All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E01.On.ne.meurt.qu.une.seule.fois.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,099 --> 00:01:48,599 ASTRID et RAPHA�LLE - S05E01. 2 00:01:49,100 --> 00:01:50,220 Rapha�lle. 3 00:01:50,580 --> 00:01:51,660 Rapha�lle. 4 00:01:51,980 --> 00:01:53,860 La llegada de un nuevo beb� a nuestra vida... 5 00:01:53,940 --> 00:01:56,700 podr�a desencadenar una serie de acontecimientos que comporten... 6 00:01:56,780 --> 00:01:58,460 en consecuencia, un cambio significativo... 7 00:01:58,540 --> 00:02:01,300 - en nuestras costumbres. - Astrid, no armemos dramas. 8 00:02:02,340 --> 00:02:05,700 No quiero que saquemos las cosas de su lugar todav�a. 9 00:02:06,100 --> 00:02:07,940 De momento, no hay beb�, �no? 10 00:02:08,340 --> 00:02:11,220 Y, adem�s, a�n no es seguro. 11 00:02:11,700 --> 00:02:13,420 He le�do que en una ecograf�a se ve. 12 00:02:13,500 --> 00:02:14,940 Ya, pero no tengo los resultados. 13 00:02:15,940 --> 00:02:18,100 �Y cu�ndo le dar�n los resultados? 14 00:02:18,180 --> 00:02:20,540 - Cuando me la haga. - A�n no se la ha hecho. 15 00:02:21,460 --> 00:02:23,020 Rapha�lle, hace dos meses... 16 00:02:23,100 --> 00:02:26,020 que se hizo la prueba de orina y le sali� positiva. 17 00:02:26,100 --> 00:02:27,620 �Cu�ndo se har� la ecograf�a? 18 00:02:27,700 --> 00:02:29,860 Yo no s�, no lo s� Astrid... 19 00:02:29,940 --> 00:02:31,100 �qu� quiere que le diga? 20 00:02:34,460 --> 00:02:36,140 Mierda, mierda, Astrid. 21 00:02:36,580 --> 00:02:39,780 - �S�? - S� que no le gusta mentir... 22 00:02:39,860 --> 00:02:43,100 pero a�n no se lo he contado a Nico, as� que ni una palabra del tema. 23 00:02:43,180 --> 00:02:45,180 No estoy c�moda con las mentiras. 24 00:02:46,500 --> 00:02:50,020 No es una mentira, sino una peque�a omisi�n. 25 00:02:50,100 --> 00:02:52,780 Esa es justamente la definici�n de mentira. 26 00:02:56,140 --> 00:02:57,300 �Todo bien? 27 00:02:58,220 --> 00:03:00,380 - Hola, Astrid. - Buenos d�as, capit�n Perran. 28 00:03:00,940 --> 00:03:02,660 - �Novedades? - No hay ninguna novedad... 29 00:03:02,740 --> 00:03:05,820 de car�cter altamente excepcional que sea digna de menci�n. 30 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 No dispongo de ninguna informaci�n en particular. 31 00:03:08,740 --> 00:03:10,260 Bien, Astrid, ning�n problema. 32 00:03:10,340 --> 00:03:11,900 - �Y si vamos? - Bien. 33 00:03:15,780 --> 00:03:17,500 Que se vean bien los labios. 34 00:03:18,260 --> 00:03:19,380 Bien, listo, gracias. 35 00:03:19,460 --> 00:03:20,940 Bueno, �qu� tenemos? 36 00:03:22,980 --> 00:03:25,300 - Llevaba la documentaci�n encima. - Astrid. 37 00:03:25,780 --> 00:03:27,980 Alice Alliot, 41 a�os. 38 00:03:28,860 --> 00:03:32,660 - Gracias, se�or. - Bien. Nacida en Montreal. 39 00:03:32,740 --> 00:03:33,740 Muy bien. 40 00:03:34,300 --> 00:03:39,500 Inscrita en el gimnasio... asidua a la librer�a de su zona. 41 00:03:40,260 --> 00:03:41,860 Se�ora de lo m�s corriente. 42 00:03:41,940 --> 00:03:44,500 No es se�ora "de lo m�s corriente", es la se�ora "Alliot". 43 00:03:47,260 --> 00:03:50,380 Ah, Fournier, el hacer ese gesto es porque algo lo molesta. 44 00:03:50,460 --> 00:03:53,100 - �Qu� le pasa? - Molestar se queda muy corto. 45 00:03:53,180 --> 00:03:54,780 Es evidente que ha muerto envenenada: 46 00:03:54,860 --> 00:03:57,460 hay signos de asfixia y sangre coagulada en los labios. 47 00:03:57,540 --> 00:03:58,540 �Ve? 48 00:03:59,300 --> 00:04:01,380 Adem�s, tiene una importante cianosis en el cuello... 49 00:04:01,660 --> 00:04:03,940 y signos de necrosis que han causado un edema. 50 00:04:04,180 --> 00:04:05,420 Si tuviera que aventurarme... 51 00:04:05,500 --> 00:04:07,740 dir�a que a esta mujer la ha mordido una serpiente. 52 00:04:08,460 --> 00:04:10,340 Muy bien. �Una serpiente? 53 00:04:11,140 --> 00:04:12,260 �Qu� clase de serpiente? 54 00:04:12,340 --> 00:04:14,260 Sus s�ntomas son de mordedura de serpiente... 55 00:04:14,340 --> 00:04:16,060 del g�nero Dendroaspis, familia de la mamba. 56 00:04:16,140 --> 00:04:19,140 Esa serpiente posee uno de los venenos m�s t�xicos del mundo. 57 00:04:19,580 --> 00:04:22,260 Salvo que... aqu� no cuadra. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,060 - Exacto. - Exacto. 59 00:04:24,140 --> 00:04:26,380 - �Por qu�? - Porque no hay mordedura. 60 00:04:26,980 --> 00:04:30,780 En la zona necrosada, ah�, solo hay una herida microsc�pica. 61 00:04:30,860 --> 00:04:33,580 Como si le hubieran inyectado el veneno en el cuello... 62 00:04:33,660 --> 00:04:35,260 - con una jeringa. - �Y la jeringa? 63 00:04:35,340 --> 00:04:37,940 Ese es el tema. Mira, en la grabaci�n de seguridad... 64 00:04:38,020 --> 00:04:39,740 se la ve desplomarse a las 12:34. 65 00:04:42,340 --> 00:04:44,980 Nadie se acerc� a ella antes del incidente. 66 00:04:45,180 --> 00:04:47,620 Excepto que fuera un hombre invisible. 67 00:04:47,700 --> 00:04:49,340 D�jese de tonter�as, Fournier. 68 00:04:50,340 --> 00:04:53,100 Ya estamos. �Astrid, Astrid! �Ad�nde se va? 69 00:04:53,180 --> 00:04:54,340 Gracias, se�or. 70 00:04:54,420 --> 00:04:55,460 Al hotel. 71 00:04:56,540 --> 00:04:59,460 Hay que ir al hotel que est� al otro lado del puente. 72 00:04:59,540 --> 00:05:02,020 Bueno, vamos al hotel. 73 00:05:08,900 --> 00:05:11,900 �Qu� le hace pensar que el hotel tiene algo que ver con el caso? 74 00:05:12,260 --> 00:05:14,900 Creo que el veneno no se inyect� con una jeringa... 75 00:05:14,980 --> 00:05:17,500 creo que lo inocularon con un dardo del tama�o de una aguja... 76 00:05:17,580 --> 00:05:19,940 proyectado por un arma de tiro de largo alcance. 77 00:05:20,020 --> 00:05:21,260 De acuerdo. 78 00:05:21,860 --> 00:05:23,600 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 79 00:05:23,620 --> 00:05:25,820 Necesitamos revisar las c�maras de seguridad. 80 00:05:27,020 --> 00:05:28,180 Gracias. 81 00:05:35,220 --> 00:05:37,380 Oiga, Astrid, no quiero contradecirla... 82 00:05:37,460 --> 00:05:42,020 pero lanzar un proyectil diminuto desde tan lejos, no lo veo. 83 00:05:43,580 --> 00:05:47,780 Desaf�a las leyes de la f�sica, de la aerodin�mica, de bal�stica... 84 00:05:48,020 --> 00:05:50,260 Ah�. El se�or calvo. 85 00:05:51,020 --> 00:05:54,620 Entra en la habitaci�n a las 12:29 y sale 12:36. 86 00:05:56,460 --> 00:05:57,740 Bien, Astrid... 87 00:05:57,820 --> 00:06:00,500 �est� segura de su hip�tesis de la aguja envenenada? 88 00:06:01,020 --> 00:06:02,660 No puedo estar cien por cien segura... 89 00:06:02,740 --> 00:06:04,420 pero hay varios indicios concordantes... 90 00:06:04,500 --> 00:06:06,300 Suficiente. Nico, �llamas a la Cient�fica... 91 00:06:06,380 --> 00:06:08,500 para que se re�na con nosotros en la habitaci�n 806? 92 00:06:08,580 --> 00:06:11,100 - Voy. - Gracias, se�ora. 93 00:06:22,860 --> 00:06:25,060 Los hu�spedes dejaron la habitaci�n a las 11. 94 00:06:25,260 --> 00:06:27,780 A las dos y media iban a limpiarla, borrar�an su rastro. 95 00:06:28,340 --> 00:06:29,740 Un plan perfecto. 96 00:06:31,540 --> 00:06:34,700 Hay muchos restos biol�gicos, pero es una habitaci�n de hotel. 97 00:06:34,780 --> 00:06:36,900 - Claro. - Podr�an ser de cualquiera. 98 00:06:36,980 --> 00:06:39,940 �Han encontrado algo m�s aparte de los restos biol�gicos? 99 00:06:40,580 --> 00:06:43,740 Lo de siempre, algod�n, fibras de papel... 100 00:06:44,740 --> 00:06:47,060 aunque ah�, cerca de la ventana, hemos hallado algo. 101 00:06:47,140 --> 00:06:50,300 Restos de part�culas de celulosa calcinadas. 102 00:06:51,980 --> 00:06:54,060 �Eso le dice algo, Astrid? 103 00:06:54,140 --> 00:06:57,740 S�. S� qui�n ha matado a la v�ctima. 104 00:07:09,660 --> 00:07:12,500 El Reptil. Se trata de un asesino profesional... 105 00:07:12,580 --> 00:07:15,220 presunto culpable de muchos asesinatos. 106 00:07:15,300 --> 00:07:17,100 �"Muchos"? �De cu�ntas v�ctimas hablamos? 107 00:07:17,540 --> 00:07:18,980 54 homicidios confirmados... 108 00:07:19,060 --> 00:07:21,380 aunque probablemente haya m�s y no se los atribuyeron. 109 00:07:21,460 --> 00:07:22,660 �54? 110 00:07:22,740 --> 00:07:25,220 �Y c�mo es que nunca se han investigado los asesinatos? 111 00:07:25,300 --> 00:07:26,940 Coto privado de criminales. 112 00:07:27,180 --> 00:07:29,020 Hace tiempo me toc� investigarlo. 113 00:07:29,260 --> 00:07:31,900 El Reptil fue sicario del clan Saponetti durante 15 a�os. 114 00:07:32,260 --> 00:07:34,500 Contribuy� enormemente a consolidar su influencia... 115 00:07:34,580 --> 00:07:35,740 en el tr�fico de la capital. 116 00:07:36,300 --> 00:07:37,700 En su nombre, El Reptil asesin�... 117 00:07:37,780 --> 00:07:39,900 a rivales, disidentes, figuras pol�ticas... 118 00:07:40,340 --> 00:07:41,820 y hasta la mafia le tiene miedo. 119 00:07:43,460 --> 00:07:44,700 �Nunca se lo ha identificado? 120 00:07:45,300 --> 00:07:46,420 Es una sombra. 121 00:07:46,780 --> 00:07:50,220 Nadie sabe su verdadera identidad, ni siquiera el clan Saponetti. 122 00:07:51,180 --> 00:07:52,900 �Sabe por qu� lo llaman El Reptil? 123 00:07:53,100 --> 00:07:55,460 El Reptil inocula veneno de serpiente a sus v�ctimas... 124 00:07:55,540 --> 00:07:57,260 con un dardo proyectado a gran distancia. 125 00:07:58,300 --> 00:08:00,140 Dicho dardo est� guardado en un proyectil... 126 00:08:00,220 --> 00:08:02,020 especialmente dise�ado con celulosa. 127 00:08:02,100 --> 00:08:04,740 Al momento de la detonaci�n, la celulosa se desintegra... 128 00:08:04,820 --> 00:08:07,580 dejando que el aguij�n met�lico transporte el veneno. 129 00:08:08,100 --> 00:08:10,340 Fournier confirm� la presencia de un dardo envenenado... 130 00:08:10,360 --> 00:08:11,520 en el cuello de la v�ctima. 131 00:08:11,660 --> 00:08:14,380 �Creen que la v�ctima tiene relaci�n con el clan Saponetti? 132 00:08:14,460 --> 00:08:15,740 No encaja en el perfil. 133 00:08:15,820 --> 00:08:17,660 Alice Alliot era traductora aut�noma. 134 00:08:17,740 --> 00:08:20,780 Soltera, sin hijos... ten�a amigos, pero no muy cercanos. 135 00:08:20,860 --> 00:08:23,260 - Una vida corriente. - Sigamos investigando. 136 00:08:23,620 --> 00:08:26,100 Tal vez presenci� algo o se meti� en lo que no deb�a... 137 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 sigamos ese hilo. 138 00:08:27,260 --> 00:08:28,860 �Contactaron a la embajada de Canad�? 139 00:08:28,940 --> 00:08:29,980 S�, estamos esperando... 140 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 a que env�en sus datos para avisar a la familia. 141 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 �Y �l? 142 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 Estoy intentando identificarlo. 143 00:08:38,260 --> 00:08:40,540 Conque es cierto, tienen una imagen de su cara. 144 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 Inspector Olivier Legendre, de Delincuencia. 145 00:08:42,700 --> 00:08:44,620 Por 15 a�os sigo a ese desgraciado. 146 00:08:44,700 --> 00:08:47,260 Ahora que s� qu� cara tiene, no lo dejar� escapar. 147 00:08:47,580 --> 00:08:49,020 De momento, no podemos garantizar... 148 00:08:49,100 --> 00:08:51,380 que el caso tenga relaci�n con el crimen organizado. 149 00:08:51,460 --> 00:08:53,780 Pero a esa chica la asesin� El Reptil. 150 00:08:54,020 --> 00:08:55,620 Est� claro que se trata de delincuencia. 151 00:08:55,700 --> 00:09:00,020 O no. Hasta nueva orden, el caso pertenece a la brigada criminal. 152 00:09:00,100 --> 00:09:02,940 Pero, si desea brindarnos su ayuda... 153 00:09:03,980 --> 00:09:05,940 es bienvenido, inspector. 154 00:09:07,180 --> 00:09:08,420 Inspectora Coste. 155 00:09:09,780 --> 00:09:10,980 Encantado. 156 00:09:16,300 --> 00:09:17,620 Lo curioso de este caso... 157 00:09:17,700 --> 00:09:20,660 es que hace seis a�os que no se le atribuye ning�n crimen. 158 00:09:21,620 --> 00:09:23,580 Eso no significa que dejara de matar... 159 00:09:23,740 --> 00:09:26,500 sino que se nos han pasado algunos de sus cr�menes. 160 00:09:26,780 --> 00:09:28,540 No creo, me habr�a dado cuenta. 161 00:09:28,620 --> 00:09:30,580 Siempre usa el mismo modus operandi. 162 00:09:31,100 --> 00:09:34,780 Adem�s, el a�o pasado cogimos a un pez gordo del clan Saponetti. 163 00:09:35,300 --> 00:09:37,580 El Reptil les dijo que ten�a intenci�n de retirarse. 164 00:09:37,660 --> 00:09:38,780 �Y lo dejaron? 165 00:09:38,860 --> 00:09:40,380 No es propio de ellos. 166 00:09:40,460 --> 00:09:42,100 Quisieron desviarlo, empez� a matar... 167 00:09:42,180 --> 00:09:43,660 a los miembros del clan, uno a uno... 168 00:09:43,820 --> 00:09:44,900 Tiro al vuelo. 169 00:09:45,260 --> 00:09:46,860 No les qued� otra que aceptar. 170 00:09:47,140 --> 00:09:49,460 Ese tipo intimida hasta a los que ni se inmutan. 171 00:09:49,980 --> 00:09:52,300 Me gustar�a saber por qu� el hombre ese... 172 00:09:52,380 --> 00:09:55,020 volvi� a querer asesinar a una mujer sin historial aparente. 173 00:09:56,860 --> 00:09:59,060 - �Has encontrado algo? - No, la verdad. 174 00:09:59,220 --> 00:10:00,820 Habl� con las autoridades canadienses. 175 00:10:00,900 --> 00:10:02,500 No hay registro de ninguna ciudadana... 176 00:10:02,580 --> 00:10:04,660 llamada Alice Alliot que viva en territorio franc�s. 177 00:10:05,180 --> 00:10:06,380 �Era ilegal? 178 00:10:07,260 --> 00:10:08,380 Seg�n dicen, en Canad�... 179 00:10:08,460 --> 00:10:10,940 no hay ninguna ciudadana llamada Alice Alliot. 180 00:10:12,260 --> 00:10:13,540 Alice Alliot no existe. 181 00:10:15,460 --> 00:10:16,860 �Era una identidad falsa? 182 00:10:17,140 --> 00:10:19,340 No hay rastro de Alice Alliot por ning�n lado. 183 00:10:19,420 --> 00:10:22,500 Todos los tr�mites que hizo en Francia son oficiales... 184 00:10:22,580 --> 00:10:25,820 pero, al buscar en Canad�, nada, ni rastro de ella. 185 00:10:26,020 --> 00:10:29,380 �Y si las autoridades canadienses sab�an perfectamente qui�n es? 186 00:10:29,900 --> 00:10:32,780 No s�, igual la escond�an aqu�, �no? 187 00:10:32,860 --> 00:10:34,740 �Con un programa de protecci�n de testigos? 188 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 Ser�a por qu� la cabeza de "do�a lo m�s corriente"... 189 00:10:37,140 --> 00:10:39,260 - ten�a un precio. - Bien, hablar� con la fiscal�a... 190 00:10:39,340 --> 00:10:40,940 pero trat�ndose de un caso extranjero... 191 00:10:41,020 --> 00:10:42,140 llevar�a mucho tiempo... 192 00:10:42,220 --> 00:10:44,980 es mejor buscar respuestas por nuestra cuenta. 193 00:11:01,180 --> 00:11:02,860 Me quedo con tu piedra. 194 00:11:05,300 --> 00:11:08,940 Astrid, no me atrev�a a dec�rselo, pero... 195 00:11:09,740 --> 00:11:11,460 he perdido la beca de estudios. 196 00:11:12,460 --> 00:11:13,700 De acuerdo. 197 00:11:13,780 --> 00:11:15,340 Le toca a usted, Tetsu. 198 00:11:16,540 --> 00:11:20,460 Al perder la beca... podr�a perder el visado. 199 00:11:23,180 --> 00:11:24,260 Pero no es seguro. 200 00:11:25,340 --> 00:11:26,540 No, a�n no. 201 00:11:27,580 --> 00:11:29,220 Entonces, no hagamos teatro. 202 00:11:30,500 --> 00:11:32,020 Es una expresi�n inventada... 203 00:11:32,100 --> 00:11:35,460 que significa que, cuando algo no es seguro, no hay que dramatizar. 204 00:11:38,420 --> 00:11:39,780 Sigue siendo su turno. 205 00:12:01,900 --> 00:12:03,860 Es Rapha�lle. �S�? 206 00:12:04,660 --> 00:12:05,820 Hola, Rapha�lle. 207 00:12:05,900 --> 00:12:07,340 Hola, Astrid, Norah est�... 208 00:12:07,420 --> 00:12:10,140 con la Cient�fica en el piso de la v�ctima. 209 00:12:10,580 --> 00:12:11,620 De acuerdo. 210 00:12:15,300 --> 00:12:17,140 - Rapha�lle. - �S�? 211 00:12:17,220 --> 00:12:18,700 �Se ha hecho la ecograf�a? 212 00:12:19,020 --> 00:12:20,380 No, todav�a no. 213 00:12:21,380 --> 00:12:23,180 Hac�rsela le permitir�a eliminar... 214 00:12:23,260 --> 00:12:25,700 toda incertidumbre respecto de su situaci�n. 215 00:12:25,780 --> 00:12:27,780 Por eso mismo, si no es seguro... 216 00:12:28,660 --> 00:12:31,980 puedo hacer como que no es real... Ah, Norah. 217 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 - �Algo? - Nada. 218 00:12:33,540 --> 00:12:36,020 No han encontrado nada en el piso de Alice Alliot. 219 00:12:36,420 --> 00:12:38,740 Est� todo vac�o: el frigo, los cajones, los armarios... 220 00:12:39,140 --> 00:12:40,700 como si no viviera nadie. 221 00:12:41,660 --> 00:12:44,460 - �Estamos seguros de que viv�a ah�? - S�, preguntamos a los vecinos. 222 00:12:45,420 --> 00:12:47,700 Revisamos hasta el �ltimo rinc�n. No hay huellas. 223 00:12:47,780 --> 00:12:49,020 Ni siquiera de la v�ctima. 224 00:12:49,300 --> 00:12:50,940 Lo que s� que hay, son restos de lej�a. 225 00:12:51,020 --> 00:12:52,740 Mierda, hemos llegado tarde. 226 00:12:56,300 --> 00:12:58,140 El Reptil conoc�a sus costumbres. 227 00:12:59,700 --> 00:13:01,220 Eso significa que la observaba. 228 00:13:03,020 --> 00:13:05,700 Norah, ll�vate un equipo y pregunta en los pisos de enfrente. 229 00:13:05,780 --> 00:13:06,780 S�, inspectora. 230 00:13:06,860 --> 00:13:09,780 Tengo que volver a Documentaci�n Criminal enseguida. 231 00:13:09,860 --> 00:13:11,380 JARDINES EN FLOR - PAISAJISTA 232 00:13:13,780 --> 00:13:15,660 �Acabar� acostumbr�ndome o...? 233 00:13:16,700 --> 00:13:19,860 No, no te acostumbrar�s, Norah. Yo tampoco me acostumbro. 234 00:13:19,940 --> 00:13:21,100 Cr�eme. 235 00:13:21,540 --> 00:13:22,660 �Vamos? 236 00:14:01,300 --> 00:14:03,180 Ah, Rapha�lle. Te buscaba. 237 00:14:03,260 --> 00:14:05,780 - Estaba comprobando una cosa. - �En la sala de reconocimiento? 238 00:14:05,860 --> 00:14:07,980 S�, estaba viendo algo en la sala de reconocimiento. 239 00:14:08,060 --> 00:14:09,420 �Ibas a preguntarme algo, Norah? 240 00:14:09,500 --> 00:14:11,540 S�, nada concluyente en el edificio de enfrente. 241 00:14:11,620 --> 00:14:13,740 No hay pisos vac�os ni rastro de huellas en el tejado. 242 00:14:18,100 --> 00:14:20,260 - Estaba mirando una cosa. - �T� tambi�n? 243 00:14:21,980 --> 00:14:24,020 Mensaje de Astrid. As� que... me voy. 244 00:14:28,620 --> 00:14:31,300 Est� ah�, casi siempre... 245 00:14:32,060 --> 00:14:34,740 presente en los alrededores de donde ataca El Reptil. 246 00:14:34,980 --> 00:14:40,500 Una furgoneta aqu�, aqu�, aqu�, aqu�, aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 247 00:14:41,900 --> 00:14:43,940 Pr�xima a la escena del crimen... 248 00:14:44,020 --> 00:14:46,980 cerca de la residencia de la v�ctima y hoy... la he visto. 249 00:14:47,500 --> 00:14:51,020 Era gris y pon�a "Jardines en flor". 250 00:14:51,660 --> 00:14:54,180 Bueno, gris, jardines en flor... 251 00:14:55,100 --> 00:14:56,260 a ver... 252 00:14:57,380 --> 00:15:00,780 S�, Norah, ya sabemos desde d�nde observaba a la v�ctima. 253 00:15:01,340 --> 00:15:03,900 Esc�chame bien, manda un aviso a todas las unidades m�viles: 254 00:15:03,980 --> 00:15:07,660 buscamos una furgoneta gris en la que ponga "Jardines en flor". 255 00:15:07,820 --> 00:15:09,420 - Exacto. - Es in�til. 256 00:15:09,900 --> 00:15:11,100 Yo s� d�nde est�. 257 00:15:15,020 --> 00:15:16,100 Es in�til. 258 00:15:17,660 --> 00:15:19,820 En el dep�sito, c�mo no. 259 00:15:24,100 --> 00:15:25,740 Ni Fort Knox, �eh? 260 00:15:26,740 --> 00:15:28,220 Es un furg�n blindado. 261 00:15:29,220 --> 00:15:30,900 �Le queda mucho, se�or? 262 00:15:30,980 --> 00:15:35,300 Me queda lo que tarde en abrir la cerradura y la puerta blindada. 263 00:15:35,380 --> 00:15:36,980 Bien, sin gritar, estamos aqu� al lado. 264 00:15:37,060 --> 00:15:38,620 28 minutos justos. 265 00:15:40,580 --> 00:15:41,900 Ah� va. 266 00:15:42,900 --> 00:15:44,380 Lugar de operaciones. 267 00:15:48,460 --> 00:15:50,700 Y todo para vigilar a Alice Alliot. 268 00:15:51,940 --> 00:15:53,660 Muy astuto lo de la base m�vil. 269 00:15:54,140 --> 00:15:55,780 Y m�s con un equipo as�. 270 00:15:55,860 --> 00:15:57,660 Hackeaba desde la furgoneta. 271 00:15:58,460 --> 00:16:02,020 Su m�vil, su ordenador... nada escapaba. 272 00:16:02,260 --> 00:16:04,780 - S�. - �Por qu� lo dice? 273 00:16:04,860 --> 00:16:06,460 No puede decir que nada se le escapaba. 274 00:16:06,940 --> 00:16:08,460 El Reptil cometi� un error: 275 00:16:08,660 --> 00:16:10,220 aparc� mal el furg�n blindado... 276 00:16:10,300 --> 00:16:12,460 y, por tanto, se lo llev� la gr�a. 277 00:16:12,580 --> 00:16:15,060 Eso significa que algo se le ha escapado. 278 00:16:15,500 --> 00:16:16,660 Tiene raz�n. 279 00:16:17,460 --> 00:16:19,340 Es un asesino meticuloso y sofisticado... 280 00:16:19,420 --> 00:16:20,980 nunca habr�a cometido un error as�. 281 00:16:21,460 --> 00:16:23,860 Creo que esta vez el encargo era diferente. 282 00:16:24,620 --> 00:16:25,980 Algo le perturbaba. 283 00:16:26,420 --> 00:16:28,620 La v�ctima tiene otro perfil... 284 00:16:29,660 --> 00:16:31,420 es algo que lo afecta personalmente. 285 00:16:31,500 --> 00:16:32,780 O tal vez lo presionaran... 286 00:16:33,780 --> 00:16:35,980 y se vio obligado a salir de su cueva. 287 00:17:16,060 --> 00:17:17,460 �Est�s hablando con tu amante? 288 00:17:18,180 --> 00:17:19,580 Con mi hijo, idiota. 289 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 Es Th�o. 290 00:17:23,660 --> 00:17:25,380 �Dormimos en tu casa o la m�a? 291 00:17:26,060 --> 00:17:29,340 En ninguna, esta noche tengo cosas que hacer... sola. 292 00:17:29,940 --> 00:17:30,980 Bien. 293 00:17:31,380 --> 00:17:32,580 Bueno, lo entiendo. 294 00:17:33,540 --> 00:17:37,500 No pasa nada, yo... tambi�n tengo algo previsto... 295 00:17:37,580 --> 00:17:40,420 esta noche desde hace tiempo, lo hab�a olvidado. 296 00:17:44,500 --> 00:17:46,140 S�lo esta noche, �s�? 297 00:17:47,980 --> 00:17:49,900 No hay que estar pegados... 298 00:17:52,060 --> 00:17:53,220 todo el tiempo. 299 00:18:03,620 --> 00:18:04,740 No lo entiendo. 300 00:18:05,260 --> 00:18:09,220 Retrasar la ecograf�a no afectar� en nada al resultado. 301 00:18:09,700 --> 00:18:13,860 La negaci�n es una reacci�n natural, sobre todo, en estos casos. 302 00:18:14,020 --> 00:18:15,860 Bueno, sobre todo, en los neurot�picos. 303 00:18:15,940 --> 00:18:19,340 Depende. Yo mismo, a veces, no pienso en los problemas... 304 00:18:19,420 --> 00:18:21,260 s�lo para no tenerlos en la cabeza. 305 00:18:21,460 --> 00:18:22,700 - Max. - S�. 306 00:18:23,540 --> 00:18:24,860 No es lo mismo. 307 00:18:25,380 --> 00:18:27,220 Si Rapha�lle est� embarazada, est� embarazada. 308 00:18:27,300 --> 00:18:30,060 Si Rapha�lle no est� embarazada, no est� embarazada. 309 00:18:30,620 --> 00:18:32,700 Hacerse la prueba no cambiar� la realidad. 310 00:18:32,780 --> 00:18:35,780 Al contrario, la esclarecer�. 311 00:18:36,380 --> 00:18:39,060 Bien, no quiero contradecirte, pero en f�sica cu�ntica... 312 00:18:39,140 --> 00:18:41,220 el hecho de observar o no un fen�meno... 313 00:18:41,300 --> 00:18:43,540 puede afectar, sin duda, al resultado. 314 00:18:43,740 --> 00:18:46,780 No se trata de f�sica cu�ntica, se trata de un embri�n. 315 00:18:46,940 --> 00:18:49,700 Que puede que haya o puede que no. 316 00:18:50,180 --> 00:18:53,060 Astrid, �por qu� es tan importante para ti... 317 00:18:53,140 --> 00:18:55,100 saber si Rapha�lle est� embarazada o no? 318 00:18:56,900 --> 00:18:58,660 He le�do que la llegada de un beb�... 319 00:18:58,740 --> 00:19:01,460 transforma notablemente la vida de sus padres. 320 00:19:02,660 --> 00:19:04,380 Si Rapha�lle tiene al beb�... 321 00:19:04,460 --> 00:19:07,380 eso cambiar�, inevitablemente, nuestro d�a a d�a. 322 00:19:08,300 --> 00:19:09,940 Por m�s que lo pienso, no s�... 323 00:19:10,900 --> 00:19:15,700 si nuestra amistad podr� adaptarse a esos nuevos par�metros. 324 00:19:17,260 --> 00:19:18,420 Escucha... 325 00:19:19,460 --> 00:19:21,500 Respecto a eso, yo... 326 00:19:24,740 --> 00:19:25,980 Buenos d�as. 327 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Adelante. 328 00:19:28,540 --> 00:19:30,580 - Buenos d�as. - Como os hab�a comentado... 329 00:19:30,660 --> 00:19:32,860 se va a unir a nosotros un nuevo miembro. 330 00:19:32,940 --> 00:19:35,260 Aqu� est�. Os presento a Sami. 331 00:19:35,340 --> 00:19:36,820 - Hola, Sami. - Hola, Sami. 332 00:19:36,900 --> 00:19:39,340 - Hola, Sami. - Hola, Sami, encantado. 333 00:19:40,060 --> 00:19:42,460 - Sami. - Astrid. 334 00:19:45,340 --> 00:19:46,660 �Se conocen? 335 00:19:46,740 --> 00:19:51,620 Estuvimos muy unidos una temporada. �bamos a la misma h�pica. 336 00:19:51,860 --> 00:19:53,660 No sab�a que estabas aqu�. 337 00:19:54,100 --> 00:19:55,220 No lo sab�a. 338 00:19:56,100 --> 00:19:58,740 Ya. Ya, Sami. 339 00:19:59,660 --> 00:20:00,700 �Vuelve! 340 00:20:02,620 --> 00:20:06,500 Pregunta: �hay problemas entre vosotros? 341 00:20:07,580 --> 00:20:08,780 No, ya no. 342 00:20:10,260 --> 00:20:11,460 Se ha ido. 343 00:21:31,020 --> 00:21:32,300 �Y esto? 344 00:21:33,260 --> 00:21:34,460 �Qu� diablos es? 345 00:21:36,740 --> 00:21:37,940 Mierda. 346 00:21:43,420 --> 00:21:44,660 �Deprisa, sube! 347 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 �Arranca! 348 00:21:49,860 --> 00:21:51,060 �Me estabas siguiendo? 349 00:21:51,260 --> 00:21:53,220 �Eso es lo primero que te viene a la cabeza? 350 00:21:53,860 --> 00:21:55,500 �No cambies de tema, Nico! 351 00:21:55,700 --> 00:21:57,900 - �Estabas celoso o qu�? - �No me trates de tonto! 352 00:21:57,980 --> 00:22:01,540 - �Qu� hac�as en el laboratorio? - Basta, para. �Para ahora mismo! 353 00:22:03,660 --> 00:22:04,780 �Raph? 354 00:22:06,260 --> 00:22:07,460 �Raph, basta! 355 00:22:24,940 --> 00:22:26,900 �Ve normal esto, Astrid? 356 00:22:27,180 --> 00:22:30,300 Nico. Nico ahora me est� siguiendo. 357 00:22:31,740 --> 00:22:34,620 Y gracias a eso, ahora est� viva, Rapha�lle. 358 00:22:36,460 --> 00:22:37,580 S�. 359 00:22:38,060 --> 00:22:39,940 Bueno, volviendo al tema... 360 00:22:41,140 --> 00:22:43,420 yo creo que El Reptil no ten�a intenci�n de matarme... 361 00:22:43,500 --> 00:22:46,940 no, s�lo quer�a asustarme. Si no, seguro no habr�a fallado. 362 00:22:47,260 --> 00:22:48,860 �No? S�. 363 00:22:48,940 --> 00:22:52,100 No sabe con seguridad si se trataba de El Reptil. 364 00:22:52,380 --> 00:22:55,060 Ese no es en absoluto su modus operandi. 365 00:22:55,140 --> 00:22:58,700 �Y qui�n si no? Hemos encontrado su base y est� asustado. 366 00:22:58,860 --> 00:23:01,500 Seguro que, la pr�xima vez, no fallar�. 367 00:23:05,660 --> 00:23:08,260 Parece que le est� costando m�s de la cuenta. 368 00:23:10,660 --> 00:23:11,860 No deber�a. 369 00:23:16,540 --> 00:23:17,580 S�, Norah. 370 00:23:20,020 --> 00:23:22,460 Norah identific� al sospechoso de los videos del hotel. 371 00:23:24,940 --> 00:23:25,820 �Me escucha, Astrid? 372 00:23:28,340 --> 00:23:29,380 Gracias, Norah. 373 00:23:33,700 --> 00:23:35,900 Les presento a Nikola Gorlenko. 374 00:23:35,980 --> 00:23:37,460 Lo identifiqu� por un software... 375 00:23:37,540 --> 00:23:38,580 de reconocimiento facial. 376 00:23:38,660 --> 00:23:40,300 El programa escane� las bases de datos... 377 00:23:40,380 --> 00:23:42,060 y encontr� una imagen de Gorlenko. 378 00:23:42,140 --> 00:23:44,580 Es croata. Su expediente es gordo... 379 00:23:44,660 --> 00:23:45,860 como la obra de Victor Hugo. 380 00:23:45,940 --> 00:23:49,300 Estuvo involucrado en varios casos de tr�fico con los Saponetti. 381 00:23:49,380 --> 00:23:51,180 - Pero hay un problema. - �Cu�l? 382 00:23:51,260 --> 00:23:53,180 La noche del asesinato se pele� en un bar... 383 00:23:53,260 --> 00:23:55,180 es decir, a esa hora, Gorlenko estaba detenido... 384 00:23:55,260 --> 00:23:56,740 en una celda de la comisar�a. 385 00:23:56,820 --> 00:23:59,380 Total, que o tiene un gemelo mal�fico... 386 00:23:59,660 --> 00:24:01,140 O tiene el don de la ubicuidad. 387 00:24:01,220 --> 00:24:03,660 O alguien sustituy� el video por uno trucado. 388 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 Me sorprender�a. 389 00:24:04,980 --> 00:24:08,020 La imagen se transmite en directo, guardada en un servidor externo. 390 00:24:08,700 --> 00:24:10,580 Revisemos si algo lo relaciona con la v�ctima. 391 00:24:10,660 --> 00:24:12,500 Nico, �la fiscal�a dijo algo... 392 00:24:12,580 --> 00:24:15,420 sobre el programa de protecci�n de testigos de Canad�? 393 00:24:15,500 --> 00:24:16,540 No, nada. 394 00:24:18,700 --> 00:24:19,940 Voy a probar una cosa. 395 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 Inspectora Coste, �a qu� debo el placer? 396 00:24:50,580 --> 00:24:54,540 Pap�, sabes que no suelo pedirte ayuda... 397 00:24:54,620 --> 00:24:55,620 S�. 398 00:24:55,700 --> 00:24:57,740 Pero tenemos un caso muy complicado... 399 00:24:58,060 --> 00:25:01,220 una testigo protegida de un pa�s extranjero. 400 00:25:01,460 --> 00:25:04,700 Quer�a saber si pod�as hablar a tus colegas del muelle de Orsay... 401 00:25:04,780 --> 00:25:06,540 - para acelerar un poco las cosas. - Bah... 402 00:25:06,700 --> 00:25:09,740 No tenemos nada de la v�ctima y el tiempo corre. 403 00:25:09,820 --> 00:25:12,060 Bueno, m�ndame la informaci�n y ver� qu� puedo hacer... 404 00:25:12,140 --> 00:25:13,980 - pero no te prometo nada, �eh? - Gracias. 405 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 De nada. 406 00:25:16,060 --> 00:25:17,140 �Algo m�s? 407 00:25:17,340 --> 00:25:18,540 No, gracias. 408 00:25:19,260 --> 00:25:21,580 Raph, s� que hay algo m�s. 409 00:25:29,900 --> 00:25:32,660 Pap�, estoy embarazada. 410 00:25:33,180 --> 00:25:35,540 Bueno, a�n no es seguro, pero es muy posible. 411 00:25:35,620 --> 00:25:38,020 �Y... qu� piensas hacer? 412 00:25:38,540 --> 00:25:40,700 - �Lo vas a tener? - Pap�, he dicho que no es seguro. 413 00:25:41,380 --> 00:25:43,700 Bien, �y qu� ha dicho el padre? 414 00:25:45,900 --> 00:25:47,380 El padre no dijo nada, no lo sabe. 415 00:25:48,300 --> 00:25:49,380 Ah, bueno, bueno. 416 00:25:49,820 --> 00:25:52,540 �Sabes? Hace 15 a�os, tu madre se qued� embarazada... 417 00:25:52,620 --> 00:25:54,140 deb�a tener m�s o menos tu edad. 418 00:25:54,220 --> 00:25:55,740 �Ser�a hermana mayor? 419 00:25:56,580 --> 00:25:58,700 S�, pero a m� no me dijo nada... 420 00:25:58,780 --> 00:26:01,820 decidi� abortar ella sola y, cuando me enter�, me... 421 00:26:02,580 --> 00:26:04,580 - �Qu�? �Te enojaste? - S�. 422 00:26:04,860 --> 00:26:07,940 A ver, pap�... su cuerpo, su decisi�n, �s�? 423 00:26:08,020 --> 00:26:11,060 No, no me has entendido, no, no estaba triste por el beb�... 424 00:26:11,140 --> 00:26:13,500 estaba triste porque hab�a vivido eso ella sola... 425 00:26:13,580 --> 00:26:15,020 as� que no prives a Nicolas... 426 00:26:15,100 --> 00:26:16,700 del papel que podr�a tener a tu lado. 427 00:26:16,780 --> 00:26:19,300 Espera un segundo, yo no he dicho que sea Nicolas. 428 00:26:20,940 --> 00:26:22,020 Raph, soy tu padre. 429 00:26:24,140 --> 00:26:25,500 Pap�, me llaman, te dejo. 430 00:26:25,580 --> 00:26:28,180 Bien. Un beso, tenme al tanto, �eh? 431 00:26:28,620 --> 00:26:30,300 Hola, inspectora Coste. 432 00:26:30,500 --> 00:26:32,780 Yo que usted no seguir�a investigando. 433 00:26:33,220 --> 00:26:34,580 La pr�xima vez no fallar�. 434 00:26:34,660 --> 00:26:36,060 No me da ning�n miedo, Gorlenko. 435 00:26:36,380 --> 00:26:38,140 - Buenos d�as... - Inspectora Coste. 436 00:26:38,220 --> 00:26:40,260 Yo que usted no seguir�a investigando. 437 00:26:40,780 --> 00:26:43,940 Impresionante, Deepfake (falso). 438 00:26:44,380 --> 00:26:46,740 Pero... qu� locura, �no? 439 00:26:46,820 --> 00:26:49,060 As� fue como modific� el video en directo. 440 00:26:49,180 --> 00:26:50,900 Es todo un experto en tecnolog�a. 441 00:26:51,460 --> 00:26:54,060 Bien, si esa falsedad... 442 00:26:54,140 --> 00:26:56,620 est� integrada en las c�maras de vigilancia del hotel... 443 00:26:56,700 --> 00:26:59,020 seguro que eres capaz de averiguar su procedencia. 444 00:26:59,980 --> 00:27:03,100 Lo intentar�, pero... con lo bueno que es, no s�. 445 00:27:04,540 --> 00:27:06,340 �Hicieron tareas de mantenimiento �ltimamente? 446 00:27:07,340 --> 00:27:10,660 �ltimamente no, la �ltima fue hace un mes. 447 00:27:10,860 --> 00:27:13,220 Bueno, necesito entrar en el sistema inform�tico... 448 00:27:13,300 --> 00:27:14,980 para asegurarme de que no lo han pirateado. 449 00:27:15,060 --> 00:27:16,300 Le ense�o c�mo hacer. 450 00:27:17,020 --> 00:27:19,460 Hay un software muy moderno, conectado a una red WLAN... 451 00:27:19,540 --> 00:27:21,780 Se�or, disc�lpeme, est� conectado a lo que est�... 452 00:27:21,860 --> 00:27:23,700 lo ver�, es mi trabajo. �Por favor? 453 00:27:27,620 --> 00:27:28,900 Bien, gracias. 454 00:27:31,500 --> 00:27:32,860 Qu� golpe le has dado. 455 00:27:33,060 --> 00:27:34,180 Es lo que hay. 456 00:27:34,260 --> 00:27:36,060 Piensa que es cosa de hombres. 457 00:27:43,620 --> 00:27:45,580 Veamos d�nde te escondes... 458 00:27:51,060 --> 00:27:53,580 Listo, tengo su direcci�n IP. Ya est�. 459 00:27:53,660 --> 00:27:54,900 Bien hecho. 460 00:27:54,980 --> 00:27:56,380 F�cil, se esconde mal... 461 00:27:56,460 --> 00:27:58,940 como Rapha�lle y t� al hacer algo en la comisar�a. 462 00:28:02,900 --> 00:28:04,100 No s� de qu� hablas. 463 00:28:06,140 --> 00:28:09,300 S�, ya. Lo sabes muy bien. 464 00:28:11,540 --> 00:28:13,420 Conclusi�n, tiene que estar muy tenso... 465 00:28:13,500 --> 00:28:15,300 - para meter la pata de esta manera. - S�. 466 00:28:21,180 --> 00:28:23,220 Ahora que lo pienso, no s� nada de Sami. 467 00:28:25,340 --> 00:28:27,660 Parece ser que un amigo suyo le habl� del taller. 468 00:28:30,060 --> 00:28:32,380 No consigo recordar la �ltima vez que lo vi. 469 00:28:32,460 --> 00:28:34,420 Es normal, son cosas que se olvidan. 470 00:28:35,620 --> 00:28:36,740 No a m�. 471 00:28:37,860 --> 00:28:40,340 Antes de Rapha�lle, Sami era la persona de mi vida... 472 00:28:40,420 --> 00:28:42,900 que m�s se parec�a a lo que puede considerarse un amigo. 473 00:28:43,900 --> 00:28:46,500 Deber�a recordar la �ltima vez que nos vimos. 474 00:28:46,660 --> 00:28:48,820 Por cierto, Astrid... 475 00:28:50,180 --> 00:28:51,140 gracias por tu ayuda. 476 00:28:52,780 --> 00:28:53,980 No hay de qu�. 477 00:28:54,420 --> 00:28:56,220 En serio, gran tarea. 478 00:28:57,260 --> 00:29:00,220 Tener que trasladarnos por las obras del gimnasio. 479 00:29:00,620 --> 00:29:02,260 Lo siento por el grupo. 480 00:29:03,060 --> 00:29:05,140 S� lo importante que es que tengan una referencia. 481 00:29:07,780 --> 00:29:08,900 William... 482 00:29:09,700 --> 00:29:12,620 Nuestra referencia... es usted. 483 00:29:16,740 --> 00:29:18,880 Estas fichas iban en el fondo de la caja. 484 00:29:18,900 --> 00:29:23,180 - �S�? - No s� a qu� juego corresponden. 485 00:29:23,420 --> 00:29:25,100 No te preocupes, lo averiguar�. 486 00:29:25,900 --> 00:29:27,020 Gracias. 487 00:29:32,980 --> 00:29:34,180 �Te ha sido f�cil? 488 00:29:34,260 --> 00:29:37,260 �Sinceramente? Con dos clics. Apenas tuve que buscar. 489 00:29:39,020 --> 00:29:40,580 Est� la direcci�n de un domicilio... 490 00:29:40,660 --> 00:29:42,380 Sebastien y Camille Sicard. 491 00:29:42,860 --> 00:29:45,260 �Seguro que el deepfake proviene de esa direcci�n? 492 00:29:45,340 --> 00:29:47,700 Segur�simo, no hay cortafuegos ni VPN. 493 00:29:48,180 --> 00:29:50,460 All� lo dise�aron y desde all� lo mandaron. 494 00:29:50,580 --> 00:29:52,020 Demasiado f�cil. 495 00:30:07,780 --> 00:30:09,420 He cumplido mi parte del contrato. 496 00:30:10,060 --> 00:30:11,220 Ahora le toca a usted. 497 00:30:11,700 --> 00:30:12,980 Sin armas, claro. 498 00:30:13,060 --> 00:30:14,100 Le advierto... 499 00:30:14,740 --> 00:30:18,460 si le toca un solo pelo, lo mato. 500 00:30:25,660 --> 00:30:26,740 Buen d�a. 501 00:30:27,180 --> 00:30:28,620 Buen d�a. �Se�ora Sicard? 502 00:30:28,700 --> 00:30:30,740 - S�. - Inspectora Coste, Teniente Nielsen. 503 00:30:30,820 --> 00:30:32,540 Brigada criminal. �Podemos entrar? 504 00:30:32,620 --> 00:30:33,620 Claro. 505 00:30:42,060 --> 00:30:43,220 Buen d�a. 506 00:30:57,100 --> 00:30:58,580 Queremos hablar con su marido. 507 00:30:59,620 --> 00:31:01,020 �Le ha pasado algo? 508 00:31:01,340 --> 00:31:02,660 S�lo queremos hablar con �l. 509 00:31:02,940 --> 00:31:05,780 Ahora no est�, pero no tardar�, �quieren que lo llame? 510 00:31:05,860 --> 00:31:07,460 No. Lo esperamos. 511 00:31:07,580 --> 00:31:09,620 S�, vamos a esperarlo. 512 00:31:13,140 --> 00:31:15,980 - �Les sirvo algo de beber? - No, gracias. 513 00:31:23,340 --> 00:31:24,460 �Qu� edad tiene su hija? 514 00:31:24,780 --> 00:31:25,780 Seis a�os. 515 00:31:41,860 --> 00:31:44,500 Inspectora Coste, creo que tenemos entre manos... 516 00:31:44,980 --> 00:31:47,060 - una situaci�n... - No se mueva de ah�. 517 00:31:47,500 --> 00:31:48,580 imprevista. 518 00:31:49,460 --> 00:31:52,620 En general, mato por contrato, pero toda regla va con excepci�n. 519 00:31:59,100 --> 00:32:00,180 Baje el arma. 520 00:32:04,820 --> 00:32:06,100 �Vamos, vamos, vamos! 521 00:32:08,900 --> 00:32:10,020 �No se mueva! 522 00:32:36,820 --> 00:32:38,220 55 homicidios. 523 00:32:38,660 --> 00:32:41,020 El fin de la carrera del mayor asesino del pa�s. 524 00:32:44,740 --> 00:32:46,620 - No toque. - Perd�n, Astrid. 525 00:32:46,820 --> 00:32:48,940 No pensamos que El Reptil pudiera ser una mujer. 526 00:32:49,540 --> 00:32:51,580 As� los directores inform�ticos de los hoteles... 527 00:32:51,660 --> 00:32:52,900 no son los �nicos sexistas. 528 00:32:53,260 --> 00:32:55,260 Supongo que habr� que llamarla La Reptil. 529 00:32:55,340 --> 00:32:57,980 No, qu� va. Reptil es un nombre com�n masculino... 530 00:32:58,060 --> 00:32:59,940 que no tiene forma femenina espec�fica. 531 00:33:00,220 --> 00:33:02,700 Como todos pensaban que el mayor asesino a sueldo del pa�s... 532 00:33:02,780 --> 00:33:05,620 era un hombre, pas� desapercibida. 533 00:33:06,540 --> 00:33:09,860 Bueno, tenemos el brazo armado, ahora nos falta el cabecilla. 534 00:33:10,220 --> 00:33:11,220 �Y el marido? 535 00:33:11,740 --> 00:33:13,900 No creo que est� al corriente de nada. 536 00:33:14,100 --> 00:33:15,940 Cre� dos mundos totalmente estancos. 537 00:33:16,300 --> 00:33:17,300 Bien, �vamos? 538 00:33:18,020 --> 00:33:20,660 Los bombones. Hay que meterlos en la caja. 539 00:33:22,060 --> 00:33:23,420 Tanta polic�a y mafiosos... 540 00:33:23,740 --> 00:33:25,980 y nadie vio que el mayor asesino a sueldo de Francia... 541 00:33:26,060 --> 00:33:27,180 pudiera ser una mujer. 542 00:33:27,780 --> 00:33:29,020 Da qu� pensar, �no? 543 00:33:29,340 --> 00:33:32,380 Y, como nos est�bamos acercando, decidi� dispararme para intimidarme. 544 00:33:32,580 --> 00:33:33,980 �Perd�n? No. 545 00:33:34,580 --> 00:33:36,060 �No fue usted quien me dispar�? 546 00:33:37,820 --> 00:33:40,020 Cr�ame, si llego a ser yo... 547 00:33:42,700 --> 00:33:43,820 le habr�a dado. 548 00:33:45,580 --> 00:33:49,220 �Ve? Se lo dije, no es su modus operandi. 549 00:33:51,380 --> 00:33:53,220 Si no fue usted, fue quien la contrata. 550 00:33:53,580 --> 00:33:55,500 - D�nos su nombre. - No lo conozco. 551 00:33:55,580 --> 00:33:57,460 �Me dice que no sabe qui�n la contrata? 552 00:33:57,540 --> 00:33:59,140 Normalmente s�, pero esta vez no. 553 00:34:02,140 --> 00:34:03,340 Bien, entonces... 554 00:34:04,500 --> 00:34:07,620 decidi� cesar su actividad durante seis a�os... 555 00:34:08,540 --> 00:34:10,940 pero la ha retomado para matar a Alice Alliot. 556 00:34:11,340 --> 00:34:12,380 �Por qu�? 557 00:34:13,220 --> 00:34:15,860 Seis a�os, la edad de su hija. 558 00:34:19,860 --> 00:34:21,100 Ha secuestrado a su hija. 559 00:34:21,860 --> 00:34:23,820 Por eso acept� el contrato. 560 00:34:26,780 --> 00:34:28,900 Cuando llegaron a mi casa, iba a ir a buscarlo. 561 00:34:29,540 --> 00:34:32,020 Como le pase algo, no se lo perdonar�. 562 00:34:32,820 --> 00:34:34,220 No cambie el sentido, �de acuerdo? 563 00:34:34,940 --> 00:34:36,420 Si ha secuestrado a su hija... 564 00:34:36,500 --> 00:34:38,460 es porque se gana la vida asesinando gente. 565 00:34:44,900 --> 00:34:46,380 �Por eso retom� la actividad? 566 00:34:47,620 --> 00:34:49,220 �La presion� secuestrando a su hija? 567 00:34:49,300 --> 00:34:52,740 S�. Y, seg�n ella, estaba tremendamente informado. 568 00:34:52,820 --> 00:34:54,580 Sab�a d�nde viv�a, bajo qu� identidad... 569 00:34:54,660 --> 00:34:56,620 e incluso sab�a de la existencia de su hija. 570 00:34:57,060 --> 00:34:59,380 �Y ella no sabe nada de su identidad? 571 00:34:59,500 --> 00:35:02,140 - As� es. - Yo le creo. 572 00:35:02,500 --> 00:35:04,860 Es la m�s interesada en dar con �l y recuperar a su hija. 573 00:35:05,100 --> 00:35:06,180 Astrid, no toques eso. 574 00:35:08,740 --> 00:35:13,500 Gracias. �Y sabe por qu� �l o ella iba tras Alice Alliot? 575 00:35:13,660 --> 00:35:15,940 Ni la menor idea. Ella s�lo cumpli� el contrato. 576 00:35:17,180 --> 00:35:19,180 - �Algo m�s? - S�. 577 00:35:19,420 --> 00:35:21,540 Hemos dejado lo mejor para el final, comisario. 578 00:35:22,220 --> 00:35:24,420 El Reptil nos ha dado una informaci�n crucial. 579 00:35:24,500 --> 00:35:26,980 Me preguntaba por qu� tanto inter�s en eliminarla. 580 00:35:27,460 --> 00:35:29,700 Y hubo algo que me llam� la atenci�n. 581 00:35:30,460 --> 00:35:31,780 �De qu� se trata? 582 00:35:32,060 --> 00:35:33,500 Alice sal�a a correr. 583 00:35:33,860 --> 00:35:35,660 Viv�a cerca del Bosque de Vincennes. 584 00:35:36,500 --> 00:35:38,060 El sitio ideal para correr, �no? 585 00:35:38,980 --> 00:35:42,100 Pero varias veces por semana cog�a el coche para ir a correr al campo. 586 00:35:42,180 --> 00:35:44,620 Muchas personas prefieren correr en el campo. 587 00:35:44,700 --> 00:35:45,980 El aire est� menos contaminado. 588 00:35:46,340 --> 00:35:48,580 Pero no a 30 kil�metros de su casa y en el mismo sitio. 589 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 S�. 590 00:35:50,140 --> 00:35:52,740 Pero su m�vil no se conect� a ninguna antena lejana. 591 00:35:54,260 --> 00:35:56,380 Cuando iba a correr, nunca llevaba el m�vil. 592 00:35:56,980 --> 00:35:58,860 �Y qu� hac�a all� exactamente? 593 00:36:01,180 --> 00:36:02,820 Paraba frente a una casa aislada... 594 00:36:04,140 --> 00:36:05,940 y miraba a la chica que vive en ella. 595 00:36:06,340 --> 00:36:08,660 Cr�anme, s� de qu� hablo. 596 00:36:09,620 --> 00:36:12,540 Alice Alliot vigilaba a esa mujer. 597 00:37:16,900 --> 00:37:17,900 Buen d�a. 598 00:37:27,500 --> 00:37:28,980 - Buen d�a. - Buen d�a. 599 00:37:29,060 --> 00:37:30,100 Brigada criminal. 600 00:37:30,420 --> 00:37:32,780 - �Puedo ayudarles? - �C�mo se llama? 601 00:37:33,020 --> 00:37:34,060 Emily Bradway. 602 00:37:34,180 --> 00:37:35,420 - �Estadounidense? - S�. 603 00:37:35,500 --> 00:37:36,620 Tengo el pasaporte aqu�... 604 00:37:36,700 --> 00:37:40,260 tengo autorizaci�n para quedarme m�s de tres meses. Tengo el visado. 605 00:37:40,340 --> 00:37:41,820 No somos de Inmigraci�n, se�ora. 606 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 �Cu�nto lleva aqu�? 607 00:37:43,580 --> 00:37:45,300 Eh... gracias. Unos meses... 608 00:37:45,380 --> 00:37:47,260 necesitaba calma... para escribir mi novela. 609 00:37:47,340 --> 00:37:49,020 Aqu� nadie me molesta. 610 00:37:51,060 --> 00:37:52,380 �Conoce a esta mujer? 611 00:37:52,460 --> 00:37:53,580 No. 612 00:37:54,340 --> 00:37:55,540 No la ubico, lo siento. 613 00:37:56,860 --> 00:37:59,140 Bueno. �Piensa quedarse mucho por aqu�? 614 00:37:59,220 --> 00:38:01,100 Hasta que termine la novela... 615 00:38:01,180 --> 00:38:04,500 pero, al ritmo que voy, van a ser varios meses m�s. 616 00:38:06,220 --> 00:38:08,780 Le ruego que quede a disposici�n de la polic�a. 617 00:38:09,500 --> 00:38:13,020 Por supuesto. Yo encantada de ayudar a la polic�a francesa. 618 00:38:14,100 --> 00:38:16,220 - Gracias. Pase buen d�a. - Igualmente. 619 00:38:17,100 --> 00:38:18,260 - Adi�s. - Adi�s. 620 00:38:38,340 --> 00:38:41,420 Otra mujer que parece de lo m�s corriente. 621 00:38:41,820 --> 00:38:45,380 Una estadounidense en Par�s que escribe novelas. 622 00:38:49,340 --> 00:38:51,420 Bueno, �y t� qu� tienes? 623 00:38:51,580 --> 00:38:54,900 He mandado una unidad a batir la zona. 624 00:38:54,980 --> 00:38:56,180 Quiz� los viajes de Alice... 625 00:38:56,260 --> 00:38:57,820 no ten�an nada que ver con esa chica. 626 00:38:58,380 --> 00:39:00,380 Pero El Reptil nos dijo que paraba mucho tiempo... 627 00:39:00,460 --> 00:39:02,500 frente a la casa y que la observaba. 628 00:39:02,780 --> 00:39:05,660 Norah est� buscando m�s informaci�n de Emily Bradway. 629 00:39:06,140 --> 00:39:07,940 A ver, lo primero es averiguar... 630 00:39:08,020 --> 00:39:11,460 por qu� Alice Alliot iba cerca de la casa de la chica. 631 00:39:13,580 --> 00:39:15,580 - Nico... - �Qu�? 632 00:39:15,980 --> 00:39:17,700 - Tenemos que hablar. - No tengo tiempo. 633 00:39:17,780 --> 00:39:18,780 Pero tendr�s que tener. 634 00:39:19,460 --> 00:39:20,500 Bien, dime. 635 00:39:21,780 --> 00:39:23,020 - Inspectora Coste. - Tu padre. 636 00:39:23,060 --> 00:39:24,300 - Capit�n Perran. - �Pap�? 637 00:39:24,320 --> 00:39:25,720 - Buen d�a. - �Qu� haces aqu�? 638 00:39:25,740 --> 00:39:27,540 Habl� con mis contactos del muelle de Orsay... 639 00:39:27,620 --> 00:39:29,220 y no esper� saber lo que me dijeron. 640 00:39:29,300 --> 00:39:31,100 No hay programas de protecci�n de testigos... 641 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 pero s� gato encerrado: 642 00:39:32,460 --> 00:39:34,940 Alice Alliot no naci� en Canad�, sino en Wisconsin. 643 00:39:35,020 --> 00:39:38,180 Y no se llamaba Alice Alliot, sino Ashley O'Maha. 644 00:39:38,740 --> 00:39:41,620 Recibi� formaci�n militar antes de migrar a Canad�. 645 00:39:41,980 --> 00:39:43,300 Seguro que iba por la casa... 646 00:39:43,380 --> 00:39:45,260 de la otra estadounidense por una raz�n. 647 00:39:46,300 --> 00:39:48,460 Voy a llamar a la patrulla m�s cercana... 648 00:39:48,540 --> 00:39:50,260 para que detenga a Emily Bradway. 649 00:39:57,660 --> 00:39:58,660 �Polic�a! 650 00:39:58,840 --> 00:39:59,780 �Polic�a! 651 00:40:09,540 --> 00:40:10,700 �Inspectora Coste? 652 00:40:11,180 --> 00:40:12,660 - Dime. - Est� vac�a. 653 00:40:26,060 --> 00:40:27,460 Mi permiso de residencia... 654 00:40:28,540 --> 00:40:29,820 no me lo han renovado. 655 00:40:30,740 --> 00:40:33,700 Es l�gico, no le han concedido la beca de estudios.. 656 00:40:33,780 --> 00:40:36,180 que es una de las exigencias para la concesi�n del visado... 657 00:40:36,260 --> 00:40:39,180 seg�n el c�digo de entrada y estancia de extranjeros. 658 00:40:40,220 --> 00:40:41,580 S�, as� es. 659 00:40:42,220 --> 00:40:46,900 Pero eso significa que tengo que regresar a Tokio. 660 00:40:51,340 --> 00:40:52,900 Vamos a estar separados. 661 00:40:53,420 --> 00:40:55,100 - �Entiendes? - S�. 662 00:40:56,020 --> 00:40:59,980 Entre Par�s y Tokio hay 9713 km exactamente. 663 00:41:00,420 --> 00:41:01,540 S�, exactamente. 664 00:41:05,900 --> 00:41:10,220 Eso significa que... ya no podremos vernos, Astrid. 665 00:41:27,100 --> 00:41:28,260 Es muy dif�cil. 666 00:41:28,420 --> 00:41:29,540 Para m� tambi�n. 667 00:41:30,380 --> 00:41:31,900 No s� estar lejos de ti. 668 00:41:33,780 --> 00:41:38,780 No deber�a ser tan dif�cil, antes ten�a dominado este juego. 669 00:41:39,860 --> 00:41:42,580 Se trata de un simple rompecabezas algor�tmico. 670 00:42:09,540 --> 00:42:10,860 - Buenas noches. - �Todo bien? 671 00:42:10,940 --> 00:42:12,020 S�, gracias. 672 00:42:27,340 --> 00:42:28,580 Se ha escapado. 673 00:42:30,500 --> 00:42:31,820 No pod�as saberlo. 674 00:42:42,580 --> 00:42:43,940 - Nico... - Raph, el otro d�a... 675 00:42:44,020 --> 00:42:45,620 te vi salir del laboratorio. 676 00:42:46,420 --> 00:42:47,420 �Est�s enferma? 677 00:42:49,180 --> 00:42:50,620 �Sigues vigil�ndome? 678 00:42:51,940 --> 00:42:53,060 Nico... 679 00:43:00,220 --> 00:43:01,500 Entonces, �es lo otro? 680 00:43:01,580 --> 00:43:03,620 S�, es lo otro, como t� dices. 681 00:43:04,340 --> 00:43:06,500 Pero, espera, no es seguro... 682 00:43:07,180 --> 00:43:08,500 La respuesta est� aqu�. 683 00:43:11,020 --> 00:43:12,100 �Vas a abrirlo? 684 00:43:12,260 --> 00:43:14,300 Lo llevo desde esta ma�ana, pero no tengo valor. 685 00:43:14,740 --> 00:43:16,660 As� que pens� que podr�as abrirlo t�. 686 00:43:16,740 --> 00:43:17,980 - �Yo? - S�, t�. 687 00:43:18,220 --> 00:43:19,620 Vamos, �brelo. 688 00:43:20,220 --> 00:43:22,260 Bueno, lo abro. 689 00:43:34,180 --> 00:43:36,060 Di algo, no es tan dif�cil. 690 00:43:36,140 --> 00:43:38,980 Es que... �c�mo "embarazada" o "no embarazada"? 691 00:43:39,060 --> 00:43:40,140 �Y yo qu� s�! 692 00:43:40,900 --> 00:43:41,900 D�melo. 693 00:43:44,980 --> 00:43:46,140 Estoy embarazada. 694 00:43:47,900 --> 00:43:49,220 - Esto va r�pido. - S�. 695 00:43:49,340 --> 00:43:51,380 No, no, espera, no estamos preparados. 696 00:43:51,460 --> 00:43:53,620 Reci�n empezamos, no estamos hechos el uno para el otro. 697 00:43:53,700 --> 00:43:54,740 Es una locura. 698 00:43:54,820 --> 00:43:57,420 No s� si soy capaz de asumir esto, en serio, Raph, porque... 699 00:43:58,820 --> 00:44:02,460 No... entre noches sin dormir, biber�n a las tres de la ma�ana... 700 00:44:02,540 --> 00:44:04,420 los pa�ales de caca, darle la leche, no. 701 00:44:04,500 --> 00:44:07,300 Ser responsable de la educaci�n de alguien, darle herramientas... 702 00:44:07,380 --> 00:44:08,460 para que conf�e en s�... 703 00:44:08,540 --> 00:44:10,300 Yo no las tengo, no tengo esas herramientas. 704 00:44:10,380 --> 00:44:12,260 Espera, espera, nadie nos obliga a tenerlo. 705 00:44:12,340 --> 00:44:15,900 �Espera, espera! Podr�amos pensarlo, �no? 706 00:44:15,980 --> 00:44:17,260 No s�. S� o no. 707 00:44:17,340 --> 00:44:19,580 No lo s�, Raph. �Qu� te digo? No lo s�. 708 00:44:19,660 --> 00:44:20,940 Tenemos que decidirnos, Nico. 709 00:44:21,100 --> 00:44:23,260 - A lo mejor... - �A lo mejor qu�? 710 00:44:23,460 --> 00:44:25,500 No s�, a ver, te quiero, es claro. 711 00:44:25,580 --> 00:44:28,900 Yo te quiero, pero ya no ser�amos dos... 712 00:44:30,580 --> 00:44:31,700 ser�amos tres. 713 00:44:32,260 --> 00:44:33,300 Carajo. 714 00:45:07,660 --> 00:45:09,860 Ya est�, me hice la ecograf�a. 715 00:45:11,340 --> 00:45:13,340 - Se ha atrevido. - S�. 716 00:45:16,060 --> 00:45:17,220 Estoy embarazada. 717 00:45:18,280 --> 00:45:18,980 Ah... 718 00:45:19,700 --> 00:45:20,900 entonces es seguro. 719 00:45:21,100 --> 00:45:22,260 Y muy seguro. 720 00:45:24,140 --> 00:45:26,460 Rapha�lle, he de confesarle una cosa. 721 00:45:26,540 --> 00:45:27,860 - �Qu�? - No puedo resolver... 722 00:45:27,940 --> 00:45:31,860 las Torres de Hanoi, a pesar de ser un rompecabezas matem�tico cl�sico. 723 00:45:31,940 --> 00:45:33,300 No pasa nada, Astrid. 724 00:45:33,380 --> 00:45:36,420 S�, s� que pasa, porque yo lo ten�a dominado. 725 00:45:36,500 --> 00:45:40,460 Pod�a resolverlo en menos de 57 segundos... y ahora ya no. 726 00:45:41,180 --> 00:45:42,860 Creo que mi concentraci�n... 727 00:45:42,940 --> 00:45:44,740 y mis procesos cognitivos est�n alterados... 728 00:45:44,820 --> 00:45:46,740 por una in�dita situaci�n de ansiedad. 729 00:45:47,180 --> 00:45:48,700 Y creo que esa ansiedad... 730 00:45:49,380 --> 00:45:51,460 es consecuencia de la llegada del hijo a su vida. 731 00:45:54,740 --> 00:45:59,100 Lo siento, Astrid, me he centrado tanto en mi ansiedad... 732 00:45:59,180 --> 00:46:00,620 que no he visto la suya. 733 00:46:01,660 --> 00:46:04,460 Rapha�lle, la llegada del beb�... 734 00:46:04,540 --> 00:46:05,740 comportar�, inevitablemente... 735 00:46:05,820 --> 00:46:07,540 un cambio significativo en sus costumbres. 736 00:46:07,620 --> 00:46:11,180 Cambio que, por extensi�n, podr�a generar inestabilidad... 737 00:46:11,260 --> 00:46:12,420 en nuestro d�a a d�a... 738 00:46:12,500 --> 00:46:17,580 Inestabilidad que, sin duda alguna, alterar�a nuestras rutinas. 739 00:46:18,220 --> 00:46:22,380 Situaci�n que podr�a poner en riesgo nuestra amistad. 740 00:46:22,460 --> 00:46:23,460 - No. - S�. 741 00:46:23,540 --> 00:46:24,820 No, no, Astrid. 742 00:46:25,100 --> 00:46:29,500 Le prometo que nada en este mundo pondr� en riesgo nuestra amistad. 743 00:46:30,260 --> 00:46:31,460 Ni siquiera un beb�. 744 00:46:32,660 --> 00:46:36,180 Siempre estar� a su lado, pase lo que pase. Adem�s... 745 00:46:36,260 --> 00:46:38,380 Buenos d�as, disculpe, �tiene fuego, por favor? 746 00:46:38,460 --> 00:46:40,860 No, lo siento, hace poco que he dejado de fumar. 747 00:46:43,540 --> 00:46:45,260 - Suban. - �Perd�n? 748 00:46:45,820 --> 00:46:48,660 Teniente Nielsen, Inspectora Coste, preferir�a no tener... 749 00:46:48,740 --> 00:46:51,580 que usar la fuerza, as� que suban a la furgoneta, por favor. 750 00:46:53,020 --> 00:46:54,860 No subo en coches de desconocidos. 751 00:46:54,940 --> 00:46:55,980 - Astrid... - S�. 752 00:46:56,540 --> 00:46:59,380 Vamos a subirnos al coche. S�, s�, creo que no tenemos opci�n. 753 00:46:59,900 --> 00:47:01,420 No llevo el arma encima. 754 00:47:01,660 --> 00:47:03,860 - As� que... vamos, vamos. - Detr�s de ustedes. 755 00:47:04,060 --> 00:47:06,900 Bien, montaremos tranquilamente en la furgoneta, �s�? 756 00:47:06,980 --> 00:47:08,140 Todo ir� bien. 757 00:47:08,620 --> 00:47:10,940 Astrid, ven conmigo. Ven conmigo. 758 00:47:13,660 --> 00:47:14,780 Suba. 759 00:47:15,860 --> 00:47:16,940 No toque. 760 00:47:19,041 --> 00:47:22,041 Ripeo de Maurybp. 761 00:47:22,542 --> 00:47:26,542 Edici�n de federicio. 58578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.