Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,099 --> 00:01:48,599
ASTRID et RAPHA�LLE - S05E01.
2
00:01:49,100 --> 00:01:50,220
Rapha�lle.
3
00:01:50,580 --> 00:01:51,660
Rapha�lle.
4
00:01:51,980 --> 00:01:53,860
La llegada de un nuevo beb�
a nuestra vida...
5
00:01:53,940 --> 00:01:56,700
podr�a desencadenar una serie
de acontecimientos que comporten...
6
00:01:56,780 --> 00:01:58,460
en consecuencia,
un cambio significativo...
7
00:01:58,540 --> 00:02:01,300
- en nuestras costumbres.
- Astrid, no armemos dramas.
8
00:02:02,340 --> 00:02:05,700
No quiero que saquemos
las cosas de su lugar todav�a.
9
00:02:06,100 --> 00:02:07,940
De momento, no hay beb�, �no?
10
00:02:08,340 --> 00:02:11,220
Y, adem�s, a�n no es seguro.
11
00:02:11,700 --> 00:02:13,420
He le�do que en una ecograf�a se ve.
12
00:02:13,500 --> 00:02:14,940
Ya, pero no tengo los resultados.
13
00:02:15,940 --> 00:02:18,100
�Y cu�ndo le dar�n los resultados?
14
00:02:18,180 --> 00:02:20,540
- Cuando me la haga.
- A�n no se la ha hecho.
15
00:02:21,460 --> 00:02:23,020
Rapha�lle, hace dos meses...
16
00:02:23,100 --> 00:02:26,020
que se hizo la prueba de orina
y le sali� positiva.
17
00:02:26,100 --> 00:02:27,620
�Cu�ndo se har� la ecograf�a?
18
00:02:27,700 --> 00:02:29,860
Yo no s�, no lo s� Astrid...
19
00:02:29,940 --> 00:02:31,100
�qu� quiere que le diga?
20
00:02:34,460 --> 00:02:36,140
Mierda, mierda, Astrid.
21
00:02:36,580 --> 00:02:39,780
- �S�?
- S� que no le gusta mentir...
22
00:02:39,860 --> 00:02:43,100
pero a�n no se lo he contado a Nico,
as� que ni una palabra del tema.
23
00:02:43,180 --> 00:02:45,180
No estoy c�moda con las mentiras.
24
00:02:46,500 --> 00:02:50,020
No es una mentira,
sino una peque�a omisi�n.
25
00:02:50,100 --> 00:02:52,780
Esa es justamente
la definici�n de mentira.
26
00:02:56,140 --> 00:02:57,300
�Todo bien?
27
00:02:58,220 --> 00:03:00,380
- Hola, Astrid.
- Buenos d�as, capit�n Perran.
28
00:03:00,940 --> 00:03:02,660
- �Novedades?
- No hay ninguna novedad...
29
00:03:02,740 --> 00:03:05,820
de car�cter altamente excepcional
que sea digna de menci�n.
30
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
No dispongo de ninguna informaci�n
en particular.
31
00:03:08,740 --> 00:03:10,260
Bien, Astrid, ning�n problema.
32
00:03:10,340 --> 00:03:11,900
- �Y si vamos?
- Bien.
33
00:03:15,780 --> 00:03:17,500
Que se vean bien los labios.
34
00:03:18,260 --> 00:03:19,380
Bien, listo, gracias.
35
00:03:19,460 --> 00:03:20,940
Bueno, �qu� tenemos?
36
00:03:22,980 --> 00:03:25,300
- Llevaba la documentaci�n encima.
- Astrid.
37
00:03:25,780 --> 00:03:27,980
Alice Alliot, 41 a�os.
38
00:03:28,860 --> 00:03:32,660
- Gracias, se�or.
- Bien. Nacida en Montreal.
39
00:03:32,740 --> 00:03:33,740
Muy bien.
40
00:03:34,300 --> 00:03:39,500
Inscrita en el gimnasio...
asidua a la librer�a de su zona.
41
00:03:40,260 --> 00:03:41,860
Se�ora de lo m�s corriente.
42
00:03:41,940 --> 00:03:44,500
No es se�ora "de lo m�s corriente",
es la se�ora "Alliot".
43
00:03:47,260 --> 00:03:50,380
Ah, Fournier, el hacer ese gesto
es porque algo lo molesta.
44
00:03:50,460 --> 00:03:53,100
- �Qu� le pasa?
- Molestar se queda muy corto.
45
00:03:53,180 --> 00:03:54,780
Es evidente que ha muerto envenenada:
46
00:03:54,860 --> 00:03:57,460
hay signos de asfixia
y sangre coagulada en los labios.
47
00:03:57,540 --> 00:03:58,540
�Ve?
48
00:03:59,300 --> 00:04:01,380
Adem�s, tiene una importante cianosis
en el cuello...
49
00:04:01,660 --> 00:04:03,940
y signos de necrosis
que han causado un edema.
50
00:04:04,180 --> 00:04:05,420
Si tuviera que aventurarme...
51
00:04:05,500 --> 00:04:07,740
dir�a que a esta mujer
la ha mordido una serpiente.
52
00:04:08,460 --> 00:04:10,340
Muy bien. �Una serpiente?
53
00:04:11,140 --> 00:04:12,260
�Qu� clase de serpiente?
54
00:04:12,340 --> 00:04:14,260
Sus s�ntomas son de mordedura
de serpiente...
55
00:04:14,340 --> 00:04:16,060
del g�nero Dendroaspis,
familia de la mamba.
56
00:04:16,140 --> 00:04:19,140
Esa serpiente posee uno de
los venenos m�s t�xicos del mundo.
57
00:04:19,580 --> 00:04:22,260
Salvo que... aqu� no cuadra.
58
00:04:22,420 --> 00:04:24,060
- Exacto.
- Exacto.
59
00:04:24,140 --> 00:04:26,380
- �Por qu�?
- Porque no hay mordedura.
60
00:04:26,980 --> 00:04:30,780
En la zona necrosada, ah�,
solo hay una herida microsc�pica.
61
00:04:30,860 --> 00:04:33,580
Como si le hubieran inyectado
el veneno en el cuello...
62
00:04:33,660 --> 00:04:35,260
- con una jeringa.
- �Y la jeringa?
63
00:04:35,340 --> 00:04:37,940
Ese es el tema. Mira,
en la grabaci�n de seguridad...
64
00:04:38,020 --> 00:04:39,740
se la ve desplomarse a las 12:34.
65
00:04:42,340 --> 00:04:44,980
Nadie se acerc� a ella
antes del incidente.
66
00:04:45,180 --> 00:04:47,620
Excepto que fuera un hombre invisible.
67
00:04:47,700 --> 00:04:49,340
D�jese de tonter�as, Fournier.
68
00:04:50,340 --> 00:04:53,100
Ya estamos. �Astrid, Astrid!
�Ad�nde se va?
69
00:04:53,180 --> 00:04:54,340
Gracias, se�or.
70
00:04:54,420 --> 00:04:55,460
Al hotel.
71
00:04:56,540 --> 00:04:59,460
Hay que ir al hotel
que est� al otro lado del puente.
72
00:04:59,540 --> 00:05:02,020
Bueno, vamos al hotel.
73
00:05:08,900 --> 00:05:11,900
�Qu� le hace pensar que el hotel
tiene algo que ver con el caso?
74
00:05:12,260 --> 00:05:14,900
Creo que el veneno
no se inyect� con una jeringa...
75
00:05:14,980 --> 00:05:17,500
creo que lo inocularon con un dardo
del tama�o de una aguja...
76
00:05:17,580 --> 00:05:19,940
proyectado por un arma
de tiro de largo alcance.
77
00:05:20,020 --> 00:05:21,260
De acuerdo.
78
00:05:21,860 --> 00:05:23,600
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
79
00:05:23,620 --> 00:05:25,820
Necesitamos revisar
las c�maras de seguridad.
80
00:05:27,020 --> 00:05:28,180
Gracias.
81
00:05:35,220 --> 00:05:37,380
Oiga, Astrid, no quiero contradecirla...
82
00:05:37,460 --> 00:05:42,020
pero lanzar un proyectil diminuto
desde tan lejos, no lo veo.
83
00:05:43,580 --> 00:05:47,780
Desaf�a las leyes de la f�sica,
de la aerodin�mica, de bal�stica...
84
00:05:48,020 --> 00:05:50,260
Ah�. El se�or calvo.
85
00:05:51,020 --> 00:05:54,620
Entra en la habitaci�n
a las 12:29 y sale 12:36.
86
00:05:56,460 --> 00:05:57,740
Bien, Astrid...
87
00:05:57,820 --> 00:06:00,500
�est� segura de su hip�tesis
de la aguja envenenada?
88
00:06:01,020 --> 00:06:02,660
No puedo estar cien por cien segura...
89
00:06:02,740 --> 00:06:04,420
pero hay varios indicios concordantes...
90
00:06:04,500 --> 00:06:06,300
Suficiente. Nico,
�llamas a la Cient�fica...
91
00:06:06,380 --> 00:06:08,500
para que se re�na con nosotros
en la habitaci�n 806?
92
00:06:08,580 --> 00:06:11,100
- Voy.
- Gracias, se�ora.
93
00:06:22,860 --> 00:06:25,060
Los hu�spedes
dejaron la habitaci�n a las 11.
94
00:06:25,260 --> 00:06:27,780
A las dos y media iban a limpiarla,
borrar�an su rastro.
95
00:06:28,340 --> 00:06:29,740
Un plan perfecto.
96
00:06:31,540 --> 00:06:34,700
Hay muchos restos biol�gicos,
pero es una habitaci�n de hotel.
97
00:06:34,780 --> 00:06:36,900
- Claro.
- Podr�an ser de cualquiera.
98
00:06:36,980 --> 00:06:39,940
�Han encontrado algo m�s
aparte de los restos biol�gicos?
99
00:06:40,580 --> 00:06:43,740
Lo de siempre, algod�n, fibras de papel...
100
00:06:44,740 --> 00:06:47,060
aunque ah�, cerca de la ventana,
hemos hallado algo.
101
00:06:47,140 --> 00:06:50,300
Restos de part�culas
de celulosa calcinadas.
102
00:06:51,980 --> 00:06:54,060
�Eso le dice algo, Astrid?
103
00:06:54,140 --> 00:06:57,740
S�. S� qui�n ha matado a la v�ctima.
104
00:07:09,660 --> 00:07:12,500
El Reptil.
Se trata de un asesino profesional...
105
00:07:12,580 --> 00:07:15,220
presunto culpable de muchos asesinatos.
106
00:07:15,300 --> 00:07:17,100
�"Muchos"? �De cu�ntas v�ctimas hablamos?
107
00:07:17,540 --> 00:07:18,980
54 homicidios confirmados...
108
00:07:19,060 --> 00:07:21,380
aunque probablemente
haya m�s y no se los atribuyeron.
109
00:07:21,460 --> 00:07:22,660
�54?
110
00:07:22,740 --> 00:07:25,220
�Y c�mo es que nunca
se han investigado los asesinatos?
111
00:07:25,300 --> 00:07:26,940
Coto privado de criminales.
112
00:07:27,180 --> 00:07:29,020
Hace tiempo me toc� investigarlo.
113
00:07:29,260 --> 00:07:31,900
El Reptil fue sicario
del clan Saponetti durante 15 a�os.
114
00:07:32,260 --> 00:07:34,500
Contribuy� enormemente
a consolidar su influencia...
115
00:07:34,580 --> 00:07:35,740
en el tr�fico de la capital.
116
00:07:36,300 --> 00:07:37,700
En su nombre, El Reptil asesin�...
117
00:07:37,780 --> 00:07:39,900
a rivales, disidentes,
figuras pol�ticas...
118
00:07:40,340 --> 00:07:41,820
y hasta la mafia le tiene miedo.
119
00:07:43,460 --> 00:07:44,700
�Nunca se lo ha identificado?
120
00:07:45,300 --> 00:07:46,420
Es una sombra.
121
00:07:46,780 --> 00:07:50,220
Nadie sabe su verdadera identidad,
ni siquiera el clan Saponetti.
122
00:07:51,180 --> 00:07:52,900
�Sabe por qu� lo llaman El Reptil?
123
00:07:53,100 --> 00:07:55,460
El Reptil inocula veneno de serpiente
a sus v�ctimas...
124
00:07:55,540 --> 00:07:57,260
con un dardo proyectado a gran distancia.
125
00:07:58,300 --> 00:08:00,140
Dicho dardo est� guardado
en un proyectil...
126
00:08:00,220 --> 00:08:02,020
especialmente dise�ado con celulosa.
127
00:08:02,100 --> 00:08:04,740
Al momento de la detonaci�n,
la celulosa se desintegra...
128
00:08:04,820 --> 00:08:07,580
dejando que el aguij�n met�lico
transporte el veneno.
129
00:08:08,100 --> 00:08:10,340
Fournier confirm� la presencia
de un dardo envenenado...
130
00:08:10,360 --> 00:08:11,520
en el cuello de la v�ctima.
131
00:08:11,660 --> 00:08:14,380
�Creen que la v�ctima tiene relaci�n
con el clan Saponetti?
132
00:08:14,460 --> 00:08:15,740
No encaja en el perfil.
133
00:08:15,820 --> 00:08:17,660
Alice Alliot era traductora aut�noma.
134
00:08:17,740 --> 00:08:20,780
Soltera, sin hijos... ten�a amigos,
pero no muy cercanos.
135
00:08:20,860 --> 00:08:23,260
- Una vida corriente.
- Sigamos investigando.
136
00:08:23,620 --> 00:08:26,100
Tal vez presenci� algo
o se meti� en lo que no deb�a...
137
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
sigamos ese hilo.
138
00:08:27,260 --> 00:08:28,860
�Contactaron a la embajada de Canad�?
139
00:08:28,940 --> 00:08:29,980
S�, estamos esperando...
140
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
a que env�en sus datos
para avisar a la familia.
141
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
�Y �l?
142
00:08:35,380 --> 00:08:36,860
Estoy intentando identificarlo.
143
00:08:38,260 --> 00:08:40,540
Conque es cierto,
tienen una imagen de su cara.
144
00:08:40,620 --> 00:08:42,620
Inspector Olivier Legendre,
de Delincuencia.
145
00:08:42,700 --> 00:08:44,620
Por 15 a�os sigo a ese desgraciado.
146
00:08:44,700 --> 00:08:47,260
Ahora que s� qu� cara tiene,
no lo dejar� escapar.
147
00:08:47,580 --> 00:08:49,020
De momento, no podemos garantizar...
148
00:08:49,100 --> 00:08:51,380
que el caso tenga relaci�n
con el crimen organizado.
149
00:08:51,460 --> 00:08:53,780
Pero a esa chica
la asesin� El Reptil.
150
00:08:54,020 --> 00:08:55,620
Est� claro que se trata de delincuencia.
151
00:08:55,700 --> 00:09:00,020
O no. Hasta nueva orden, el caso
pertenece a la brigada criminal.
152
00:09:00,100 --> 00:09:02,940
Pero, si desea brindarnos su ayuda...
153
00:09:03,980 --> 00:09:05,940
es bienvenido, inspector.
154
00:09:07,180 --> 00:09:08,420
Inspectora Coste.
155
00:09:09,780 --> 00:09:10,980
Encantado.
156
00:09:16,300 --> 00:09:17,620
Lo curioso de este caso...
157
00:09:17,700 --> 00:09:20,660
es que hace seis a�os
que no se le atribuye ning�n crimen.
158
00:09:21,620 --> 00:09:23,580
Eso no significa que dejara de matar...
159
00:09:23,740 --> 00:09:26,500
sino que se nos han pasado
algunos de sus cr�menes.
160
00:09:26,780 --> 00:09:28,540
No creo, me habr�a dado cuenta.
161
00:09:28,620 --> 00:09:30,580
Siempre usa el mismo modus operandi.
162
00:09:31,100 --> 00:09:34,780
Adem�s, el a�o pasado cogimos
a un pez gordo del clan Saponetti.
163
00:09:35,300 --> 00:09:37,580
El Reptil les dijo
que ten�a intenci�n de retirarse.
164
00:09:37,660 --> 00:09:38,780
�Y lo dejaron?
165
00:09:38,860 --> 00:09:40,380
No es propio de ellos.
166
00:09:40,460 --> 00:09:42,100
Quisieron desviarlo, empez� a matar...
167
00:09:42,180 --> 00:09:43,660
a los miembros del clan, uno a uno...
168
00:09:43,820 --> 00:09:44,900
Tiro al vuelo.
169
00:09:45,260 --> 00:09:46,860
No les qued� otra que aceptar.
170
00:09:47,140 --> 00:09:49,460
Ese tipo intimida
hasta a los que ni se inmutan.
171
00:09:49,980 --> 00:09:52,300
Me gustar�a saber por qu� el hombre ese...
172
00:09:52,380 --> 00:09:55,020
volvi� a querer asesinar
a una mujer sin historial aparente.
173
00:09:56,860 --> 00:09:59,060
- �Has encontrado algo?
- No, la verdad.
174
00:09:59,220 --> 00:10:00,820
Habl� con las autoridades canadienses.
175
00:10:00,900 --> 00:10:02,500
No hay registro de ninguna ciudadana...
176
00:10:02,580 --> 00:10:04,660
llamada Alice Alliot
que viva en territorio franc�s.
177
00:10:05,180 --> 00:10:06,380
�Era ilegal?
178
00:10:07,260 --> 00:10:08,380
Seg�n dicen, en Canad�...
179
00:10:08,460 --> 00:10:10,940
no hay ninguna ciudadana
llamada Alice Alliot.
180
00:10:12,260 --> 00:10:13,540
Alice Alliot no existe.
181
00:10:15,460 --> 00:10:16,860
�Era una identidad falsa?
182
00:10:17,140 --> 00:10:19,340
No hay rastro de Alice Alliot
por ning�n lado.
183
00:10:19,420 --> 00:10:22,500
Todos los tr�mites que hizo
en Francia son oficiales...
184
00:10:22,580 --> 00:10:25,820
pero, al buscar en Canad�,
nada, ni rastro de ella.
185
00:10:26,020 --> 00:10:29,380
�Y si las autoridades canadienses
sab�an perfectamente qui�n es?
186
00:10:29,900 --> 00:10:32,780
No s�, igual la escond�an aqu�, �no?
187
00:10:32,860 --> 00:10:34,740
�Con un programa
de protecci�n de testigos?
188
00:10:34,980 --> 00:10:37,060
Ser�a por qu� la cabeza
de "do�a lo m�s corriente"...
189
00:10:37,140 --> 00:10:39,260
- ten�a un precio.
- Bien, hablar� con la fiscal�a...
190
00:10:39,340 --> 00:10:40,940
pero trat�ndose de un caso extranjero...
191
00:10:41,020 --> 00:10:42,140
llevar�a mucho tiempo...
192
00:10:42,220 --> 00:10:44,980
es mejor buscar respuestas
por nuestra cuenta.
193
00:11:01,180 --> 00:11:02,860
Me quedo con tu piedra.
194
00:11:05,300 --> 00:11:08,940
Astrid,
no me atrev�a a dec�rselo, pero...
195
00:11:09,740 --> 00:11:11,460
he perdido la beca de estudios.
196
00:11:12,460 --> 00:11:13,700
De acuerdo.
197
00:11:13,780 --> 00:11:15,340
Le toca a usted, Tetsu.
198
00:11:16,540 --> 00:11:20,460
Al perder la beca...
podr�a perder el visado.
199
00:11:23,180 --> 00:11:24,260
Pero no es seguro.
200
00:11:25,340 --> 00:11:26,540
No, a�n no.
201
00:11:27,580 --> 00:11:29,220
Entonces, no hagamos teatro.
202
00:11:30,500 --> 00:11:32,020
Es una expresi�n inventada...
203
00:11:32,100 --> 00:11:35,460
que significa que, cuando algo
no es seguro, no hay que dramatizar.
204
00:11:38,420 --> 00:11:39,780
Sigue siendo su turno.
205
00:12:01,900 --> 00:12:03,860
Es Rapha�lle. �S�?
206
00:12:04,660 --> 00:12:05,820
Hola, Rapha�lle.
207
00:12:05,900 --> 00:12:07,340
Hola, Astrid, Norah est�...
208
00:12:07,420 --> 00:12:10,140
con la Cient�fica
en el piso de la v�ctima.
209
00:12:10,580 --> 00:12:11,620
De acuerdo.
210
00:12:15,300 --> 00:12:17,140
- Rapha�lle.
- �S�?
211
00:12:17,220 --> 00:12:18,700
�Se ha hecho la ecograf�a?
212
00:12:19,020 --> 00:12:20,380
No, todav�a no.
213
00:12:21,380 --> 00:12:23,180
Hac�rsela le permitir�a eliminar...
214
00:12:23,260 --> 00:12:25,700
toda incertidumbre
respecto de su situaci�n.
215
00:12:25,780 --> 00:12:27,780
Por eso mismo, si no es seguro...
216
00:12:28,660 --> 00:12:31,980
puedo hacer como que no es real...
Ah, Norah.
217
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
- �Algo?
- Nada.
218
00:12:33,540 --> 00:12:36,020
No han encontrado nada
en el piso de Alice Alliot.
219
00:12:36,420 --> 00:12:38,740
Est� todo vac�o: el frigo,
los cajones, los armarios...
220
00:12:39,140 --> 00:12:40,700
como si no viviera nadie.
221
00:12:41,660 --> 00:12:44,460
- �Estamos seguros de que viv�a ah�?
- S�, preguntamos a los vecinos.
222
00:12:45,420 --> 00:12:47,700
Revisamos hasta el �ltimo rinc�n.
No hay huellas.
223
00:12:47,780 --> 00:12:49,020
Ni siquiera de la v�ctima.
224
00:12:49,300 --> 00:12:50,940
Lo que s� que hay,
son restos de lej�a.
225
00:12:51,020 --> 00:12:52,740
Mierda, hemos llegado tarde.
226
00:12:56,300 --> 00:12:58,140
El Reptil conoc�a sus costumbres.
227
00:12:59,700 --> 00:13:01,220
Eso significa que la observaba.
228
00:13:03,020 --> 00:13:05,700
Norah, ll�vate un equipo
y pregunta en los pisos de enfrente.
229
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
S�, inspectora.
230
00:13:06,860 --> 00:13:09,780
Tengo que volver
a Documentaci�n Criminal enseguida.
231
00:13:09,860 --> 00:13:11,380
JARDINES EN FLOR - PAISAJISTA
232
00:13:13,780 --> 00:13:15,660
�Acabar� acostumbr�ndome o...?
233
00:13:16,700 --> 00:13:19,860
No, no te acostumbrar�s, Norah.
Yo tampoco me acostumbro.
234
00:13:19,940 --> 00:13:21,100
Cr�eme.
235
00:13:21,540 --> 00:13:22,660
�Vamos?
236
00:14:01,300 --> 00:14:03,180
Ah, Rapha�lle. Te buscaba.
237
00:14:03,260 --> 00:14:05,780
- Estaba comprobando una cosa.
- �En la sala de reconocimiento?
238
00:14:05,860 --> 00:14:07,980
S�, estaba viendo algo
en la sala de reconocimiento.
239
00:14:08,060 --> 00:14:09,420
�Ibas a preguntarme algo, Norah?
240
00:14:09,500 --> 00:14:11,540
S�, nada concluyente
en el edificio de enfrente.
241
00:14:11,620 --> 00:14:13,740
No hay pisos vac�os
ni rastro de huellas en el tejado.
242
00:14:18,100 --> 00:14:20,260
- Estaba mirando una cosa.
- �T� tambi�n?
243
00:14:21,980 --> 00:14:24,020
Mensaje de Astrid. As� que... me voy.
244
00:14:28,620 --> 00:14:31,300
Est� ah�, casi siempre...
245
00:14:32,060 --> 00:14:34,740
presente en los alrededores
de donde ataca El Reptil.
246
00:14:34,980 --> 00:14:40,500
Una furgoneta aqu�, aqu�, aqu�,
aqu�, aqu�, aqu�, aqu� y aqu�.
247
00:14:41,900 --> 00:14:43,940
Pr�xima a la escena del crimen...
248
00:14:44,020 --> 00:14:46,980
cerca de la residencia de la v�ctima
y hoy... la he visto.
249
00:14:47,500 --> 00:14:51,020
Era gris y pon�a "Jardines en flor".
250
00:14:51,660 --> 00:14:54,180
Bueno, gris, jardines en flor...
251
00:14:55,100 --> 00:14:56,260
a ver...
252
00:14:57,380 --> 00:15:00,780
S�, Norah, ya sabemos
desde d�nde observaba a la v�ctima.
253
00:15:01,340 --> 00:15:03,900
Esc�chame bien, manda un aviso
a todas las unidades m�viles:
254
00:15:03,980 --> 00:15:07,660
buscamos una furgoneta gris
en la que ponga "Jardines en flor".
255
00:15:07,820 --> 00:15:09,420
- Exacto.
- Es in�til.
256
00:15:09,900 --> 00:15:11,100
Yo s� d�nde est�.
257
00:15:15,020 --> 00:15:16,100
Es in�til.
258
00:15:17,660 --> 00:15:19,820
En el dep�sito, c�mo no.
259
00:15:24,100 --> 00:15:25,740
Ni Fort Knox, �eh?
260
00:15:26,740 --> 00:15:28,220
Es un furg�n blindado.
261
00:15:29,220 --> 00:15:30,900
�Le queda mucho, se�or?
262
00:15:30,980 --> 00:15:35,300
Me queda lo que tarde en abrir
la cerradura y la puerta blindada.
263
00:15:35,380 --> 00:15:36,980
Bien, sin gritar, estamos aqu� al lado.
264
00:15:37,060 --> 00:15:38,620
28 minutos justos.
265
00:15:40,580 --> 00:15:41,900
Ah� va.
266
00:15:42,900 --> 00:15:44,380
Lugar de operaciones.
267
00:15:48,460 --> 00:15:50,700
Y todo para vigilar a Alice Alliot.
268
00:15:51,940 --> 00:15:53,660
Muy astuto lo de la base m�vil.
269
00:15:54,140 --> 00:15:55,780
Y m�s con un equipo as�.
270
00:15:55,860 --> 00:15:57,660
Hackeaba desde la furgoneta.
271
00:15:58,460 --> 00:16:02,020
Su m�vil, su ordenador... nada escapaba.
272
00:16:02,260 --> 00:16:04,780
- S�.
- �Por qu� lo dice?
273
00:16:04,860 --> 00:16:06,460
No puede decir que nada se le escapaba.
274
00:16:06,940 --> 00:16:08,460
El Reptil cometi� un error:
275
00:16:08,660 --> 00:16:10,220
aparc� mal el furg�n blindado...
276
00:16:10,300 --> 00:16:12,460
y, por tanto, se lo llev� la gr�a.
277
00:16:12,580 --> 00:16:15,060
Eso significa que algo se le ha escapado.
278
00:16:15,500 --> 00:16:16,660
Tiene raz�n.
279
00:16:17,460 --> 00:16:19,340
Es un asesino meticuloso y sofisticado...
280
00:16:19,420 --> 00:16:20,980
nunca habr�a cometido un error as�.
281
00:16:21,460 --> 00:16:23,860
Creo que esta vez
el encargo era diferente.
282
00:16:24,620 --> 00:16:25,980
Algo le perturbaba.
283
00:16:26,420 --> 00:16:28,620
La v�ctima tiene otro perfil...
284
00:16:29,660 --> 00:16:31,420
es algo que lo afecta personalmente.
285
00:16:31,500 --> 00:16:32,780
O tal vez lo presionaran...
286
00:16:33,780 --> 00:16:35,980
y se vio obligado a salir de su cueva.
287
00:17:16,060 --> 00:17:17,460
�Est�s hablando con tu amante?
288
00:17:18,180 --> 00:17:19,580
Con mi hijo, idiota.
289
00:17:20,180 --> 00:17:21,180
Es Th�o.
290
00:17:23,660 --> 00:17:25,380
�Dormimos en tu casa o la m�a?
291
00:17:26,060 --> 00:17:29,340
En ninguna, esta noche
tengo cosas que hacer... sola.
292
00:17:29,940 --> 00:17:30,980
Bien.
293
00:17:31,380 --> 00:17:32,580
Bueno, lo entiendo.
294
00:17:33,540 --> 00:17:37,500
No pasa nada,
yo... tambi�n tengo algo previsto...
295
00:17:37,580 --> 00:17:40,420
esta noche desde hace tiempo,
lo hab�a olvidado.
296
00:17:44,500 --> 00:17:46,140
S�lo esta noche, �s�?
297
00:17:47,980 --> 00:17:49,900
No hay que estar pegados...
298
00:17:52,060 --> 00:17:53,220
todo el tiempo.
299
00:18:03,620 --> 00:18:04,740
No lo entiendo.
300
00:18:05,260 --> 00:18:09,220
Retrasar la ecograf�a no afectar�
en nada al resultado.
301
00:18:09,700 --> 00:18:13,860
La negaci�n es una reacci�n natural,
sobre todo, en estos casos.
302
00:18:14,020 --> 00:18:15,860
Bueno, sobre todo, en los neurot�picos.
303
00:18:15,940 --> 00:18:19,340
Depende. Yo mismo, a veces,
no pienso en los problemas...
304
00:18:19,420 --> 00:18:21,260
s�lo para no tenerlos en la cabeza.
305
00:18:21,460 --> 00:18:22,700
- Max.
- S�.
306
00:18:23,540 --> 00:18:24,860
No es lo mismo.
307
00:18:25,380 --> 00:18:27,220
Si Rapha�lle est� embarazada,
est� embarazada.
308
00:18:27,300 --> 00:18:30,060
Si Rapha�lle no est� embarazada,
no est� embarazada.
309
00:18:30,620 --> 00:18:32,700
Hacerse la prueba no cambiar�
la realidad.
310
00:18:32,780 --> 00:18:35,780
Al contrario, la esclarecer�.
311
00:18:36,380 --> 00:18:39,060
Bien, no quiero contradecirte,
pero en f�sica cu�ntica...
312
00:18:39,140 --> 00:18:41,220
el hecho de observar o no un fen�meno...
313
00:18:41,300 --> 00:18:43,540
puede afectar, sin duda, al resultado.
314
00:18:43,740 --> 00:18:46,780
No se trata de f�sica cu�ntica,
se trata de un embri�n.
315
00:18:46,940 --> 00:18:49,700
Que puede que haya o puede que no.
316
00:18:50,180 --> 00:18:53,060
Astrid,
�por qu� es tan importante para ti...
317
00:18:53,140 --> 00:18:55,100
saber si Rapha�lle est� embarazada o no?
318
00:18:56,900 --> 00:18:58,660
He le�do que la llegada de un beb�...
319
00:18:58,740 --> 00:19:01,460
transforma notablemente
la vida de sus padres.
320
00:19:02,660 --> 00:19:04,380
Si Rapha�lle tiene al beb�...
321
00:19:04,460 --> 00:19:07,380
eso cambiar�, inevitablemente,
nuestro d�a a d�a.
322
00:19:08,300 --> 00:19:09,940
Por m�s que lo pienso, no s�...
323
00:19:10,900 --> 00:19:15,700
si nuestra amistad podr� adaptarse
a esos nuevos par�metros.
324
00:19:17,260 --> 00:19:18,420
Escucha...
325
00:19:19,460 --> 00:19:21,500
Respecto a eso, yo...
326
00:19:24,740 --> 00:19:25,980
Buenos d�as.
327
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
Adelante.
328
00:19:28,540 --> 00:19:30,580
- Buenos d�as.
- Como os hab�a comentado...
329
00:19:30,660 --> 00:19:32,860
se va a unir a nosotros
un nuevo miembro.
330
00:19:32,940 --> 00:19:35,260
Aqu� est�. Os presento a Sami.
331
00:19:35,340 --> 00:19:36,820
- Hola, Sami.
- Hola, Sami.
332
00:19:36,900 --> 00:19:39,340
- Hola, Sami.
- Hola, Sami, encantado.
333
00:19:40,060 --> 00:19:42,460
- Sami.
- Astrid.
334
00:19:45,340 --> 00:19:46,660
�Se conocen?
335
00:19:46,740 --> 00:19:51,620
Estuvimos muy unidos una temporada.
�bamos a la misma h�pica.
336
00:19:51,860 --> 00:19:53,660
No sab�a que estabas aqu�.
337
00:19:54,100 --> 00:19:55,220
No lo sab�a.
338
00:19:56,100 --> 00:19:58,740
Ya. Ya, Sami.
339
00:19:59,660 --> 00:20:00,700
�Vuelve!
340
00:20:02,620 --> 00:20:06,500
Pregunta: �hay problemas entre vosotros?
341
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
No, ya no.
342
00:20:10,260 --> 00:20:11,460
Se ha ido.
343
00:21:31,020 --> 00:21:32,300
�Y esto?
344
00:21:33,260 --> 00:21:34,460
�Qu� diablos es?
345
00:21:36,740 --> 00:21:37,940
Mierda.
346
00:21:43,420 --> 00:21:44,660
�Deprisa, sube!
347
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
�Arranca!
348
00:21:49,860 --> 00:21:51,060
�Me estabas siguiendo?
349
00:21:51,260 --> 00:21:53,220
�Eso es lo primero
que te viene a la cabeza?
350
00:21:53,860 --> 00:21:55,500
�No cambies de tema, Nico!
351
00:21:55,700 --> 00:21:57,900
- �Estabas celoso o qu�?
- �No me trates de tonto!
352
00:21:57,980 --> 00:22:01,540
- �Qu� hac�as en el laboratorio?
- Basta, para. �Para ahora mismo!
353
00:22:03,660 --> 00:22:04,780
�Raph?
354
00:22:06,260 --> 00:22:07,460
�Raph, basta!
355
00:22:24,940 --> 00:22:26,900
�Ve normal esto, Astrid?
356
00:22:27,180 --> 00:22:30,300
Nico. Nico ahora me est� siguiendo.
357
00:22:31,740 --> 00:22:34,620
Y gracias a eso,
ahora est� viva, Rapha�lle.
358
00:22:36,460 --> 00:22:37,580
S�.
359
00:22:38,060 --> 00:22:39,940
Bueno, volviendo al tema...
360
00:22:41,140 --> 00:22:43,420
yo creo que El Reptil
no ten�a intenci�n de matarme...
361
00:22:43,500 --> 00:22:46,940
no, s�lo quer�a asustarme. Si no,
seguro no habr�a fallado.
362
00:22:47,260 --> 00:22:48,860
�No? S�.
363
00:22:48,940 --> 00:22:52,100
No sabe con seguridad
si se trataba de El Reptil.
364
00:22:52,380 --> 00:22:55,060
Ese no es en absoluto
su modus operandi.
365
00:22:55,140 --> 00:22:58,700
�Y qui�n si no? Hemos encontrado
su base y est� asustado.
366
00:22:58,860 --> 00:23:01,500
Seguro que, la pr�xima vez,
no fallar�.
367
00:23:05,660 --> 00:23:08,260
Parece que le est� costando
m�s de la cuenta.
368
00:23:10,660 --> 00:23:11,860
No deber�a.
369
00:23:16,540 --> 00:23:17,580
S�, Norah.
370
00:23:20,020 --> 00:23:22,460
Norah identific� al sospechoso
de los videos del hotel.
371
00:23:24,940 --> 00:23:25,820
�Me escucha, Astrid?
372
00:23:28,340 --> 00:23:29,380
Gracias, Norah.
373
00:23:33,700 --> 00:23:35,900
Les presento a Nikola Gorlenko.
374
00:23:35,980 --> 00:23:37,460
Lo identifiqu� por un software...
375
00:23:37,540 --> 00:23:38,580
de reconocimiento facial.
376
00:23:38,660 --> 00:23:40,300
El programa escane� las bases de datos...
377
00:23:40,380 --> 00:23:42,060
y encontr� una imagen de Gorlenko.
378
00:23:42,140 --> 00:23:44,580
Es croata. Su expediente es gordo...
379
00:23:44,660 --> 00:23:45,860
como la obra de Victor Hugo.
380
00:23:45,940 --> 00:23:49,300
Estuvo involucrado en varios casos
de tr�fico con los Saponetti.
381
00:23:49,380 --> 00:23:51,180
- Pero hay un problema.
- �Cu�l?
382
00:23:51,260 --> 00:23:53,180
La noche del asesinato
se pele� en un bar...
383
00:23:53,260 --> 00:23:55,180
es decir, a esa hora,
Gorlenko estaba detenido...
384
00:23:55,260 --> 00:23:56,740
en una celda de la comisar�a.
385
00:23:56,820 --> 00:23:59,380
Total, que o tiene un gemelo mal�fico...
386
00:23:59,660 --> 00:24:01,140
O tiene el don de la ubicuidad.
387
00:24:01,220 --> 00:24:03,660
O alguien sustituy� el video
por uno trucado.
388
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Me sorprender�a.
389
00:24:04,980 --> 00:24:08,020
La imagen se transmite en directo,
guardada en un servidor externo.
390
00:24:08,700 --> 00:24:10,580
Revisemos si algo
lo relaciona con la v�ctima.
391
00:24:10,660 --> 00:24:12,500
Nico, �la fiscal�a dijo algo...
392
00:24:12,580 --> 00:24:15,420
sobre el programa de protecci�n
de testigos de Canad�?
393
00:24:15,500 --> 00:24:16,540
No, nada.
394
00:24:18,700 --> 00:24:19,940
Voy a probar una cosa.
395
00:24:48,300 --> 00:24:50,500
Inspectora Coste, �a qu� debo el placer?
396
00:24:50,580 --> 00:24:54,540
Pap�, sabes que no suelo pedirte ayuda...
397
00:24:54,620 --> 00:24:55,620
S�.
398
00:24:55,700 --> 00:24:57,740
Pero tenemos un caso muy complicado...
399
00:24:58,060 --> 00:25:01,220
una testigo protegida
de un pa�s extranjero.
400
00:25:01,460 --> 00:25:04,700
Quer�a saber si pod�as hablar
a tus colegas del muelle de Orsay...
401
00:25:04,780 --> 00:25:06,540
- para acelerar un poco las cosas.
- Bah...
402
00:25:06,700 --> 00:25:09,740
No tenemos nada de la v�ctima
y el tiempo corre.
403
00:25:09,820 --> 00:25:12,060
Bueno, m�ndame la informaci�n
y ver� qu� puedo hacer...
404
00:25:12,140 --> 00:25:13,980
- pero no te prometo nada, �eh?
- Gracias.
405
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
De nada.
406
00:25:16,060 --> 00:25:17,140
�Algo m�s?
407
00:25:17,340 --> 00:25:18,540
No, gracias.
408
00:25:19,260 --> 00:25:21,580
Raph, s� que hay algo m�s.
409
00:25:29,900 --> 00:25:32,660
Pap�, estoy embarazada.
410
00:25:33,180 --> 00:25:35,540
Bueno, a�n no es seguro,
pero es muy posible.
411
00:25:35,620 --> 00:25:38,020
�Y... qu� piensas hacer?
412
00:25:38,540 --> 00:25:40,700
- �Lo vas a tener?
- Pap�, he dicho que no es seguro.
413
00:25:41,380 --> 00:25:43,700
Bien, �y qu� ha dicho el padre?
414
00:25:45,900 --> 00:25:47,380
El padre no dijo nada, no lo sabe.
415
00:25:48,300 --> 00:25:49,380
Ah, bueno, bueno.
416
00:25:49,820 --> 00:25:52,540
�Sabes? Hace 15 a�os,
tu madre se qued� embarazada...
417
00:25:52,620 --> 00:25:54,140
deb�a tener m�s o menos tu edad.
418
00:25:54,220 --> 00:25:55,740
�Ser�a hermana mayor?
419
00:25:56,580 --> 00:25:58,700
S�, pero a m� no me dijo nada...
420
00:25:58,780 --> 00:26:01,820
decidi� abortar ella sola y,
cuando me enter�, me...
421
00:26:02,580 --> 00:26:04,580
- �Qu�? �Te enojaste?
- S�.
422
00:26:04,860 --> 00:26:07,940
A ver, pap�...
su cuerpo, su decisi�n, �s�?
423
00:26:08,020 --> 00:26:11,060
No, no me has entendido,
no, no estaba triste por el beb�...
424
00:26:11,140 --> 00:26:13,500
estaba triste
porque hab�a vivido eso ella sola...
425
00:26:13,580 --> 00:26:15,020
as� que no prives a Nicolas...
426
00:26:15,100 --> 00:26:16,700
del papel que podr�a tener a tu lado.
427
00:26:16,780 --> 00:26:19,300
Espera un segundo,
yo no he dicho que sea Nicolas.
428
00:26:20,940 --> 00:26:22,020
Raph, soy tu padre.
429
00:26:24,140 --> 00:26:25,500
Pap�, me llaman, te dejo.
430
00:26:25,580 --> 00:26:28,180
Bien. Un beso, tenme al tanto, �eh?
431
00:26:28,620 --> 00:26:30,300
Hola, inspectora Coste.
432
00:26:30,500 --> 00:26:32,780
Yo que usted
no seguir�a investigando.
433
00:26:33,220 --> 00:26:34,580
La pr�xima vez no fallar�.
434
00:26:34,660 --> 00:26:36,060
No me da ning�n miedo, Gorlenko.
435
00:26:36,380 --> 00:26:38,140
- Buenos d�as...
- Inspectora Coste.
436
00:26:38,220 --> 00:26:40,260
Yo que usted
no seguir�a investigando.
437
00:26:40,780 --> 00:26:43,940
Impresionante, Deepfake (falso).
438
00:26:44,380 --> 00:26:46,740
Pero... qu� locura, �no?
439
00:26:46,820 --> 00:26:49,060
As� fue como modific� el video en directo.
440
00:26:49,180 --> 00:26:50,900
Es todo un experto en tecnolog�a.
441
00:26:51,460 --> 00:26:54,060
Bien, si esa falsedad...
442
00:26:54,140 --> 00:26:56,620
est� integrada en las c�maras
de vigilancia del hotel...
443
00:26:56,700 --> 00:26:59,020
seguro que eres capaz
de averiguar su procedencia.
444
00:26:59,980 --> 00:27:03,100
Lo intentar�, pero...
con lo bueno que es, no s�.
445
00:27:04,540 --> 00:27:06,340
�Hicieron tareas de mantenimiento
�ltimamente?
446
00:27:07,340 --> 00:27:10,660
�ltimamente no, la �ltima fue hace un mes.
447
00:27:10,860 --> 00:27:13,220
Bueno, necesito entrar
en el sistema inform�tico...
448
00:27:13,300 --> 00:27:14,980
para asegurarme
de que no lo han pirateado.
449
00:27:15,060 --> 00:27:16,300
Le ense�o c�mo hacer.
450
00:27:17,020 --> 00:27:19,460
Hay un software muy moderno,
conectado a una red WLAN...
451
00:27:19,540 --> 00:27:21,780
Se�or, disc�lpeme, est�
conectado a lo que est�...
452
00:27:21,860 --> 00:27:23,700
lo ver�, es mi trabajo. �Por favor?
453
00:27:27,620 --> 00:27:28,900
Bien, gracias.
454
00:27:31,500 --> 00:27:32,860
Qu� golpe le has dado.
455
00:27:33,060 --> 00:27:34,180
Es lo que hay.
456
00:27:34,260 --> 00:27:36,060
Piensa que es cosa de hombres.
457
00:27:43,620 --> 00:27:45,580
Veamos d�nde te escondes...
458
00:27:51,060 --> 00:27:53,580
Listo, tengo su direcci�n IP. Ya est�.
459
00:27:53,660 --> 00:27:54,900
Bien hecho.
460
00:27:54,980 --> 00:27:56,380
F�cil, se esconde mal...
461
00:27:56,460 --> 00:27:58,940
como Rapha�lle y t�
al hacer algo en la comisar�a.
462
00:28:02,900 --> 00:28:04,100
No s� de qu� hablas.
463
00:28:06,140 --> 00:28:09,300
S�, ya. Lo sabes muy bien.
464
00:28:11,540 --> 00:28:13,420
Conclusi�n, tiene que estar muy tenso...
465
00:28:13,500 --> 00:28:15,300
- para meter la pata de esta manera.
- S�.
466
00:28:21,180 --> 00:28:23,220
Ahora que lo pienso,
no s� nada de Sami.
467
00:28:25,340 --> 00:28:27,660
Parece ser que un amigo suyo
le habl� del taller.
468
00:28:30,060 --> 00:28:32,380
No consigo recordar
la �ltima vez que lo vi.
469
00:28:32,460 --> 00:28:34,420
Es normal, son cosas que se olvidan.
470
00:28:35,620 --> 00:28:36,740
No a m�.
471
00:28:37,860 --> 00:28:40,340
Antes de Rapha�lle,
Sami era la persona de mi vida...
472
00:28:40,420 --> 00:28:42,900
que m�s se parec�a a lo que puede
considerarse un amigo.
473
00:28:43,900 --> 00:28:46,500
Deber�a recordar
la �ltima vez que nos vimos.
474
00:28:46,660 --> 00:28:48,820
Por cierto, Astrid...
475
00:28:50,180 --> 00:28:51,140
gracias por tu ayuda.
476
00:28:52,780 --> 00:28:53,980
No hay de qu�.
477
00:28:54,420 --> 00:28:56,220
En serio, gran tarea.
478
00:28:57,260 --> 00:29:00,220
Tener que trasladarnos
por las obras del gimnasio.
479
00:29:00,620 --> 00:29:02,260
Lo siento por el grupo.
480
00:29:03,060 --> 00:29:05,140
S� lo importante que es
que tengan una referencia.
481
00:29:07,780 --> 00:29:08,900
William...
482
00:29:09,700 --> 00:29:12,620
Nuestra referencia... es usted.
483
00:29:16,740 --> 00:29:18,880
Estas fichas iban en el fondo de la caja.
484
00:29:18,900 --> 00:29:23,180
- �S�?
- No s� a qu� juego corresponden.
485
00:29:23,420 --> 00:29:25,100
No te preocupes, lo averiguar�.
486
00:29:25,900 --> 00:29:27,020
Gracias.
487
00:29:32,980 --> 00:29:34,180
�Te ha sido f�cil?
488
00:29:34,260 --> 00:29:37,260
�Sinceramente? Con dos clics.
Apenas tuve que buscar.
489
00:29:39,020 --> 00:29:40,580
Est� la direcci�n de un domicilio...
490
00:29:40,660 --> 00:29:42,380
Sebastien y Camille Sicard.
491
00:29:42,860 --> 00:29:45,260
�Seguro que el deepfake
proviene de esa direcci�n?
492
00:29:45,340 --> 00:29:47,700
Segur�simo, no hay cortafuegos ni VPN.
493
00:29:48,180 --> 00:29:50,460
All� lo dise�aron
y desde all� lo mandaron.
494
00:29:50,580 --> 00:29:52,020
Demasiado f�cil.
495
00:30:07,780 --> 00:30:09,420
He cumplido mi parte del contrato.
496
00:30:10,060 --> 00:30:11,220
Ahora le toca a usted.
497
00:30:11,700 --> 00:30:12,980
Sin armas, claro.
498
00:30:13,060 --> 00:30:14,100
Le advierto...
499
00:30:14,740 --> 00:30:18,460
si le toca un solo pelo, lo mato.
500
00:30:25,660 --> 00:30:26,740
Buen d�a.
501
00:30:27,180 --> 00:30:28,620
Buen d�a. �Se�ora Sicard?
502
00:30:28,700 --> 00:30:30,740
- S�.
- Inspectora Coste, Teniente Nielsen.
503
00:30:30,820 --> 00:30:32,540
Brigada criminal. �Podemos entrar?
504
00:30:32,620 --> 00:30:33,620
Claro.
505
00:30:42,060 --> 00:30:43,220
Buen d�a.
506
00:30:57,100 --> 00:30:58,580
Queremos hablar con su marido.
507
00:30:59,620 --> 00:31:01,020
�Le ha pasado algo?
508
00:31:01,340 --> 00:31:02,660
S�lo queremos hablar con �l.
509
00:31:02,940 --> 00:31:05,780
Ahora no est�, pero no tardar�,
�quieren que lo llame?
510
00:31:05,860 --> 00:31:07,460
No. Lo esperamos.
511
00:31:07,580 --> 00:31:09,620
S�, vamos a esperarlo.
512
00:31:13,140 --> 00:31:15,980
- �Les sirvo algo de beber?
- No, gracias.
513
00:31:23,340 --> 00:31:24,460
�Qu� edad tiene su hija?
514
00:31:24,780 --> 00:31:25,780
Seis a�os.
515
00:31:41,860 --> 00:31:44,500
Inspectora Coste,
creo que tenemos entre manos...
516
00:31:44,980 --> 00:31:47,060
- una situaci�n...
- No se mueva de ah�.
517
00:31:47,500 --> 00:31:48,580
imprevista.
518
00:31:49,460 --> 00:31:52,620
En general, mato por contrato,
pero toda regla va con excepci�n.
519
00:31:59,100 --> 00:32:00,180
Baje el arma.
520
00:32:04,820 --> 00:32:06,100
�Vamos, vamos, vamos!
521
00:32:08,900 --> 00:32:10,020
�No se mueva!
522
00:32:36,820 --> 00:32:38,220
55 homicidios.
523
00:32:38,660 --> 00:32:41,020
El fin de la carrera
del mayor asesino del pa�s.
524
00:32:44,740 --> 00:32:46,620
- No toque.
- Perd�n, Astrid.
525
00:32:46,820 --> 00:32:48,940
No pensamos que El Reptil
pudiera ser una mujer.
526
00:32:49,540 --> 00:32:51,580
As� los directores inform�ticos
de los hoteles...
527
00:32:51,660 --> 00:32:52,900
no son los �nicos sexistas.
528
00:32:53,260 --> 00:32:55,260
Supongo que habr� que llamarla La Reptil.
529
00:32:55,340 --> 00:32:57,980
No, qu� va.
Reptil es un nombre com�n masculino...
530
00:32:58,060 --> 00:32:59,940
que no tiene forma femenina espec�fica.
531
00:33:00,220 --> 00:33:02,700
Como todos pensaban que el mayor
asesino a sueldo del pa�s...
532
00:33:02,780 --> 00:33:05,620
era un hombre, pas� desapercibida.
533
00:33:06,540 --> 00:33:09,860
Bueno, tenemos el brazo armado,
ahora nos falta el cabecilla.
534
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
�Y el marido?
535
00:33:11,740 --> 00:33:13,900
No creo
que est� al corriente de nada.
536
00:33:14,100 --> 00:33:15,940
Cre� dos mundos totalmente estancos.
537
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
Bien, �vamos?
538
00:33:18,020 --> 00:33:20,660
Los bombones. Hay que meterlos en la caja.
539
00:33:22,060 --> 00:33:23,420
Tanta polic�a y mafiosos...
540
00:33:23,740 --> 00:33:25,980
y nadie vio que el mayor asesino
a sueldo de Francia...
541
00:33:26,060 --> 00:33:27,180
pudiera ser una mujer.
542
00:33:27,780 --> 00:33:29,020
Da qu� pensar, �no?
543
00:33:29,340 --> 00:33:32,380
Y, como nos est�bamos acercando,
decidi� dispararme para intimidarme.
544
00:33:32,580 --> 00:33:33,980
�Perd�n? No.
545
00:33:34,580 --> 00:33:36,060
�No fue usted quien me dispar�?
546
00:33:37,820 --> 00:33:40,020
Cr�ame, si llego a ser yo...
547
00:33:42,700 --> 00:33:43,820
le habr�a dado.
548
00:33:45,580 --> 00:33:49,220
�Ve? Se lo dije,
no es su modus operandi.
549
00:33:51,380 --> 00:33:53,220
Si no fue usted, fue quien la contrata.
550
00:33:53,580 --> 00:33:55,500
- D�nos su nombre.
- No lo conozco.
551
00:33:55,580 --> 00:33:57,460
�Me dice que no sabe qui�n la contrata?
552
00:33:57,540 --> 00:33:59,140
Normalmente s�, pero esta vez no.
553
00:34:02,140 --> 00:34:03,340
Bien, entonces...
554
00:34:04,500 --> 00:34:07,620
decidi� cesar su actividad
durante seis a�os...
555
00:34:08,540 --> 00:34:10,940
pero la ha retomado
para matar a Alice Alliot.
556
00:34:11,340 --> 00:34:12,380
�Por qu�?
557
00:34:13,220 --> 00:34:15,860
Seis a�os, la edad de su hija.
558
00:34:19,860 --> 00:34:21,100
Ha secuestrado a su hija.
559
00:34:21,860 --> 00:34:23,820
Por eso acept� el contrato.
560
00:34:26,780 --> 00:34:28,900
Cuando llegaron a mi casa,
iba a ir a buscarlo.
561
00:34:29,540 --> 00:34:32,020
Como le pase algo, no se lo perdonar�.
562
00:34:32,820 --> 00:34:34,220
No cambie el sentido, �de acuerdo?
563
00:34:34,940 --> 00:34:36,420
Si ha secuestrado a su hija...
564
00:34:36,500 --> 00:34:38,460
es porque se gana la vida
asesinando gente.
565
00:34:44,900 --> 00:34:46,380
�Por eso retom� la actividad?
566
00:34:47,620 --> 00:34:49,220
�La presion� secuestrando a su hija?
567
00:34:49,300 --> 00:34:52,740
S�. Y, seg�n ella,
estaba tremendamente informado.
568
00:34:52,820 --> 00:34:54,580
Sab�a d�nde viv�a, bajo qu� identidad...
569
00:34:54,660 --> 00:34:56,620
e incluso sab�a
de la existencia de su hija.
570
00:34:57,060 --> 00:34:59,380
�Y ella no sabe nada de su identidad?
571
00:34:59,500 --> 00:35:02,140
- As� es.
- Yo le creo.
572
00:35:02,500 --> 00:35:04,860
Es la m�s interesada en dar con �l
y recuperar a su hija.
573
00:35:05,100 --> 00:35:06,180
Astrid, no toques eso.
574
00:35:08,740 --> 00:35:13,500
Gracias. �Y sabe por qu� �l o ella
iba tras Alice Alliot?
575
00:35:13,660 --> 00:35:15,940
Ni la menor idea.
Ella s�lo cumpli� el contrato.
576
00:35:17,180 --> 00:35:19,180
- �Algo m�s?
- S�.
577
00:35:19,420 --> 00:35:21,540
Hemos dejado lo mejor para el final,
comisario.
578
00:35:22,220 --> 00:35:24,420
El Reptil nos ha dado
una informaci�n crucial.
579
00:35:24,500 --> 00:35:26,980
Me preguntaba
por qu� tanto inter�s en eliminarla.
580
00:35:27,460 --> 00:35:29,700
Y hubo algo
que me llam� la atenci�n.
581
00:35:30,460 --> 00:35:31,780
�De qu� se trata?
582
00:35:32,060 --> 00:35:33,500
Alice sal�a a correr.
583
00:35:33,860 --> 00:35:35,660
Viv�a cerca del Bosque de Vincennes.
584
00:35:36,500 --> 00:35:38,060
El sitio ideal para correr, �no?
585
00:35:38,980 --> 00:35:42,100
Pero varias veces por semana cog�a
el coche para ir a correr al campo.
586
00:35:42,180 --> 00:35:44,620
Muchas personas
prefieren correr en el campo.
587
00:35:44,700 --> 00:35:45,980
El aire est� menos contaminado.
588
00:35:46,340 --> 00:35:48,580
Pero no a 30 kil�metros de su casa
y en el mismo sitio.
589
00:35:48,660 --> 00:35:49,660
S�.
590
00:35:50,140 --> 00:35:52,740
Pero su m�vil no se conect�
a ninguna antena lejana.
591
00:35:54,260 --> 00:35:56,380
Cuando iba a correr,
nunca llevaba el m�vil.
592
00:35:56,980 --> 00:35:58,860
�Y qu� hac�a all� exactamente?
593
00:36:01,180 --> 00:36:02,820
Paraba frente a una casa aislada...
594
00:36:04,140 --> 00:36:05,940
y miraba a la chica
que vive en ella.
595
00:36:06,340 --> 00:36:08,660
Cr�anme, s� de qu� hablo.
596
00:36:09,620 --> 00:36:12,540
Alice Alliot vigilaba a esa mujer.
597
00:37:16,900 --> 00:37:17,900
Buen d�a.
598
00:37:27,500 --> 00:37:28,980
- Buen d�a.
- Buen d�a.
599
00:37:29,060 --> 00:37:30,100
Brigada criminal.
600
00:37:30,420 --> 00:37:32,780
- �Puedo ayudarles?
- �C�mo se llama?
601
00:37:33,020 --> 00:37:34,060
Emily Bradway.
602
00:37:34,180 --> 00:37:35,420
- �Estadounidense?
- S�.
603
00:37:35,500 --> 00:37:36,620
Tengo el pasaporte aqu�...
604
00:37:36,700 --> 00:37:40,260
tengo autorizaci�n para quedarme
m�s de tres meses. Tengo el visado.
605
00:37:40,340 --> 00:37:41,820
No somos de Inmigraci�n, se�ora.
606
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
�Cu�nto lleva aqu�?
607
00:37:43,580 --> 00:37:45,300
Eh... gracias. Unos meses...
608
00:37:45,380 --> 00:37:47,260
necesitaba calma...
para escribir mi novela.
609
00:37:47,340 --> 00:37:49,020
Aqu� nadie me molesta.
610
00:37:51,060 --> 00:37:52,380
�Conoce a esta mujer?
611
00:37:52,460 --> 00:37:53,580
No.
612
00:37:54,340 --> 00:37:55,540
No la ubico, lo siento.
613
00:37:56,860 --> 00:37:59,140
Bueno. �Piensa quedarse mucho por aqu�?
614
00:37:59,220 --> 00:38:01,100
Hasta que termine la novela...
615
00:38:01,180 --> 00:38:04,500
pero, al ritmo que voy,
van a ser varios meses m�s.
616
00:38:06,220 --> 00:38:08,780
Le ruego que quede
a disposici�n de la polic�a.
617
00:38:09,500 --> 00:38:13,020
Por supuesto. Yo encantada de ayudar
a la polic�a francesa.
618
00:38:14,100 --> 00:38:16,220
- Gracias. Pase buen d�a.
- Igualmente.
619
00:38:17,100 --> 00:38:18,260
- Adi�s.
- Adi�s.
620
00:38:38,340 --> 00:38:41,420
Otra mujer
que parece de lo m�s corriente.
621
00:38:41,820 --> 00:38:45,380
Una estadounidense en Par�s
que escribe novelas.
622
00:38:49,340 --> 00:38:51,420
Bueno, �y t� qu� tienes?
623
00:38:51,580 --> 00:38:54,900
He mandado una unidad
a batir la zona.
624
00:38:54,980 --> 00:38:56,180
Quiz� los viajes de Alice...
625
00:38:56,260 --> 00:38:57,820
no ten�an nada que ver con esa chica.
626
00:38:58,380 --> 00:39:00,380
Pero El Reptil nos dijo
que paraba mucho tiempo...
627
00:39:00,460 --> 00:39:02,500
frente a la casa y que la observaba.
628
00:39:02,780 --> 00:39:05,660
Norah est� buscando m�s informaci�n
de Emily Bradway.
629
00:39:06,140 --> 00:39:07,940
A ver, lo primero es averiguar...
630
00:39:08,020 --> 00:39:11,460
por qu� Alice Alliot
iba cerca de la casa de la chica.
631
00:39:13,580 --> 00:39:15,580
- Nico...
- �Qu�?
632
00:39:15,980 --> 00:39:17,700
- Tenemos que hablar.
- No tengo tiempo.
633
00:39:17,780 --> 00:39:18,780
Pero tendr�s que tener.
634
00:39:19,460 --> 00:39:20,500
Bien, dime.
635
00:39:21,780 --> 00:39:23,020
- Inspectora Coste.
- Tu padre.
636
00:39:23,060 --> 00:39:24,300
- Capit�n Perran.
- �Pap�?
637
00:39:24,320 --> 00:39:25,720
- Buen d�a.
- �Qu� haces aqu�?
638
00:39:25,740 --> 00:39:27,540
Habl� con mis contactos
del muelle de Orsay...
639
00:39:27,620 --> 00:39:29,220
y no esper� saber lo que me dijeron.
640
00:39:29,300 --> 00:39:31,100
No hay programas
de protecci�n de testigos...
641
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
pero s� gato encerrado:
642
00:39:32,460 --> 00:39:34,940
Alice Alliot no naci� en Canad�,
sino en Wisconsin.
643
00:39:35,020 --> 00:39:38,180
Y no se llamaba Alice Alliot,
sino Ashley O'Maha.
644
00:39:38,740 --> 00:39:41,620
Recibi� formaci�n militar
antes de migrar a Canad�.
645
00:39:41,980 --> 00:39:43,300
Seguro que iba por la casa...
646
00:39:43,380 --> 00:39:45,260
de la otra estadounidense por una raz�n.
647
00:39:46,300 --> 00:39:48,460
Voy a llamar a la patrulla m�s cercana...
648
00:39:48,540 --> 00:39:50,260
para que detenga a Emily Bradway.
649
00:39:57,660 --> 00:39:58,660
�Polic�a!
650
00:39:58,840 --> 00:39:59,780
�Polic�a!
651
00:40:09,540 --> 00:40:10,700
�Inspectora Coste?
652
00:40:11,180 --> 00:40:12,660
- Dime.
- Est� vac�a.
653
00:40:26,060 --> 00:40:27,460
Mi permiso de residencia...
654
00:40:28,540 --> 00:40:29,820
no me lo han renovado.
655
00:40:30,740 --> 00:40:33,700
Es l�gico, no le han concedido
la beca de estudios..
656
00:40:33,780 --> 00:40:36,180
que es una de las exigencias
para la concesi�n del visado...
657
00:40:36,260 --> 00:40:39,180
seg�n el c�digo de entrada
y estancia de extranjeros.
658
00:40:40,220 --> 00:40:41,580
S�, as� es.
659
00:40:42,220 --> 00:40:46,900
Pero eso significa
que tengo que regresar a Tokio.
660
00:40:51,340 --> 00:40:52,900
Vamos a estar separados.
661
00:40:53,420 --> 00:40:55,100
- �Entiendes?
- S�.
662
00:40:56,020 --> 00:40:59,980
Entre Par�s y Tokio
hay 9713 km exactamente.
663
00:41:00,420 --> 00:41:01,540
S�, exactamente.
664
00:41:05,900 --> 00:41:10,220
Eso significa que...
ya no podremos vernos, Astrid.
665
00:41:27,100 --> 00:41:28,260
Es muy dif�cil.
666
00:41:28,420 --> 00:41:29,540
Para m� tambi�n.
667
00:41:30,380 --> 00:41:31,900
No s� estar lejos de ti.
668
00:41:33,780 --> 00:41:38,780
No deber�a ser tan dif�cil,
antes ten�a dominado este juego.
669
00:41:39,860 --> 00:41:42,580
Se trata de un simple rompecabezas
algor�tmico.
670
00:42:09,540 --> 00:42:10,860
- Buenas noches.
- �Todo bien?
671
00:42:10,940 --> 00:42:12,020
S�, gracias.
672
00:42:27,340 --> 00:42:28,580
Se ha escapado.
673
00:42:30,500 --> 00:42:31,820
No pod�as saberlo.
674
00:42:42,580 --> 00:42:43,940
- Nico...
- Raph, el otro d�a...
675
00:42:44,020 --> 00:42:45,620
te vi salir del laboratorio.
676
00:42:46,420 --> 00:42:47,420
�Est�s enferma?
677
00:42:49,180 --> 00:42:50,620
�Sigues vigil�ndome?
678
00:42:51,940 --> 00:42:53,060
Nico...
679
00:43:00,220 --> 00:43:01,500
Entonces, �es lo otro?
680
00:43:01,580 --> 00:43:03,620
S�, es lo otro, como t� dices.
681
00:43:04,340 --> 00:43:06,500
Pero, espera, no es seguro...
682
00:43:07,180 --> 00:43:08,500
La respuesta est� aqu�.
683
00:43:11,020 --> 00:43:12,100
�Vas a abrirlo?
684
00:43:12,260 --> 00:43:14,300
Lo llevo desde esta ma�ana,
pero no tengo valor.
685
00:43:14,740 --> 00:43:16,660
As� que pens� que podr�as abrirlo t�.
686
00:43:16,740 --> 00:43:17,980
- �Yo?
- S�, t�.
687
00:43:18,220 --> 00:43:19,620
Vamos, �brelo.
688
00:43:20,220 --> 00:43:22,260
Bueno, lo abro.
689
00:43:34,180 --> 00:43:36,060
Di algo, no es tan dif�cil.
690
00:43:36,140 --> 00:43:38,980
Es que... �c�mo
"embarazada" o "no embarazada"?
691
00:43:39,060 --> 00:43:40,140
�Y yo qu� s�!
692
00:43:40,900 --> 00:43:41,900
D�melo.
693
00:43:44,980 --> 00:43:46,140
Estoy embarazada.
694
00:43:47,900 --> 00:43:49,220
- Esto va r�pido.
- S�.
695
00:43:49,340 --> 00:43:51,380
No, no, espera,
no estamos preparados.
696
00:43:51,460 --> 00:43:53,620
Reci�n empezamos, no estamos
hechos el uno para el otro.
697
00:43:53,700 --> 00:43:54,740
Es una locura.
698
00:43:54,820 --> 00:43:57,420
No s� si soy capaz de asumir esto,
en serio, Raph, porque...
699
00:43:58,820 --> 00:44:02,460
No... entre noches sin dormir,
biber�n a las tres de la ma�ana...
700
00:44:02,540 --> 00:44:04,420
los pa�ales de caca, darle la leche, no.
701
00:44:04,500 --> 00:44:07,300
Ser responsable de la educaci�n
de alguien, darle herramientas...
702
00:44:07,380 --> 00:44:08,460
para que conf�e en s�...
703
00:44:08,540 --> 00:44:10,300
Yo no las tengo,
no tengo esas herramientas.
704
00:44:10,380 --> 00:44:12,260
Espera, espera,
nadie nos obliga a tenerlo.
705
00:44:12,340 --> 00:44:15,900
�Espera, espera! Podr�amos pensarlo, �no?
706
00:44:15,980 --> 00:44:17,260
No s�. S� o no.
707
00:44:17,340 --> 00:44:19,580
No lo s�, Raph. �Qu� te digo? No lo s�.
708
00:44:19,660 --> 00:44:20,940
Tenemos que decidirnos, Nico.
709
00:44:21,100 --> 00:44:23,260
- A lo mejor...
- �A lo mejor qu�?
710
00:44:23,460 --> 00:44:25,500
No s�, a ver, te quiero, es claro.
711
00:44:25,580 --> 00:44:28,900
Yo te quiero, pero ya no ser�amos dos...
712
00:44:30,580 --> 00:44:31,700
ser�amos tres.
713
00:44:32,260 --> 00:44:33,300
Carajo.
714
00:45:07,660 --> 00:45:09,860
Ya est�, me hice la ecograf�a.
715
00:45:11,340 --> 00:45:13,340
- Se ha atrevido.
- S�.
716
00:45:16,060 --> 00:45:17,220
Estoy embarazada.
717
00:45:18,280 --> 00:45:18,980
Ah...
718
00:45:19,700 --> 00:45:20,900
entonces es seguro.
719
00:45:21,100 --> 00:45:22,260
Y muy seguro.
720
00:45:24,140 --> 00:45:26,460
Rapha�lle, he de confesarle una cosa.
721
00:45:26,540 --> 00:45:27,860
- �Qu�?
- No puedo resolver...
722
00:45:27,940 --> 00:45:31,860
las Torres de Hanoi, a pesar de ser
un rompecabezas matem�tico cl�sico.
723
00:45:31,940 --> 00:45:33,300
No pasa nada, Astrid.
724
00:45:33,380 --> 00:45:36,420
S�, s� que pasa,
porque yo lo ten�a dominado.
725
00:45:36,500 --> 00:45:40,460
Pod�a resolverlo en menos
de 57 segundos... y ahora ya no.
726
00:45:41,180 --> 00:45:42,860
Creo que mi concentraci�n...
727
00:45:42,940 --> 00:45:44,740
y mis procesos cognitivos
est�n alterados...
728
00:45:44,820 --> 00:45:46,740
por una in�dita situaci�n de ansiedad.
729
00:45:47,180 --> 00:45:48,700
Y creo que esa ansiedad...
730
00:45:49,380 --> 00:45:51,460
es consecuencia de la llegada
del hijo a su vida.
731
00:45:54,740 --> 00:45:59,100
Lo siento, Astrid,
me he centrado tanto en mi ansiedad...
732
00:45:59,180 --> 00:46:00,620
que no he visto la suya.
733
00:46:01,660 --> 00:46:04,460
Rapha�lle, la llegada del beb�...
734
00:46:04,540 --> 00:46:05,740
comportar�, inevitablemente...
735
00:46:05,820 --> 00:46:07,540
un cambio significativo en sus costumbres.
736
00:46:07,620 --> 00:46:11,180
Cambio que, por extensi�n,
podr�a generar inestabilidad...
737
00:46:11,260 --> 00:46:12,420
en nuestro d�a a d�a...
738
00:46:12,500 --> 00:46:17,580
Inestabilidad que, sin duda alguna,
alterar�a nuestras rutinas.
739
00:46:18,220 --> 00:46:22,380
Situaci�n que podr�a poner
en riesgo nuestra amistad.
740
00:46:22,460 --> 00:46:23,460
- No.
- S�.
741
00:46:23,540 --> 00:46:24,820
No, no, Astrid.
742
00:46:25,100 --> 00:46:29,500
Le prometo que nada en este mundo
pondr� en riesgo nuestra amistad.
743
00:46:30,260 --> 00:46:31,460
Ni siquiera un beb�.
744
00:46:32,660 --> 00:46:36,180
Siempre estar� a su lado,
pase lo que pase. Adem�s...
745
00:46:36,260 --> 00:46:38,380
Buenos d�as, disculpe,
�tiene fuego, por favor?
746
00:46:38,460 --> 00:46:40,860
No, lo siento,
hace poco que he dejado de fumar.
747
00:46:43,540 --> 00:46:45,260
- Suban.
- �Perd�n?
748
00:46:45,820 --> 00:46:48,660
Teniente Nielsen, Inspectora Coste,
preferir�a no tener...
749
00:46:48,740 --> 00:46:51,580
que usar la fuerza, as� que suban
a la furgoneta, por favor.
750
00:46:53,020 --> 00:46:54,860
No subo en coches de desconocidos.
751
00:46:54,940 --> 00:46:55,980
- Astrid...
- S�.
752
00:46:56,540 --> 00:46:59,380
Vamos a subirnos al coche.
S�, s�, creo que no tenemos opci�n.
753
00:46:59,900 --> 00:47:01,420
No llevo el arma encima.
754
00:47:01,660 --> 00:47:03,860
- As� que... vamos, vamos.
- Detr�s de ustedes.
755
00:47:04,060 --> 00:47:06,900
Bien, montaremos tranquilamente
en la furgoneta, �s�?
756
00:47:06,980 --> 00:47:08,140
Todo ir� bien.
757
00:47:08,620 --> 00:47:10,940
Astrid, ven conmigo. Ven conmigo.
758
00:47:13,660 --> 00:47:14,780
Suba.
759
00:47:15,860 --> 00:47:16,940
No toque.
760
00:47:19,041 --> 00:47:22,041
Ripeo de Maurybp.
761
00:47:22,542 --> 00:47:26,542
Edici�n de federicio.
58578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.