Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:29,200
Maxime.
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,120
- �Est�s bien?
- No.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,840
Otra vez esa pesadilla.
4
00:00:34,400 --> 00:00:36,200
�Me voy a volver loco!
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Oye, Max, no podemos seguir as�.
6
00:00:38,720 --> 00:00:40,520
Al menos yo, no puedo m�s.
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,880
Perd�n, ya lo s�, mi amor. Perd�n.
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
Buscar� una soluci�n, �s�?
9
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
Hola.
10
00:00:59,880 --> 00:01:01,320
- �Est�s bien?
- S�.
11
00:01:07,560 --> 00:01:10,000
Raph, no hemos vuelto
a hablar del tema...
12
00:01:10,080 --> 00:01:11,680
y creo que igual deber�amos...
13
00:01:11,760 --> 00:01:14,080
Si no lo hemos vuelto a hablar
es porque estoy bien.
14
00:01:15,800 --> 00:01:18,280
No es ninguna tonter�a,
es algo traum�tico y...
15
00:01:18,360 --> 00:01:19,440
Exageras.
16
00:01:20,280 --> 00:01:22,440
- Raph, por favor.
- Nico, estoy bien.
17
00:01:23,720 --> 00:01:24,960
Astrid, �qu� tal?
18
00:01:25,360 --> 00:01:26,600
Buenos d�as. S�.
19
00:01:27,200 --> 00:01:29,480
- Hola, Astrid.
- Buenos d�as, capit�n Perran.
20
00:01:29,720 --> 00:01:31,920
�Por qu� gesticula tanto
el comisario?
21
00:01:34,240 --> 00:01:36,000
�T� te has enterado de algo?
22
00:01:37,640 --> 00:01:38,720
Coste.
23
00:01:47,520 --> 00:01:49,200
- Perd�n.
- Preferir�a hablar en privado
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,880
- con la inspectora Coste.
- �Y Astrid?
25
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
Gracias, capit�n.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
Les presento a Maxime Rivi�re.
27
00:01:55,480 --> 00:01:56,720
- Buen d�a.
- Buen d�a.
28
00:01:57,240 --> 00:02:00,120
- Maxime es un amigo m�o.
- Buenos d�as, se�or Rivi�re.
29
00:02:00,680 --> 00:02:03,520
Maxime ha... vio un asesinato.
30
00:02:05,160 --> 00:02:06,440
�D�nde? �Cu�ndo?
31
00:02:06,920 --> 00:02:10,040
En realidad, no lo ha visto
con sus propios ojos.
32
00:02:10,240 --> 00:02:12,800
Comisario, los ojos son
el �nico �rgano del cuerpo...
33
00:02:12,880 --> 00:02:14,840
capaz de ver y, por experiencia...
34
00:02:14,920 --> 00:02:17,000
uno s�lo puede ver con sus propios ojos.
35
00:02:17,080 --> 00:02:18,400
Lo ha visto en un sue�o.
36
00:02:20,560 --> 00:02:22,360
�Quiere que investigue un sue�o?
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,800
S�, pero Maxime
lleva meses so�ando lo mismo.
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,440
S�lo le pido que lo escuche, Coste.
39
00:02:27,520 --> 00:02:29,680
Tal vez fuera testigo
de un homicidio real...
40
00:02:29,760 --> 00:02:30,920
sin saber lo que ve�a.
41
00:02:31,520 --> 00:02:33,320
De acuerdo, Astrid, apunte.
42
00:02:33,960 --> 00:02:35,680
- Cu�ntenos.
- Gracias.
43
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
S� que es de locos,
pero es un sue�o muy real.
44
00:02:39,640 --> 00:02:41,160
Veo un monje budista...
45
00:02:41,400 --> 00:02:44,160
ya saben, con la t�nica burdeos,
la cabeza rapada y dem�s.
46
00:02:44,480 --> 00:02:46,120
Tiene una gran cicatriz en la mejilla.
47
00:02:46,960 --> 00:02:48,760
En su vientre,
aparece una mancha de sangre...
48
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
cada vez m�s grande.
49
00:02:50,520 --> 00:02:51,720
Est� de rodillas y...
50
00:02:53,360 --> 00:02:55,840
Ese asesinato ya se cometi�,
he le�do el informe.
51
00:02:55,920 --> 00:02:58,720
Ocurri� exactamente
el 20 de mayo de 1996.
52
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
�Cu�ndo ha dicho?
53
00:03:00,560 --> 00:03:02,720
- El 20 de mayo de 1996.
- El 20 de mayo de 1996.
54
00:03:03,680 --> 00:03:05,040
El d�a que nac�.
55
00:03:33,320 --> 00:03:35,840
Es �l. Es �l, el monje de mi sue�o...
56
00:03:36,520 --> 00:03:38,120
Lama Norbou, un monje tibetano...
57
00:03:38,200 --> 00:03:41,160
exiliado en Francia
desde el 19 de octubre de 1994.
58
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
Resid�a en el monasterio Dorje Gompa...
59
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
situado en �le-de-France.
60
00:03:45,000 --> 00:03:49,360
Al lama Norbou lo encontraron muerto
el 20 de mayo de 1996 a las 6:23...
61
00:03:49,440 --> 00:03:51,680
en el bosque que rodea el monasterio.
62
00:03:51,760 --> 00:03:53,960
Hab�a muchos drogadictos en ese bosque...
63
00:03:54,360 --> 00:03:57,160
- al parecer, sol�a haber problemas.
- Efectivamente.
64
00:03:57,480 --> 00:03:59,400
Encontraron
a un hombre muerto por sobredosis...
65
00:03:59,480 --> 00:04:01,600
cerca del cuerpo del lama Norbou.
66
00:04:02,040 --> 00:04:03,320
El tipo ten�a encima...
67
00:04:03,400 --> 00:04:04,920
los efectos personales de la v�ctima.
68
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Anteriormente,
lo hab�an condenado por agresi�n...
69
00:04:07,120 --> 00:04:08,360
as� que los investigadores...
70
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
concluyeron
que fue el culpable del asesinato.
71
00:04:11,360 --> 00:04:14,120
Seg�n la autopsia,
hirieron a la v�ctima en el vientre...
72
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
con un objeto puntiagudo no identificado.
73
00:04:16,240 --> 00:04:18,160
S�, de punta biselada.
74
00:04:18,880 --> 00:04:20,480
Pero eso no fue lo que lo mat�.
75
00:04:21,200 --> 00:04:24,680
La v�ctima falleci�
de una importante conmoci�n cerebral...
76
00:04:24,760 --> 00:04:27,760
causada por repetidos golpes en el cr�neo.
77
00:04:28,720 --> 00:04:30,520
En mi sue�o, veo una especie de sol.
78
00:04:30,880 --> 00:04:32,280
Y un antiguo tim�n verde.
79
00:04:32,720 --> 00:04:34,880
Como esos que hab�a
en los barcos de madera.
80
00:04:36,040 --> 00:04:37,560
Eso no lo hab�as mencionado, Max.
81
00:04:39,520 --> 00:04:41,960
- �Seguro que es verde?
- S�.
82
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
Bien, acomp��enme.
83
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
�Ad�nde?
84
00:04:49,120 --> 00:04:51,400
Al monasterio Dorje Gompa,
a comprobar algo.
85
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
Gracias.
86
00:05:09,720 --> 00:05:13,440
Oiga, Astrid, �habl�
con Rapha�lle �ltimamente?
87
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
Hemos hablado en el coche de camino.
88
00:05:18,000 --> 00:05:19,840
Me refiero a si se abri� con usted.
89
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
�Sobre qu�?
90
00:05:23,560 --> 00:05:24,920
Sobre...
91
00:05:25,320 --> 00:05:27,120
sobre el beb� que hemos perdido.
92
00:05:27,800 --> 00:05:30,680
No volvimos a hablar del tema
desde que lo cont�.
93
00:05:32,760 --> 00:05:34,280
�Ni en su cena del lunes?
94
00:05:34,360 --> 00:05:38,240
Rapha�lle cancel� la cena del lunes
alegando "causa de fuerza mayor"...
95
00:05:38,320 --> 00:05:41,040
de acuerdo con nuestro protocolo
de cancelaci�n.
96
00:05:42,560 --> 00:05:43,600
Carl.
97
00:05:43,920 --> 00:05:46,040
Qu� maravilla volver a verte.
98
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
Carl. �Se conocen?
99
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
Les presento a Gyantse Rinpoche...
100
00:05:54,360 --> 00:05:56,200
el lama
que est� a cargo del monasterio.
101
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
�Vienen por el mandala?
102
00:05:58,400 --> 00:06:00,120
Lo hemos empezado esta ma�ana.
103
00:06:00,760 --> 00:06:03,920
No, Rinpoche, hoy he venido
en calidad de polic�a.
104
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
�Podr�amos acceder a la biblioteca?
105
00:06:06,720 --> 00:06:08,760
Faltar�a m�s. Adelante.
106
00:06:33,800 --> 00:06:34,880
Es un mandala.
107
00:06:36,440 --> 00:06:37,920
Para algunos es una obra de arte...
108
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
pero para los monjes
es una pr�ctica espiritual.
109
00:06:41,280 --> 00:06:43,120
Cuando la terminen, la destruir�n.
110
00:06:44,840 --> 00:06:46,680
�Por qu� destruir una obra tan compleja...
111
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
que requiere tanto tiempo?
112
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
Para recordarnos lo ef�mero de las cosas.
113
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Y ense�arnos a... soltar.
114
00:06:55,680 --> 00:06:56,920
A soltar.
115
00:06:58,000 --> 00:07:00,720
S�, a aceptar
que no podemos planificarlo todo.
116
00:07:02,640 --> 00:07:05,640
Eso me resulta algo dif�cil de aceptar.
117
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
�Qu� hacen?
118
00:07:10,800 --> 00:07:14,200
Los cuencos tibetanos son objetos
rituales sagrados para los budistas.
119
00:07:14,320 --> 00:07:16,840
En este monasterio,
cada monje elige un cuenco...
120
00:07:16,920 --> 00:07:19,800
lo personaliza
y lo conserva toda la vida.
121
00:07:20,880 --> 00:07:23,480
Un momento, �los monjes
deben conservarlo toda la vida?
122
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
S�.
123
00:07:25,280 --> 00:07:26,560
S� que sabe del tema.
124
00:07:29,080 --> 00:07:31,440
- S�, Coste, soy budista.
- Ah, bien.
125
00:07:32,040 --> 00:07:36,000
�En serio es budista? Perd�n.
Entonces, �medita y esas cosas?
126
00:07:36,200 --> 00:07:38,760
S�, �c�mo cree que consigo aguantarla?
127
00:07:51,040 --> 00:07:52,080
El tim�n.
128
00:07:52,760 --> 00:07:53,880
Como en mi sue�o.
129
00:07:54,440 --> 00:07:55,680
Es la rueda del Dharma.
130
00:07:56,560 --> 00:07:59,480
Gyantse Rinpoche,
suelen ser amarillas, �cierto?
131
00:07:59,560 --> 00:08:03,000
S�, que yo sepa,
esta es la �nica verde.
132
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
En Francia, al menos.
133
00:08:05,760 --> 00:08:07,760
Maxime, �seguro nunca estuvo aqu�?
134
00:08:07,920 --> 00:08:09,040
Segur�simo.
135
00:08:09,960 --> 00:08:12,760
Nac� en Per� y hace unos a�os
me vine a Francia a estudiar.
136
00:08:13,440 --> 00:08:15,720
Ni siquiera sab�a
de la existencia de este sitio.
137
00:08:16,640 --> 00:08:19,720
Maxime, �seguro que ves esta rueda
en el sue�o cuando lo asesinan?
138
00:08:26,800 --> 00:08:28,680
Comisario,
�est� pensando lo mismo que yo?
139
00:08:29,760 --> 00:08:31,040
Hay que comprobarlo, Coste.
140
00:08:31,240 --> 00:08:33,520
Si Maxime ha visto
esta rueda en su sue�o...
141
00:08:33,880 --> 00:08:36,320
podr�a ser que al lama Norbou
lo asesinaran aqu�.
142
00:08:37,240 --> 00:08:38,920
Eso le dar�a un giro al caso.
143
00:08:41,560 --> 00:08:45,040
Hay manchas sutiles de hace tiempo,
pero aqu� ha habido sangre.
144
00:08:45,240 --> 00:08:46,320
Lo comprobaremos...
145
00:08:46,440 --> 00:08:48,320
posiblemente es la escena del crimen.
146
00:08:48,760 --> 00:08:50,480
Gracias. Hay suficientes indicios...
147
00:08:50,560 --> 00:08:52,640
como para pedirle al fiscal
que reabra el caso.
148
00:08:53,240 --> 00:08:56,000
En 1996, les pareci� tan evidente
la pista del drogadicto...
149
00:08:56,080 --> 00:08:58,560
que ni se plantearon mirar
dentro del monasterio.
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,080
�En qu� piensa?
151
00:09:06,760 --> 00:09:11,480
�Ha escuchado hablar
de... la reencarnaci�n, Coste?
152
00:09:12,600 --> 00:09:15,320
S�, el alma
que sobrevive a la muerte...
153
00:09:15,400 --> 00:09:16,920
una creencia budista, s�.
154
00:09:17,000 --> 00:09:19,920
Pero no es el alma en el sentido
que la conocemos, es...
155
00:09:20,600 --> 00:09:23,800
el Samrara,
el ciclo eterno de la reencarnaci�n.
156
00:09:25,320 --> 00:09:28,400
Maxime naci� el d�a
que asesinaron al lama Norbou.
157
00:09:28,720 --> 00:09:32,240
Espere, �intenta decirme que Maxime
es la reencarnaci�n de la v�ctima?
158
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
- Bueno...
- S�lo digo...
159
00:09:33,880 --> 00:09:36,680
que, si nada prueba que esa sea
la explicaci�n de su sue�o...
160
00:09:37,560 --> 00:09:39,200
nada prueba que no lo sea.
161
00:09:41,240 --> 00:09:43,680
Pasa demasiado tiempo con Astrid,
comisario.
162
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Aqu�.
163
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
Hay que tomar muestras
en este objeto. Este.
164
00:09:49,720 --> 00:09:52,480
La punta biselada y redondeada
corresponde perfectamente...
165
00:09:52,560 --> 00:09:54,400
a la descripci�n
del informe de la autopsia.
166
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Hay restos de sangre.
167
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
Hay ciertos indicios
que llevan a pensar...
168
00:09:59,560 --> 00:10:01,840
que podr�a tratarse
de una de las armas del crimen.
169
00:10:10,400 --> 00:10:11,480
Buen d�a, Astrid.
170
00:10:13,080 --> 00:10:15,800
- Gilles me dej� entrar.
- Tetsuo.
171
00:10:21,080 --> 00:10:23,800
No tengo mucho tiempo,
tengo que llevar una copia...
172
00:10:23,880 --> 00:10:25,720
de este informe a la brigada criminal.
173
00:10:27,120 --> 00:10:31,320
S�lo vengo a decirte que... pasado
ma�ana tomo el avi�n a Tokio.
174
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
A las 16:40.
175
00:10:40,280 --> 00:10:44,400
Entonces, no jugaremos al go el viernes.
176
00:10:45,360 --> 00:10:50,720
No. S�lo quer�a despedirme
antes de marcharme.
177
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
De acuerdo.
178
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Adi�s.
179
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
Adi�s, Astrid.
180
00:11:24,280 --> 00:11:28,640
Ese chak-pur est� en el monasterio
desde 1994.
181
00:11:28,720 --> 00:11:31,520
Lo heredamos
tras la muerte de Tulku Lingpa.
182
00:11:31,920 --> 00:11:34,320
Es todo un honor para nosotros.
183
00:11:35,200 --> 00:11:36,560
Este hombre...
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,720
Tulku Lingpa
fue un gran maestro tibetano...
185
00:11:40,400 --> 00:11:43,000
que hizo frente a los chinos
y lider� la resistencia del T�bet.
186
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
Es una figura muy importante
para nosotros.
187
00:11:45,840 --> 00:11:49,600
Desgraciadamente, a�n no hemos
encontrado su reencarnaci�n.
188
00:11:50,360 --> 00:11:55,800
De acuerdo, �y c�mo hacen
para saber en qui�n se reencarnan?
189
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
Cerca del fin de su existencia...
190
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
el lama deja unos escritos con se�ales...
191
00:12:00,440 --> 00:12:03,600
que permiten reconocer
al ni�o en quien se reencarna.
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,240
�Y qu� escribi� Tulku Lingpa?
193
00:12:08,520 --> 00:12:13,120
Que se reencarnar�a en un paraje
monta�oso entre dos torrentes.
194
00:12:14,160 --> 00:12:15,280
Qu� bonito.
195
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
Bonito, pero no... muy preciso.
196
00:12:19,720 --> 00:12:22,480
Normal que le cueste
encontrar su reencarnaci�n.
197
00:12:23,280 --> 00:12:26,160
�Ha tra�do la lista de los monjes
que hab�a en el monasterio...
198
00:12:26,240 --> 00:12:28,200
cuando asesinaron al lama Norbou?
199
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
S�, por supuesto. Aqu� est�.
200
00:12:34,720 --> 00:12:35,760
Su turno, Coste.
201
00:12:43,880 --> 00:12:45,800
�El lama Loden s�lo habla tibetano?
202
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
S� y no.
203
00:12:47,640 --> 00:12:51,240
El lama Loden es mudo de nacimiento,
eso le llena de sabidur�a.
204
00:12:52,560 --> 00:12:55,720
El lama Loden dice
que el lama Norbou era un ser de paz...
205
00:12:55,800 --> 00:12:57,840
que se desviv�a por completo
por los dem�s.
206
00:12:58,600 --> 00:13:00,520
Ayud� a muchos j�venes con problemas.
207
00:13:01,840 --> 00:13:03,800
�Esos j�venes iban al monasterio?
208
00:13:04,840 --> 00:13:08,280
S�, tuvo un impacto muy positivo
en algunos de ellos...
209
00:13:08,400 --> 00:13:10,760
como el lama Thokm�, por ejemplo.
210
00:13:12,200 --> 00:13:15,880
Gracias al lama Norbou
le encontr� sentido a mi vida...
211
00:13:16,320 --> 00:13:18,520
despu�s de pasar a�os
en casas de acogida.
212
00:13:19,080 --> 00:13:23,160
Ahora soy yo quien ayuda
a los j�venes a encontrar su camino.
213
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
He seguido sus pasos.
214
00:13:26,280 --> 00:13:29,520
Seg�n veo aqu�,
un joven llamado Nelson Pradier...
215
00:13:29,600 --> 00:13:32,320
dej� el monasterio justo
tras la muerte del lama Norbou.
216
00:13:32,960 --> 00:13:35,880
S�, ayudaba a preparar la comida.
217
00:13:36,360 --> 00:13:40,680
Pero dedicar enteramente su vida
a la meditaci�n no era para �l.
218
00:13:41,440 --> 00:13:44,440
O sea que Nagchu Rinpoche,
el abad de su monasterio...
219
00:13:44,520 --> 00:13:46,760
prohibi� estrictamente
el acceso al templo...
220
00:13:47,080 --> 00:13:49,320
cinco d�as antes
del asesinato del lama Norbou.
221
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
Exacto, y nunca dijo por qu�.
222
00:13:52,560 --> 00:13:54,840
Gracias por su disponibilidad.
223
00:13:54,920 --> 00:13:56,440
Gracias. Gracias a usted.
224
00:13:57,080 --> 00:13:58,200
Disculpen.
225
00:13:59,760 --> 00:14:02,080
El lama Loden quiere asegurarse
de lo que han dicho:
226
00:14:02,160 --> 00:14:03,440
�seguro que asesinaron...
227
00:14:03,520 --> 00:14:05,760
al lama Norbou en el interior del templo?
228
00:14:06,080 --> 00:14:09,320
S�, el asesino lo hiri� con un chak-pur...
229
00:14:09,520 --> 00:14:12,600
y luego lo golpe� en la cabeza
repetidas veces.
230
00:14:13,760 --> 00:14:17,920
Despu�s lo dej� fuera del templo
para que no lo relacionaran.
231
00:14:20,800 --> 00:14:24,360
El lama Loden dice que el asesino
deb�a estar lleno de ira.
232
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Como usted.
233
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
�Como yo?
234
00:14:28,120 --> 00:14:32,440
S�, el lama Loden siente cosas,
como el aura de las personas.
235
00:14:33,280 --> 00:14:34,440
Y siente su ira.
236
00:14:36,200 --> 00:14:40,480
Estoy muy bien, se�or... lama, gracias.
237
00:14:43,120 --> 00:14:46,360
Conque nuestra v�ctima es
un monje que no daba problemas...
238
00:14:46,680 --> 00:14:48,560
y tan pacifista como el dal�i lama.
239
00:14:48,640 --> 00:14:51,160
Y que ayud�
a muchos j�venes con problemas.
240
00:14:51,240 --> 00:14:53,440
Eso no nos ayudar� a descubrir el m�vil.
241
00:14:53,600 --> 00:14:57,360
Tambi�n sabemos que Nagchu Rinpoche,
el abad del monasterio...
242
00:14:57,440 --> 00:15:00,040
ocultaba algo en el templo
donde asesinaron al lama Norbou.
243
00:15:00,120 --> 00:15:01,680
�Cree que tiene relaci�n con su muerte?
244
00:15:02,520 --> 00:15:04,360
Puede. Pero Nagchu Rinpoche...
245
00:15:04,440 --> 00:15:08,000
era el �nico que sab�a lo que hab�a
ah� dentro y est� muerto.
246
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Nico est� interrogando a Pradier.
247
00:15:10,480 --> 00:15:12,720
Pradier es el monje
que se march� por ese entonces.
248
00:15:13,880 --> 00:15:16,960
El lama Norbou, qu� hombre, �eh?
249
00:15:18,000 --> 00:15:19,400
Era como un padre para m�.
250
00:15:20,000 --> 00:15:22,760
Cuando lo conoc�,
iba sin rumbo, como se dice.
251
00:15:23,480 --> 00:15:25,920
�l me ofreci� trabajo
en la cocina del monasterio.
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,120
Fue genial, me permiti�...
253
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
�Y por qu� dej� el monasterio
cuando muri�?
254
00:15:30,640 --> 00:15:32,600
Porque... yo estaba all� por �l...
255
00:15:32,680 --> 00:15:35,240
no ten�a motivos para quedarme
si �l no estaba.
256
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
Resulta que Nagchu Rinpoche
prohibi� el acceso al templo...
257
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
cinco d�as antes del asesinato.
258
00:15:41,880 --> 00:15:43,680
�Sabe qu� escond�a all� o...?
259
00:15:46,520 --> 00:15:47,600
No.
260
00:15:48,760 --> 00:15:50,840
Ah, no, se refiere a qui�n escond�a.
261
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
�C�mo dice?
262
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
Nagchu Rinpoche me pidi�...
263
00:15:54,160 --> 00:15:56,640
que preparara dos comidas
adicionales en cada servicio.
264
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
Yo las dejaba en una bandeja...
265
00:15:58,680 --> 00:16:00,760
y luego el lama Loden ven�a por ellas.
266
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
- Despu�s...
- Espere. �El lama Loden?
267
00:16:03,280 --> 00:16:06,040
- �Est� seguro de eso?
- S�, claro, �por qu�?
268
00:16:07,160 --> 00:16:09,120
Bien. Gracias.
269
00:16:16,480 --> 00:16:18,960
- �Qu� significa el paraguas?
- Es un parasol.
270
00:16:19,440 --> 00:16:23,360
Simboliza la actividad que protege
a los hombres de todo mal...
271
00:16:23,440 --> 00:16:26,040
sobre todo, del sufrimiento.
272
00:16:26,280 --> 00:16:30,720
Pero al lama Loden, que supervisa
la creaci�n del mandala...
273
00:16:30,800 --> 00:16:33,000
le gusta relacionar todos los s�mbolos...
274
00:16:33,240 --> 00:16:35,120
para reforzar su significado.
275
00:16:35,440 --> 00:16:39,920
Aqu�, por ejemplo, el parasol
y las dos carpas amarillas y verdes...
276
00:16:40,200 --> 00:16:43,400
significan que hemos de deshacernos
del sufrimiento...
277
00:16:43,840 --> 00:16:46,120
para alcanzar la serenidad.
278
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
Lo siento, yo...
279
00:16:56,160 --> 00:16:57,280
Hola.
280
00:16:57,400 --> 00:16:58,440
Rapha�lle.
281
00:16:58,680 --> 00:17:01,040
- Astrid, �sigue en el monasterio?
- S�.
282
00:17:01,240 --> 00:17:03,240
Bueno, no pierda de vista al lama Loden...
283
00:17:03,320 --> 00:17:05,720
aseg�rese de que no salga del monasterio.
284
00:17:05,800 --> 00:17:07,640
Voy a mandar un equipo para arrestarlo.
285
00:17:08,960 --> 00:17:10,440
El lama Loden no est� participando...
286
00:17:10,520 --> 00:17:12,240
en la creaci�n del mandala ahora mismo.
287
00:17:12,320 --> 00:17:13,560
No s� d�nde est�.
288
00:17:13,640 --> 00:17:17,120
Esc�cheme, Astrid, Nagchu Rinpoche
escond�a a dos personas en el templo...
289
00:17:17,200 --> 00:17:19,560
y Loden estaba al corriente de eso.
�Por qu�?
290
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
Porque �l les llevaba la comida.
291
00:17:21,360 --> 00:17:22,960
Pero no nos ha contado nada.
292
00:17:24,800 --> 00:17:27,080
- Rapha�lle.
- �S�? �Qu� pasa?
293
00:17:27,320 --> 00:17:29,040
Creo que he encontrado al lama Loden.
294
00:17:32,360 --> 00:17:33,640
S�, es el lama Loden.
295
00:17:34,240 --> 00:17:36,080
No saldr� del recinto del monasterio...
296
00:17:36,320 --> 00:17:38,080
- eso se lo aseguro.
- Bien.
297
00:17:38,160 --> 00:17:41,000
Y tampoco podr� interrogarlo,
eso se lo aseguro.
298
00:17:41,080 --> 00:17:42,400
Bien, �y eso por qu�?
299
00:17:43,120 --> 00:17:44,200
Est� muerto.
300
00:17:48,640 --> 00:17:50,160
Ha saltado del primer piso.
301
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
El suicidio
podr�a demostrar su culpabilidad.
302
00:17:53,400 --> 00:17:56,240
No quer�a que lo desenmascar�ramos
como el asesino del lama Norbou.
303
00:17:56,400 --> 00:17:58,160
El lama Loden no se ha suicidado.
304
00:17:58,480 --> 00:17:59,760
�Por qu� dice eso, Astrid?
305
00:18:00,200 --> 00:18:02,280
Los p�talos de Viola Wittockiana...
306
00:18:02,360 --> 00:18:04,320
ah�, los p�talos de los pensamientos.
307
00:18:05,160 --> 00:18:06,200
S�, est�n en el balc�n.
308
00:18:07,000 --> 00:18:09,760
Se le pegar�an en la t�nica
al rozar la barandilla.
309
00:18:10,200 --> 00:18:12,280
Si el lama Loden
hubiera saltado por el balc�n...
310
00:18:12,360 --> 00:18:15,360
para lanzarse al vac�o, tendr�a
los p�talos en la parte delantera...
311
00:18:15,440 --> 00:18:17,920
pero �l los tiene en la trasera.
312
00:18:18,880 --> 00:18:20,000
�Lo tiraron?
313
00:18:20,400 --> 00:18:21,440
S�.
314
00:18:22,000 --> 00:18:24,960
Despu�s, el asesino lo dio la vuelta
para simular un suicidio...
315
00:18:25,040 --> 00:18:26,480
pero es un asesinato.
316
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
Fournier afirma presencia...
317
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
de hematoma subdural
en la base de la nuca.
318
00:18:34,760 --> 00:18:37,200
Eso corrobora la hip�tesis de Astrid.
319
00:18:37,440 --> 00:18:39,600
�La hip�tesis
de que el asesino del lama Loden...
320
00:18:39,680 --> 00:18:41,720
es el mismo que mat� al lama Norbou
hace 28 a�os?
321
00:18:41,800 --> 00:18:43,280
S�, exacto. Quiso protegerse...
322
00:18:43,360 --> 00:18:45,320
porque el lama Loden
lo hab�a identificado.
323
00:18:45,520 --> 00:18:49,040
Bien. Astrid, �podr�a darnos
m�s informaci�n del primer informe?
324
00:18:49,640 --> 00:18:51,280
Igual encontramos alguna similitud.
325
00:18:52,800 --> 00:18:56,080
Astrid, �no contestas
a la inspectora Coste?
326
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
�Astrid?
327
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
No deber�a estar aqu�.
328
00:19:04,520 --> 00:19:05,680
�Est� bien, Astrid?
329
00:19:08,080 --> 00:19:10,560
No deber�a estar aqu�.
Tiene que irse.
330
00:19:11,160 --> 00:19:12,200
Ahora.
331
00:19:40,240 --> 00:19:41,760
A m� no me cuadra algo.
332
00:19:42,320 --> 00:19:44,560
Los monjes de origen tibetano
del monasterio...
333
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
solicitaron el asilo.
334
00:19:46,280 --> 00:19:48,440
Todos salvo la primera v�ctima,
el lama Norbou.
335
00:19:49,080 --> 00:19:51,400
Bien, intenta tirar de ese hilo.
336
00:19:51,480 --> 00:19:52,520
Nico, �algo m�s?
337
00:19:53,640 --> 00:19:56,800
Puede ser. En abril y mayo de 1996...
338
00:19:56,880 --> 00:19:59,440
los dos meses anteriores
a la muerte del lama Norbou...
339
00:19:59,640 --> 00:20:03,280
el lama Loden y Nagchu Rinponche
hicieron varios viajes a Brian�on.
340
00:20:03,360 --> 00:20:04,560
El �ltimo fue el 14 de mayo.
341
00:20:04,640 --> 00:20:06,680
Bien, revisemos
por qu� hicieron tantos viajes.
342
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
- Yo voy a buscar a Astrid.
- Espera, Raph.
343
00:20:08,760 --> 00:20:10,080
- �Qu�?
- No te preocupes...
344
00:20:10,160 --> 00:20:12,480
ya sabes que Astrid
suele irse de esa forma, as� que...
345
00:20:12,560 --> 00:20:14,280
No, est� claro que algo le pasa.
346
00:20:14,840 --> 00:20:16,280
Cualquier cosa, me llaman.
347
00:20:25,280 --> 00:20:26,360
�Astrid?
348
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
�Qu� te pasa?
349
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
Han vuelto.
350
00:20:32,160 --> 00:20:33,520
�De qu� hablas?
351
00:20:34,720 --> 00:20:37,480
Soy propensa a crisis epil�pticas.
352
00:20:42,240 --> 00:20:44,960
Por Dios, no lo sab�a.
353
00:20:46,840 --> 00:20:48,200
Nunca se lo he dicho.
354
00:20:49,560 --> 00:20:51,400
Mi �ltima crisis fue a los 18.
355
00:20:53,200 --> 00:20:54,680
Desde entonces, nada.
356
00:20:56,440 --> 00:20:57,560
Pero han vuelto.
357
00:20:57,680 --> 00:20:59,200
�Has tenido una crisis convulsiva?
358
00:21:00,440 --> 00:21:01,560
He visto a Sami.
359
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
�A Sami?
360
00:21:03,520 --> 00:21:05,720
�El chico que vino al taller el otro d�a?
361
00:21:06,000 --> 00:21:08,760
S�, pero no pod�a estar ah�.
362
00:21:10,040 --> 00:21:11,680
Se trata de una crisis focal compleja.
363
00:21:12,800 --> 00:21:16,400
Provoca estados alucin�genos
y parada motriz.
364
00:21:18,520 --> 00:21:20,080
Las crisis son arbitrarias...
365
00:21:21,040 --> 00:21:24,440
aleatorias, imprevisibles...
366
00:21:35,720 --> 00:21:36,840
�Astrid?
367
00:21:57,560 --> 00:21:58,880
La busqu� por todas partes.
368
00:22:00,440 --> 00:22:02,520
Fui a Documentaci�n, pero no la encontr�...
369
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
as� que llam� a William.
370
00:22:08,440 --> 00:22:09,480
Hablamos.
371
00:22:11,680 --> 00:22:13,760
�Tuvo una crisis epil�ptica?
372
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
�Deber�a llamar a un m�dico?
373
00:22:26,680 --> 00:22:27,640
Astrid...
374
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
Me siento d�bil, �qu� hago?
375
00:22:33,240 --> 00:22:34,280
Nada.
376
00:22:45,080 --> 00:22:46,120
De acuerdo.
377
00:23:19,880 --> 00:23:21,000
Gracias.
378
00:23:22,920 --> 00:23:24,280
�Se encuentra mejor, Astrid?
379
00:23:26,600 --> 00:23:27,640
S�.
380
00:23:28,440 --> 00:23:30,200
He recuperado mi compostura.
381
00:23:31,280 --> 00:23:33,400
Qu� bien. No sabe cu�nto me alegro.
382
00:23:34,960 --> 00:23:38,000
No... no me gusta verla mal.
383
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
Es normal. Usted es mi amiga.
384
00:23:41,680 --> 00:23:44,320
Y las amigas
no quieren ver a sus amigas mal.
385
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
Rapha�lle.
386
00:23:47,960 --> 00:23:49,120
Rapha�lle.
387
00:23:49,560 --> 00:23:50,600
�Qu�?
388
00:23:53,360 --> 00:23:54,960
Usted ha perdido una haba.
389
00:23:56,320 --> 00:23:58,680
Su embri�n, su beb�.
390
00:24:00,400 --> 00:24:04,960
Y he pensado
que necesitar�a tener esta haba.
391
00:24:10,800 --> 00:24:13,120
El d�a que encontr�
el cuerpo del lama Loden...
392
00:24:13,480 --> 00:24:16,800
vi nuevos s�mbolos en el mandala,
caracteres tibetanos.
393
00:24:16,880 --> 00:24:19,280
Aparecieron justo antes
de que el lama Loden desapareciera.
394
00:24:19,360 --> 00:24:20,760
Hay ciertos indicios...
395
00:24:20,840 --> 00:24:23,360
que indican
que se realizaron apresuradamente...
396
00:24:23,440 --> 00:24:25,200
sin usar el chak-pur.
397
00:24:27,200 --> 00:24:30,400
�Como si hubiera querido
dejar un mensaje deprisa?
398
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
Es posible.
399
00:24:50,520 --> 00:24:52,400
Son caracteres tibetanos.
400
00:24:53,480 --> 00:24:55,480
�Y qu� significan exactamente?
401
00:24:56,320 --> 00:25:00,720
Eso es lo curioso,
en ese orden no significan nada.
402
00:25:05,400 --> 00:25:06,680
Ahora vuelvo.
403
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
Comisario...
404
00:25:12,200 --> 00:25:13,280
�Qu� hace aqu�?
405
00:25:14,240 --> 00:25:16,680
Maxime est� algo inquieto
con la reencarnaci�n...
406
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
y pidi� pasar una prueba.
407
00:25:18,720 --> 00:25:20,600
- �Una prueba?
- S�...
408
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
Gyantse Rinpoche
le presenta distintos objetos...
409
00:25:24,080 --> 00:25:26,080
algunos de ellos
pertenecieron al lama Norbou.
410
00:25:27,040 --> 00:25:28,600
Si Maxime reconoce cu�l es...
411
00:25:28,680 --> 00:25:31,200
ser� la se�al de que es
la reencarnaci�n del lama Norbou.
412
00:25:32,640 --> 00:25:34,000
Maxime, esto no tiene sentido.
413
00:25:34,080 --> 00:25:36,760
Mam�, necesito saber
si soy la reencarnaci�n de ese lama.
414
00:25:36,840 --> 00:25:39,480
Ya est�s viendo que no,
vamos, esto es rid�culo.
415
00:25:39,560 --> 00:25:40,680
Yo estoy de acuerdo con la madre.
416
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
De todos los objetos presentes...
417
00:26:09,760 --> 00:26:14,160
este dorje es el �nico
que perteneci� al lama Norbou.
418
00:26:14,440 --> 00:26:17,440
Ese objeto ha emitido
una vibraci�n met�lica al caer...
419
00:26:17,520 --> 00:26:19,320
como si estuviera
compuesto de varias piezas.
420
00:26:19,600 --> 00:26:20,960
Se equivoca, se�orita.
421
00:26:21,680 --> 00:26:27,080
El dorje se forja tradicionalmente
a partir de un solo metal.
422
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Inspectora Coste.
423
00:26:30,360 --> 00:26:31,360
S�, t�melo.
424
00:26:31,440 --> 00:26:33,440
- �Puede tocarlo?
- S�, s�, por supuesto.
425
00:26:33,800 --> 00:26:34,840
Aqu� tiene.
426
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Gracias.
427
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Se ha equivocado
y no hay que equivocarse.
428
00:26:48,880 --> 00:26:50,080
Es muy extra�o.
429
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Un yuan bao.
430
00:26:54,440 --> 00:26:56,360
- �Un qu�?
- Un yuan bao.
431
00:26:57,120 --> 00:27:00,720
- �Qu� es?
- Una especie de amuleto chino.
432
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
- �Chino?
- S�, chino.
433
00:27:03,840 --> 00:27:05,280
No es tibetano, es chino.
434
00:27:06,040 --> 00:27:07,080
Bueno.
435
00:27:09,840 --> 00:27:11,040
S�, Norah, dime.
436
00:27:11,320 --> 00:27:13,680
Ya s� por qu� no encontraba...
ni rastro de la v�ctima
437
00:27:13,760 --> 00:27:15,320
en los archivos de Inmigraci�n.
438
00:27:16,280 --> 00:27:17,400
No era tibetano.
439
00:27:18,000 --> 00:27:20,120
- �Era chino?
- �C�mo lo ha sabido?
440
00:27:21,080 --> 00:27:25,160
Justo acabamos de dar
con un objeto... made in China.
441
00:27:29,040 --> 00:27:32,000
Nuestra v�ctima de 1996, el lama Norbou...
442
00:27:32,080 --> 00:27:34,320
o, m�s bien, Min Nang,
en realidad era chino.
443
00:27:35,000 --> 00:27:37,600
Se hizo monje budista muy joven,
era su vocaci�n...
444
00:27:37,680 --> 00:27:40,000
y luego estuvo bastante tiempo
ayudando en un orfanato.
445
00:27:40,120 --> 00:27:43,120
Pero, a principios de los a�os 90,
cambi� de rumbo.
446
00:27:43,480 --> 00:27:45,920
Se interes�
por el Partido Comunista de China...
447
00:27:46,200 --> 00:27:47,680
y se fue a vivir al T�bet.
448
00:27:47,960 --> 00:27:49,160
Se sabe que particip�...
449
00:27:49,240 --> 00:27:51,880
en la represi�n tibetana
durante la revuelta de Lhasa.
450
00:27:52,360 --> 00:27:53,800
Fue en varios enfrentamientos...
451
00:27:53,880 --> 00:27:55,760
entre chinos y tibetanos
que se hiri� la mejilla.
452
00:27:56,400 --> 00:27:58,720
El gobierno chino
lo puso en contra de los tibetanos.
453
00:27:58,840 --> 00:28:00,000
�Para que fuera su esp�a?
454
00:28:01,240 --> 00:28:05,080
A ver, �un esp�a infiltrado
en el monasterio Dorje Gompa?
455
00:28:05,160 --> 00:28:06,520
- Es un poco...
- Es muy posible...
456
00:28:06,600 --> 00:28:08,440
entonces acababa de morir Tulku Lingpa...
457
00:28:08,520 --> 00:28:09,960
y los chinos quer�an adelantarse...
458
00:28:10,040 --> 00:28:11,800
a los tibetanos
designando su reencarnaci�n.
459
00:28:12,000 --> 00:28:15,640
Los monjes tibetanos buscaban
la reencarnaci�n de este individuo...
460
00:28:15,720 --> 00:28:18,080
en un paraje monta�oso,
entre dos torrentes.
461
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Los tibetanos
no la hab�an encontrado a�n...
462
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
as� que los chinos decidieron designar...
463
00:28:22,720 --> 00:28:24,120
a alguien para adelantarse a ellos.
464
00:28:27,800 --> 00:28:29,440
El ex-jefe de la estaci�n de Brian�on...
465
00:28:29,520 --> 00:28:33,040
recuerda a dos monjes budistas
con una t�nica violeta.
466
00:28:33,280 --> 00:28:34,600
Los vio bastantes veces.
467
00:28:35,400 --> 00:28:38,400
Loden y Nagchu
iban a un pueblo llamado La Grave.
468
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
�Y qu� hay all�?
469
00:28:40,360 --> 00:28:43,600
Pues no mucho, la verdad,
una estaci�n de esqu� y...
470
00:28:44,160 --> 00:28:45,920
en la oficina de turismo lo describen...
471
00:28:46,000 --> 00:28:48,240
como un paraje monta�oso
entre dos torrentes.
472
00:28:49,600 --> 00:28:51,400
Capit�n, �puede repetir eso?
473
00:28:52,520 --> 00:28:53,720
�He dicho una tonter�a?
474
00:28:54,560 --> 00:28:57,440
Ha dicho: "Como un paraje monta�oso
entre dos torrentes".
475
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
S�.
476
00:28:58,920 --> 00:29:01,360
Como en la predicci�n
de su reencarnaci�n.
477
00:29:04,360 --> 00:29:07,160
Entonces, �creen que el lama Loden
encontr� a la reencarnaci�n...
478
00:29:07,240 --> 00:29:08,840
de Tulku Lingpa en La Grave?
479
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
Bueno, �l cre�a en ello.
480
00:29:10,280 --> 00:29:13,600
Y si se trataba de un individuo
nacido el d�a que muri� el lama...
481
00:29:13,720 --> 00:29:16,080
- deb�a ser un ni�o.
- Se lo llevaron...
482
00:29:16,160 --> 00:29:18,640
y lo escondieron
en el monasterio Dorje Gompa.
483
00:29:18,720 --> 00:29:20,320
Debieron ocultarlo en la biblioteca.
484
00:29:20,400 --> 00:29:22,480
Eso quiere decir
que el bueno del lama Norbou...
485
00:29:22,560 --> 00:29:24,120
que en realidad era un esp�a chino...
486
00:29:24,240 --> 00:29:27,240
lo descubri� todo y recibi� �rdenes
de eliminar al ni�o.
487
00:29:27,440 --> 00:29:29,760
Exactamente, as� les dar�a
m�s margen a los chinos...
488
00:29:29,840 --> 00:29:32,240
para afianzar su autoridad
y designar a su candidato.
489
00:29:32,320 --> 00:29:33,920
Pero fue el lama Norbou quien muri�...
490
00:29:34,000 --> 00:29:35,600
no la reencarnaci�n de Tulku Lingpa.
491
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Es cierto.
492
00:30:25,360 --> 00:30:26,840
�Un intento de asesinato en La Grave?
493
00:30:26,960 --> 00:30:29,960
S�. Intentaron asesinar
a Cl�ment Bailleul...
494
00:30:30,040 --> 00:30:31,520
un ni�o de dos a�os.
495
00:30:32,120 --> 00:30:33,640
Fue su madre, Aurore Bailleul...
496
00:30:33,720 --> 00:30:36,280
quien puso la denuncia
el 29 de marzo de 1996.
497
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
Mire. No obstante,
la denuncia se archiv�...
498
00:30:39,880 --> 00:30:41,760
porque Aurore Bailleul y su hijo...
499
00:30:41,920 --> 00:30:44,280
se fueron del pueblo
el 14 de mayo de 1996.
500
00:30:44,360 --> 00:30:47,600
Justo en la fecha
del �ltimo viaje de...
501
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
Nagchu Rinpoche y el lama Loden.
502
00:30:49,280 --> 00:30:50,360
- Exactamente.
- Exactamente.
503
00:30:53,480 --> 00:30:54,920
Hay ciertos indicios concordantes...
504
00:30:55,000 --> 00:30:57,760
que indican que Aurore Bailleul
y su hijo fueron con ellos.
505
00:30:58,160 --> 00:31:02,160
S�, eso es, cre�an que el ni�o
era la famosa reencarnaci�n...
506
00:31:02,320 --> 00:31:04,720
y por eso escondieron a la madre
y al hijo en el monasterio.
507
00:31:05,000 --> 00:31:06,440
- En la biblioteca.
- S�.
508
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
�Cenamos?
509
00:31:11,320 --> 00:31:12,400
S�.
510
00:31:14,240 --> 00:31:15,280
Buen provecho.
511
00:31:19,880 --> 00:31:22,920
�Qu� tal va... con las crisis epil�pticas?
512
00:31:24,480 --> 00:31:26,000
No he vuelto a tener m�s.
513
00:31:26,920 --> 00:31:29,480
Pero eso no significa
que no vayan a volver.
514
00:31:29,600 --> 00:31:33,280
�Y se sabe por qu� aparecen
de repente? �Por qu� ahora?
515
00:31:34,680 --> 00:31:36,600
Puede desencadenarlas un trauma emocional.
516
00:31:36,840 --> 00:31:40,000
Eso me dijo el m�dico
la primera vez que me pas�.
517
00:31:40,760 --> 00:31:43,880
�Ha sido por culpa... del embarazo?
518
00:31:44,280 --> 00:31:47,160
He pensado en esa hip�tesis,
pero no...
519
00:31:48,160 --> 00:31:49,640
porque ya no lo est�.
520
00:31:50,840 --> 00:31:53,760
Quiz� tenga que ver
con la marcha de Tetsuo.
521
00:31:55,040 --> 00:31:56,200
�La marcha de Tetsuo?
522
00:31:56,720 --> 00:31:59,240
Tetsuo vuelve a Jap�n.
523
00:31:59,560 --> 00:32:02,800
No, no, se ir� de vacaciones
y volver�.
524
00:32:03,640 --> 00:32:06,800
No le han concedido la beca
y ya no tiene permiso de residencia.
525
00:32:07,480 --> 00:32:08,520
Esta ma�ana...
526
00:32:10,000 --> 00:32:11,720
ha venido a despedirse.
527
00:32:12,640 --> 00:32:17,000
�Y ya est�?
�Se despide sin m�s y... la deja?
528
00:32:17,640 --> 00:32:19,600
No se ha desarrollado de esa manera.
529
00:32:20,200 --> 00:32:22,520
S�lo ha venido a informarme
de cu�ndo se marcha.
530
00:32:22,840 --> 00:32:25,480
El avi�n sale ma�ana a las 16:40.
531
00:32:27,360 --> 00:32:29,640
�Y c�mo se ha tomado la noticia?
532
00:32:32,080 --> 00:32:33,560
Ya no jugaremos m�s al go.
533
00:32:38,200 --> 00:32:39,840
Creo que estoy triste.
534
00:32:41,600 --> 00:32:44,440
Lo siento mucho, no me lo creo.
535
00:32:44,680 --> 00:32:46,640
�Por qu� no me hab�a dicho nada?
536
00:32:48,120 --> 00:32:50,480
Porque no me pregunt�.
537
00:33:00,640 --> 00:33:01,720
Perd�n.
538
00:33:09,160 --> 00:33:11,920
�T� sab�as lo de Tetsuo?
�Sab�as que iba a volver a Jap�n?
539
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
�Te lo ha dicho Astrid?
540
00:33:13,480 --> 00:33:14,920
Claro que me hizo, es mi amiga.
541
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
S�, rollos con el visado.
542
00:33:16,760 --> 00:33:19,080
�Rollos con el visado? Claro. Vamos.
543
00:33:19,400 --> 00:33:22,000
Eso no pasa de la noche a la ma�ana,
quiere irse y punto.
544
00:33:22,240 --> 00:33:25,640
Tambi�n es comprensible,
para �l tampoco es f�cil.
545
00:33:25,920 --> 00:33:26,960
�Perdona?
546
00:33:27,240 --> 00:33:29,000
�Para �l no es f�cil qu�?
�Aguantar a Astrid?
547
00:33:29,080 --> 00:33:30,000
�Eso est�s diciendo?
548
00:33:30,240 --> 00:33:32,280
Yo no tengo culpa de nada,
no te alteres.
549
00:33:33,600 --> 00:33:34,960
Yo confiaba en �l.
550
00:33:35,400 --> 00:33:36,760
Pensaba que era un buen t�o.
551
00:33:37,080 --> 00:33:39,120
Y la deja sin m�s y se va.
552
00:33:39,440 --> 00:33:41,040
Imag�nate c�mo est� ella.
553
00:33:41,840 --> 00:33:44,040
La verdad, no est� tan claro
qui�n ha dejado a qui�n.
554
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
�Y eso?
555
00:33:45,720 --> 00:33:47,840
�l fue a su casa, le dijo que la quer�a...
556
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
ella no le contest� y dej� que se fuera.
557
00:33:50,200 --> 00:33:51,840
Igual est� algo perdido, �no?
558
00:33:53,440 --> 00:33:54,520
�Se lo pregunt�?
559
00:33:54,960 --> 00:33:56,720
- �El qu�?
- Si lo quer�a.
560
00:33:58,560 --> 00:33:59,600
No, creo que no.
561
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
Mierda.
562
00:34:04,880 --> 00:34:07,360
He le�do de cabo a rabo
la denuncia que encontr� Astrid...
563
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
y mire lo que he descubierto.
564
00:34:08,760 --> 00:34:11,960
Esta es Aurore Bailleul, la persona
que puso la denuncia hace 28 a�os.
565
00:34:12,600 --> 00:34:15,880
Y esta es Audrey Rivi�re,
la madre del amigo del comisario.
566
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
No est� mal.
567
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
Es la misma persona.
568
00:34:21,560 --> 00:34:24,360
Espera, �eso significa que el ni�o
al que intentaron asesinar...
569
00:34:24,760 --> 00:34:28,040
la reencarnaci�n,
es Maxime, el amigo del comisario?
570
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
Exacto.
571
00:34:32,560 --> 00:34:37,040
Se�ora Rivi�re,
�no se ve parecida con esta mujer?
572
00:34:41,400 --> 00:34:42,440
Y...
573
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
su hijo, Maxime,
bueno, Cl�ment, en realidad.
574
00:34:48,640 --> 00:34:51,160
No naci� el 20 de mayo de 1996...
575
00:34:51,240 --> 00:34:54,240
naci� el 14 de diciembre de 1994, �cierto?
576
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Audrey...
577
00:35:07,640 --> 00:35:08,720
Mire a Maxime.
578
00:35:10,640 --> 00:35:13,040
Esas pesadillas llevan meses tortur�ndolo.
579
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Audrey.
580
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Su hijo tambi�n va a ser padre.
581
00:35:19,720 --> 00:35:21,000
Le debe la verdad.
582
00:35:29,760 --> 00:35:33,640
Quer�a matarlo, el monje con la cicatriz.
583
00:35:33,720 --> 00:35:34,760
El lama Norbou.
584
00:35:38,240 --> 00:35:42,320
Siempre me he interesado
por la espiritualidad budista.
585
00:35:44,360 --> 00:35:45,440
Pero cuando...
586
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
Nagchu Rinpoche y el lama Loden
vinieron a verme...
587
00:35:49,960 --> 00:35:51,040
para decirme que...
588
00:35:51,640 --> 00:35:54,760
mi hijo era la reencarnaci�n
de Tulku Lingpa me...
589
00:35:56,280 --> 00:35:57,640
me qued� desconcertada.
590
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
Me asustaba
ese nuevo destino para mi peque�o.
591
00:36:04,120 --> 00:36:07,960
Y luego pas� el intento de asesinato
que usted denunci�.
592
00:36:09,200 --> 00:36:10,240
S�.
593
00:36:10,720 --> 00:36:13,000
Al d�a siguiente,
vinieron a verme para decirme que...
594
00:36:14,480 --> 00:36:16,200
mi hijo Cl�ment corr�a peligro...
595
00:36:17,680 --> 00:36:21,600
que deb�a ponerlo a salvo antes
de que lo designaran oficialmente.
596
00:36:22,840 --> 00:36:24,600
Y lo escondieron en el monasterio.
597
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
S�.
598
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
En una habitaci�n cerrada
con llave, s�lo...
599
00:36:30,720 --> 00:36:32,640
s�lo pod�a abrirla Nagchu Rinpoche.
600
00:36:34,640 --> 00:36:37,880
Pero alguien consigui� entrar en ella.
601
00:36:40,720 --> 00:36:41,720
Un monje.
602
00:36:44,040 --> 00:36:46,520
Al principio,
pens� que lo enviaba Rinpoche...
603
00:36:46,600 --> 00:36:48,680
pero vi que iba a...
604
00:36:50,520 --> 00:36:52,840
Iba a golpear a mi hijo con un dorje.
605
00:36:53,080 --> 00:36:54,600
El que Maxime reconoci�.
606
00:36:55,040 --> 00:36:56,640
Tom� lo primero que pude.
607
00:36:56,720 --> 00:37:00,040
En... el altar hab�a un chak-pur y...
608
00:37:02,800 --> 00:37:04,920
se lo clav�.
609
00:37:07,040 --> 00:37:11,520
Cay� al suelo, yo tom�
a mi hijo en brazos y me march�.
610
00:37:14,120 --> 00:37:17,200
No quer�a matarlo,
s�lo cog� el chak-pur...
611
00:37:17,360 --> 00:37:18,960
Se�ora Rivi�re, se�ora Rivi�re...
612
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
lo hizo para proteger a su hijo,
�de acuerdo?
613
00:37:24,240 --> 00:37:26,720
Y luego lo golpe� en la cabeza
porque los estaba persiguiendo.
614
00:37:26,800 --> 00:37:29,080
No, no, no, no,
yo no lo golpe� en la cabeza...
615
00:37:29,160 --> 00:37:32,040
yo se lo clav�... y luego me fui.
616
00:37:37,040 --> 00:37:41,240
Si Audrey Rivi�re dice la verdad,
ella no mat� al lama Norbou.
617
00:37:42,080 --> 00:37:43,880
Solo lo hiri�.
618
00:37:44,240 --> 00:37:45,960
Y alguien acab� el trabajo despu�s.
619
00:37:46,040 --> 00:37:48,240
S�, alguien que destroz�
el cr�neo del lama Norbou...
620
00:37:48,320 --> 00:37:49,640
con una violencia extrema...
621
00:37:50,240 --> 00:37:52,400
y que no dud�
en eliminar al lama Loden.
622
00:37:52,560 --> 00:37:54,560
Alguien que estaba en el monasterio.
623
00:37:55,280 --> 00:37:57,480
Un monje. Perd�n.
624
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
- Los cuencos.
- �Los cuencos?
625
00:38:02,880 --> 00:38:04,080
Los cuencos de los monjes.
626
00:38:04,160 --> 00:38:05,560
Los monjes destruir�n el mandala...
627
00:38:05,640 --> 00:38:06,840
no hay que destruirlo.
628
00:38:07,200 --> 00:38:08,520
�Por qu� dice eso, Astrid?
629
00:38:08,600 --> 00:38:11,320
- Hay que ir al monasterio ya.
- �Ahora?
630
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
- S�.
- Bien.
631
00:38:12,920 --> 00:38:14,600
- Nos adelantamos.
- De acuerdo.
632
00:38:22,880 --> 00:38:24,520
No toquen. No barran el mandala.
633
00:38:25,480 --> 00:38:26,520
D�nmelas.
634
00:38:30,680 --> 00:38:33,560
El mensaje del lama Loden no es una frase.
635
00:38:34,840 --> 00:38:35,920
Perd�n.
636
00:38:49,560 --> 00:38:52,840
El lama Loden represent� todos
estos caracteres en el mandala...
637
00:38:52,920 --> 00:38:54,600
salvo este de aqu�.
638
00:38:54,840 --> 00:38:57,240
Creo que el lama Loden
quiso que nos fij�ramos...
639
00:38:57,320 --> 00:39:00,280
en el cuenco que est� colocado
en este lugar. Aqu�.
640
00:39:01,480 --> 00:39:03,280
�Qu� monje deja su cuenco ah�?
641
00:39:03,920 --> 00:39:05,080
El lama Thokm�.
642
00:39:09,160 --> 00:39:12,840
Etienne Locurto, ordenado monje
bajo el nombre del lama Thokm�.
643
00:39:12,920 --> 00:39:14,720
Hu�rfano
confiado a servicios sociales...
644
00:39:15,080 --> 00:39:18,360
fue saltando de hospicios
a familias de acogida...
645
00:39:18,440 --> 00:39:20,600
Hasta que descubr� el budismo.
646
00:39:20,920 --> 00:39:22,280
�l me salv� la vida.
647
00:39:23,160 --> 00:39:25,640
�El budismo o el lama Norbou?
648
00:39:33,720 --> 00:39:35,240
Deb� sentir su ira.
649
00:39:38,800 --> 00:39:40,160
Yo tambi�n la llevo por dentro.
650
00:39:43,440 --> 00:39:46,800
He vivido algo... traum�tico...
651
00:39:48,040 --> 00:39:49,680
y he hecho como si nada.
652
00:39:54,080 --> 00:39:55,120
�Y usted?
653
00:39:55,880 --> 00:39:59,440
�C�mo convive con su ira, lama Thokm�?
654
00:40:01,680 --> 00:40:04,120
La ira es una ilusi�n del ego.
655
00:40:05,600 --> 00:40:09,320
El budismo nos muestra el camino
para hallar la serenidad.
656
00:40:09,960 --> 00:40:11,000
Nos lo muestra.
657
00:40:12,840 --> 00:40:16,960
Pero nuestra humanidad nos repercute
de manera incontrolable.
658
00:40:19,000 --> 00:40:20,520
Y m�s cuando alguien nos falla.
659
00:40:23,520 --> 00:40:27,600
Lo imagino tan joven, tan lastimado...
660
00:40:29,520 --> 00:40:31,080
confiaba en el lama Norbou.
661
00:40:32,720 --> 00:40:33,880
Era como un padre para usted.
662
00:40:36,760 --> 00:40:39,280
Hasta que un d�a lo sorprendi�
intentando matar a un ni�o.
663
00:40:42,960 --> 00:40:44,360
Lo arruin� todo.
664
00:40:47,560 --> 00:40:50,240
El lama Norbou
me salv�, literalmente, la vida...
665
00:40:50,480 --> 00:40:52,480
ense��ndome a amar a los dem�s.
666
00:40:53,680 --> 00:40:58,320
Y, de repente,
lo vi ah�, herido, en el suelo...
667
00:40:59,560 --> 00:41:01,360
orden�ndome que persiguiera a un ni�o...
668
00:41:01,440 --> 00:41:02,680
que escapaba con su madre.
669
00:41:03,200 --> 00:41:05,080
Orden�ndome que asesinara a un ni�o.
670
00:41:08,400 --> 00:41:11,600
Jam�s he visto tanto odio
en los ojos de alguien.
671
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Y lo golpe�.
672
00:41:15,680 --> 00:41:17,200
No entend�a nada.
673
00:41:18,200 --> 00:41:19,880
Lo asesin� con su cuenco.
674
00:41:22,200 --> 00:41:23,400
Despu�s de eso...
675
00:41:24,920 --> 00:41:27,280
se deshizo de �l
y fingi� que lo hab�a perdido.
676
00:41:28,720 --> 00:41:30,160
El lama Loden llevaba un registro...
677
00:41:30,240 --> 00:41:32,800
donde anot� que deb�an comprar
un nuevo cuenco para usted.
678
00:41:34,720 --> 00:41:36,880
Al interrogarlo, debi� relacionar...
679
00:41:37,120 --> 00:41:39,040
los golpes en la cabeza con el cuenco.
680
00:41:40,440 --> 00:41:41,440
Al saber que el asesinato...
681
00:41:41,520 --> 00:41:43,000
se hab�a cometido dentro del monasterio...
682
00:41:43,800 --> 00:41:45,440
comprendi� que usted era el culpable.
683
00:41:47,600 --> 00:41:50,720
Iba a delatarlo, as� que lo mat�.
684
00:41:52,280 --> 00:41:55,680
Pero tuvo tiempo de se�alarlo
en el mandala.
685
00:41:56,520 --> 00:42:01,960
�l sinti� mi culpabilidad,
era imposible enga�arlo.
686
00:42:12,680 --> 00:42:15,200
"Me abstengo de quitar la vida".
687
00:42:17,040 --> 00:42:19,200
Es uno de los cinco preceptos del budismo.
688
00:42:22,360 --> 00:42:25,640
Me dijo que no me delatar�a
si dejaba el monasterio...
689
00:42:27,520 --> 00:42:29,200
pero yo no quer�a irme.
690
00:42:33,120 --> 00:42:35,080
No pod�a irme.
691
00:43:12,680 --> 00:43:13,760
Gracias, Coste.
692
00:43:15,560 --> 00:43:16,800
S�lo he hecho mi trabajo.
693
00:43:17,920 --> 00:43:19,160
Ha confiado en m�.
694
00:43:20,360 --> 00:43:23,600
�Sigue pensando que su amigo
es la reencarnaci�n de Tulku Lingpa?
695
00:43:24,120 --> 00:43:26,400
Lo �nico que s� es
que su fecha de nacimiento real...
696
00:43:26,480 --> 00:43:27,880
es el 14 de diciembre de 1994.
697
00:43:28,680 --> 00:43:30,880
Espere, �el d�a que muri� Tulku Lingpa?
698
00:43:31,920 --> 00:43:32,960
Usted dir�.
699
00:43:40,400 --> 00:43:42,120
El mandala ya no est�.
700
00:43:42,880 --> 00:43:44,040
Era muy bonito.
701
00:43:46,440 --> 00:43:47,520
Astrid...
702
00:43:48,720 --> 00:43:51,000
�c�mo se siente respecto a Tetsuo?
703
00:43:55,480 --> 00:43:56,560
No lo s�.
704
00:43:58,600 --> 00:44:02,000
Ha terminado siendo mucho m�s
que una referencia para m�.
705
00:44:05,440 --> 00:44:07,080
Ya no volver� a sentir su olor.
706
00:44:08,960 --> 00:44:10,040
�Se lo ha dicho?
707
00:44:12,600 --> 00:44:13,840
No me lo pregunt�.
708
00:44:14,080 --> 00:44:17,120
Que no se lo preguntara no significa
que no quisiera escucharlo.
709
00:44:18,640 --> 00:44:20,280
Creo que es hora de dec�rselo.
710
00:44:33,080 --> 00:44:35,520
Tetsuo, me vas contando, �de acuerdo?
711
00:44:38,720 --> 00:44:40,680
Yo te ir� contando de Astrid.
712
00:44:41,920 --> 00:44:44,080
Si no quiere perder el avi�n,
habr�a que irse, se�or.
713
00:44:44,440 --> 00:44:45,440
Vamos, ve.
714
00:44:50,280 --> 00:44:51,160
�Astrid?
715
00:45:04,040 --> 00:45:05,600
Rapha�lle ha conducido muy r�pido...
716
00:45:06,400 --> 00:45:08,360
y ha encendido la sirena
en una situaci�n...
717
00:45:08,440 --> 00:45:12,200
que incumple el protocolo
para que pudiera decirle una cosa.
718
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
�Qu�?
719
00:45:17,360 --> 00:45:19,600
No quiero jugar al go
con nadie m�s que no sea usted.
720
00:45:21,680 --> 00:45:24,240
El contacto con su piel
no me resulta insoportable.
721
00:45:28,000 --> 00:45:29,680
Puedo mirarle a los ojos...
722
00:45:31,000 --> 00:45:32,760
y aprecio particularmente...
723
00:45:33,200 --> 00:45:37,240
las circunvoluciones
del borde pupilar de su iris.
724
00:45:39,000 --> 00:45:41,120
Me gusta escucharlo
hablar del n�mero �ureo...
725
00:45:43,400 --> 00:45:44,840
y recuerdo con precisi�n...
726
00:45:45,120 --> 00:45:49,240
los 476 besos que hemos intercambiado.
727
00:45:57,640 --> 00:45:58,720
Huele muy bien.
728
00:46:02,440 --> 00:46:05,880
Hay ciertos indicios concordantes
que parecen indicar...
729
00:46:08,360 --> 00:46:09,440
que le quiero.
730
00:46:15,040 --> 00:46:18,240
- Nico, quer�a decirte...
- Raph, tranquila, ya lo s�.
731
00:46:18,640 --> 00:46:20,960
No quieres hablar del tema,
lo entiendo, todo bien...
732
00:46:21,040 --> 00:46:23,000
no deb� insistir,
no te preocupes, �s�?
733
00:46:24,280 --> 00:46:25,720
S� que necesito hablarlo.
734
00:46:29,240 --> 00:46:30,920
No quer�a verlo, pero...
735
00:46:32,040 --> 00:46:34,360
Aunque no imaginara tener otro hijo...
736
00:46:36,280 --> 00:46:39,800
quer�a a ese beb�,
y lo quer�a porque era tuyo.
737
00:46:45,720 --> 00:46:48,240
Volver� muy pronto
a jugar al go contigo.
738
00:46:53,400 --> 00:46:54,400
Te lo prometo.
739
00:47:25,640 --> 00:47:26,800
Volver�.
740
00:47:30,040 --> 00:47:31,280
Yo har� t�.
741
00:47:59,600 --> 00:48:01,760
Espera, cierra la puerta.
�En la mesa lo hemos hecho?
742
00:48:01,840 --> 00:48:03,080
S�, tres veces, tres veces.
743
00:48:03,320 --> 00:48:05,800
Bien, vamos. Espera. Espera.
744
00:48:06,120 --> 00:48:08,720
Qu�tate esto, qu�tatelo.
745
00:48:08,800 --> 00:48:11,160
- Hola, cari�o
- �Mam�?
746
00:48:13,080 --> 00:48:15,440
�C�mo...? �C�mo has hecho para entrar?
747
00:48:15,760 --> 00:48:18,080
La portera. Ha sido muy amable.
748
00:48:19,440 --> 00:48:20,640
�No me presentas?
749
00:48:20,920 --> 00:48:22,520
- Es Nico.
- Nicolas.
750
00:48:22,600 --> 00:48:24,680
Encantada, Nicolas, soy Patricia.
751
00:48:24,760 --> 00:48:27,320
- Patricia es mi madre, ya lo ves.
- S�, soy mam�.
752
00:48:28,600 --> 00:48:30,240
- �Hago t�?
- S�, �por qu� no?
753
00:48:30,320 --> 00:48:31,920
- Muchas gracias, Nicolas.
- Voy.
754
00:48:32,920 --> 00:48:35,680
�Qu�, cari�o? �Contenta?
755
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Ripeo de Mauryb
756
00:48:43,500 --> 00:48:47,500
Edici�n de federicio.
58222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.