51,373 Your sister's life will be ruined if I get arrested. 1661 01:40:52,022 --> 01:40:53,336 Please let me go. 1662 01:40:53,985 --> 01:40:55,282 Please wait. 1663 01:40:56,138 --> 01:41:00,186 The man who can do this for his parents and siblings... 1664 01:41:00,266 --> 01:41:03,048 ...can go to any extent for his wife and children. 1665 01:41:04,545 --> 01:41:09,172 I don't care who you are, from where you've come and what you've done. 1666 01:41:09,362 --> 01:41:12,977 I want a man like you in my life who can take care of me and my kids. 1667 01:41:13,997 --> 01:41:18,244 I don't know if you like me or not but I like you. 1668 01:41:18,988 --> 01:41:20,874 Is he Shivmani? - Yes, Your Honour. 1669 01:41:20,954 --> 01:41:24,289 Why did he kill so many people? - Due to personal differences. 1670 01:41:24,369 --> 01:41:26,399 They wanted to kill his family. 1671 01:41:26,479 --> 01:41:28,890 He took this step to save his family. 1672 01:41:29,417 --> 01:41:32,634 As the riots were broke out due to communal differences... 1673 01:41:32,714 --> 01:41:34,666 ...they weren't planned murders. 1674 01:41:34,746 --> 01:41:36,517 So, I got less punishment. 1675 01:41:36,597 --> 01:41:38,332 He'll be in fifteen days of judicial custody. 1676 01:41:38,412 --> 01:41:40,866 The next hearing of Shivmani is scheduled two months later. 1677 01:41:40,946 --> 01:41:44,006 After serving the sentence I married your mother. 1678 01:41:49,237 --> 01:41:52,168 When I would get scared as a child I would come here to sleep. 1679 01:41:52,248 --> 01:41:54,521 This temple was my mother. 1680 01:41:55,351 --> 01:41:57,150 Now I don't fear anything as you're in my life. 1681 01:41:57,230 --> 01:41:59,027 (Bell rings) - After you all were born... 1682 01:41:59,107 --> 01:42:02,807 ...I forgot my past life and started living a new life. 1683 01:42:04,952 --> 01:42:09,623 After your brother's murder I felt like killing their entire family... 1684 01:42:09,703 --> 01:42:12,312 ...but I didn't want to lose my family again. 1685 01:42:12,392 --> 01:42:13,894 So, I kept quiet. 1686 01:42:14,205 --> 01:42:17,466 Earlier Chintamani thought that his father was useless. 1687 01:42:17,546 --> 01:42:21,513 But now his father wasn't less than a hero for him. 1688 01:42:29,711 --> 01:42:30,931 (Bell rings) 1689 01:42:37,098 --> 01:42:38,361 Lakshmi, your father. 1690 01:42:50,417 --> 01:42:52,086 I knew that you would come. 1691 01:42:54,948 --> 01:42:56,029 I'm fine. 1692 01:43:06,927 --> 01:43:09,833 Mom... dad is very rowdy. 1693 01:43:11,873 --> 01:43:15,246 From where did you inherit this anger and courage? 1694 01:43:15,548 --> 01:43:16,569 Go to sleep. 1695 01:43:21,308 --> 01:43:22,432 C'mon eat. 1696 01:43:25,658 --> 01:43:27,362 Enough, my son. That's enough. 1697 01:43:35,509 --> 01:43:40,136 I'll consult the lawyer and try to find out how we can save him from this case. 1698 01:43:41,217 --> 01:43:42,687 You meet me at the court. 1699 01:43:42,767 --> 01:43:45,065 Yes, I'll meet you there. Take care. 1700 01:43:49,244 --> 01:43:51,873 Dad, when will we go back to our house? 1701 01:43:55,090 --> 01:43:57,226 We'll go back very soon, my child. 1702 01:43:58,959 --> 01:44:02,377 Don't fight with your dad. Okay? - Okay, mom. 1703 01:44:04,397 --> 01:44:07,366 Chinta, go and wear it. Let's go. 1704 01:44:07,446 --> 01:44:09,919 Lakshmi, don't trouble your mom. - Okay. 1705 01:44:10,327 --> 01:44:11,302 Let's go. 1706 01:44:17,287 --> 01:44:19,017 C'mon, Chinta. 1707 01:44:20,762 --> 01:44:22,152 Why did you keep mom here? 1708 01:44:22,893 --> 01:44:24,339 You should've sent her to uncle Maari's house. 1709 01:44:24,419 --> 01:44:27,732 His family is already in the hospital for helping us. 1710 01:44:28,943 --> 01:44:32,181 If your mom goes back to their house they can land in trouble again. 1711 01:44:32,715 --> 01:44:34,888 We must face this problem alone. 1712 01:44:35,123 --> 01:44:36,977 Let's take mother with us. 1713 01:44:37,267 --> 01:44:39,335 If they attack us at least she'll be safe. 1714 01:44:40,020 --> 01:44:41,715 Somebody from our family will be safe. 1715 01:44:41,795 --> 01:44:43,604 That's why I've left them there. 1716 01:44:46,842 --> 01:44:49,783 You remember God only after face problems. 1717 01:44:51,408 --> 01:44:54,196 Why don't you raise your voice when we can think of a solution? 1718 01:44:54,881 --> 01:44:57,475 I'm a lawyer and not a magician who can change everything. 1719 01:44:57,555 --> 01:44:59,060 You can change it. - Come on. 1720 01:45:00,671 --> 01:45:02,560 Shivmani, what brings you here. 1721 01:45:02,733 --> 01:45:04,705 Who is he? Your younger son? 1722 01:45:05,245 --> 01:45:05,923 Yes, sir. 1723 01:45:06,003 --> 01:45:07,528 Have you brought him here for admission in school? 1724 01:45:11,991 --> 01:45:12,884 I'm coming. 1725 01:45:13,071 --> 01:45:14,662 Come. What's the matter? 1726 01:45:14,862 --> 01:45:16,219 Narsingh... - Who's he? 1727 01:45:16,299 --> 01:45:18,918 The man who got my son killed. - Carry on. 1728 01:45:19,291 --> 01:45:20,612 He killed him. 1729 01:45:22,065 --> 01:45:23,082 He's dead. 1730 01:45:24,798 --> 01:45:26,465 Sit down. - No, I'm fine. 1731 01:45:27,392 --> 01:45:29,323 His men are after us. 1732 01:45:29,403 --> 01:45:31,557 We've somehow managed to escape from them and come here. 1733 01:45:33,495 --> 01:45:35,398 What's his age? - 15 years. 1734 01:45:35,847 --> 01:45:36,581 What was the hurry? 1735 01:45:36,661 --> 01:45:39,300 The entire village knew that Narsingh killed my brother. 1736 01:45:39,380 --> 01:45:41,707 But, the police didn't file a case against him. 1737 01:45:41,787 --> 01:45:43,921 You also filed a case against the culprits but couldn't get them punished. 1738 01:45:44,001 --> 01:45:46,454 Hey! Shut up. - Let him talk. 1739 01:45:46,898 --> 01:45:47,790 He's right. 1740 01:45:48,012 --> 01:45:50,772 Mom used to cry daily and pray for justice. 1741 01:45:51,519 --> 01:45:53,298 But, nobody could help him get justice... 1742 01:45:53,914 --> 01:45:56,169 ...that's why I killed him, so that she gets peace of mind. 1743 01:45:56,249 --> 01:45:58,951 Go out, don't talk like grownups. 1744 01:45:59,464 --> 01:46:01,726 Sir, they've filed a case against me too. 1745 01:46:02,127 --> 01:46:05,289 Please prove that I'm guilty and he's innocent. 1746 01:46:05,369 --> 01:46:06,984 Don't be crazy, Shivmani. 1747 01:46:07,205 --> 01:46:08,721 He's safe with you. 1748 01:46:08,971 --> 01:46:12,043 Who'll take care of him if you are put behind the bars? 1749 01:46:12,278 --> 01:46:14,513 Do you think they'll forget everything after you get punished? 1750 01:46:16,326 --> 01:46:20,276 If you want to save your family then surrender to the court tomorrow. 1751 01:46:20,356 --> 01:46:22,324 Sir, he's too small to be put behind the bars. 1752 01:46:22,404 --> 01:46:23,597 I know it. He's a minor. 1753 01:46:23,677 --> 01:46:25,707 Government will send him to juvenile home. 1754 01:46:26,005 --> 01:46:28,565 I'm well acquainted with the jailor of the juvenile home. 1755 01:46:28,876 --> 01:46:30,758 I'll talk to him and he'll take good care of him. 1756 01:46:31,263 --> 01:46:32,308 What are you thinking of now? 1757 01:46:32,388 --> 01:46:34,646 Now that you've assured me, I'm relaxed. 1758 01:46:34,726 --> 01:46:35,850 Talk to him. 1759 01:46:36,043 --> 01:46:37,607 Come and have food. 1760 01:46:38,444 --> 01:46:40,811 Big bro, go and eat something. 1761 01:46:40,891 --> 01:46:43,012 Bring your father to court tomorrow. 1762 01:46:43,198 --> 01:46:44,222 All of you please leave now. 1763 01:46:44,302 --> 01:46:46,284 Submitting a petition isn't enough. 1764 01:46:46,364 --> 01:46:47,523 You must fight. 1765 01:46:47,890 --> 01:46:49,786 Shouting won't help. 1766 01:46:49,866 --> 01:46:52,291 You need to take action this time. Everything will change. 1767 01:46:52,491 --> 01:46:55,349 You're a skilful hunter and you're saying that you couldn't trace him. 1768 01:46:55,429 --> 01:46:57,120 How can I trust you? 1769 01:46:57,293 --> 01:46:59,846 He knows the jungle very well but he can't escape from me. 1770 01:46:59,926 --> 01:47:01,742 Have you purposely spared him? 1771 01:47:01,822 --> 01:47:03,063 No, he won't do that. 1772 01:47:03,143 --> 01:47:05,084 A dog will lick the plate even if it's made of gold. 1773 01:47:05,164 --> 01:47:06,723 Whom did you call dog? - What are you doing? 1774 01:47:06,803 --> 01:47:11,034 Venkatesh, your father had done favours to me so I'm sparing him... 1775 01:47:11,114 --> 01:47:12,529 ...or I would've killed him. 1776 01:47:12,609 --> 01:47:13,892 Look at your status. - Venkatesh... 1777 01:47:13,972 --> 01:47:15,289 Mungeri, convince him. 1778 01:47:15,369 --> 01:47:18,174 So, you want to see who I am. - He has purposely spared him. 1779 01:47:18,410 --> 01:47:20,811 Forgive him. We'll get the work done by Raju. 1780 01:47:20,891 --> 01:47:22,132 Don't teach me. 1781 01:47:22,326 --> 01:47:24,754 I'll decide who'll do the work for me and when. 1782 01:47:40,985 --> 01:47:41,878 Sit here. 1783 01:48:05,286 --> 01:48:06,628 (Phone rings) 1784 01:48:08,462 --> 01:48:08,870 Hello. 1785 01:48:08,950 --> 01:48:11,209 Shiva's wife has come to the court just now. 1786 01:48:11,289 --> 01:48:13,139 It means his son will also come . 1787 01:48:13,219 --> 01:48:13,721 Keep an eye on them. 1788 01:48:13,801 --> 01:48:16,281 Cases 201 and 212 be produced before the court. 1789 01:48:17,249 --> 01:48:17,858 Greetings. 1790 01:48:17,938 --> 01:48:20,563 Mutthu Kumar. Father's name? - Manoj Kumar. 1791 01:48:20,643 --> 01:48:21,664 Nandu Yadav. 1792 01:48:21,892 --> 01:48:23,767 Why did you handcuff him? 1793 01:48:23,847 --> 01:48:26,320 He tried to escape four times. 1794 01:48:26,507 --> 01:48:27,994 Take him out of the court. 1795 01:48:28,769 --> 01:48:30,139 Parvati. - Yes. 1796 01:48:30,219 --> 01:48:31,198 Come here. 1797 01:48:31,773 --> 01:48:32,804 Yes, sir. 1798 01:48:33,530 --> 01:48:34,762 Where is Shivmani? 1799 01:48:34,935 --> 01:48:37,135 He said that he'll come to the court. He must be on the way. 1800 01:48:37,550 --> 01:48:38,560 Okay. Go. 1801 01:48:47,010 --> 01:48:47,909 Dad... - What? 1802 01:48:47,989 --> 01:48:49,336 Buy slippers for me. - Hmm... 1803 01:48:50,721 --> 01:48:52,122 How much is it? - 30 rupees. 1804 01:48:52,416 --> 01:48:54,647 Give a nice pair. - Take this. This is nice. 1805 01:48:54,976 --> 01:48:56,412 Wear it. - Wear it. 1806 01:48:58,470 --> 01:48:59,646 It's okay, dad. 1807 01:49:12,299 --> 01:49:14,834 Hey Mannu uncle, what brings you here? 1808 01:49:15,041 --> 01:49:18,155 I've come to meet somebody. - Okay. Be careful. 1809 01:49:20,931 --> 01:49:21,986 I'm sure he'll come. 1810 01:49:26,457 --> 01:49:28,273 Where is he? - He's on the way. 1811 01:49:28,611 --> 01:49:30,747 They'll soon announce his name. - He'll reach here any time. 1812 01:49:41,092 --> 01:49:42,795 Have all the boys come? - Yes. 1813 01:49:42,875 --> 01:49:44,283 Be alert, they should not escape. 1814 01:49:44,363 --> 01:49:45,269 What's this? 1815 01:49:45,589 --> 01:49:47,873 You've brought bombs with you? Throw them in the drain. 1816 01:49:49,239 --> 01:49:50,130 Stop! 1817 01:49:50,702 --> 01:49:52,743 What's this? Why did you come to the court? 1818 01:49:52,823 --> 01:49:54,741 What work do you've here? - I've some important work. 1819 01:49:54,821 --> 01:49:55,606 Really? 1820 01:49:55,796 --> 01:49:58,278 Are you fooling me? - What are you saying, sir? 1821 01:49:58,358 --> 01:49:59,861 Stop! Don't throw away the bombs. 1822 01:50:00,423 --> 01:50:02,291 Sir... - Please have food with me. 1823 01:50:02,371 --> 01:50:04,436 My client is going to come. He's taking sometime. 1824 01:50:04,516 --> 01:50:06,210 It's okay. Please have some food with me. - No, thank you sir. 1825 01:50:06,290 --> 01:50:07,723 No, sir. You carry on. 1826 01:50:22,754 --> 01:50:23,722 Come. 1827 01:50:26,282 --> 01:50:27,493 Give me peanuts. 1828 01:50:29,041 --> 01:50:30,666 Come here. - What happened, sir? 1829 01:50:30,746 --> 01:50:32,474 Where are you going? - I've a hearing today. 1830 01:50:32,554 --> 01:50:33,227 Okay. Go. 1831 01:50:33,307 --> 01:50:38,044 If he manages to escape Narsingh's brother will kill us. 1832 01:50:38,124 --> 01:50:39,420 We won't get a paisa from him. 1833 01:50:39,500 --> 01:50:42,387 When you're here Shivmani can't get inside. 1834 01:50:42,467 --> 01:50:43,701 Don't flatter me. 1835 01:51:03,858 --> 01:51:05,665 He shouldn't reach the court. 1836 01:51:15,291 --> 01:51:16,346 Look there. 1837 01:51:18,604 --> 01:51:19,858 He is not here. 1838 01:51:25,775 --> 01:51:26,545 Let's go. 1839 01:51:26,625 --> 01:51:27,574 Give my file. 1840 01:51:30,281 --> 01:51:31,102 Sir... 1841 01:51:31,457 --> 01:51:33,325 Do you think he's an ordinary lawyer like me? 1842 01:51:33,405 --> 01:51:34,986 He's a magistrate. He won't stay back. 1843 01:51:35,722 --> 01:51:38,040 I told him to come to the court but he didn't come. 1844 01:51:38,120 --> 01:51:39,138 You think this is a joke. 1845 01:51:39,218 --> 01:51:40,227 Keep my bag inside. - Okay, sir. 1846 01:51:40,307 --> 01:51:42,684 Sir, please stay back for some time. - Pass me the file. 1847 01:51:43,341 --> 01:51:45,045 I don't want to see his face. 1848 01:51:59,548 --> 01:52:00,620 Why did you come here? 1849 01:52:00,700 --> 01:52:02,652 You don't need a lawyer now, you need prayers. 1850 01:52:02,732 --> 01:52:04,693 Sir, there was danger near the court. 1851 01:52:04,773 --> 01:52:06,691 Don't come inside. 1852 01:52:07,262 --> 01:52:09,848 You've ruined my reputation at the court today. 1853 01:52:10,523 --> 01:52:11,734 You've become an important man now. 1854 01:52:11,814 --> 01:52:12,624 Why do you need me? 1855 01:52:12,704 --> 01:52:14,389 You all come and trouble me unnecessarily. 1856 01:52:14,469 --> 01:52:16,464 Where will I go if you refuse to help me? 1857 01:52:17,286 --> 01:52:19,941 They knew that we were going to the court. 1858 01:52:20,581 --> 01:52:22,302 They had seen us. 1859 01:52:22,951 --> 01:52:25,909 I didn't want any ruckus near the court. 1860 01:52:26,126 --> 01:52:28,029 Only you can save me from this problem. 1861 01:52:28,109 --> 01:52:29,621 How can I save you now? 1862 01:52:30,027 --> 01:52:33,608 I've a plot of land on which they've their eyes. 1863 01:52:33,688 --> 01:52:35,191 I'll give them the land. 1864 01:52:35,271 --> 01:52:38,158 Please speak with the inspector and save my son. 1865 01:52:38,496 --> 01:52:41,332 The judge said that you want to meet me. 1866 01:52:41,412 --> 01:52:42,552 Narsingh murder case. 1867 01:52:42,632 --> 01:52:44,351 (Speaks English) The accused is a minor. 1868 01:52:44,507 --> 01:52:46,999 That's why the problem is... 1869 01:52:47,079 --> 01:52:49,040 Hold on. Is this court? 1870 01:52:49,584 --> 01:52:51,747 Talk in Hindi so that I can also understand. 1871 01:52:51,827 --> 01:52:52,691 Sorry, sir. 1872 01:52:52,771 --> 01:52:55,104 The deceased was an important man. - I agree. 1873 01:52:55,184 --> 01:52:57,906 But, why do you want to arrest the person who's ready to surrender before the court? 1874 01:52:57,986 --> 01:52:59,144 What will you benefit from it? 1875 01:52:59,224 --> 01:53:02,490 Narsingh's family is searching the boy so that they can kill him. 1876 01:53:02,853 --> 01:53:05,085 They'll do anything for their reputation. 1877 01:53:05,310 --> 01:53:06,815 It's my duty to save him. 1878 01:53:06,895 --> 01:53:07,878 That's why... 1879 01:53:07,958 --> 01:53:10,317 Shivmani's land is the reason behind the problems. 1880 01:53:10,672 --> 01:53:11,640 Is it right? 1881 01:53:11,720 --> 01:53:15,028 Why would two people lose their lives if he gave his land? 1882 01:53:15,108 --> 01:53:17,114 Tell them to talk to the panchayat about it. 1883 01:53:17,633 --> 01:53:19,179 Sir, how can I do this? 1884 01:53:19,259 --> 01:53:21,417 They've two options. 1885 01:53:21,644 --> 01:53:24,400 To take the land and end the matter here... 1886 01:53:24,480 --> 01:53:28,681 ...or Narsingh's family will be destroyed if they try to kill Shivmani's son. 1887 01:53:33,416 --> 01:53:34,778 Take his thumbprint also. 1888 01:53:34,858 --> 01:53:36,302 Yes, you also give your thumbprint. 1889 01:53:39,362 --> 01:53:42,292 All of you have to obey the Panchayat now. 1890 01:53:42,573 --> 01:53:44,076 I always obeyed them. 1891 01:53:44,156 --> 01:53:46,401 Do you want to say anything? - I've already said what I wanted to. 1892 01:53:46,649 --> 01:53:48,530 I'm ready. Announce your decision. 1893 01:53:48,610 --> 01:53:51,957 Sir, thousands of people work for us... 1894 01:53:52,037 --> 01:53:54,606 ...and so they and their children don't starve to death. 1895 01:53:54,686 --> 01:53:57,006 The panchayat always supports them. 1896 01:53:57,086 --> 01:53:58,411 Subba, please keep quiet. 1897 01:53:58,491 --> 01:54:00,811 We've come to settle the matter and not to complicate it. 1898 01:54:00,891 --> 01:54:02,854 You're unnecessarily exaggerating the matter. 1899 01:54:03,276 --> 01:54:05,341 We'll obey the orders of the panchayat. 1900 01:54:05,421 --> 01:54:06,671 So, it's decided now. 1901 01:54:06,984 --> 01:54:08,606 They had this land. 1902 01:54:08,953 --> 01:54:11,807 Shivmani is giving this land as a compensation for Narsingh's death. 1903 01:54:11,887 --> 01:54:14,467 The compensation for any death isn't a piece of land. 1904 01:54:14,547 --> 01:54:20,294 But, Narsingh got killed because he killed Shivmani's son. 1905 01:54:20,374 --> 01:54:23,743 As per justice you should give compensation to Shivmani. 1906 01:54:23,823 --> 01:54:27,570 He's giving you his land to save his younger son. 1907 01:54:28,025 --> 01:54:30,230 Dismiss this case. - Okay, sir. 1908 01:54:30,310 --> 01:54:32,446 Shivmani is taking the responsibility of this murder. 1909 01:54:32,526 --> 01:54:35,214 Nobody will harm his younger son for this murder. 1910 01:54:35,294 --> 01:54:38,264 Tell his son to come and apologize to us. 1911 01:54:38,944 --> 01:54:40,836 Should he give his land and also apologize? 1912 01:54:40,916 --> 01:54:42,371 Will you shut this case if he does so? 1913 01:54:42,451 --> 01:54:43,841 Absolutely not, sir. - Tell them. 1914 01:54:43,921 --> 01:54:45,876 My son won't apologize to anybody. 1915 01:54:45,956 --> 01:54:47,155 Okay, it's fine. 1916 01:54:47,363 --> 01:54:48,816 Call him before the panchayat. 1917 01:54:48,896 --> 01:54:52,268 The policemen are here. What if they arrest him? 1918 01:54:52,803 --> 01:54:55,778 Mannu, what are you saying? Trust me. 1919 01:54:55,858 --> 01:54:57,577 How can I trust policemen? 1920 01:54:57,777 --> 01:55:01,132 Don't worry, remain assured from our end. 1921 01:55:01,212 --> 01:55:03,226 We can't take the responsibility of the policemen. 1922 01:55:03,306 --> 01:55:05,284 Tell Shivmani to surrender to the police. 1923 01:55:05,364 --> 01:55:06,754 The land will not be ours legally. 1924 01:55:06,834 --> 01:55:08,812 I know it. In whose name do you want the land? 1925 01:55:09,088 --> 01:55:11,423 Transfer the land to Dagdu, our servant. 1926 01:55:21,811 --> 01:55:23,809 Chintamani, where are you going? 1927 01:55:25,512 --> 01:55:27,813 I'm talking to you. Where are you going? 1928 01:55:28,046 --> 01:55:29,162 I'll go for a walk. 1929 01:55:29,242 --> 01:55:30,581 Sit here quietly. Don't go anywhere. 1930 01:55:30,661 --> 01:55:33,081 I'm going to pee. - Don't go too far. 1931 01:55:39,619 --> 01:55:41,150 Thanks a lot, sir. 1932 01:55:43,684 --> 01:55:45,293 (Crying) 1933 01:55:45,373 --> 01:55:48,415 Don't cry, you're doing this for your son. Go. 1934 01:56:00,981 --> 01:56:02,417 Let's go, it's over. 1935 01:56:07,225 --> 01:56:10,165 Sir... they agreed very easily. 1936 01:56:11,341 --> 01:56:13,780 I'm also worried, be careful. 1937 01:56:14,507 --> 01:56:18,805 Take care of your son before you surrender. 1938 01:56:23,467 --> 01:56:24,634 Do something. 1939 01:56:25,196 --> 01:56:28,794 Take your son to a safe place and meet me in my house. 1940 01:56:29,027 --> 01:56:30,143 Is it important for you to go now? 1941 01:56:30,223 --> 01:56:32,564 Why don't you stay here tonight and go tomorrow? 1942 01:56:33,680 --> 01:56:35,894 No. It's important that I go. 1943 01:56:37,953 --> 01:56:41,689 Before you go tell Chintamani that he should go to school daily. 1944 01:56:41,769 --> 01:56:42,303 Okay. 1945 01:56:42,383 --> 01:56:45,062 We'll ask the priest to perform a veneration for us... 1946 01:56:45,142 --> 01:56:46,809 ...as we've got rid of this problem. - Yes. 1947 01:56:47,250 --> 01:56:49,516 May God protect our family. 1948 01:56:50,553 --> 01:56:52,309 You left him here. Right? 1949 01:56:53,389 --> 01:56:55,093 Yes, I left him here. 1950 01:56:55,578 --> 01:56:57,160 But, he never stays at one place. 1951 01:56:57,240 --> 01:56:58,691 He keeps wandering. 1952 01:56:59,452 --> 01:57:00,983 Priest, where is Chintamani? 1953 01:57:01,063 --> 01:57:02,729 He went to pee. 1954 01:57:04,649 --> 01:57:05,869 Chinta. 1955 01:57:10,851 --> 01:57:13,973 Hey Mannu uncle, I've been looking for you for so long. 1956 01:57:14,053 --> 01:57:15,910 Where did you go? - Dagdu, what do you want now? 1957 01:57:15,990 --> 01:57:18,617 We've given you the land. - I don't want the land. Take it. 1958 01:57:18,697 --> 01:57:20,001 What? - Take the papers. 1959 01:57:20,081 --> 01:57:24,170 I worked for them all my life. I even lost my hand. 1960 01:57:24,250 --> 01:57:25,727 What did I get in return? 1961 01:57:25,807 --> 01:57:27,587 They're after my life. 1962 01:57:27,667 --> 01:57:30,925 They caught Chintamani when you were at the panchayat. 1963 01:57:32,240 --> 01:57:33,623 Mother! 1964 01:57:34,713 --> 01:57:36,927 The same place where Narsingh killed your son... 1965 01:57:37,007 --> 01:57:39,237 ...is where they are thrashing him badly. 1966 01:57:39,774 --> 01:57:42,446 Go and save him. - Gather our people. 1967 01:57:47,592 --> 01:57:49,322 Will you kill him so easily? 1968 01:57:49,402 --> 01:57:51,701 I'll torture and kill the rascal. 1969 01:57:51,781 --> 01:57:53,820 Venkatesh, why are you thrashing him so badly? 1970 01:57:53,900 --> 01:57:56,449 When they killed my brother you were watching everything quietly. 1971 01:57:56,529 --> 01:57:57,461 Why are you interfering now? 1972 01:57:57,541 --> 01:57:58,819 You're disrespecting the decision of the panchayat. 1973 01:57:58,899 --> 01:58:01,534 To hell with the reputation of the panchayat. 1974 01:58:01,828 --> 01:58:03,047 He'll die today. 1975 01:58:03,127 --> 01:58:04,984 This is not just your personal matter but it's the matter of our village. 1976 01:58:05,064 --> 01:58:07,207 Henceforth we'll never support you. 1977 01:58:07,287 --> 01:58:10,744 If you don't obey the orders of the panchayat then you and your family... 1978 01:58:10,824 --> 01:58:12,309 ...will be thrown out of the village. 1979 01:58:12,389 --> 01:58:14,462 Villagers, don't interfere in his matter. 1980 01:58:14,542 --> 01:58:16,703 Their entire family has made our life hell. 1981 01:59:12,523 --> 01:59:13,465 (Groans) 1982 01:59:30,010 --> 01:59:31,428 Leave... leave him. 1983 01:59:32,362 --> 01:59:35,294 You forced me to become a devil again. 1984 01:59:41,288 --> 01:59:43,026 C'mon give it quickly. Hurry up. 1985 02:00:07,172 --> 02:00:09,092 Save me. Please save me. 1986 02:00:09,172 --> 02:00:10,260 Get the car. 1987 02:00:10,340 --> 02:00:12,214 I don't want to die. 1988 02:00:12,811 --> 02:00:14,801 Rajesh... Rajesh... 1989 02:00:15,327 --> 02:00:16,192 Rajesh! 1990 02:00:30,365 --> 02:00:31,636 Leave him. 1991 02:00:31,896 --> 02:00:33,046 Chinta, go from here. 1992 02:00:33,126 --> 02:00:34,137 Leave him. - I won't go alone. 1993 02:00:34,217 --> 02:00:35,953 Don't worry about me. Go from here. 1994 02:00:36,033 --> 02:00:37,259 No, dad. We'll go together. 1995 02:00:37,339 --> 02:00:38,599 Let him go. 1996 02:00:39,386 --> 02:00:41,081 Tell your men... 1997 02:00:41,161 --> 02:00:43,252 It's okay if I die but don't spare him. 1998 02:00:51,459 --> 02:00:53,007 (Groans) 1999 02:00:53,423 --> 02:00:54,400 Dad... 2000 02:01:02,115 --> 02:01:03,905 Dad, get up. 2001 02:01:08,999 --> 02:01:10,590 (Screams) 2002 02:01:12,276 --> 02:01:13,573 Chinta... - Dad... 2003 02:01:14,395 --> 02:01:15,450 Leave him! 2004 02:01:21,711 --> 02:01:22,663 Dad! 2005 02:01:30,030 --> 02:01:31,475 Hey, leave them. 2006 02:01:31,803 --> 02:01:34,338 Stop! Stop! We haven't come here to fight. 2007 02:01:34,418 --> 02:01:36,111 You have to leave our men. 2008 02:01:36,191 --> 02:01:38,870 If you haven't come here to fight then why have you come with weapons. 2009 02:01:39,327 --> 02:01:42,380 He came with goons to kill a child and you were watching it... 2010 02:01:42,460 --> 02:01:43,981 ...as if a drama was going on. 2011 02:01:44,061 --> 02:01:45,685 And you think we shouldn't come with weapons. 2012 02:01:45,765 --> 02:01:47,718 It's the fight between two families. 2013 02:01:47,798 --> 02:01:49,967 Do you think we'll spare them if they harm us? 2014 02:01:50,047 --> 02:01:52,631 Only one person of your family has died. But, we've lost many lives on our side. 2015 02:01:52,976 --> 02:01:54,386 Is that our mistake? 2016 02:01:54,654 --> 02:01:56,254 Who disobeyed the panchayat's decision? 2017 02:01:56,409 --> 02:01:58,615 Look at the child's condition. 2018 02:01:58,874 --> 02:02:00,128 He would've died. 2019 02:02:00,880 --> 02:02:02,610 (Grunts) 2020 02:02:03,916 --> 02:02:06,121 You're turning personal matters into communal ones. 2021 02:02:06,201 --> 02:02:07,911 This is not right. Do you know what the outcome will be? 2022 02:02:07,991 --> 02:02:11,553 Why didn't you stop them when they were beating the child? 2023 02:02:11,633 --> 02:02:13,230 How can you say that we didn't stop them? 2024 02:02:13,310 --> 02:02:16,431 If you think that it's a fight between two families then forget it. 2025 02:02:16,511 --> 02:02:19,034 If you want to make it a fight between two communities then... 2026 02:02:19,114 --> 02:02:20,262 ...we're ready for it. 2027 02:02:20,342 --> 02:02:21,802 You're mistaken. 2028 02:02:21,882 --> 02:02:23,155 I didn't mean it. 2029 02:02:23,235 --> 02:02:25,245 The villagers decided that day... 2030 02:02:25,574 --> 02:02:30,000 ...to wipe out the difference between the rich and poor and stop bloodshed. 2031 02:02:30,235 --> 02:02:32,747 They decided to live together happily. 2032 02:02:33,834 --> 02:02:36,034 Take care of your mother and sister. 2033 02:02:36,114 --> 02:02:37,598 You're their sole support now. 2034 02:02:37,737 --> 02:02:39,474 It's a very big responsibility. 2035 02:02:39,554 --> 02:02:41,439 I won't be able to do it. - You'll be able to do it. 2036 02:02:41,936 --> 02:02:44,787 The entire village knew that Narsingh killed my brother. 2037 02:02:45,058 --> 02:02:46,780 Yet the police didn't take any action against him. 2038 02:02:47,105 --> 02:02:49,146 Why should we be punished for killing him? 2039 02:02:49,623 --> 02:02:51,671 You won't suffer for my mistake. 2040 02:02:52,079 --> 02:02:54,058 I won't let you go to prison. I'll go to jail. 2041 02:02:54,138 --> 02:02:56,038 This is not your age to go jail. 2042 02:02:56,118 --> 02:02:58,902 Narsingh had his control on most of the lands of this village. 2043 02:02:59,311 --> 02:03:01,158 His next ten generations could survive on it. 2044 02:03:01,238 --> 02:03:04,271 But, his greed destroyed his family. 2045 02:03:04,351 --> 02:03:06,076 Don't repeat this mistake. - What have you brought, brother? 2046 02:03:06,156 --> 02:03:07,446 Uncle, I'm hungry. 2047 02:03:07,526 --> 02:03:09,016 Brother, get something for her. 2048 02:03:09,096 --> 02:03:10,697 Come, I'll get something for you. 2049 02:03:14,510 --> 02:03:17,595 The police didn't help us to find your brother. 2050 02:03:17,927 --> 02:03:19,228 That's the mistake of the police. 2051 02:03:19,308 --> 02:03:23,200 We couldn't raise you well because of your brother's shocking demise. 2052 02:03:23,704 --> 02:03:26,015 This is our mistake. - Shivmani, it's your turn next. 2053 02:03:26,095 --> 02:03:27,702 Come quickly. - Okay. 2054 02:03:28,324 --> 02:03:31,756 When you were wronged you did what you thought was right. 2055 02:03:32,261 --> 02:03:35,312 But, this was not the only way to take revenge. 2056 02:03:35,679 --> 02:03:36,793 (Groans) 2057 02:03:37,782 --> 02:03:38,841 Chinta, look... 2058 02:03:40,695 --> 02:03:43,041 ...if we've land somebody will snatch it away. 2059 02:03:43,242 --> 02:03:45,179 If we've money anybody will rob you. 2060 02:03:45,259 --> 02:03:48,320 But, if you're educated nobody can snatch your education from you. 2061 02:03:49,047 --> 02:03:51,898 If you want to win against injustice then study hard. 2062 02:03:52,638 --> 02:03:54,762 Get educated and become a powerful person. 2063 02:03:55,226 --> 02:03:59,025 Never misuse your power like people do these days. 2064 02:03:59,204 --> 02:04:01,730 Hatred shatters us. Love binds us together. 2065 02:04:01,931 --> 02:04:05,280 We all are made of the same dust but communalism has separated us. 2066 02:04:05,360 --> 02:04:08,032 We've to come out of this narrow mindset. 2067 02:04:08,544 --> 02:04:09,644 I'll do that. 150694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.