All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E03.Mandala.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:29,200 Maxime. 2 00:00:30,320 --> 00:00:32,120 - �Est�s bien? - No. 3 00:00:32,400 --> 00:00:33,840 Otra vez esa pesadilla. 4 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 �Me voy a volver loco! 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Oye, Max, no podemos seguir as�. 6 00:00:38,720 --> 00:00:40,520 Al menos yo, no puedo m�s. 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,880 Perd�n, ya lo s�, mi amor. Perd�n. 8 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Buscar� una soluci�n, �s�? 9 00:00:57,520 --> 00:00:58,560 Hola. 10 00:00:59,880 --> 00:01:01,320 - �Est�s bien? - S�. 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,000 Raph, no hemos vuelto a hablar del tema... 12 00:01:10,080 --> 00:01:11,680 y creo que igual deber�amos... 13 00:01:11,760 --> 00:01:14,080 Si no lo hemos vuelto a hablar es porque estoy bien. 14 00:01:15,800 --> 00:01:18,280 No es ninguna tonter�a, es algo traum�tico y... 15 00:01:18,360 --> 00:01:19,440 Exageras. 16 00:01:20,280 --> 00:01:22,440 - Raph, por favor. - Nico, estoy bien. 17 00:01:23,720 --> 00:01:24,960 Astrid, �qu� tal? 18 00:01:25,360 --> 00:01:26,600 Buenos d�as. S�. 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,480 - Hola, Astrid. - Buenos d�as, capit�n Perran. 20 00:01:29,720 --> 00:01:31,920 �Por qu� gesticula tanto el comisario? 21 00:01:34,240 --> 00:01:36,000 �T� te has enterado de algo? 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,720 Coste. 23 00:01:47,520 --> 00:01:49,200 - Perd�n. - Preferir�a hablar en privado 24 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 - con la inspectora Coste. - �Y Astrid? 25 00:01:50,960 --> 00:01:52,080 Gracias, capit�n. 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 Les presento a Maxime Rivi�re. 27 00:01:55,480 --> 00:01:56,720 - Buen d�a. - Buen d�a. 28 00:01:57,240 --> 00:02:00,120 - Maxime es un amigo m�o. - Buenos d�as, se�or Rivi�re. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,520 Maxime ha... vio un asesinato. 30 00:02:05,160 --> 00:02:06,440 �D�nde? �Cu�ndo? 31 00:02:06,920 --> 00:02:10,040 En realidad, no lo ha visto con sus propios ojos. 32 00:02:10,240 --> 00:02:12,800 Comisario, los ojos son el �nico �rgano del cuerpo... 33 00:02:12,880 --> 00:02:14,840 capaz de ver y, por experiencia... 34 00:02:14,920 --> 00:02:17,000 uno s�lo puede ver con sus propios ojos. 35 00:02:17,080 --> 00:02:18,400 Lo ha visto en un sue�o. 36 00:02:20,560 --> 00:02:22,360 �Quiere que investigue un sue�o? 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,800 S�, pero Maxime lleva meses so�ando lo mismo. 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,440 S�lo le pido que lo escuche, Coste. 39 00:02:27,520 --> 00:02:29,680 Tal vez fuera testigo de un homicidio real... 40 00:02:29,760 --> 00:02:30,920 sin saber lo que ve�a. 41 00:02:31,520 --> 00:02:33,320 De acuerdo, Astrid, apunte. 42 00:02:33,960 --> 00:02:35,680 - Cu�ntenos. - Gracias. 43 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 S� que es de locos, pero es un sue�o muy real. 44 00:02:39,640 --> 00:02:41,160 Veo un monje budista... 45 00:02:41,400 --> 00:02:44,160 ya saben, con la t�nica burdeos, la cabeza rapada y dem�s. 46 00:02:44,480 --> 00:02:46,120 Tiene una gran cicatriz en la mejilla. 47 00:02:46,960 --> 00:02:48,760 En su vientre, aparece una mancha de sangre... 48 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 cada vez m�s grande. 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,720 Est� de rodillas y... 50 00:02:53,360 --> 00:02:55,840 Ese asesinato ya se cometi�, he le�do el informe. 51 00:02:55,920 --> 00:02:58,720 Ocurri� exactamente el 20 de mayo de 1996. 52 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 �Cu�ndo ha dicho? 53 00:03:00,560 --> 00:03:02,720 - El 20 de mayo de 1996. - El 20 de mayo de 1996. 54 00:03:03,680 --> 00:03:05,040 El d�a que nac�. 55 00:03:33,320 --> 00:03:35,840 Es �l. Es �l, el monje de mi sue�o... 56 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 Lama Norbou, un monje tibetano... 57 00:03:38,200 --> 00:03:41,160 exiliado en Francia desde el 19 de octubre de 1994. 58 00:03:41,240 --> 00:03:43,160 Resid�a en el monasterio Dorje Gompa... 59 00:03:43,240 --> 00:03:44,680 situado en �le-de-France. 60 00:03:45,000 --> 00:03:49,360 Al lama Norbou lo encontraron muerto el 20 de mayo de 1996 a las 6:23... 61 00:03:49,440 --> 00:03:51,680 en el bosque que rodea el monasterio. 62 00:03:51,760 --> 00:03:53,960 Hab�a muchos drogadictos en ese bosque... 63 00:03:54,360 --> 00:03:57,160 - al parecer, sol�a haber problemas. - Efectivamente. 64 00:03:57,480 --> 00:03:59,400 Encontraron a un hombre muerto por sobredosis... 65 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 cerca del cuerpo del lama Norbou. 66 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 El tipo ten�a encima... 67 00:04:03,400 --> 00:04:04,920 los efectos personales de la v�ctima. 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Anteriormente, lo hab�an condenado por agresi�n... 69 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 as� que los investigadores... 70 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 concluyeron que fue el culpable del asesinato. 71 00:04:11,360 --> 00:04:14,120 Seg�n la autopsia, hirieron a la v�ctima en el vientre... 72 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 con un objeto puntiagudo no identificado. 73 00:04:16,240 --> 00:04:18,160 S�, de punta biselada. 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 Pero eso no fue lo que lo mat�. 75 00:04:21,200 --> 00:04:24,680 La v�ctima falleci� de una importante conmoci�n cerebral... 76 00:04:24,760 --> 00:04:27,760 causada por repetidos golpes en el cr�neo. 77 00:04:28,720 --> 00:04:30,520 En mi sue�o, veo una especie de sol. 78 00:04:30,880 --> 00:04:32,280 Y un antiguo tim�n verde. 79 00:04:32,720 --> 00:04:34,880 Como esos que hab�a en los barcos de madera. 80 00:04:36,040 --> 00:04:37,560 Eso no lo hab�as mencionado, Max. 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,960 - �Seguro que es verde? - S�. 82 00:04:45,600 --> 00:04:46,800 Bien, acomp��enme. 83 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 �Ad�nde? 84 00:04:49,120 --> 00:04:51,400 Al monasterio Dorje Gompa, a comprobar algo. 85 00:04:55,720 --> 00:04:56,760 Gracias. 86 00:05:09,720 --> 00:05:13,440 Oiga, Astrid, �habl� con Rapha�lle �ltimamente? 87 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 Hemos hablado en el coche de camino. 88 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 Me refiero a si se abri� con usted. 89 00:05:21,120 --> 00:05:22,240 �Sobre qu�? 90 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 Sobre... 91 00:05:25,320 --> 00:05:27,120 sobre el beb� que hemos perdido. 92 00:05:27,800 --> 00:05:30,680 No volvimos a hablar del tema desde que lo cont�. 93 00:05:32,760 --> 00:05:34,280 �Ni en su cena del lunes? 94 00:05:34,360 --> 00:05:38,240 Rapha�lle cancel� la cena del lunes alegando "causa de fuerza mayor"... 95 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 de acuerdo con nuestro protocolo de cancelaci�n. 96 00:05:42,560 --> 00:05:43,600 Carl. 97 00:05:43,920 --> 00:05:46,040 Qu� maravilla volver a verte. 98 00:05:46,800 --> 00:05:49,520 Carl. �Se conocen? 99 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 Les presento a Gyantse Rinpoche... 100 00:05:54,360 --> 00:05:56,200 el lama que est� a cargo del monasterio. 101 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 �Vienen por el mandala? 102 00:05:58,400 --> 00:06:00,120 Lo hemos empezado esta ma�ana. 103 00:06:00,760 --> 00:06:03,920 No, Rinpoche, hoy he venido en calidad de polic�a. 104 00:06:04,400 --> 00:06:06,600 �Podr�amos acceder a la biblioteca? 105 00:06:06,720 --> 00:06:08,760 Faltar�a m�s. Adelante. 106 00:06:33,800 --> 00:06:34,880 Es un mandala. 107 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 Para algunos es una obra de arte... 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,920 pero para los monjes es una pr�ctica espiritual. 109 00:06:41,280 --> 00:06:43,120 Cuando la terminen, la destruir�n. 110 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 �Por qu� destruir una obra tan compleja... 111 00:06:46,760 --> 00:06:48,120 que requiere tanto tiempo? 112 00:06:48,720 --> 00:06:50,720 Para recordarnos lo ef�mero de las cosas. 113 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Y ense�arnos a... soltar. 114 00:06:55,680 --> 00:06:56,920 A soltar. 115 00:06:58,000 --> 00:07:00,720 S�, a aceptar que no podemos planificarlo todo. 116 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 Eso me resulta algo dif�cil de aceptar. 117 00:07:08,720 --> 00:07:09,840 �Qu� hacen? 118 00:07:10,800 --> 00:07:14,200 Los cuencos tibetanos son objetos rituales sagrados para los budistas. 119 00:07:14,320 --> 00:07:16,840 En este monasterio, cada monje elige un cuenco... 120 00:07:16,920 --> 00:07:19,800 lo personaliza y lo conserva toda la vida. 121 00:07:20,880 --> 00:07:23,480 Un momento, �los monjes deben conservarlo toda la vida? 122 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 S�. 123 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 S� que sabe del tema. 124 00:07:29,080 --> 00:07:31,440 - S�, Coste, soy budista. - Ah, bien. 125 00:07:32,040 --> 00:07:36,000 �En serio es budista? Perd�n. Entonces, �medita y esas cosas? 126 00:07:36,200 --> 00:07:38,760 S�, �c�mo cree que consigo aguantarla? 127 00:07:51,040 --> 00:07:52,080 El tim�n. 128 00:07:52,760 --> 00:07:53,880 Como en mi sue�o. 129 00:07:54,440 --> 00:07:55,680 Es la rueda del Dharma. 130 00:07:56,560 --> 00:07:59,480 Gyantse Rinpoche, suelen ser amarillas, �cierto? 131 00:07:59,560 --> 00:08:03,000 S�, que yo sepa, esta es la �nica verde. 132 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 En Francia, al menos. 133 00:08:05,760 --> 00:08:07,760 Maxime, �seguro nunca estuvo aqu�? 134 00:08:07,920 --> 00:08:09,040 Segur�simo. 135 00:08:09,960 --> 00:08:12,760 Nac� en Per� y hace unos a�os me vine a Francia a estudiar. 136 00:08:13,440 --> 00:08:15,720 Ni siquiera sab�a de la existencia de este sitio. 137 00:08:16,640 --> 00:08:19,720 Maxime, �seguro que ves esta rueda en el sue�o cuando lo asesinan? 138 00:08:26,800 --> 00:08:28,680 Comisario, �est� pensando lo mismo que yo? 139 00:08:29,760 --> 00:08:31,040 Hay que comprobarlo, Coste. 140 00:08:31,240 --> 00:08:33,520 Si Maxime ha visto esta rueda en su sue�o... 141 00:08:33,880 --> 00:08:36,320 podr�a ser que al lama Norbou lo asesinaran aqu�. 142 00:08:37,240 --> 00:08:38,920 Eso le dar�a un giro al caso. 143 00:08:41,560 --> 00:08:45,040 Hay manchas sutiles de hace tiempo, pero aqu� ha habido sangre. 144 00:08:45,240 --> 00:08:46,320 Lo comprobaremos... 145 00:08:46,440 --> 00:08:48,320 posiblemente es la escena del crimen. 146 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 Gracias. Hay suficientes indicios... 147 00:08:50,560 --> 00:08:52,640 como para pedirle al fiscal que reabra el caso. 148 00:08:53,240 --> 00:08:56,000 En 1996, les pareci� tan evidente la pista del drogadicto... 149 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 que ni se plantearon mirar dentro del monasterio. 150 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 �En qu� piensa? 151 00:09:06,760 --> 00:09:11,480 �Ha escuchado hablar de... la reencarnaci�n, Coste? 152 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 S�, el alma que sobrevive a la muerte... 153 00:09:15,400 --> 00:09:16,920 una creencia budista, s�. 154 00:09:17,000 --> 00:09:19,920 Pero no es el alma en el sentido que la conocemos, es... 155 00:09:20,600 --> 00:09:23,800 el Samrara, el ciclo eterno de la reencarnaci�n. 156 00:09:25,320 --> 00:09:28,400 Maxime naci� el d�a que asesinaron al lama Norbou. 157 00:09:28,720 --> 00:09:32,240 Espere, �intenta decirme que Maxime es la reencarnaci�n de la v�ctima? 158 00:09:32,480 --> 00:09:33,800 - Bueno... - S�lo digo... 159 00:09:33,880 --> 00:09:36,680 que, si nada prueba que esa sea la explicaci�n de su sue�o... 160 00:09:37,560 --> 00:09:39,200 nada prueba que no lo sea. 161 00:09:41,240 --> 00:09:43,680 Pasa demasiado tiempo con Astrid, comisario. 162 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Aqu�. 163 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Hay que tomar muestras en este objeto. Este. 164 00:09:49,720 --> 00:09:52,480 La punta biselada y redondeada corresponde perfectamente... 165 00:09:52,560 --> 00:09:54,400 a la descripci�n del informe de la autopsia. 166 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Hay restos de sangre. 167 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 Hay ciertos indicios que llevan a pensar... 168 00:09:59,560 --> 00:10:01,840 que podr�a tratarse de una de las armas del crimen. 169 00:10:10,400 --> 00:10:11,480 Buen d�a, Astrid. 170 00:10:13,080 --> 00:10:15,800 - Gilles me dej� entrar. - Tetsuo. 171 00:10:21,080 --> 00:10:23,800 No tengo mucho tiempo, tengo que llevar una copia... 172 00:10:23,880 --> 00:10:25,720 de este informe a la brigada criminal. 173 00:10:27,120 --> 00:10:31,320 S�lo vengo a decirte que... pasado ma�ana tomo el avi�n a Tokio. 174 00:10:32,200 --> 00:10:33,440 A las 16:40. 175 00:10:40,280 --> 00:10:44,400 Entonces, no jugaremos al go el viernes. 176 00:10:45,360 --> 00:10:50,720 No. S�lo quer�a despedirme antes de marcharme. 177 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 De acuerdo. 178 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Adi�s. 179 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 Adi�s, Astrid. 180 00:11:24,280 --> 00:11:28,640 Ese chak-pur est� en el monasterio desde 1994. 181 00:11:28,720 --> 00:11:31,520 Lo heredamos tras la muerte de Tulku Lingpa. 182 00:11:31,920 --> 00:11:34,320 Es todo un honor para nosotros. 183 00:11:35,200 --> 00:11:36,560 Este hombre... 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,720 Tulku Lingpa fue un gran maestro tibetano... 185 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 que hizo frente a los chinos y lider� la resistencia del T�bet. 186 00:11:43,400 --> 00:11:45,480 Es una figura muy importante para nosotros. 187 00:11:45,840 --> 00:11:49,600 Desgraciadamente, a�n no hemos encontrado su reencarnaci�n. 188 00:11:50,360 --> 00:11:55,800 De acuerdo, �y c�mo hacen para saber en qui�n se reencarnan? 189 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 Cerca del fin de su existencia... 190 00:11:58,440 --> 00:12:00,360 el lama deja unos escritos con se�ales... 191 00:12:00,440 --> 00:12:03,600 que permiten reconocer al ni�o en quien se reencarna. 192 00:12:06,200 --> 00:12:08,240 �Y qu� escribi� Tulku Lingpa? 193 00:12:08,520 --> 00:12:13,120 Que se reencarnar�a en un paraje monta�oso entre dos torrentes. 194 00:12:14,160 --> 00:12:15,280 Qu� bonito. 195 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 Bonito, pero no... muy preciso. 196 00:12:19,720 --> 00:12:22,480 Normal que le cueste encontrar su reencarnaci�n. 197 00:12:23,280 --> 00:12:26,160 �Ha tra�do la lista de los monjes que hab�a en el monasterio... 198 00:12:26,240 --> 00:12:28,200 cuando asesinaron al lama Norbou? 199 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 S�, por supuesto. Aqu� est�. 200 00:12:34,720 --> 00:12:35,760 Su turno, Coste. 201 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 �El lama Loden s�lo habla tibetano? 202 00:12:46,440 --> 00:12:47,480 S� y no. 203 00:12:47,640 --> 00:12:51,240 El lama Loden es mudo de nacimiento, eso le llena de sabidur�a. 204 00:12:52,560 --> 00:12:55,720 El lama Loden dice que el lama Norbou era un ser de paz... 205 00:12:55,800 --> 00:12:57,840 que se desviv�a por completo por los dem�s. 206 00:12:58,600 --> 00:13:00,520 Ayud� a muchos j�venes con problemas. 207 00:13:01,840 --> 00:13:03,800 �Esos j�venes iban al monasterio? 208 00:13:04,840 --> 00:13:08,280 S�, tuvo un impacto muy positivo en algunos de ellos... 209 00:13:08,400 --> 00:13:10,760 como el lama Thokm�, por ejemplo. 210 00:13:12,200 --> 00:13:15,880 Gracias al lama Norbou le encontr� sentido a mi vida... 211 00:13:16,320 --> 00:13:18,520 despu�s de pasar a�os en casas de acogida. 212 00:13:19,080 --> 00:13:23,160 Ahora soy yo quien ayuda a los j�venes a encontrar su camino. 213 00:13:23,800 --> 00:13:25,440 He seguido sus pasos. 214 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Seg�n veo aqu�, un joven llamado Nelson Pradier... 215 00:13:29,600 --> 00:13:32,320 dej� el monasterio justo tras la muerte del lama Norbou. 216 00:13:32,960 --> 00:13:35,880 S�, ayudaba a preparar la comida. 217 00:13:36,360 --> 00:13:40,680 Pero dedicar enteramente su vida a la meditaci�n no era para �l. 218 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 O sea que Nagchu Rinpoche, el abad de su monasterio... 219 00:13:44,520 --> 00:13:46,760 prohibi� estrictamente el acceso al templo... 220 00:13:47,080 --> 00:13:49,320 cinco d�as antes del asesinato del lama Norbou. 221 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 Exacto, y nunca dijo por qu�. 222 00:13:52,560 --> 00:13:54,840 Gracias por su disponibilidad. 223 00:13:54,920 --> 00:13:56,440 Gracias. Gracias a usted. 224 00:13:57,080 --> 00:13:58,200 Disculpen. 225 00:13:59,760 --> 00:14:02,080 El lama Loden quiere asegurarse de lo que han dicho: 226 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 �seguro que asesinaron... 227 00:14:03,520 --> 00:14:05,760 al lama Norbou en el interior del templo? 228 00:14:06,080 --> 00:14:09,320 S�, el asesino lo hiri� con un chak-pur... 229 00:14:09,520 --> 00:14:12,600 y luego lo golpe� en la cabeza repetidas veces. 230 00:14:13,760 --> 00:14:17,920 Despu�s lo dej� fuera del templo para que no lo relacionaran. 231 00:14:20,800 --> 00:14:24,360 El lama Loden dice que el asesino deb�a estar lleno de ira. 232 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 Como usted. 233 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 �Como yo? 234 00:14:28,120 --> 00:14:32,440 S�, el lama Loden siente cosas, como el aura de las personas. 235 00:14:33,280 --> 00:14:34,440 Y siente su ira. 236 00:14:36,200 --> 00:14:40,480 Estoy muy bien, se�or... lama, gracias. 237 00:14:43,120 --> 00:14:46,360 Conque nuestra v�ctima es un monje que no daba problemas... 238 00:14:46,680 --> 00:14:48,560 y tan pacifista como el dal�i lama. 239 00:14:48,640 --> 00:14:51,160 Y que ayud� a muchos j�venes con problemas. 240 00:14:51,240 --> 00:14:53,440 Eso no nos ayudar� a descubrir el m�vil. 241 00:14:53,600 --> 00:14:57,360 Tambi�n sabemos que Nagchu Rinpoche, el abad del monasterio... 242 00:14:57,440 --> 00:15:00,040 ocultaba algo en el templo donde asesinaron al lama Norbou. 243 00:15:00,120 --> 00:15:01,680 �Cree que tiene relaci�n con su muerte? 244 00:15:02,520 --> 00:15:04,360 Puede. Pero Nagchu Rinpoche... 245 00:15:04,440 --> 00:15:08,000 era el �nico que sab�a lo que hab�a ah� dentro y est� muerto. 246 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Nico est� interrogando a Pradier. 247 00:15:10,480 --> 00:15:12,720 Pradier es el monje que se march� por ese entonces. 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,960 El lama Norbou, qu� hombre, �eh? 249 00:15:18,000 --> 00:15:19,400 Era como un padre para m�. 250 00:15:20,000 --> 00:15:22,760 Cuando lo conoc�, iba sin rumbo, como se dice. 251 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 �l me ofreci� trabajo en la cocina del monasterio. 252 00:15:26,000 --> 00:15:27,120 Fue genial, me permiti�... 253 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 �Y por qu� dej� el monasterio cuando muri�? 254 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 Porque... yo estaba all� por �l... 255 00:15:32,680 --> 00:15:35,240 no ten�a motivos para quedarme si �l no estaba. 256 00:15:36,040 --> 00:15:38,640 Resulta que Nagchu Rinpoche prohibi� el acceso al templo... 257 00:15:38,720 --> 00:15:40,360 cinco d�as antes del asesinato. 258 00:15:41,880 --> 00:15:43,680 �Sabe qu� escond�a all� o...? 259 00:15:46,520 --> 00:15:47,600 No. 260 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Ah, no, se refiere a qui�n escond�a. 261 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 �C�mo dice? 262 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 Nagchu Rinpoche me pidi�... 263 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 que preparara dos comidas adicionales en cada servicio. 264 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 Yo las dejaba en una bandeja... 265 00:15:58,680 --> 00:16:00,760 y luego el lama Loden ven�a por ellas. 266 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 - Despu�s... - Espere. �El lama Loden? 267 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 - �Est� seguro de eso? - S�, claro, �por qu�? 268 00:16:07,160 --> 00:16:09,120 Bien. Gracias. 269 00:16:16,480 --> 00:16:18,960 - �Qu� significa el paraguas? - Es un parasol. 270 00:16:19,440 --> 00:16:23,360 Simboliza la actividad que protege a los hombres de todo mal... 271 00:16:23,440 --> 00:16:26,040 sobre todo, del sufrimiento. 272 00:16:26,280 --> 00:16:30,720 Pero al lama Loden, que supervisa la creaci�n del mandala... 273 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 le gusta relacionar todos los s�mbolos... 274 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 para reforzar su significado. 275 00:16:35,440 --> 00:16:39,920 Aqu�, por ejemplo, el parasol y las dos carpas amarillas y verdes... 276 00:16:40,200 --> 00:16:43,400 significan que hemos de deshacernos del sufrimiento... 277 00:16:43,840 --> 00:16:46,120 para alcanzar la serenidad. 278 00:16:52,960 --> 00:16:54,320 Lo siento, yo... 279 00:16:56,160 --> 00:16:57,280 Hola. 280 00:16:57,400 --> 00:16:58,440 Rapha�lle. 281 00:16:58,680 --> 00:17:01,040 - Astrid, �sigue en el monasterio? - S�. 282 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 Bueno, no pierda de vista al lama Loden... 283 00:17:03,320 --> 00:17:05,720 aseg�rese de que no salga del monasterio. 284 00:17:05,800 --> 00:17:07,640 Voy a mandar un equipo para arrestarlo. 285 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 El lama Loden no est� participando... 286 00:17:10,520 --> 00:17:12,240 en la creaci�n del mandala ahora mismo. 287 00:17:12,320 --> 00:17:13,560 No s� d�nde est�. 288 00:17:13,640 --> 00:17:17,120 Esc�cheme, Astrid, Nagchu Rinpoche escond�a a dos personas en el templo... 289 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 y Loden estaba al corriente de eso. �Por qu�? 290 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 Porque �l les llevaba la comida. 291 00:17:21,360 --> 00:17:22,960 Pero no nos ha contado nada. 292 00:17:24,800 --> 00:17:27,080 - Rapha�lle. - �S�? �Qu� pasa? 293 00:17:27,320 --> 00:17:29,040 Creo que he encontrado al lama Loden. 294 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 S�, es el lama Loden. 295 00:17:34,240 --> 00:17:36,080 No saldr� del recinto del monasterio... 296 00:17:36,320 --> 00:17:38,080 - eso se lo aseguro. - Bien. 297 00:17:38,160 --> 00:17:41,000 Y tampoco podr� interrogarlo, eso se lo aseguro. 298 00:17:41,080 --> 00:17:42,400 Bien, �y eso por qu�? 299 00:17:43,120 --> 00:17:44,200 Est� muerto. 300 00:17:48,640 --> 00:17:50,160 Ha saltado del primer piso. 301 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 El suicidio podr�a demostrar su culpabilidad. 302 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 No quer�a que lo desenmascar�ramos como el asesino del lama Norbou. 303 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 El lama Loden no se ha suicidado. 304 00:17:58,480 --> 00:17:59,760 �Por qu� dice eso, Astrid? 305 00:18:00,200 --> 00:18:02,280 Los p�talos de Viola Wittockiana... 306 00:18:02,360 --> 00:18:04,320 ah�, los p�talos de los pensamientos. 307 00:18:05,160 --> 00:18:06,200 S�, est�n en el balc�n. 308 00:18:07,000 --> 00:18:09,760 Se le pegar�an en la t�nica al rozar la barandilla. 309 00:18:10,200 --> 00:18:12,280 Si el lama Loden hubiera saltado por el balc�n... 310 00:18:12,360 --> 00:18:15,360 para lanzarse al vac�o, tendr�a los p�talos en la parte delantera... 311 00:18:15,440 --> 00:18:17,920 pero �l los tiene en la trasera. 312 00:18:18,880 --> 00:18:20,000 �Lo tiraron? 313 00:18:20,400 --> 00:18:21,440 S�. 314 00:18:22,000 --> 00:18:24,960 Despu�s, el asesino lo dio la vuelta para simular un suicidio... 315 00:18:25,040 --> 00:18:26,480 pero es un asesinato. 316 00:18:31,360 --> 00:18:32,640 Fournier afirma presencia... 317 00:18:32,720 --> 00:18:34,440 de hematoma subdural en la base de la nuca. 318 00:18:34,760 --> 00:18:37,200 Eso corrobora la hip�tesis de Astrid. 319 00:18:37,440 --> 00:18:39,600 �La hip�tesis de que el asesino del lama Loden... 320 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 es el mismo que mat� al lama Norbou hace 28 a�os? 321 00:18:41,800 --> 00:18:43,280 S�, exacto. Quiso protegerse... 322 00:18:43,360 --> 00:18:45,320 porque el lama Loden lo hab�a identificado. 323 00:18:45,520 --> 00:18:49,040 Bien. Astrid, �podr�a darnos m�s informaci�n del primer informe? 324 00:18:49,640 --> 00:18:51,280 Igual encontramos alguna similitud. 325 00:18:52,800 --> 00:18:56,080 Astrid, �no contestas a la inspectora Coste? 326 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 �Astrid? 327 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 No deber�a estar aqu�. 328 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 �Est� bien, Astrid? 329 00:19:08,080 --> 00:19:10,560 No deber�a estar aqu�. Tiene que irse. 330 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 Ahora. 331 00:19:40,240 --> 00:19:41,760 A m� no me cuadra algo. 332 00:19:42,320 --> 00:19:44,560 Los monjes de origen tibetano del monasterio... 333 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 solicitaron el asilo. 334 00:19:46,280 --> 00:19:48,440 Todos salvo la primera v�ctima, el lama Norbou. 335 00:19:49,080 --> 00:19:51,400 Bien, intenta tirar de ese hilo. 336 00:19:51,480 --> 00:19:52,520 Nico, �algo m�s? 337 00:19:53,640 --> 00:19:56,800 Puede ser. En abril y mayo de 1996... 338 00:19:56,880 --> 00:19:59,440 los dos meses anteriores a la muerte del lama Norbou... 339 00:19:59,640 --> 00:20:03,280 el lama Loden y Nagchu Rinponche hicieron varios viajes a Brian�on. 340 00:20:03,360 --> 00:20:04,560 El �ltimo fue el 14 de mayo. 341 00:20:04,640 --> 00:20:06,680 Bien, revisemos por qu� hicieron tantos viajes. 342 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 - Yo voy a buscar a Astrid. - Espera, Raph. 343 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 - �Qu�? - No te preocupes... 344 00:20:10,160 --> 00:20:12,480 ya sabes que Astrid suele irse de esa forma, as� que... 345 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 No, est� claro que algo le pasa. 346 00:20:14,840 --> 00:20:16,280 Cualquier cosa, me llaman. 347 00:20:25,280 --> 00:20:26,360 �Astrid? 348 00:20:28,440 --> 00:20:29,760 �Qu� te pasa? 349 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 Han vuelto. 350 00:20:32,160 --> 00:20:33,520 �De qu� hablas? 351 00:20:34,720 --> 00:20:37,480 Soy propensa a crisis epil�pticas. 352 00:20:42,240 --> 00:20:44,960 Por Dios, no lo sab�a. 353 00:20:46,840 --> 00:20:48,200 Nunca se lo he dicho. 354 00:20:49,560 --> 00:20:51,400 Mi �ltima crisis fue a los 18. 355 00:20:53,200 --> 00:20:54,680 Desde entonces, nada. 356 00:20:56,440 --> 00:20:57,560 Pero han vuelto. 357 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 �Has tenido una crisis convulsiva? 358 00:21:00,440 --> 00:21:01,560 He visto a Sami. 359 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 �A Sami? 360 00:21:03,520 --> 00:21:05,720 �El chico que vino al taller el otro d�a? 361 00:21:06,000 --> 00:21:08,760 S�, pero no pod�a estar ah�. 362 00:21:10,040 --> 00:21:11,680 Se trata de una crisis focal compleja. 363 00:21:12,800 --> 00:21:16,400 Provoca estados alucin�genos y parada motriz. 364 00:21:18,520 --> 00:21:20,080 Las crisis son arbitrarias... 365 00:21:21,040 --> 00:21:24,440 aleatorias, imprevisibles... 366 00:21:35,720 --> 00:21:36,840 �Astrid? 367 00:21:57,560 --> 00:21:58,880 La busqu� por todas partes. 368 00:22:00,440 --> 00:22:02,520 Fui a Documentaci�n, pero no la encontr�... 369 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 as� que llam� a William. 370 00:22:08,440 --> 00:22:09,480 Hablamos. 371 00:22:11,680 --> 00:22:13,760 �Tuvo una crisis epil�ptica? 372 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 �Deber�a llamar a un m�dico? 373 00:22:26,680 --> 00:22:27,640 Astrid... 374 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 Me siento d�bil, �qu� hago? 375 00:22:33,240 --> 00:22:34,280 Nada. 376 00:22:45,080 --> 00:22:46,120 De acuerdo. 377 00:23:19,880 --> 00:23:21,000 Gracias. 378 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 �Se encuentra mejor, Astrid? 379 00:23:26,600 --> 00:23:27,640 S�. 380 00:23:28,440 --> 00:23:30,200 He recuperado mi compostura. 381 00:23:31,280 --> 00:23:33,400 Qu� bien. No sabe cu�nto me alegro. 382 00:23:34,960 --> 00:23:38,000 No... no me gusta verla mal. 383 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 Es normal. Usted es mi amiga. 384 00:23:41,680 --> 00:23:44,320 Y las amigas no quieren ver a sus amigas mal. 385 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 Rapha�lle. 386 00:23:47,960 --> 00:23:49,120 Rapha�lle. 387 00:23:49,560 --> 00:23:50,600 �Qu�? 388 00:23:53,360 --> 00:23:54,960 Usted ha perdido una haba. 389 00:23:56,320 --> 00:23:58,680 Su embri�n, su beb�. 390 00:24:00,400 --> 00:24:04,960 Y he pensado que necesitar�a tener esta haba. 391 00:24:10,800 --> 00:24:13,120 El d�a que encontr� el cuerpo del lama Loden... 392 00:24:13,480 --> 00:24:16,800 vi nuevos s�mbolos en el mandala, caracteres tibetanos. 393 00:24:16,880 --> 00:24:19,280 Aparecieron justo antes de que el lama Loden desapareciera. 394 00:24:19,360 --> 00:24:20,760 Hay ciertos indicios... 395 00:24:20,840 --> 00:24:23,360 que indican que se realizaron apresuradamente... 396 00:24:23,440 --> 00:24:25,200 sin usar el chak-pur. 397 00:24:27,200 --> 00:24:30,400 �Como si hubiera querido dejar un mensaje deprisa? 398 00:24:31,400 --> 00:24:32,600 Es posible. 399 00:24:50,520 --> 00:24:52,400 Son caracteres tibetanos. 400 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 �Y qu� significan exactamente? 401 00:24:56,320 --> 00:25:00,720 Eso es lo curioso, en ese orden no significan nada. 402 00:25:05,400 --> 00:25:06,680 Ahora vuelvo. 403 00:25:09,680 --> 00:25:10,680 Comisario... 404 00:25:12,200 --> 00:25:13,280 �Qu� hace aqu�? 405 00:25:14,240 --> 00:25:16,680 Maxime est� algo inquieto con la reencarnaci�n... 406 00:25:16,760 --> 00:25:18,080 y pidi� pasar una prueba. 407 00:25:18,720 --> 00:25:20,600 - �Una prueba? - S�... 408 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 Gyantse Rinpoche le presenta distintos objetos... 409 00:25:24,080 --> 00:25:26,080 algunos de ellos pertenecieron al lama Norbou. 410 00:25:27,040 --> 00:25:28,600 Si Maxime reconoce cu�l es... 411 00:25:28,680 --> 00:25:31,200 ser� la se�al de que es la reencarnaci�n del lama Norbou. 412 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 Maxime, esto no tiene sentido. 413 00:25:34,080 --> 00:25:36,760 Mam�, necesito saber si soy la reencarnaci�n de ese lama. 414 00:25:36,840 --> 00:25:39,480 Ya est�s viendo que no, vamos, esto es rid�culo. 415 00:25:39,560 --> 00:25:40,680 Yo estoy de acuerdo con la madre. 416 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 De todos los objetos presentes... 417 00:26:09,760 --> 00:26:14,160 este dorje es el �nico que perteneci� al lama Norbou. 418 00:26:14,440 --> 00:26:17,440 Ese objeto ha emitido una vibraci�n met�lica al caer... 419 00:26:17,520 --> 00:26:19,320 como si estuviera compuesto de varias piezas. 420 00:26:19,600 --> 00:26:20,960 Se equivoca, se�orita. 421 00:26:21,680 --> 00:26:27,080 El dorje se forja tradicionalmente a partir de un solo metal. 422 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 Inspectora Coste. 423 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 S�, t�melo. 424 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 - �Puede tocarlo? - S�, s�, por supuesto. 425 00:26:33,800 --> 00:26:34,840 Aqu� tiene. 426 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Gracias. 427 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Se ha equivocado y no hay que equivocarse. 428 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 Es muy extra�o. 429 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 Un yuan bao. 430 00:26:54,440 --> 00:26:56,360 - �Un qu�? - Un yuan bao. 431 00:26:57,120 --> 00:27:00,720 - �Qu� es? - Una especie de amuleto chino. 432 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 - �Chino? - S�, chino. 433 00:27:03,840 --> 00:27:05,280 No es tibetano, es chino. 434 00:27:06,040 --> 00:27:07,080 Bueno. 435 00:27:09,840 --> 00:27:11,040 S�, Norah, dime. 436 00:27:11,320 --> 00:27:13,680 Ya s� por qu� no encontraba... ni rastro de la v�ctima 437 00:27:13,760 --> 00:27:15,320 en los archivos de Inmigraci�n. 438 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 No era tibetano. 439 00:27:18,000 --> 00:27:20,120 - �Era chino? - �C�mo lo ha sabido? 440 00:27:21,080 --> 00:27:25,160 Justo acabamos de dar con un objeto... made in China. 441 00:27:29,040 --> 00:27:32,000 Nuestra v�ctima de 1996, el lama Norbou... 442 00:27:32,080 --> 00:27:34,320 o, m�s bien, Min Nang, en realidad era chino. 443 00:27:35,000 --> 00:27:37,600 Se hizo monje budista muy joven, era su vocaci�n... 444 00:27:37,680 --> 00:27:40,000 y luego estuvo bastante tiempo ayudando en un orfanato. 445 00:27:40,120 --> 00:27:43,120 Pero, a principios de los a�os 90, cambi� de rumbo. 446 00:27:43,480 --> 00:27:45,920 Se interes� por el Partido Comunista de China... 447 00:27:46,200 --> 00:27:47,680 y se fue a vivir al T�bet. 448 00:27:47,960 --> 00:27:49,160 Se sabe que particip�... 449 00:27:49,240 --> 00:27:51,880 en la represi�n tibetana durante la revuelta de Lhasa. 450 00:27:52,360 --> 00:27:53,800 Fue en varios enfrentamientos... 451 00:27:53,880 --> 00:27:55,760 entre chinos y tibetanos que se hiri� la mejilla. 452 00:27:56,400 --> 00:27:58,720 El gobierno chino lo puso en contra de los tibetanos. 453 00:27:58,840 --> 00:28:00,000 �Para que fuera su esp�a? 454 00:28:01,240 --> 00:28:05,080 A ver, �un esp�a infiltrado en el monasterio Dorje Gompa? 455 00:28:05,160 --> 00:28:06,520 - Es un poco... - Es muy posible... 456 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 entonces acababa de morir Tulku Lingpa... 457 00:28:08,520 --> 00:28:09,960 y los chinos quer�an adelantarse... 458 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 a los tibetanos designando su reencarnaci�n. 459 00:28:12,000 --> 00:28:15,640 Los monjes tibetanos buscaban la reencarnaci�n de este individuo... 460 00:28:15,720 --> 00:28:18,080 en un paraje monta�oso, entre dos torrentes. 461 00:28:18,320 --> 00:28:20,240 Los tibetanos no la hab�an encontrado a�n... 462 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 as� que los chinos decidieron designar... 463 00:28:22,720 --> 00:28:24,120 a alguien para adelantarse a ellos. 464 00:28:27,800 --> 00:28:29,440 El ex-jefe de la estaci�n de Brian�on... 465 00:28:29,520 --> 00:28:33,040 recuerda a dos monjes budistas con una t�nica violeta. 466 00:28:33,280 --> 00:28:34,600 Los vio bastantes veces. 467 00:28:35,400 --> 00:28:38,400 Loden y Nagchu iban a un pueblo llamado La Grave. 468 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 �Y qu� hay all�? 469 00:28:40,360 --> 00:28:43,600 Pues no mucho, la verdad, una estaci�n de esqu� y... 470 00:28:44,160 --> 00:28:45,920 en la oficina de turismo lo describen... 471 00:28:46,000 --> 00:28:48,240 como un paraje monta�oso entre dos torrentes. 472 00:28:49,600 --> 00:28:51,400 Capit�n, �puede repetir eso? 473 00:28:52,520 --> 00:28:53,720 �He dicho una tonter�a? 474 00:28:54,560 --> 00:28:57,440 Ha dicho: "Como un paraje monta�oso entre dos torrentes". 475 00:28:57,800 --> 00:28:58,640 S�. 476 00:28:58,920 --> 00:29:01,360 Como en la predicci�n de su reencarnaci�n. 477 00:29:04,360 --> 00:29:07,160 Entonces, �creen que el lama Loden encontr� a la reencarnaci�n... 478 00:29:07,240 --> 00:29:08,840 de Tulku Lingpa en La Grave? 479 00:29:08,960 --> 00:29:10,200 Bueno, �l cre�a en ello. 480 00:29:10,280 --> 00:29:13,600 Y si se trataba de un individuo nacido el d�a que muri� el lama... 481 00:29:13,720 --> 00:29:16,080 - deb�a ser un ni�o. - Se lo llevaron... 482 00:29:16,160 --> 00:29:18,640 y lo escondieron en el monasterio Dorje Gompa. 483 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 Debieron ocultarlo en la biblioteca. 484 00:29:20,400 --> 00:29:22,480 Eso quiere decir que el bueno del lama Norbou... 485 00:29:22,560 --> 00:29:24,120 que en realidad era un esp�a chino... 486 00:29:24,240 --> 00:29:27,240 lo descubri� todo y recibi� �rdenes de eliminar al ni�o. 487 00:29:27,440 --> 00:29:29,760 Exactamente, as� les dar�a m�s margen a los chinos... 488 00:29:29,840 --> 00:29:32,240 para afianzar su autoridad y designar a su candidato. 489 00:29:32,320 --> 00:29:33,920 Pero fue el lama Norbou quien muri�... 490 00:29:34,000 --> 00:29:35,600 no la reencarnaci�n de Tulku Lingpa. 491 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 Es cierto. 492 00:30:25,360 --> 00:30:26,840 �Un intento de asesinato en La Grave? 493 00:30:26,960 --> 00:30:29,960 S�. Intentaron asesinar a Cl�ment Bailleul... 494 00:30:30,040 --> 00:30:31,520 un ni�o de dos a�os. 495 00:30:32,120 --> 00:30:33,640 Fue su madre, Aurore Bailleul... 496 00:30:33,720 --> 00:30:36,280 quien puso la denuncia el 29 de marzo de 1996. 497 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 Mire. No obstante, la denuncia se archiv�... 498 00:30:39,880 --> 00:30:41,760 porque Aurore Bailleul y su hijo... 499 00:30:41,920 --> 00:30:44,280 se fueron del pueblo el 14 de mayo de 1996. 500 00:30:44,360 --> 00:30:47,600 Justo en la fecha del �ltimo viaje de... 501 00:30:47,680 --> 00:30:49,200 Nagchu Rinpoche y el lama Loden. 502 00:30:49,280 --> 00:30:50,360 - Exactamente. - Exactamente. 503 00:30:53,480 --> 00:30:54,920 Hay ciertos indicios concordantes... 504 00:30:55,000 --> 00:30:57,760 que indican que Aurore Bailleul y su hijo fueron con ellos. 505 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 S�, eso es, cre�an que el ni�o era la famosa reencarnaci�n... 506 00:31:02,320 --> 00:31:04,720 y por eso escondieron a la madre y al hijo en el monasterio. 507 00:31:05,000 --> 00:31:06,440 - En la biblioteca. - S�. 508 00:31:09,480 --> 00:31:10,480 �Cenamos? 509 00:31:11,320 --> 00:31:12,400 S�. 510 00:31:14,240 --> 00:31:15,280 Buen provecho. 511 00:31:19,880 --> 00:31:22,920 �Qu� tal va... con las crisis epil�pticas? 512 00:31:24,480 --> 00:31:26,000 No he vuelto a tener m�s. 513 00:31:26,920 --> 00:31:29,480 Pero eso no significa que no vayan a volver. 514 00:31:29,600 --> 00:31:33,280 �Y se sabe por qu� aparecen de repente? �Por qu� ahora? 515 00:31:34,680 --> 00:31:36,600 Puede desencadenarlas un trauma emocional. 516 00:31:36,840 --> 00:31:40,000 Eso me dijo el m�dico la primera vez que me pas�. 517 00:31:40,760 --> 00:31:43,880 �Ha sido por culpa... del embarazo? 518 00:31:44,280 --> 00:31:47,160 He pensado en esa hip�tesis, pero no... 519 00:31:48,160 --> 00:31:49,640 porque ya no lo est�. 520 00:31:50,840 --> 00:31:53,760 Quiz� tenga que ver con la marcha de Tetsuo. 521 00:31:55,040 --> 00:31:56,200 �La marcha de Tetsuo? 522 00:31:56,720 --> 00:31:59,240 Tetsuo vuelve a Jap�n. 523 00:31:59,560 --> 00:32:02,800 No, no, se ir� de vacaciones y volver�. 524 00:32:03,640 --> 00:32:06,800 No le han concedido la beca y ya no tiene permiso de residencia. 525 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 Esta ma�ana... 526 00:32:10,000 --> 00:32:11,720 ha venido a despedirse. 527 00:32:12,640 --> 00:32:17,000 �Y ya est�? �Se despide sin m�s y... la deja? 528 00:32:17,640 --> 00:32:19,600 No se ha desarrollado de esa manera. 529 00:32:20,200 --> 00:32:22,520 S�lo ha venido a informarme de cu�ndo se marcha. 530 00:32:22,840 --> 00:32:25,480 El avi�n sale ma�ana a las 16:40. 531 00:32:27,360 --> 00:32:29,640 �Y c�mo se ha tomado la noticia? 532 00:32:32,080 --> 00:32:33,560 Ya no jugaremos m�s al go. 533 00:32:38,200 --> 00:32:39,840 Creo que estoy triste. 534 00:32:41,600 --> 00:32:44,440 Lo siento mucho, no me lo creo. 535 00:32:44,680 --> 00:32:46,640 �Por qu� no me hab�a dicho nada? 536 00:32:48,120 --> 00:32:50,480 Porque no me pregunt�. 537 00:33:00,640 --> 00:33:01,720 Perd�n. 538 00:33:09,160 --> 00:33:11,920 �T� sab�as lo de Tetsuo? �Sab�as que iba a volver a Jap�n? 539 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 �Te lo ha dicho Astrid? 540 00:33:13,480 --> 00:33:14,920 Claro que me hizo, es mi amiga. 541 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 S�, rollos con el visado. 542 00:33:16,760 --> 00:33:19,080 �Rollos con el visado? Claro. Vamos. 543 00:33:19,400 --> 00:33:22,000 Eso no pasa de la noche a la ma�ana, quiere irse y punto. 544 00:33:22,240 --> 00:33:25,640 Tambi�n es comprensible, para �l tampoco es f�cil. 545 00:33:25,920 --> 00:33:26,960 �Perdona? 546 00:33:27,240 --> 00:33:29,000 �Para �l no es f�cil qu�? �Aguantar a Astrid? 547 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 �Eso est�s diciendo? 548 00:33:30,240 --> 00:33:32,280 Yo no tengo culpa de nada, no te alteres. 549 00:33:33,600 --> 00:33:34,960 Yo confiaba en �l. 550 00:33:35,400 --> 00:33:36,760 Pensaba que era un buen t�o. 551 00:33:37,080 --> 00:33:39,120 Y la deja sin m�s y se va. 552 00:33:39,440 --> 00:33:41,040 Imag�nate c�mo est� ella. 553 00:33:41,840 --> 00:33:44,040 La verdad, no est� tan claro qui�n ha dejado a qui�n. 554 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 �Y eso? 555 00:33:45,720 --> 00:33:47,840 �l fue a su casa, le dijo que la quer�a... 556 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 ella no le contest� y dej� que se fuera. 557 00:33:50,200 --> 00:33:51,840 Igual est� algo perdido, �no? 558 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 �Se lo pregunt�? 559 00:33:54,960 --> 00:33:56,720 - �El qu�? - Si lo quer�a. 560 00:33:58,560 --> 00:33:59,600 No, creo que no. 561 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 Mierda. 562 00:34:04,880 --> 00:34:07,360 He le�do de cabo a rabo la denuncia que encontr� Astrid... 563 00:34:07,520 --> 00:34:08,680 y mire lo que he descubierto. 564 00:34:08,760 --> 00:34:11,960 Esta es Aurore Bailleul, la persona que puso la denuncia hace 28 a�os. 565 00:34:12,600 --> 00:34:15,880 Y esta es Audrey Rivi�re, la madre del amigo del comisario. 566 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 No est� mal. 567 00:34:18,360 --> 00:34:19,920 Es la misma persona. 568 00:34:21,560 --> 00:34:24,360 Espera, �eso significa que el ni�o al que intentaron asesinar... 569 00:34:24,760 --> 00:34:28,040 la reencarnaci�n, es Maxime, el amigo del comisario? 570 00:34:28,120 --> 00:34:29,120 Exacto. 571 00:34:32,560 --> 00:34:37,040 Se�ora Rivi�re, �no se ve parecida con esta mujer? 572 00:34:41,400 --> 00:34:42,440 Y... 573 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 su hijo, Maxime, bueno, Cl�ment, en realidad. 574 00:34:48,640 --> 00:34:51,160 No naci� el 20 de mayo de 1996... 575 00:34:51,240 --> 00:34:54,240 naci� el 14 de diciembre de 1994, �cierto? 576 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Audrey... 577 00:35:07,640 --> 00:35:08,720 Mire a Maxime. 578 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 Esas pesadillas llevan meses tortur�ndolo. 579 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Audrey. 580 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Su hijo tambi�n va a ser padre. 581 00:35:19,720 --> 00:35:21,000 Le debe la verdad. 582 00:35:29,760 --> 00:35:33,640 Quer�a matarlo, el monje con la cicatriz. 583 00:35:33,720 --> 00:35:34,760 El lama Norbou. 584 00:35:38,240 --> 00:35:42,320 Siempre me he interesado por la espiritualidad budista. 585 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Pero cuando... 586 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 Nagchu Rinpoche y el lama Loden vinieron a verme... 587 00:35:49,960 --> 00:35:51,040 para decirme que... 588 00:35:51,640 --> 00:35:54,760 mi hijo era la reencarnaci�n de Tulku Lingpa me... 589 00:35:56,280 --> 00:35:57,640 me qued� desconcertada. 590 00:35:59,520 --> 00:36:02,120 Me asustaba ese nuevo destino para mi peque�o. 591 00:36:04,120 --> 00:36:07,960 Y luego pas� el intento de asesinato que usted denunci�. 592 00:36:09,200 --> 00:36:10,240 S�. 593 00:36:10,720 --> 00:36:13,000 Al d�a siguiente, vinieron a verme para decirme que... 594 00:36:14,480 --> 00:36:16,200 mi hijo Cl�ment corr�a peligro... 595 00:36:17,680 --> 00:36:21,600 que deb�a ponerlo a salvo antes de que lo designaran oficialmente. 596 00:36:22,840 --> 00:36:24,600 Y lo escondieron en el monasterio. 597 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 S�. 598 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 En una habitaci�n cerrada con llave, s�lo... 599 00:36:30,720 --> 00:36:32,640 s�lo pod�a abrirla Nagchu Rinpoche. 600 00:36:34,640 --> 00:36:37,880 Pero alguien consigui� entrar en ella. 601 00:36:40,720 --> 00:36:41,720 Un monje. 602 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 Al principio, pens� que lo enviaba Rinpoche... 603 00:36:46,600 --> 00:36:48,680 pero vi que iba a... 604 00:36:50,520 --> 00:36:52,840 Iba a golpear a mi hijo con un dorje. 605 00:36:53,080 --> 00:36:54,600 El que Maxime reconoci�. 606 00:36:55,040 --> 00:36:56,640 Tom� lo primero que pude. 607 00:36:56,720 --> 00:37:00,040 En... el altar hab�a un chak-pur y... 608 00:37:02,800 --> 00:37:04,920 se lo clav�. 609 00:37:07,040 --> 00:37:11,520 Cay� al suelo, yo tom� a mi hijo en brazos y me march�. 610 00:37:14,120 --> 00:37:17,200 No quer�a matarlo, s�lo cog� el chak-pur... 611 00:37:17,360 --> 00:37:18,960 Se�ora Rivi�re, se�ora Rivi�re... 612 00:37:19,720 --> 00:37:22,720 lo hizo para proteger a su hijo, �de acuerdo? 613 00:37:24,240 --> 00:37:26,720 Y luego lo golpe� en la cabeza porque los estaba persiguiendo. 614 00:37:26,800 --> 00:37:29,080 No, no, no, no, yo no lo golpe� en la cabeza... 615 00:37:29,160 --> 00:37:32,040 yo se lo clav�... y luego me fui. 616 00:37:37,040 --> 00:37:41,240 Si Audrey Rivi�re dice la verdad, ella no mat� al lama Norbou. 617 00:37:42,080 --> 00:37:43,880 Solo lo hiri�. 618 00:37:44,240 --> 00:37:45,960 Y alguien acab� el trabajo despu�s. 619 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 S�, alguien que destroz� el cr�neo del lama Norbou... 620 00:37:48,320 --> 00:37:49,640 con una violencia extrema... 621 00:37:50,240 --> 00:37:52,400 y que no dud� en eliminar al lama Loden. 622 00:37:52,560 --> 00:37:54,560 Alguien que estaba en el monasterio. 623 00:37:55,280 --> 00:37:57,480 Un monje. Perd�n. 624 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 - Los cuencos. - �Los cuencos? 625 00:38:02,880 --> 00:38:04,080 Los cuencos de los monjes. 626 00:38:04,160 --> 00:38:05,560 Los monjes destruir�n el mandala... 627 00:38:05,640 --> 00:38:06,840 no hay que destruirlo. 628 00:38:07,200 --> 00:38:08,520 �Por qu� dice eso, Astrid? 629 00:38:08,600 --> 00:38:11,320 - Hay que ir al monasterio ya. - �Ahora? 630 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 - S�. - Bien. 631 00:38:12,920 --> 00:38:14,600 - Nos adelantamos. - De acuerdo. 632 00:38:22,880 --> 00:38:24,520 No toquen. No barran el mandala. 633 00:38:25,480 --> 00:38:26,520 D�nmelas. 634 00:38:30,680 --> 00:38:33,560 El mensaje del lama Loden no es una frase. 635 00:38:34,840 --> 00:38:35,920 Perd�n. 636 00:38:49,560 --> 00:38:52,840 El lama Loden represent� todos estos caracteres en el mandala... 637 00:38:52,920 --> 00:38:54,600 salvo este de aqu�. 638 00:38:54,840 --> 00:38:57,240 Creo que el lama Loden quiso que nos fij�ramos... 639 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 en el cuenco que est� colocado en este lugar. Aqu�. 640 00:39:01,480 --> 00:39:03,280 �Qu� monje deja su cuenco ah�? 641 00:39:03,920 --> 00:39:05,080 El lama Thokm�. 642 00:39:09,160 --> 00:39:12,840 Etienne Locurto, ordenado monje bajo el nombre del lama Thokm�. 643 00:39:12,920 --> 00:39:14,720 Hu�rfano confiado a servicios sociales... 644 00:39:15,080 --> 00:39:18,360 fue saltando de hospicios a familias de acogida... 645 00:39:18,440 --> 00:39:20,600 Hasta que descubr� el budismo. 646 00:39:20,920 --> 00:39:22,280 �l me salv� la vida. 647 00:39:23,160 --> 00:39:25,640 �El budismo o el lama Norbou? 648 00:39:33,720 --> 00:39:35,240 Deb� sentir su ira. 649 00:39:38,800 --> 00:39:40,160 Yo tambi�n la llevo por dentro. 650 00:39:43,440 --> 00:39:46,800 He vivido algo... traum�tico... 651 00:39:48,040 --> 00:39:49,680 y he hecho como si nada. 652 00:39:54,080 --> 00:39:55,120 �Y usted? 653 00:39:55,880 --> 00:39:59,440 �C�mo convive con su ira, lama Thokm�? 654 00:40:01,680 --> 00:40:04,120 La ira es una ilusi�n del ego. 655 00:40:05,600 --> 00:40:09,320 El budismo nos muestra el camino para hallar la serenidad. 656 00:40:09,960 --> 00:40:11,000 Nos lo muestra. 657 00:40:12,840 --> 00:40:16,960 Pero nuestra humanidad nos repercute de manera incontrolable. 658 00:40:19,000 --> 00:40:20,520 Y m�s cuando alguien nos falla. 659 00:40:23,520 --> 00:40:27,600 Lo imagino tan joven, tan lastimado... 660 00:40:29,520 --> 00:40:31,080 confiaba en el lama Norbou. 661 00:40:32,720 --> 00:40:33,880 Era como un padre para usted. 662 00:40:36,760 --> 00:40:39,280 Hasta que un d�a lo sorprendi� intentando matar a un ni�o. 663 00:40:42,960 --> 00:40:44,360 Lo arruin� todo. 664 00:40:47,560 --> 00:40:50,240 El lama Norbou me salv�, literalmente, la vida... 665 00:40:50,480 --> 00:40:52,480 ense��ndome a amar a los dem�s. 666 00:40:53,680 --> 00:40:58,320 Y, de repente, lo vi ah�, herido, en el suelo... 667 00:40:59,560 --> 00:41:01,360 orden�ndome que persiguiera a un ni�o... 668 00:41:01,440 --> 00:41:02,680 que escapaba con su madre. 669 00:41:03,200 --> 00:41:05,080 Orden�ndome que asesinara a un ni�o. 670 00:41:08,400 --> 00:41:11,600 Jam�s he visto tanto odio en los ojos de alguien. 671 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Y lo golpe�. 672 00:41:15,680 --> 00:41:17,200 No entend�a nada. 673 00:41:18,200 --> 00:41:19,880 Lo asesin� con su cuenco. 674 00:41:22,200 --> 00:41:23,400 Despu�s de eso... 675 00:41:24,920 --> 00:41:27,280 se deshizo de �l y fingi� que lo hab�a perdido. 676 00:41:28,720 --> 00:41:30,160 El lama Loden llevaba un registro... 677 00:41:30,240 --> 00:41:32,800 donde anot� que deb�an comprar un nuevo cuenco para usted. 678 00:41:34,720 --> 00:41:36,880 Al interrogarlo, debi� relacionar... 679 00:41:37,120 --> 00:41:39,040 los golpes en la cabeza con el cuenco. 680 00:41:40,440 --> 00:41:41,440 Al saber que el asesinato... 681 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 se hab�a cometido dentro del monasterio... 682 00:41:43,800 --> 00:41:45,440 comprendi� que usted era el culpable. 683 00:41:47,600 --> 00:41:50,720 Iba a delatarlo, as� que lo mat�. 684 00:41:52,280 --> 00:41:55,680 Pero tuvo tiempo de se�alarlo en el mandala. 685 00:41:56,520 --> 00:42:01,960 �l sinti� mi culpabilidad, era imposible enga�arlo. 686 00:42:12,680 --> 00:42:15,200 "Me abstengo de quitar la vida". 687 00:42:17,040 --> 00:42:19,200 Es uno de los cinco preceptos del budismo. 688 00:42:22,360 --> 00:42:25,640 Me dijo que no me delatar�a si dejaba el monasterio... 689 00:42:27,520 --> 00:42:29,200 pero yo no quer�a irme. 690 00:42:33,120 --> 00:42:35,080 No pod�a irme. 691 00:43:12,680 --> 00:43:13,760 Gracias, Coste. 692 00:43:15,560 --> 00:43:16,800 S�lo he hecho mi trabajo. 693 00:43:17,920 --> 00:43:19,160 Ha confiado en m�. 694 00:43:20,360 --> 00:43:23,600 �Sigue pensando que su amigo es la reencarnaci�n de Tulku Lingpa? 695 00:43:24,120 --> 00:43:26,400 Lo �nico que s� es que su fecha de nacimiento real... 696 00:43:26,480 --> 00:43:27,880 es el 14 de diciembre de 1994. 697 00:43:28,680 --> 00:43:30,880 Espere, �el d�a que muri� Tulku Lingpa? 698 00:43:31,920 --> 00:43:32,960 Usted dir�. 699 00:43:40,400 --> 00:43:42,120 El mandala ya no est�. 700 00:43:42,880 --> 00:43:44,040 Era muy bonito. 701 00:43:46,440 --> 00:43:47,520 Astrid... 702 00:43:48,720 --> 00:43:51,000 �c�mo se siente respecto a Tetsuo? 703 00:43:55,480 --> 00:43:56,560 No lo s�. 704 00:43:58,600 --> 00:44:02,000 Ha terminado siendo mucho m�s que una referencia para m�. 705 00:44:05,440 --> 00:44:07,080 Ya no volver� a sentir su olor. 706 00:44:08,960 --> 00:44:10,040 �Se lo ha dicho? 707 00:44:12,600 --> 00:44:13,840 No me lo pregunt�. 708 00:44:14,080 --> 00:44:17,120 Que no se lo preguntara no significa que no quisiera escucharlo. 709 00:44:18,640 --> 00:44:20,280 Creo que es hora de dec�rselo. 710 00:44:33,080 --> 00:44:35,520 Tetsuo, me vas contando, �de acuerdo? 711 00:44:38,720 --> 00:44:40,680 Yo te ir� contando de Astrid. 712 00:44:41,920 --> 00:44:44,080 Si no quiere perder el avi�n, habr�a que irse, se�or. 713 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 Vamos, ve. 714 00:44:50,280 --> 00:44:51,160 �Astrid? 715 00:45:04,040 --> 00:45:05,600 Rapha�lle ha conducido muy r�pido... 716 00:45:06,400 --> 00:45:08,360 y ha encendido la sirena en una situaci�n... 717 00:45:08,440 --> 00:45:12,200 que incumple el protocolo para que pudiera decirle una cosa. 718 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 �Qu�? 719 00:45:17,360 --> 00:45:19,600 No quiero jugar al go con nadie m�s que no sea usted. 720 00:45:21,680 --> 00:45:24,240 El contacto con su piel no me resulta insoportable. 721 00:45:28,000 --> 00:45:29,680 Puedo mirarle a los ojos... 722 00:45:31,000 --> 00:45:32,760 y aprecio particularmente... 723 00:45:33,200 --> 00:45:37,240 las circunvoluciones del borde pupilar de su iris. 724 00:45:39,000 --> 00:45:41,120 Me gusta escucharlo hablar del n�mero �ureo... 725 00:45:43,400 --> 00:45:44,840 y recuerdo con precisi�n... 726 00:45:45,120 --> 00:45:49,240 los 476 besos que hemos intercambiado. 727 00:45:57,640 --> 00:45:58,720 Huele muy bien. 728 00:46:02,440 --> 00:46:05,880 Hay ciertos indicios concordantes que parecen indicar... 729 00:46:08,360 --> 00:46:09,440 que le quiero. 730 00:46:15,040 --> 00:46:18,240 - Nico, quer�a decirte... - Raph, tranquila, ya lo s�. 731 00:46:18,640 --> 00:46:20,960 No quieres hablar del tema, lo entiendo, todo bien... 732 00:46:21,040 --> 00:46:23,000 no deb� insistir, no te preocupes, �s�? 733 00:46:24,280 --> 00:46:25,720 S� que necesito hablarlo. 734 00:46:29,240 --> 00:46:30,920 No quer�a verlo, pero... 735 00:46:32,040 --> 00:46:34,360 Aunque no imaginara tener otro hijo... 736 00:46:36,280 --> 00:46:39,800 quer�a a ese beb�, y lo quer�a porque era tuyo. 737 00:46:45,720 --> 00:46:48,240 Volver� muy pronto a jugar al go contigo. 738 00:46:53,400 --> 00:46:54,400 Te lo prometo. 739 00:47:25,640 --> 00:47:26,800 Volver�. 740 00:47:30,040 --> 00:47:31,280 Yo har� t�. 741 00:47:59,600 --> 00:48:01,760 Espera, cierra la puerta. �En la mesa lo hemos hecho? 742 00:48:01,840 --> 00:48:03,080 S�, tres veces, tres veces. 743 00:48:03,320 --> 00:48:05,800 Bien, vamos. Espera. Espera. 744 00:48:06,120 --> 00:48:08,720 Qu�tate esto, qu�tatelo. 745 00:48:08,800 --> 00:48:11,160 - Hola, cari�o - �Mam�? 746 00:48:13,080 --> 00:48:15,440 �C�mo...? �C�mo has hecho para entrar? 747 00:48:15,760 --> 00:48:18,080 La portera. Ha sido muy amable. 748 00:48:19,440 --> 00:48:20,640 �No me presentas? 749 00:48:20,920 --> 00:48:22,520 - Es Nico. - Nicolas. 750 00:48:22,600 --> 00:48:24,680 Encantada, Nicolas, soy Patricia. 751 00:48:24,760 --> 00:48:27,320 - Patricia es mi madre, ya lo ves. - S�, soy mam�. 752 00:48:28,600 --> 00:48:30,240 - �Hago t�? - S�, �por qu� no? 753 00:48:30,320 --> 00:48:31,920 - Muchas gracias, Nicolas. - Voy. 754 00:48:32,920 --> 00:48:35,680 �Qu�, cari�o? �Contenta? 755 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Ripeo de Mauryb 756 00:48:43,500 --> 00:48:47,500 Edici�n de federicio. 58222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.