Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
Take a look at a castle, any castle.
2
00:00:33,326 --> 00:00:36,036
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,787 --> 00:00:38,914
They haven't changed in a thousand years.
4
00:00:39,415 --> 00:00:40,999
One, location.
5
00:00:41,334 --> 00:00:45,212
A site on high ground that commands
the territory as far as the eye can see.
6
00:00:46,172 --> 00:00:48,340
Two, protection, big walls.
7
00:00:48,758 --> 00:00:51,384
Walls strong enough
to withstand a frontal attack.
8
00:00:51,552 --> 00:00:55,347
Three, a garrison.
Men who are trained and willing to kill.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,016
Four, a flag.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,519
You tell your men,
"You're soldiers and that's our flag. "
11
00:01:02,063 --> 00:01:04,272
You tell them, "Nobody takes our flag. "
12
00:01:04,357 --> 00:01:06,691
- One step forward.
- Forward!
13
00:01:09,904 --> 00:01:13,281
And you raise that flag so it flies
high where everyone can see it.
14
00:01:16,786 --> 00:01:19,412
Now you've got yourself a castle.
15
00:01:20,122 --> 00:01:22,874
The only difference
between this castle and all the rest
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,126
is that they were built
to keep people out.
17
00:01:25,461 --> 00:01:28,171
This castle is built to keep people in.
18
00:01:40,935 --> 00:01:42,143
All inmates...
19
00:02:09,255 --> 00:02:11,589
- Come on. Give me the ball.
- What up, bitch?
20
00:02:11,674 --> 00:02:13,842
Come on.
Give me the fucking ball.
21
00:02:14,176 --> 00:02:15,427
Fuck you!
22
00:02:18,180 --> 00:02:19,055
Sir?
23
00:02:20,558 --> 00:02:23,268
Sir? A movement order just came in.
24
00:02:23,352 --> 00:02:24,894
Give it to Captain Peretz.
25
00:02:25,104 --> 00:02:28,898
- I'll take that, Sheila.
- It's a "Category A" transfer.
26
00:02:30,985 --> 00:02:31,901
Let me see it.
27
00:02:31,986 --> 00:02:34,487
You motherfucker.
Fuck you.
28
00:02:37,825 --> 00:02:39,951
- Fall out! Fall out!
- Play ball, man.
29
00:02:40,703 --> 00:02:41,619
Come on.
30
00:02:43,706 --> 00:02:44,956
1700 hours?
31
00:02:48,044 --> 00:02:50,003
No, no, we're prepared.
32
00:02:54,300 --> 00:02:56,885
Well, it's just really fast. Okay.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,641
All right.
You sure you're positive about this?
34
00:03:05,478 --> 00:03:06,936
Okay. Thank you.
35
00:03:08,564 --> 00:03:09,481
Sir?
36
00:03:11,776 --> 00:03:12,650
Sir?
37
00:03:14,820 --> 00:03:16,112
It's the real deal.
38
00:03:16,739 --> 00:03:18,907
He is coming in at 1700 hours.
39
00:03:21,994 --> 00:03:23,828
1700 hours today?
40
00:03:24,622 --> 00:03:26,122
That's what they said, sir.
41
00:03:29,710 --> 00:03:32,128
I don't understand.
The trial began today.
42
00:03:33,005 --> 00:03:35,298
Apparently, he plead guilty
and got ten years.
43
00:03:35,383 --> 00:03:37,550
They're expediting
his transfer as a courtesy.
44
00:03:38,010 --> 00:03:39,427
Oh, as a courtesy?
45
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
They should be naming a base
after the man,
46
00:03:43,557 --> 00:03:44,891
not sending him here.
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,269
My God, Eugene Irwin.
48
00:03:57,405 --> 00:03:59,989
We have verdict.
We have a sentence. We have a prisoner.
49
00:04:00,074 --> 00:04:01,116
We do our job...
50
00:04:02,493 --> 00:04:03,993
whether we like it or not.
51
00:04:07,581 --> 00:04:09,541
Puts us on our toes, though, doesn't it?
52
00:04:37,486 --> 00:04:40,363
Escort detail report to Gate 18 prisoner.
53
00:04:40,448 --> 00:04:42,824
Escort detail meet the prisoner
on Gate A.
54
00:05:11,020 --> 00:05:12,270
I give him a week.
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,064
- 'Till what?
- 'Till he scrags himself.
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,903
The court-martial didn't put him over
the edge, I guarantee this shithouse will.
57
00:05:20,154 --> 00:05:21,821
- A week?
- Six bundles.
58
00:05:21,906 --> 00:05:23,698
Six? Let's make it ten.
59
00:05:23,782 --> 00:05:26,326
- All right. Make it ten then.
- There we go.
60
00:05:26,410 --> 00:05:29,787
Ten bundles, Mr. Dellwo.
Very specific man.
61
00:05:29,872 --> 00:05:30,872
Anybody else?
62
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
You guys have absolutely no idea
what you're talking about.
63
00:05:33,292 --> 00:05:36,961
We'll make it like the final four.
Ten bundles a square. Who's in?
64
00:05:38,589 --> 00:05:42,300
I'm not going to bet on whether or not
a man's going to kill himself.
65
00:05:42,593 --> 00:05:44,761
That's some creepy shit, pilot.
66
00:05:46,388 --> 00:05:50,058
Besides, look at him. One week?
He's tougher than that.
67
00:05:50,434 --> 00:05:52,977
How much tougher,
eight, ten, what?
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,980
- Eight.
- Anyone else?
69
00:05:56,899 --> 00:06:00,693
- You're an ice-cold motherfucker, Yates.
- I'm not betting he's gonna off himself.
70
00:06:00,778 --> 00:06:03,863
- I'm just playing the books.
- And you, Cutbush? I know you're in.
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,867
- I say a week and a half.
- A week and a half?
72
00:06:07,952 --> 00:06:09,410
- Wallace?
- Go ahead.
73
00:06:09,912 --> 00:06:12,330
I have the transfer, A,
to the P.R.U. now.
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,583
- Copy that. P.R.U.
- One wallet. Leather.
75
00:06:17,211 --> 00:06:19,212
- Family photos?
- My daughter.
76
00:06:21,924 --> 00:06:24,300
- Grandson.
- Would you like to keep these?
77
00:06:24,677 --> 00:06:26,344
That's an authorized item.
78
00:06:27,096 --> 00:06:28,888
I'd appreciate that.
79
00:06:29,515 --> 00:06:33,059
One set of keys.
Glasses.
80
00:06:33,811 --> 00:06:35,728
I'm going to need your ring.
81
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
Thank you.
82
00:06:42,111 --> 00:06:45,530
Actually, you can keep that.
Academy rings are authorized.
83
00:06:53,664 --> 00:06:58,293
Three stars, two sets.
Looks like that's everything.
84
00:06:58,836 --> 00:07:00,003
So...
85
00:07:02,673 --> 00:07:05,008
Sir? Prisoner Irwin is outside.
86
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
Five minutes.
87
00:07:11,890 --> 00:07:13,224
Five minutes.
88
00:07:15,227 --> 00:07:17,061
You can put that down if you want.
89
00:07:19,315 --> 00:07:20,982
- You talking to me?
- Yes.
90
00:07:37,499 --> 00:07:38,916
I know what you're thinking.
91
00:07:39,585 --> 00:07:41,961
Do I salute you,
or do you salute me?
92
00:07:42,338 --> 00:07:43,796
Well, the answer is neither.
93
00:07:44,673 --> 00:07:47,759
My men salute me, of course,
and each other according to rank.
94
00:07:47,843 --> 00:07:50,678
But there is no saluting by
the general prison population.
95
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
Well, first things first.
Are you hungry?
96
00:07:58,020 --> 00:07:59,479
- No.
- Are you sure?
97
00:07:59,563 --> 00:08:01,689
Mondays are our Salisbury steak night.
98
00:08:02,900 --> 00:08:05,068
- Always a cause for celebration.
- Indeed.
99
00:08:05,444 --> 00:08:09,113
Indeed. May I offer you some lemonade?
100
00:08:10,157 --> 00:08:13,034
- Thank you.
- Just be a minute, sir.
101
00:08:13,994 --> 00:08:16,245
- Prisoner Aguilar...
- If you'll step over here,
102
00:08:16,330 --> 00:08:18,998
I'll give you
a basic layout of the facility.
103
00:08:20,334 --> 00:08:23,044
The building we're in now
is the administration building.
104
00:08:23,754 --> 00:08:25,713
That building there
houses the tiers.
105
00:08:25,798 --> 00:08:29,676
That's where you
and the other inmates will live.
106
00:08:31,053 --> 00:08:33,888
The building next to it is the laundry,
where I've had you assigned.
107
00:08:36,558 --> 00:08:39,519
That is the old blockhouse wall.
108
00:08:39,603 --> 00:08:42,689
It's all that's left
of the original prison from the 1870s.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,233
I could've removed it,
but I thought it was important to keep
110
00:08:45,317 --> 00:08:48,444
a sense of history,
so I asked the men to rebuild it.
111
00:08:49,071 --> 00:08:52,865
They seem to enjoy it.
It's a matter of some pride now.
112
00:08:53,992 --> 00:08:54,867
Sir?
113
00:08:55,244 --> 00:08:57,412
Yes? Please, on the table there.
114
00:08:59,039 --> 00:08:59,956
Please.
115
00:09:01,709 --> 00:09:03,167
Come on. Let's go.
116
00:09:06,880 --> 00:09:10,007
I personally meet with every new
inmate here at the prison.
117
00:09:11,343 --> 00:09:15,847
Usually downstairs.
And I ask them a question.
118
00:09:16,557 --> 00:09:19,517
What do you expect
from your time here at the castle?
119
00:09:21,437 --> 00:09:22,311
Nothing.
120
00:09:23,021 --> 00:09:24,981
Just to do my time and go home.
121
00:09:26,942 --> 00:09:29,819
Perfect.
That is the perfect answer.
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,909
Now I have what may seem
under the circumstances,
123
00:09:36,994 --> 00:09:38,786
a bizarre request.
124
00:09:38,871 --> 00:09:42,498
I have a collection
of most of the seminal books on warfare,
125
00:09:42,583 --> 00:09:45,334
including The Burden ofCommand.
126
00:09:46,044 --> 00:09:48,713
I was wondering if you would do me
the honor of signing it?
127
00:09:49,757 --> 00:09:51,174
- Certainly.
- Thank you.
128
00:09:53,010 --> 00:09:54,343
Captain Peretz.
129
00:09:55,429 --> 00:09:56,804
- Yes, sir?
- Two minutes.
130
00:10:11,987 --> 00:10:13,154
That's impressive.
131
00:10:13,614 --> 00:10:15,990
Yeah. It's a great collection, isn't it?
132
00:10:19,703 --> 00:10:20,995
Yeah, sure.
133
00:10:24,458 --> 00:10:27,960
That's a Mini� ball from Shiloh,
used in battle.
134
00:10:28,170 --> 00:10:30,296
Grant lost 13,000 men at Shiloh.
135
00:10:33,258 --> 00:10:34,801
Suppose this got one of 'em?
136
00:10:35,552 --> 00:10:37,595
Never know. Do you?
137
00:10:38,388 --> 00:10:41,015
I mean, do you collect anything?
138
00:10:41,809 --> 00:10:42,725
No.
139
00:10:43,393 --> 00:10:45,603
Some coins
from the countries I've traveled to.
140
00:10:45,687 --> 00:10:47,897
My father didn't care
for military collections.
141
00:10:48,941 --> 00:10:50,399
I guess it stuck with me.
142
00:10:52,027 --> 00:10:55,947
Any man with a collection like this is a
man who's never set foot on a battlefield.
143
00:10:57,241 --> 00:10:59,992
To him, a Mini� ball
from Shiloh is just an artifact.
144
00:11:01,829 --> 00:11:05,665
And to a combat vet,
it's a hunk of metal
145
00:11:05,749 --> 00:11:08,000
that caused some poor bastard
a world of pain.
146
00:11:13,006 --> 00:11:16,425
I must have mis-shelved it,
your book.
147
00:11:17,344 --> 00:11:18,719
We'll do it another time.
148
00:11:18,971 --> 00:11:20,930
No, please, please. Allow me.
149
00:11:23,392 --> 00:11:25,518
Sir, lights out in five.
Do I hold the lock?
150
00:11:25,602 --> 00:11:29,188
No. No. We are...
We're through here.
151
00:11:37,906 --> 00:11:39,740
Prisoner Aguilar,
what are you doing?
152
00:11:40,492 --> 00:11:43,160
You do not salute this man,
this man has no rank.
153
00:11:43,495 --> 00:11:45,538
Saluting amongst prisoners is prohibited.
154
00:11:46,206 --> 00:11:49,667
Yes, sir.
But I was saluting you.
155
00:11:53,755 --> 00:11:55,506
Take the prisoners
to their cells, Captain.
156
00:11:55,591 --> 00:11:56,507
Yes, sir.
157
00:11:57,384 --> 00:11:59,594
Thank you for your hospitality, Colonel.
158
00:11:59,928 --> 00:12:01,095
You're welcome.
159
00:12:03,098 --> 00:12:07,310
Inmates,
one step to the rear... Halt!
160
00:12:08,312 --> 00:12:09,812
Shut the doors!
161
00:12:12,316 --> 00:12:14,692
You're gonna be in cell 345.
162
00:12:16,820 --> 00:12:19,322
You get to shower every other day.
163
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Okay, hold up.
164
00:12:23,035 --> 00:12:24,827
You fuck!
I'm going to kill you!
165
00:12:24,912 --> 00:12:26,329
Shut up, Beaupre.
166
00:12:26,663 --> 00:12:28,748
We're gonna show you right now.
167
00:12:29,166 --> 00:12:31,459
Do not cross the yellow line
while in formation.
168
00:12:31,543 --> 00:12:34,378
During the day you're free to be
in the area we're walking in right now.
169
00:12:34,796 --> 00:12:35,963
Showers on both sides.
170
00:12:36,048 --> 00:12:38,007
Those stars don't mean shit now, do they?
171
00:12:38,091 --> 00:12:41,218
You're allowed one book in your cell,
in addition to the Bible.
172
00:12:41,553 --> 00:12:43,304
Go up here, then make a right.
173
00:12:43,597 --> 00:12:46,057
- I've got eight bundles on you!
- Let's see...
174
00:12:46,266 --> 00:12:50,227
No, you got to hold out for five weeks,
then kill yourself!
175
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
...was on Monday.
176
00:12:53,315 --> 00:12:56,776
- Three-four-five, man.
- Crash 345.
177
00:12:58,403 --> 00:13:01,113
- That's right!
- All right, General.
178
00:13:01,990 --> 00:13:03,074
Kill the whore.
179
00:13:06,745 --> 00:13:08,037
All right, General!
180
00:13:09,998 --> 00:13:12,541
- First call, 0600.
- What'd you do, man?
181
00:13:12,876 --> 00:13:14,085
What are you here for?
182
00:13:14,169 --> 00:13:16,295
- Close 345.
- How many did you kill?
183
00:13:35,607 --> 00:13:37,024
Welcome to the castle, baby!
184
00:13:38,235 --> 00:13:39,235
Sir?
185
00:13:41,071 --> 00:13:42,113
Sir?
186
00:13:44,658 --> 00:13:46,200
Prisoner Irwin's in his cell.
187
00:13:48,537 --> 00:13:49,829
He's really something, isn't he?
188
00:13:54,626 --> 00:13:56,377
Would you like
the end-of-day report, sir?
189
00:13:59,172 --> 00:14:01,090
Is everyone
where they're supposed to be?
190
00:14:01,591 --> 00:14:03,592
- Yes, sir.
- Then skip it.
191
00:14:06,054 --> 00:14:10,224
Very good, Colonel.
Is there anything else?
192
00:14:14,021 --> 00:14:17,565
Tomorrow, put out only one basketball.
193
00:14:21,194 --> 00:14:22,445
What's up?
194
00:14:22,696 --> 00:14:25,990
- You just hit a brick wall, baby.
- Nigga, why you doin' that shit?
195
00:14:26,074 --> 00:14:27,908
- Come on.
- Get your hands off me!
196
00:14:28,035 --> 00:14:29,243
Come on, bitch!
197
00:14:29,327 --> 00:14:31,120
- What are you doing, boy?
- Come on!
198
00:14:38,253 --> 00:14:39,837
Three-to-one on the little man.
199
00:14:43,383 --> 00:14:46,177
- Stab him! Yeah!
- Come on, Thumper. Kill him!
200
00:14:47,721 --> 00:14:48,679
Come on, bitch!
201
00:14:50,140 --> 00:14:51,515
Come on!
202
00:14:53,143 --> 00:14:55,478
- Three on...
- What are you doing?
203
00:14:55,854 --> 00:14:57,772
You don't like it, Doc, take a walk.
204
00:14:58,982 --> 00:15:00,357
You're fuckin' sick, Yates.
205
00:15:02,652 --> 00:15:04,028
Take down that bastard!
206
00:15:09,076 --> 00:15:11,452
You see how easy it is to manipulate men?
207
00:15:13,580 --> 00:15:15,498
Someone should write a paper on it.
208
00:15:27,594 --> 00:15:28,594
Come on, man!
209
00:15:29,346 --> 00:15:30,429
Whack him now!
210
00:15:34,309 --> 00:15:35,226
Come on, bitch!
211
00:15:41,441 --> 00:15:42,316
Get in there!
212
00:15:51,451 --> 00:15:52,493
Hold.
213
00:15:56,748 --> 00:15:58,207
Come on, get up!
214
00:15:58,792 --> 00:16:00,209
You can't mess with me.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,752
Come on, pick it up bitch.
216
00:16:02,129 --> 00:16:03,295
You can end it.
217
00:16:05,715 --> 00:16:06,799
Get up!
218
00:16:10,178 --> 00:16:13,347
Come on!
Come on, bitch!
219
00:16:17,227 --> 00:16:20,146
- End it.
- Sound the horn.
220
00:16:26,153 --> 00:16:27,486
On the ground now!
221
00:16:32,742 --> 00:16:36,036
All inmates remain on the ground
in a prone position.
222
00:16:36,621 --> 00:16:38,664
Get the hell down now!
223
00:16:38,748 --> 00:16:41,167
- Thumper, get down!
- I didn't mean it!
224
00:16:41,251 --> 00:16:43,502
Get down, Thumper! Get down!
225
00:16:43,587 --> 00:16:45,671
- Get down, Thumper!
- Yes, sir.
226
00:16:45,922 --> 00:16:48,716
All inmates remain on the ground
in a prone position.
227
00:16:52,095 --> 00:16:54,096
No! I didn't do anything!
228
00:16:56,266 --> 00:16:57,433
Thumper, get down!
229
00:16:57,517 --> 00:16:59,185
- I didn't mean it...
- Sound off.
230
00:17:10,947 --> 00:17:12,781
Oh, shit!
231
00:17:34,512 --> 00:17:36,430
- Watch where you're going.
- Kiss my ass!
232
00:17:36,514 --> 00:17:38,390
Don't worry, we'll do it later.
233
00:17:43,104 --> 00:17:46,065
- Damn nigger!
- What?
234
00:17:46,441 --> 00:17:49,276
- You heard me!
- Say it to my face! Bitch!
235
00:17:49,361 --> 00:17:51,779
I'm gonna kick
your white ass through the air!
236
00:17:52,864 --> 00:17:54,406
Shut the fuck up!
237
00:18:02,499 --> 00:18:05,125
What the fuck you doing, beano? Hey!
238
00:18:05,669 --> 00:18:07,127
What the fuck are you doing?
239
00:18:07,921 --> 00:18:11,382
- The mortar's weak, Beaupre.
- Don't worry about it.
240
00:18:11,466 --> 00:18:14,218
Mind your own business.
Cool out, man.
241
00:18:14,302 --> 00:18:18,264
- Shut up or I'll stick this in your neck.
- You'll end up back in the hole.
242
00:18:18,431 --> 00:18:19,723
...mail-room, mail duty.
243
00:18:19,808 --> 00:18:23,394
- It's all weak.
- Don't worry about the mortar.
244
00:18:24,771 --> 00:18:27,648
- Spit it out.
- My daddy's a mason.
245
00:18:27,774 --> 00:18:30,109
I don't give a fuck
if your dad built the pyramids.
246
00:18:30,235 --> 00:18:31,735
Whites work the wall, period.
247
00:18:31,987 --> 00:18:35,489
Now, get back on spic duty and bring me
some rocks before I slap you.
248
00:18:35,949 --> 00:18:39,660
- They won't set.
- What did I just tell you?
249
00:18:39,744 --> 00:18:41,120
What'd I just tell you?
250
00:18:41,538 --> 00:18:44,790
We're only doing this to keep
Johnny-fucking-eyeballs off our back.
251
00:18:45,166 --> 00:18:47,960
Don't make me tell you again,
you simple prick. Back the fuck off!
252
00:18:48,044 --> 00:18:50,421
Beaupre! Knock it off.
253
00:18:53,925 --> 00:18:56,844
What? Big hero.
254
00:18:57,679 --> 00:18:59,638
Don't worry about me
going back to the hole.
255
00:19:21,786 --> 00:19:22,953
How you doing?
256
00:19:29,669 --> 00:19:32,963
You probably don't remember me,
but I served under you in the Gulf.
257
00:19:34,841 --> 00:19:37,301
Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit.
258
00:19:38,470 --> 00:19:39,595
That's right.
259
00:19:39,679 --> 00:19:41,722
Actually, it's Lee Bernard,
but close enough.
260
00:19:44,642 --> 00:19:48,395
You were arrested possession
of hashish, as I remember.
261
00:19:49,981 --> 00:19:51,982
- Right.
- It was a small amount, as I recall.
262
00:19:52,067 --> 00:19:54,777
- You don't get sent here for that.
- No, no. You don't.
263
00:19:55,070 --> 00:19:57,529
There's more to it than that.
Hey, Thumper!
264
00:20:01,993 --> 00:20:04,703
- I was able to get you an aspirin.
- Thanks.
265
00:20:07,123 --> 00:20:09,291
I got shot with a real bullet once, Doc.
266
00:20:09,751 --> 00:20:11,001
Didn't hurt this much.
267
00:20:11,419 --> 00:20:12,795
That's the upside of real bullets,
268
00:20:12,879 --> 00:20:14,963
they cut through flesh,
hit fewer nerve endings.
269
00:20:15,340 --> 00:20:16,632
Downside is they kill you.
270
00:20:17,467 --> 00:20:20,552
Of course, so do
the rubber ones sometimes.
271
00:20:20,887 --> 00:20:22,137
Hell of a downside.
272
00:20:23,556 --> 00:20:25,599
Doc, you think I might get
one of them Purple Hearts?
273
00:20:25,683 --> 00:20:29,019
Absolutely, Thumper. Take it easy.
I'll try to get you more.
274
00:20:29,771 --> 00:20:33,524
You know Winter played us with that
one basketball shit? Come on, man.
275
00:20:38,655 --> 00:20:40,030
- General, sir.
- Don't call me sir.
276
00:20:40,115 --> 00:20:41,448
I'm not a general anymore.
277
00:20:41,991 --> 00:20:44,243
- Can we at least talk to you?
- About what?
278
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
You got friends in the Pentagon, right?
279
00:20:46,413 --> 00:20:47,371
You could talk to them.
280
00:20:49,582 --> 00:20:51,417
I'm a little hazy on the subject.
281
00:20:51,751 --> 00:20:53,752
What happened here today
happens here all the time, sir.
282
00:20:53,837 --> 00:20:55,587
Let me get this straight.
You mean there's violence?
283
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
Yeah.
284
00:20:56,923 --> 00:20:59,633
- In a prison full with violent criminals.
- That's not what I'm saying.
285
00:20:59,717 --> 00:21:02,886
No. There's been...
How many this year, Doc?
286
00:21:03,638 --> 00:21:06,014
13 men down, 11 of them
were critical injuries...
287
00:21:06,099 --> 00:21:08,392
Stop your fucking whining.
Listen to yourselves.
288
00:21:09,227 --> 00:21:11,770
Then he only gives us the most
basic medical treatment.
289
00:21:11,855 --> 00:21:13,897
Completely substandard services.
290
00:21:13,982 --> 00:21:17,067
- Substandard services?
- Yes. Substandard services.
291
00:21:17,152 --> 00:21:18,360
It's fucked-up shit, man.
292
00:21:19,863 --> 00:21:24,032
I had a friend in Hanoi,
who had to repair his own fractured tibia.
293
00:21:24,117 --> 00:21:25,701
You cannot compare what went on
294
00:21:25,785 --> 00:21:27,786
in a foreign POW camp 30 years ago...
295
00:21:27,871 --> 00:21:29,288
No, you can't compare.
296
00:21:30,248 --> 00:21:33,750
I've led real soldiers
in more difficult situations than this.
297
00:21:33,835 --> 00:21:35,627
But you're not
real soldiers anymore,
298
00:21:36,421 --> 00:21:37,629
and neither am I.
299
00:21:42,218 --> 00:21:43,594
There've been murders.
300
00:21:46,514 --> 00:21:49,183
Do you know what happens
when you take a rubber bullet to the head?
301
00:21:49,767 --> 00:21:51,101
The lights go out.
302
00:21:51,769 --> 00:21:54,062
Twice in the last year
there've been accidents,
303
00:21:54,230 --> 00:21:56,607
men have been hit
in the head and killed.
304
00:21:56,691 --> 00:21:57,816
Nothing can be proven.
305
00:21:57,901 --> 00:22:01,111
We're talking about expert marksmen
shooting from minimal distances.
306
00:22:01,196 --> 00:22:03,655
The guards say the guy turned
his head and boom.
307
00:22:03,907 --> 00:22:07,701
It's not a random thing. You get on
Winter's bad side, you're done.
308
00:22:07,911 --> 00:22:10,204
When you're doing
combat duty, after a while,
309
00:22:11,706 --> 00:22:14,583
life just becomes... snapshots.
310
00:22:15,126 --> 00:22:16,877
Most of them horrible.
311
00:22:18,421 --> 00:22:19,630
But not all of them.
312
00:22:19,714 --> 00:22:25,344
Three years ago in Bosnia, I was driving
a small unit through an IFOR town.
313
00:22:25,637 --> 00:22:27,012
I saw something interesting.
314
00:22:27,096 --> 00:22:30,057
I saw an old man
sitting on a bombed-out porch,
315
00:22:30,141 --> 00:22:33,143
playing a game of dominoes
with what I presume is his grandson.
316
00:22:33,853 --> 00:22:37,356
When I saw that I thought,
"You know, it's my turn. "
317
00:22:38,650 --> 00:22:40,692
I didn't retire after that as I should've.
318
00:22:40,944 --> 00:22:42,528
I took one last assignment.
319
00:22:44,113 --> 00:22:45,447
It was a mistake.
320
00:22:46,741 --> 00:22:48,617
So, gentlemen, I'm done.
321
00:22:49,244 --> 00:22:52,204
I'm not fighting anyone
or anything anymore.
322
00:22:52,622 --> 00:22:55,457
I'm doing my time here,
I'm going home, and God willing,
323
00:22:56,334 --> 00:22:58,377
I'm going to sit on the porch
and play a game of dominoes
324
00:22:58,461 --> 00:23:00,212
with my grandson, who I've never met.
325
00:23:02,632 --> 00:23:04,091
I fucking told you, Doc.
326
00:23:04,467 --> 00:23:08,095
You call a three-star General "man"?
Why don't you call him "dude"?
327
00:23:11,391 --> 00:23:15,269
Attention, inmates, the library
will close early at 1700 hours.
328
00:23:15,645 --> 00:23:18,313
The library will close
early tonight at 1700 hours.
329
00:23:18,398 --> 00:23:21,567
- Watch yourself, snitch.
- Yates, everything all right?
330
00:23:21,776 --> 00:23:23,527
- Okay.
- My boy say you got a nice ass.
331
00:23:23,611 --> 00:23:26,655
I got a guy in 129,
way behind, telling me stories.
332
00:23:26,739 --> 00:23:28,323
- How late is he?
- Three weeks.
333
00:23:28,575 --> 00:23:30,492
- Why didn't you tell me?
- I'm telling you now.
334
00:23:32,537 --> 00:23:35,956
Yates, no way that was a touchdown, baby.
That was a fucked-up call.
335
00:23:36,040 --> 00:23:39,585
Keep that shit on the down-low.
They're all fucked-up calls.
336
00:23:47,969 --> 00:23:48,969
How you doing?
337
00:23:51,347 --> 00:23:53,432
So we lost: 22 to 20.
338
00:23:54,809 --> 00:23:55,976
Army-Navy game.
339
00:23:56,728 --> 00:23:57,811
Class of '92.
340
00:24:06,904 --> 00:24:09,948
I met you once...
when I was a kid.
341
00:24:10,575 --> 00:24:14,911
1981. It was a welcome-back celebration
at the White House for the POWs.
342
00:24:15,413 --> 00:24:17,039
My father was with you in Hanoi.
343
00:24:17,498 --> 00:24:19,249
- What's your name?
- Yates.
344
00:24:19,917 --> 00:24:21,501
Yates? Sam Yates?
345
00:24:21,836 --> 00:24:22,878
That's right.
346
00:24:24,547 --> 00:24:26,548
- Good man.
- Nah, he wasn't.
347
00:24:26,799 --> 00:24:28,967
After 30 years, everyone's a good man.
348
00:24:30,428 --> 00:24:31,345
It's the law.
349
00:24:33,222 --> 00:24:34,765
How is he? How's your dad?
350
00:24:35,475 --> 00:24:36,850
Not too good. He's dead.
351
00:24:38,853 --> 00:24:40,187
I'm sorry. What happened?
352
00:24:41,272 --> 00:24:42,314
Came home.
353
00:24:43,358 --> 00:24:48,278
Billingworth, Irwin, Jacobson, McLa...
354
00:24:51,407 --> 00:24:54,409
You're late. You have
five minutes left to find your visitor.
355
00:24:55,870 --> 00:24:57,079
Five minutes left.
356
00:24:58,748 --> 00:25:00,707
Eugene Irwin, he used to be a general.
357
00:25:01,250 --> 00:25:03,835
Who cares? Seriously, man.
358
00:25:04,712 --> 00:25:05,629
Rosalie?
359
00:25:07,632 --> 00:25:08,882
- Hi.
- Hi.
360
00:25:11,678 --> 00:25:14,304
- It's good of you to come.
- Thank you.
361
00:25:15,807 --> 00:25:17,516
Was it hard getting here?
362
00:25:19,102 --> 00:25:20,560
I missed a turn.
363
00:25:23,439 --> 00:25:24,981
It's just good to see you.
364
00:25:27,276 --> 00:25:29,444
- How's Ben? Good?
- Fine.
365
00:25:29,821 --> 00:25:33,657
- School okay? Grades?
- Well, he's in first grade.
366
00:25:35,868 --> 00:25:38,286
- Well, do you have a picture of him?
- No.
367
00:25:40,164 --> 00:25:44,042
The one I have is two years old.
He must've changed a lot since then.
368
00:25:46,254 --> 00:25:47,504
And how are you, Rosalie?
369
00:25:53,886 --> 00:25:55,303
Look, Dad...
370
00:25:55,888 --> 00:25:58,181
- "Look dad"
- I just... I can't do this.
371
00:25:59,684 --> 00:26:01,893
I can't do this
small-talk thing with you.
372
00:26:03,229 --> 00:26:05,647
The whole drive over here
I was trying to think what...
373
00:26:07,108 --> 00:26:09,526
What am I going to say?
What can we talk about beyond
374
00:26:09,610 --> 00:26:13,447
the weather and how's Ben
and I just... went blank.
375
00:26:14,991 --> 00:26:16,867
Do I... Do I intimidate you?
376
00:26:17,285 --> 00:26:19,369
- Intimidate me?
- I guess that's the downside
377
00:26:19,454 --> 00:26:23,790
of having a "Yes, sir" "No, sir"
military father, but I tried not to...
378
00:26:23,875 --> 00:26:25,500
You weren't a father at all.
379
00:26:30,047 --> 00:26:31,256
God, I'm sorry.
380
00:26:31,549 --> 00:26:33,967
I'm not here to whine or be cruel.
381
00:26:36,345 --> 00:26:37,846
You're a great man.
382
00:26:40,641 --> 00:26:44,311
And... you've done so much
for this country.
383
00:26:44,395 --> 00:26:48,648
- But?
- No. No but. No but.
384
00:26:49,859 --> 00:26:51,401
Just this isn't the place.
385
00:26:52,445 --> 00:26:56,239
Well, it's the only place
I've got right now, Rose.
386
00:26:56,991 --> 00:26:58,533
Why did you call me, Dad?
387
00:26:58,701 --> 00:27:02,537
Why? I don't know you.
You don't know me.
388
00:27:05,917 --> 00:27:08,043
I mean, what did you think
asking me here?
389
00:27:08,127 --> 00:27:10,378
That I'd come every Sunday
and I'd bring Ben
390
00:27:10,463 --> 00:27:12,631
and he would sit
and color while we talked?
391
00:27:13,382 --> 00:27:18,637
You know, when I was about 20, I had
a list of things I wanted to say to you.
392
00:27:21,474 --> 00:27:23,350
Those days are gone.
393
00:27:23,434 --> 00:27:26,812
The visitation session is over.
Please conclude your visits.
394
00:27:27,063 --> 00:27:30,148
- It isn't enough time.
- Let's go, folks. Let's go.
395
00:27:30,650 --> 00:27:32,567
I'm sorry you're in this place.
396
00:27:32,693 --> 00:27:34,361
- ... I love you.
- Come on.
397
00:27:35,196 --> 00:27:36,655
And I wish you the best.
398
00:27:39,325 --> 00:27:40,575
I wish you the best.
399
00:27:43,704 --> 00:27:45,997
You figured out what to say after all.
400
00:27:48,084 --> 00:27:50,710
- I guess I did.
- Be all right if I wrote?
401
00:27:52,588 --> 00:27:55,257
There's some things
I'd like to tell you.
402
00:27:58,594 --> 00:28:02,055
- Tell Miguel I said hi.
- Yeah, we will.
403
00:28:04,725 --> 00:28:06,768
When I was in first grade,
I got straight "As. "
404
00:28:12,108 --> 00:28:13,775
Come on. Let's go.
405
00:28:15,027 --> 00:28:18,446
- Afternoon, sir.
- Don't call me that. I'm not...
406
00:28:18,906 --> 00:28:20,240
Put your hand down.
407
00:28:33,671 --> 00:28:35,672
- Permission to speak, sir.
- What?
408
00:28:36,883 --> 00:28:38,550
I just wanted to say,
409
00:28:38,634 --> 00:28:40,093
welcome to the castle, sir.
410
00:28:40,177 --> 00:28:42,053
It's good to have you aboard, sir.
411
00:28:42,555 --> 00:28:45,181
Aboard?
You Navy puke, son?
412
00:28:46,309 --> 00:28:49,227
No, no, sir.
I was in the Corps.
413
00:28:49,937 --> 00:28:52,022
What rank were you when you were arrested?
414
00:28:52,148 --> 00:28:54,733
- I was a...
- Either Colonel or Corporal.
415
00:28:54,817 --> 00:28:57,444
- I'm guessing Corporal.
- Yes, sir.
416
00:28:57,737 --> 00:28:59,529
Why are you here?
What did you do?
417
00:29:01,866 --> 00:29:06,161
Well, that's just it.
I didn't do nothing.
418
00:29:06,746 --> 00:29:08,038
It was a mistake.
419
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
Okay.
420
00:29:11,918 --> 00:29:13,835
Medication call is in five minutes.
421
00:29:14,420 --> 00:29:18,506
I hurt someone real bad.
422
00:29:22,637 --> 00:29:23,887
How long you been here?
423
00:29:24,513 --> 00:29:26,640
- Two years.
- And how long do you have?
424
00:29:26,807 --> 00:29:28,475
- How much longer?
- Four years,
425
00:29:28,809 --> 00:29:30,602
eight months, eleven days.
426
00:29:30,770 --> 00:29:34,397
And this mistake,
you've just the one?
427
00:29:36,192 --> 00:29:37,108
Just one.
428
00:29:38,611 --> 00:29:39,903
Just one day in your life?
429
00:29:41,530 --> 00:29:45,617
- No.
- Take your time. Got plenty of that.
430
00:29:46,619 --> 00:29:48,828
Just five seconds, sir.
431
00:29:49,705 --> 00:29:51,790
You're a marine for what,
one or two years?
432
00:29:51,874 --> 00:29:53,833
And a violent criminal for five seconds?
433
00:29:54,543 --> 00:29:57,003
- Yes, sir.
- Well, according to my calculations,
434
00:29:57,672 --> 00:30:02,592
that makes you mostly Marine.
About 98 percent, I'd say.
435
00:30:04,971 --> 00:30:08,181
- Yes, sir.
- Then why not act like one? Stand tall.
436
00:30:08,349 --> 00:30:11,601
The thing you do with your hand,
grabbing your hair, what's that?
437
00:30:13,062 --> 00:30:14,270
That was a salute.
438
00:30:14,355 --> 00:30:16,523
A sa...
Oh, no. I don't think so.
439
00:30:17,108 --> 00:30:19,567
- You know where saluting comes from?
- No, sir.
440
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
It comes from medieval times.
441
00:30:22,405 --> 00:30:24,572
Two knights would approach
each other on horseback.
442
00:30:25,491 --> 00:30:28,410
They would raise their visors
and show their faces.
443
00:30:29,036 --> 00:30:31,121
Like they're saying,
"This is who I am.
444
00:30:31,580 --> 00:30:33,540
I'm not the enemy
and I'm not afraid. "
445
00:30:34,375 --> 00:30:36,292
A salute's about respect, son.
446
00:30:36,752 --> 00:30:39,629
Respect for yourself,
the service and the flag.
447
00:30:39,755 --> 00:30:41,131
If you're going to do this...
448
00:30:41,215 --> 00:30:44,009
Sir, you wanted to see me? Sir?
449
00:30:45,219 --> 00:30:46,177
Come.
450
00:30:48,889 --> 00:30:49,889
Look at that.
451
00:30:53,811 --> 00:30:55,437
- Oh, man.
- No, no, no.
452
00:30:59,316 --> 00:31:04,988
At the War College, his very name
was spoken with a reverence.
453
00:31:05,865 --> 00:31:11,536
As if the syllables themselves conveyed
what it meant to be a soldier.
454
00:31:14,665 --> 00:31:15,749
Now here he is...
455
00:31:16,834 --> 00:31:21,212
commanding an army of one,
the stuttering monkey.
456
00:31:25,301 --> 00:31:26,676
I can't even watch.
457
00:31:32,433 --> 00:31:35,477
I discussed the regulations
on saluting with Aguilar, did I not?
458
00:31:35,853 --> 00:31:39,981
- Yes, sir.
- Remind him again, effectively.
459
00:32:42,586 --> 00:32:43,795
Come on, man, let's go.
460
00:33:05,442 --> 00:33:06,568
On the way, sir.
461
00:33:14,076 --> 00:33:15,451
Put your hand down.
462
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Put it down.
463
00:33:19,790 --> 00:33:22,876
- You don't have to do this.
- Prisoner Irwin, what are you doing?
464
00:33:22,960 --> 00:33:25,670
- He doesn't have to do this.
- Just step back from the...
465
00:33:25,796 --> 00:33:29,591
- I know how to discipline a soldier.
- Prisoner Aguilar, resume your punishment.
466
00:33:29,675 --> 00:33:31,801
- Punishment is over.
- I'm warning you...
467
00:33:33,512 --> 00:33:34,929
Stand down, prisoner!
468
00:33:35,764 --> 00:33:37,015
You're better than this.
469
00:33:42,188 --> 00:33:43,563
Okay, okay. That's enough.
470
00:33:46,233 --> 00:33:49,402
All inmates remain on the ground
in the prone position.
471
00:33:50,446 --> 00:33:54,240
All inmates remain on the ground
in the prone position.
472
00:33:57,203 --> 00:33:58,369
Stay down!
473
00:33:58,454 --> 00:33:59,996
Everybody stay down!
474
00:34:00,331 --> 00:34:01,623
What is happening here?
475
00:34:02,708 --> 00:34:06,127
This prisoner was interfering with the
corporal punishment of prisoner Aguilar.
476
00:34:10,716 --> 00:34:13,801
Prisoner Irwin,
I understand your coming here
477
00:34:13,886 --> 00:34:15,595
must be a big adjustment for you.
478
00:34:16,096 --> 00:34:19,891
To go from commanding
thousands of troops in battle,
479
00:34:20,392 --> 00:34:23,811
to having no war to fight and
no one following you must not be easy.
480
00:34:24,146 --> 00:34:28,358
However, I do ask that you learn
how things are done around here,
481
00:34:28,651 --> 00:34:31,152
and try to set an example
for the other men.
482
00:34:34,406 --> 00:34:37,951
Saluting is prohibited.
Aguilar was saluting.
483
00:34:38,118 --> 00:34:41,120
He is being disciplined.
Surely you understand that.
484
00:34:44,875 --> 00:34:46,834
Captain, take the prisoner
back to his cell.
485
00:34:46,919 --> 00:34:47,919
Yes, sir.
486
00:34:48,837 --> 00:34:49,754
Sir?
487
00:34:51,257 --> 00:34:52,715
May the prisoner speak, sir?
488
00:34:55,261 --> 00:34:56,177
Yes.
489
00:34:56,428 --> 00:35:01,391
According to the Manual of Conduct,
the corporal punishment for a prisoner
490
00:35:01,558 --> 00:35:05,979
begun on the day shift cannot exceed
the following morning's horn.
491
00:35:10,109 --> 00:35:12,068
Prisoner Irwin,
you are absolutely right.
492
00:35:12,152 --> 00:35:15,113
Thank you for bringing that
to my attention.
493
00:35:16,782 --> 00:35:19,701
- Captain. Captain.
- Yes, sir.
494
00:35:34,216 --> 00:35:36,968
Prisoner Irwin,
under no circumstances
495
00:35:37,052 --> 00:35:40,013
is an inmate allowed
to make physical contact with an officer.
496
00:35:40,848 --> 00:35:43,808
You have violated
the U.S.M.C.F. Manual of Conduct.
497
00:35:45,769 --> 00:35:47,770
And this violation requires discipline.
498
00:36:00,284 --> 00:36:01,242
What's going on?
499
00:36:01,577 --> 00:36:05,204
- Winter's got him on rock-and-roll detail.
- Is he not going to make it?
500
00:36:05,998 --> 00:36:07,957
No way. Three-two against.
501
00:36:09,043 --> 00:36:12,086
Come on, you guys.
Those stones weigh 25 pounds apiece.
502
00:36:12,296 --> 00:36:15,673
It's gonna be 85 degrees by noon,
and we have 2,000 percent humidity.
503
00:36:15,758 --> 00:36:17,383
He's not going to make the day.
504
00:36:18,135 --> 00:36:20,595
- Everyone paid up this week?
- Yeah, we're good.
505
00:36:20,721 --> 00:36:23,639
Put mine in, double or nothing against.
No way he's gonna make it.
506
00:36:23,724 --> 00:36:26,976
Beaupre, 12.
Double or nothing, against.
507
00:36:27,394 --> 00:36:28,978
Hey, hey, hey.
508
00:36:34,818 --> 00:36:36,319
Who's down for ten?
509
00:36:36,445 --> 00:36:38,279
For what? In favor or what?
510
00:36:43,410 --> 00:36:45,078
At least take some water.
511
00:36:45,496 --> 00:36:47,372
If you're dehydrated,
you're gonna drop.
512
00:36:48,415 --> 00:36:49,582
You sticking around?
513
00:36:50,626 --> 00:36:53,544
- Can he take it off, boss?
- Captain?
514
00:37:03,472 --> 00:37:05,390
Take off your shirt if you want.
515
00:37:16,026 --> 00:37:17,402
What the fuck is that?
516
00:37:17,653 --> 00:37:19,487
Electrical burn scars.
517
00:37:20,280 --> 00:37:21,697
How long was he in there?
518
00:37:21,782 --> 00:37:23,783
Six years.
Could've got out in four.
519
00:37:24,034 --> 00:37:26,244
They offered him a release, but he stayed.
520
00:37:26,328 --> 00:37:28,287
He said he wouldn't leave
without his men.
521
00:37:30,457 --> 00:37:32,667
Come on, baby!
Drop that rock!
522
00:37:46,473 --> 00:37:48,182
Come on, General.
You can do it.
523
00:37:49,059 --> 00:37:50,351
Come on, baby!
524
00:37:51,728 --> 00:37:52,979
Push that rock, soldier!
525
00:37:57,151 --> 00:37:59,986
Kind of tired, sir.
Why don't you call it quits?
526
00:38:00,446 --> 00:38:03,239
Don't listen to him, sir.
It's not that hot.
527
00:38:03,907 --> 00:38:05,575
Why don't you call it quits, sir?
528
00:38:12,875 --> 00:38:14,750
Go, General!
Come on, baby!
529
00:38:19,047 --> 00:38:22,258
Come on. One more rock!
You got it, sir!
530
00:39:04,426 --> 00:39:07,386
It's over. Somebody pushed me.
That's it. He's down.
531
00:39:07,471 --> 00:39:09,514
He can't go on like that. Stay down.
532
00:39:09,598 --> 00:39:10,765
Look at me.
533
00:39:12,893 --> 00:39:15,978
- Follow it.
- It's all done. All over.
534
00:39:16,271 --> 00:39:18,689
It's all over.
Yates, 36 packs you owe me.
535
00:39:18,774 --> 00:39:21,859
- How many?
- Four.
536
00:39:21,985 --> 00:39:25,613
- What day is it?
- Saturday.
537
00:39:27,574 --> 00:39:28,866
He's fine.
538
00:39:28,951 --> 00:39:30,535
Yeah!
539
00:39:45,300 --> 00:39:47,051
Go! Go! Go!
540
00:40:02,192 --> 00:40:03,401
Way to go, man!
541
00:40:12,411 --> 00:40:13,369
Yes, sir.
542
00:40:23,005 --> 00:40:25,131
The discipline order
was horn-to-horn labor.
543
00:40:26,008 --> 00:40:28,259
You keep going,
no matter where the stones are.
544
00:40:28,343 --> 00:40:31,512
What's he supposed to do, Captain?
He just moved the whole pile.
545
00:40:31,597 --> 00:40:32,930
He can move 'em back.
546
00:40:36,977 --> 00:40:38,102
Bets are still on.
547
00:40:38,186 --> 00:40:40,730
- Seven-two, against.
- You're a fuckin' snake, man.
548
00:40:40,814 --> 00:40:43,774
- Don't bet if you don't wanna.
- Yates, four in favor.
549
00:40:43,900 --> 00:40:45,234
Four in favor, Aguilar.
550
00:40:45,319 --> 00:40:46,569
Four in favor!
551
00:40:47,696 --> 00:40:49,155
Who's down for ten?
552
00:40:52,993 --> 00:40:55,369
The horn. They're holding the horn.
553
00:40:56,246 --> 00:40:58,289
Winter's holding the horn.
It's not right.
554
00:40:59,541 --> 00:41:00,916
Son of a bitch.
555
00:41:17,434 --> 00:41:20,728
Everybody to the tiers for count!
Let's go! Move it!
556
00:41:20,854 --> 00:41:24,231
Inmates will move to tiers
for face-to-badge count.
557
00:41:24,524 --> 00:41:28,152
Inmates will report to the tiers
for face-to-badge count.
558
00:41:33,200 --> 00:41:35,910
Why would you kill yourself
to help him with his wall?
559
00:41:39,456 --> 00:41:42,500
It's not his wall. It's your wall.
560
00:41:43,210 --> 00:41:45,336
Prisoner Irwin, let's go.
561
00:41:51,551 --> 00:41:53,052
The commandant would like to see you.
562
00:42:04,356 --> 00:42:06,691
- They clean you up okay?
- Yes.
563
00:42:07,734 --> 00:42:10,403
The cut above your eye,
it's not too serious I hope.
564
00:42:10,654 --> 00:42:11,654
I'm okay.
565
00:42:16,159 --> 00:42:17,660
Well, I am sorry about this.
566
00:42:17,744 --> 00:42:20,788
It's the standard cooling-off period
after a punishment detail.
567
00:42:25,711 --> 00:42:29,046
I hope you understand...
I did this for the men.
568
00:42:29,464 --> 00:42:31,799
- The men?
- Yes, to show them.
569
00:42:33,009 --> 00:42:36,137
To show them that you are
no different than they are.
570
00:42:38,682 --> 00:42:43,185
Your new friend, Aguilar, he took
a claw hammer to his platoon leader.
571
00:42:43,270 --> 00:42:47,523
He maimed him in a quote,
unquote fit of rage.
572
00:42:49,276 --> 00:42:53,028
Whenever I am... filled with doubt,
573
00:42:53,113 --> 00:42:55,865
whenever sentiment creeps in...
574
00:42:56,992 --> 00:43:00,828
I just have to open an inmate's file
and see what he's done.
575
00:43:00,912 --> 00:43:03,831
I see what he's capable of.
I see the worst of him.
576
00:43:05,959 --> 00:43:07,752
And that makes my job easier.
577
00:43:09,755 --> 00:43:11,672
It crystallizes my mission.
578
00:43:20,724 --> 00:43:23,017
- Take him back to the tiers.
- Yes, sir.
579
00:43:28,148 --> 00:43:29,106
Hold on.
580
00:43:48,627 --> 00:43:51,504
Sergeant, taking him back to cell 345.
581
00:43:51,588 --> 00:43:52,671
Very well, Private.
582
00:44:41,805 --> 00:44:44,098
General!
583
00:44:44,391 --> 00:44:45,683
Good night, guys.
584
00:44:48,728 --> 00:44:51,730
- Your winnings.
- My winnings?
585
00:44:52,524 --> 00:44:54,483
Aguilar placed a bet for you.
586
00:44:54,860 --> 00:44:56,527
Four bundles at seven-to-two,
587
00:44:56,611 --> 00:44:59,238
two bundles at eleven-to-one.
That's 36 bundles.
588
00:44:59,781 --> 00:45:01,115
You could be thrown out
589
00:45:01,199 --> 00:45:03,075
of the Hall of Fame
for betting on yourself.
590
00:45:05,453 --> 00:45:06,745
Corporal Aguilar.
591
00:45:09,416 --> 00:45:12,126
Would you pass these out
to the men? I don't smoke.
592
00:45:14,963 --> 00:45:16,088
Thank you, sir.
593
00:45:23,179 --> 00:45:24,346
So you're the gambler.
594
00:45:24,431 --> 00:45:26,932
Nah, I don't gamble.
I'm just the bookkeeper.
595
00:45:27,183 --> 00:45:30,436
Yeah? I hear you're running
a suicide pool on me.
596
00:45:30,979 --> 00:45:32,021
That's right.
597
00:45:32,105 --> 00:45:33,397
Any squares left?
598
00:45:34,900 --> 00:45:37,026
Yeah, there's one. Nine weeks.
599
00:45:39,362 --> 00:45:41,322
- How much to enter?
- No way, man.
600
00:45:41,615 --> 00:45:43,741
You'd off yourselfjust to win the bet.
601
00:45:43,950 --> 00:45:47,411
Not me.
I bet on myself, it's to win.
602
00:45:47,495 --> 00:45:49,079
Yeah, you don't always win.
603
00:45:50,832 --> 00:45:51,707
No.
604
00:45:53,168 --> 00:45:54,168
Clearly not.
605
00:45:57,547 --> 00:46:00,049
My father said
you kept him alive in Hanoi.
606
00:46:01,009 --> 00:46:02,718
That you kept all those guys alive.
607
00:46:03,511 --> 00:46:04,470
Nah.
608
00:46:07,974 --> 00:46:09,642
When you're tortured,
the first thing they do
609
00:46:09,726 --> 00:46:12,937
is try to break down your sense of self.
And I broke in Hanoi.
610
00:46:13,813 --> 00:46:16,690
For weeks, the last thing in
my mind was self-preservation.
611
00:46:17,984 --> 00:46:21,987
In fact, I prayed for death, every night.
612
00:46:22,989 --> 00:46:25,783
The only thing that kept me
from answering those prayers
613
00:46:26,076 --> 00:46:29,411
were the men's voices in the other rooms,
your father among them.
614
00:46:31,706 --> 00:46:34,667
I don't care what you've heard,
Yates. They kept me alive.
615
00:46:35,168 --> 00:46:36,710
Not the other way around.
616
00:46:39,297 --> 00:46:41,298
Hey! Sir?
617
00:46:42,676 --> 00:46:44,385
You cost me my stash of smokes.
618
00:46:45,261 --> 00:46:46,553
Well, I'm sorry about that.
619
00:46:47,639 --> 00:46:49,390
Well, you win some, you lose some.
620
00:46:52,102 --> 00:46:54,269
What did you mean about it being our wall?
621
00:46:54,354 --> 00:46:56,105
It's Winter's wall.
622
00:46:56,231 --> 00:46:58,649
He just makes us
work it to keep us occupied.
623
00:46:58,733 --> 00:47:01,068
It's like we're a bunch
of kids or something.
624
00:47:01,569 --> 00:47:03,779
In 1870,
there was nothing here.
625
00:47:04,739 --> 00:47:07,741
The original prison
was built by prisoners. I want to show...
626
00:47:08,952 --> 00:47:11,286
show you something I found the other day.
627
00:47:11,663 --> 00:47:12,621
Where?
628
00:47:14,040 --> 00:47:15,290
Here it is.
629
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
You see this?
630
00:47:19,587 --> 00:47:24,967
"Private A.J. Beck,
1912-1923."
631
00:47:27,679 --> 00:47:29,555
Now why do you suppose
Private Beck...
632
00:47:30,765 --> 00:47:33,267
What do you think he was doing,
building his own prison?
633
00:47:34,352 --> 00:47:35,602
How the fuck do I know?
634
00:47:35,687 --> 00:47:38,439
Well, I don't know either,
but I can make a guess.
635
00:47:39,315 --> 00:47:41,775
My guess is he wasn't building a prison.
636
00:47:44,070 --> 00:47:46,572
My guess is he was building
something else.
637
00:47:46,906 --> 00:47:50,284
They may have told him to build a prison,
but, in his own mind,
638
00:47:51,119 --> 00:47:53,162
he was raising walls
to protect himself.
639
00:47:55,999 --> 00:47:57,916
My guess is he was building a castle.
640
00:47:59,335 --> 00:48:00,502
That's a castle?
641
00:48:01,838 --> 00:48:03,380
Yeah, it could be.
642
00:48:05,508 --> 00:48:07,217
Could be.
If somebody rebuilt it.
643
00:48:07,302 --> 00:48:10,387
- How we supposed to do that, sir?
- How you supposed to do that?
644
00:48:10,722 --> 00:48:12,890
I don't know anything about walls.
645
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
Why don't you ask...
Ask Aguilar.
646
00:48:17,020 --> 00:48:18,395
His dad's a mason.
647
00:49:08,363 --> 00:49:09,238
Niebolt!
648
00:49:17,539 --> 00:49:20,290
- Good morning, sir.
- What happened here?
649
00:49:21,251 --> 00:49:23,085
The prisoners knocked it down, sir.
650
00:49:23,253 --> 00:49:25,754
- Why?
- Irwin, he told them to.
651
00:49:28,758 --> 00:49:29,716
Thank you.
652
00:49:47,986 --> 00:49:49,611
Beaupre?
653
00:49:53,283 --> 00:49:54,491
What's up, Aguilar?
654
00:49:57,829 --> 00:49:59,580
That's not the right rock.
655
00:50:01,499 --> 00:50:03,876
Cutbush, you believe this kid?
656
00:50:03,960 --> 00:50:06,420
Yeah, he seems
to know his shit, you know?
657
00:50:07,297 --> 00:50:08,839
All right, Aguilar. I'll bite.
658
00:50:09,883 --> 00:50:13,343
- Bring me the right rock.
- Okay.
659
00:50:15,430 --> 00:50:18,807
You need a rock with a flat edge,
660
00:50:19,142 --> 00:50:22,227
because that one's jagged.
661
00:50:22,562 --> 00:50:24,396
The jagged ones go in the middle.
662
00:50:24,606 --> 00:50:26,565
The middle? All right.
663
00:50:29,277 --> 00:50:30,777
Bring me another one.
664
00:50:31,112 --> 00:50:34,198
If I keep getting you the flat rocks,
you'll never learn...
665
00:50:34,282 --> 00:50:36,575
I'll get you one more, okay, Beaupre?
666
00:50:38,494 --> 00:50:40,829
Mr. Aguilar?
It looks good.
667
00:50:41,539 --> 00:50:42,873
Thanks, Chief.
668
00:50:47,837 --> 00:50:48,921
Morning, Chief.
669
00:51:27,252 --> 00:51:30,462
I'm impressed.
Pretty handy with a trowel.
670
00:51:32,715 --> 00:51:34,424
- Good work.
- You know it, Chief.
671
00:51:35,426 --> 00:51:37,010
- Nice work.
- Thanks, Chief.
672
00:51:40,473 --> 00:51:43,934
- What do you think?
- I think she's beautiful.
673
00:51:44,978 --> 00:51:48,021
- That's the word.
-18 courses in one week.
674
00:51:48,982 --> 00:51:49,940
Aguilar...
675
00:51:51,901 --> 00:51:53,944
I'm proud of you.
You should be proud.
676
00:51:58,157 --> 00:52:01,326
- Men did good, huh?
- They did.
677
00:52:02,537 --> 00:52:05,914
Now, listen. Be sure to leave a window,
a portal. Every castle has one.
678
00:52:05,999 --> 00:52:09,876
Aguilar? Excuse me, Chief.
Aguilar, come here a minute.
679
00:52:10,545 --> 00:52:14,673
- Go ahead.
- Guys, hold up a minute.
680
00:52:14,757 --> 00:52:15,966
Hold up the work.
681
00:52:18,052 --> 00:52:18,969
Hold up.
682
00:52:21,139 --> 00:52:22,723
Maybe you should go first.
683
00:52:26,728 --> 00:52:29,938
Put your name in the wall.
Hey, hold up on the work.
684
00:52:30,982 --> 00:52:32,941
Come on. Put your name
right in here.
685
00:52:34,610 --> 00:52:39,323
Spell it out.
A- G.
686
00:52:40,283 --> 00:52:42,034
Scumbags are having at it, sir.
687
00:52:42,118 --> 00:52:44,119
- Really?
- Yes, sir.
688
00:52:44,329 --> 00:52:47,664
They're calling Irwin "Chief. "
That's the word they got for General.
689
00:52:48,416 --> 00:52:50,792
They got substitute names
for the other ranks too, sir.
690
00:52:50,960 --> 00:52:52,794
Anybody who was a captain is "Boss. "
691
00:52:52,879 --> 00:52:55,547
Sergeants are "Sport. "
Privates are "Pal. "
692
00:52:56,341 --> 00:52:57,466
Playing soldier, sir.
693
00:52:59,719 --> 00:53:02,596
- Hearts and minds.
- Sir?
694
00:53:03,014 --> 00:53:04,723
He's building
a structure of loyalty.
695
00:53:04,807 --> 00:53:09,519
He's offering them self-respect,
in exchange for obedience.
696
00:53:11,856 --> 00:53:14,066
The general is building himself an army.
697
00:53:14,400 --> 00:53:17,819
He can have their hearts and minds,
but we got 'em by the balls.
698
00:53:17,987 --> 00:53:20,072
- Well put, Corporal.
- Thank you, sir.
699
00:53:20,323 --> 00:53:21,239
Captain.
700
00:53:27,872 --> 00:53:29,998
- Bring him to my office.
- Who, sir?
701
00:53:30,083 --> 00:53:32,125
The prince of Venezuela.
Who do you think?
702
00:53:32,210 --> 00:53:34,461
- General Irwin?
- Mr. Irwin.
703
00:53:36,214 --> 00:53:37,547
When you first arrived here,
704
00:53:37,632 --> 00:53:40,300
I asked you a question.
Apparently, I need to ask again.
705
00:53:41,344 --> 00:53:44,054
What do you want from your time
here at the castle?
706
00:53:44,514 --> 00:53:46,807
My answer is the same as it was then.
707
00:53:46,974 --> 00:53:48,600
Do my time. Go home.
708
00:53:48,684 --> 00:53:51,895
So you say, but everything
you have done has contradicted that.
709
00:53:55,775 --> 00:53:58,777
These men are not here
for unpaid parking fines and traffic...
710
00:53:58,861 --> 00:54:01,154
I'm under no illusion
why the men are here.
711
00:54:01,572 --> 00:54:03,281
I just think they might be reminded
712
00:54:03,533 --> 00:54:06,243
about some good things they've done,
not only the worst.
713
00:54:06,369 --> 00:54:08,995
Yes, that is... something
my predecessor used to say.
714
00:54:09,497 --> 00:54:12,165
In his last two years here
there were seven escape attempts,
715
00:54:12,291 --> 00:54:15,919
12 injury assaults on officers
and N.C.O.s, including one killed.
716
00:54:16,587 --> 00:54:19,131
Since I took command,
there have been zero escape attempts,
717
00:54:19,215 --> 00:54:21,716
zero injury assaults, zero fatalities.
718
00:54:21,801 --> 00:54:25,053
Some may question my methods,
but they do work.
719
00:54:25,680 --> 00:54:29,307
No soldier has ever died needlessly
under my command, Mr. Irwin.
720
00:54:30,351 --> 00:54:32,686
See, I, too, share the burden of command.
721
00:54:32,770 --> 00:54:34,896
You may think that I've never
set foot on a battlefield,
722
00:54:34,981 --> 00:54:38,233
but that's because you've never sat
behind this desk... This desk.
723
00:54:39,193 --> 00:54:43,780
My men and I are vastly outnumbered.
We spend every day behind enemy lines.
724
00:54:43,990 --> 00:54:47,284
Because, make no mistake about it,
they are the enemy.
725
00:54:48,286 --> 00:54:51,288
But I don't need to justify
myself to you, do I?
726
00:54:52,123 --> 00:54:53,081
I don't know.
727
00:54:53,499 --> 00:54:54,374
Do you?
728
00:54:59,130 --> 00:55:00,172
This wall,
729
00:55:01,757 --> 00:55:05,719
that has become the focus
of so much tension,
730
00:55:06,053 --> 00:55:07,304
and turmoil...
731
00:55:09,098 --> 00:55:10,015
Well,
732
00:55:10,850 --> 00:55:13,894
in about two minutes,
there will be no more wall.
733
00:55:40,796 --> 00:55:42,130
Back away from the wall...
734
00:55:43,424 --> 00:55:45,675
Back away!
735
00:55:46,594 --> 00:55:47,677
Come on!
736
00:55:48,804 --> 00:55:50,055
Back away from the wall.
737
00:55:54,352 --> 00:55:55,560
Come on!
738
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
Aguilar!
Aguilar, damn it!
739
00:55:59,815 --> 00:56:01,024
What is he doing?
740
00:56:08,282 --> 00:56:09,449
Sound the horn.
741
00:56:17,291 --> 00:56:18,917
Agui... Get down!
742
00:56:19,210 --> 00:56:20,460
All inmates remain...
743
00:56:20,545 --> 00:56:22,212
Aguilar, get down!
744
00:56:23,005 --> 00:56:25,215
What the hell are you doing?
Get down, Aguilar.
745
00:56:25,841 --> 00:56:27,717
- No!
- Get down!
746
00:56:29,971 --> 00:56:32,472
Hey, what are you doing, Ramon?
Get down!
747
00:56:32,557 --> 00:56:34,766
- Aguilar, get down!
- Get down!
748
00:56:35,726 --> 00:56:37,269
Aguilar, get the hell down!
749
00:56:37,353 --> 00:56:39,479
- Zamorro.
- Yes, sir.
750
00:56:42,400 --> 00:56:45,777
- You bet, sir.
- What the hell are you doing?
751
00:56:45,861 --> 00:56:47,571
- Get down!
- Get down!
752
00:56:47,655 --> 00:56:50,448
- Aguilar, get down!
- Get down!
753
00:56:57,915 --> 00:56:59,040
Aguilar?
754
00:56:59,125 --> 00:57:01,001
Permission to examine the prisoner, sir.
755
00:57:01,085 --> 00:57:03,336
- Doc! Come on!
- Sir?
756
00:58:08,611 --> 00:58:10,236
- Dellwo.
- Sir?
757
00:58:12,740 --> 00:58:16,076
- You're a sergeant-major?
- I was.
758
00:58:16,911 --> 00:58:19,788
Prisoners! Fall in!
759
00:58:23,125 --> 00:58:26,044
I said, fall in!
760
00:58:26,212 --> 00:58:28,963
Let's go, ladies!
Now! Now! Now!
761
00:58:30,800 --> 00:58:33,051
All right!
Let's fall in!
762
00:58:34,428 --> 00:58:36,680
Fall in!
We don't got all day!
763
00:58:36,764 --> 00:58:38,640
Come on. Fall in!
764
00:58:40,226 --> 00:58:42,352
You look like a bunch of old women!
765
00:58:42,436 --> 00:58:43,812
Fall in, goddamn it!
766
00:58:44,522 --> 00:58:47,107
Fall in! Now! Now!
767
00:58:47,191 --> 00:58:48,149
Now!
768
00:58:51,946 --> 00:58:55,448
- Scumbags runnin' the asylum?
- Maybe.
769
00:59:16,512 --> 00:59:18,680
Some may think to be
remembered in this way...
770
00:59:19,515 --> 00:59:21,516
would be a disgrace to a soldier.
771
00:59:24,061 --> 00:59:25,687
But this is not a disgrace.
772
00:59:27,857 --> 00:59:30,442
The greatest monuments to fallen men
773
00:59:31,569 --> 00:59:32,777
are not made in marble.
774
00:59:35,781 --> 00:59:38,074
They're deep in the sea,
deep in the jungles,
775
00:59:38,367 --> 00:59:40,034
on foreign battlefields,
776
00:59:40,661 --> 00:59:42,162
a rifle driven into the ground,
777
00:59:42,246 --> 00:59:45,999
with a helmet on top,
and some tags.
778
00:59:49,295 --> 00:59:51,755
And that is the tribute
that this man has earned.
779
01:00:08,022 --> 01:00:11,900
Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar,
780
01:00:12,985 --> 01:00:14,944
United States Marine Corps.
781
01:00:58,405 --> 01:00:59,656
Sir, do you...
782
01:01:17,800 --> 01:01:19,425
Sound the chow horn.
783
01:01:21,971 --> 01:01:24,389
- Sir, you still have about ten minutes.
- Sound it.
784
01:01:26,016 --> 01:01:26,933
Yes, sir.
785
01:01:33,732 --> 01:01:34,941
Present
786
01:01:35,526 --> 01:01:36,568
arms!
787
01:02:00,009 --> 01:02:01,885
Fall out!
788
01:02:08,893 --> 01:02:11,853
Chow call.
All inmates report to the mess hall.
789
01:02:12,062 --> 01:02:14,814
Chow call.
All inmates report to the mess hall.
790
01:02:20,446 --> 01:02:23,823
So, tell me again.
Why is it Aguilar had to die?
791
01:02:39,632 --> 01:02:42,300
- Believe us now?
- I believe you now.
792
01:02:43,010 --> 01:02:44,260
Very good.
793
01:02:45,387 --> 01:02:47,388
You have checkmate
in five moves.
794
01:02:49,099 --> 01:02:50,308
Looks that way, sir.
795
01:02:52,895 --> 01:02:55,355
Why you movin' if I have
checkmate in five moves?
796
01:02:56,482 --> 01:02:58,107
'Cause I have checkmate in three.
797
01:02:59,526 --> 01:03:01,736
Shall we... call it a draw?
798
01:03:04,448 --> 01:03:06,282
If you'll excuse us, Mr...
799
01:03:06,367 --> 01:03:08,660
Enriquez.
Let's go. Move it out.
800
01:03:35,771 --> 01:03:36,854
Your...
801
01:03:38,148 --> 01:03:39,148
grandson.
802
01:03:39,900 --> 01:03:40,900
Yes.
803
01:03:42,194 --> 01:03:43,403
Very cute.
804
01:03:45,197 --> 01:03:48,282
- Five?
- Four, when that picture was taken.
805
01:03:48,909 --> 01:03:50,034
Six now.
806
01:03:55,290 --> 01:03:57,792
It was unfortunate about...
807
01:03:59,128 --> 01:04:00,169
Aguilar.
808
01:04:01,338 --> 01:04:04,382
But tough decisions
do go with the job.
809
01:04:05,759 --> 01:04:07,552
Burden of command, correct?
810
01:04:12,808 --> 01:04:14,058
Look...
811
01:04:16,020 --> 01:04:18,896
These salutes,
I've given them some thought.
812
01:04:19,898 --> 01:04:23,192
Technically, they are not
a violation of regulations.
813
01:04:25,112 --> 01:04:30,241
So, if the inmates can confine
themselves to a simple
814
01:04:31,076 --> 01:04:32,869
hand movement through the hair,
815
01:04:35,330 --> 01:04:36,914
I see no problem with it.
816
01:04:39,835 --> 01:04:42,962
And if the men want
to call you chief, well, that's fine.
817
01:04:43,630 --> 01:04:45,173
Free speech and all that.
818
01:04:53,015 --> 01:04:56,893
- Okay, then.
- No, not okay.
819
01:04:58,062 --> 01:04:59,353
It's too late, Colonel.
820
01:05:00,606 --> 01:05:02,523
- It's too late for what?
- For your offer.
821
01:05:03,150 --> 01:05:04,650
The men don't want to salute.
822
01:05:05,736 --> 01:05:07,236
They don't want to use rank.
823
01:05:07,529 --> 01:05:09,781
They don't want better food or more TV.
824
01:05:09,865 --> 01:05:12,075
They just want your resignation. So do I.
825
01:05:14,369 --> 01:05:16,496
- My resignation?
- You're a disgrace, Colonel.
826
01:05:16,914 --> 01:05:18,539
A disgrace to the uniform.
827
01:05:19,541 --> 01:05:21,834
You shouldn't be allowed
to retain your command.
828
01:05:26,381 --> 01:05:27,840
Well, then I'd better go pack.
829
01:05:29,343 --> 01:05:30,802
I think you should.
830
01:05:34,807 --> 01:05:37,683
Tell me, Mr. Irwin,
what's to stop me from just
831
01:05:37,976 --> 01:05:41,395
placing you in the hole
for, say, six months?
832
01:05:41,855 --> 01:05:42,772
Nothing.
833
01:05:44,817 --> 01:05:46,359
If that's how you want to win.
834
01:05:52,157 --> 01:05:53,950
Sir, if I can make a suggestion,
835
01:05:54,034 --> 01:05:57,286
- maybe we should isolate prisoner Irwin...
- Get me General Wheeler.
836
01:06:00,332 --> 01:06:01,332
Yes, sir.
837
01:06:07,214 --> 01:06:11,634
Two weeks ago, I watched as he marched
a man up and down the yard.
838
01:06:12,719 --> 01:06:14,971
A minor eccentricity. Fine.
839
01:06:15,222 --> 01:06:17,932
Since then, he's been acting as though
840
01:06:18,016 --> 01:06:21,978
he still has a command
in some fantasy army.
841
01:06:22,062 --> 01:06:23,187
And yesterday...
842
01:06:23,272 --> 01:06:24,856
I don't think you'd want to make general.
843
01:06:24,940 --> 01:06:27,316
You wouldn't want to give up
all these perks, would you?
844
01:06:30,821 --> 01:06:31,988
Sorry. Go on.
845
01:06:33,031 --> 01:06:37,994
Yesterday, Mr. Irwin told me
he required my resignation.
846
01:06:39,663 --> 01:06:41,873
Frankly, I think
he's started to lose the plot.
847
01:06:42,207 --> 01:06:43,541
You saying he's delusional?
848
01:06:45,627 --> 01:06:48,171
I'm saying he needs
professional psychiatric help.
849
01:06:48,255 --> 01:06:50,590
He's sick and becoming pathetic.
850
01:06:50,841 --> 01:06:54,010
You might want to be a little more
careful in your word choice.
851
01:06:54,094 --> 01:06:56,596
That sick, pathetic man
put this star on my shoulder.
852
01:06:57,181 --> 01:06:58,431
Yes, sir. I know.
853
01:06:59,600 --> 01:07:03,561
And I also know
that you sat in on his court-martial.
854
01:07:03,645 --> 01:07:07,607
And don't talk about things
that are above your pay grade.
855
01:07:09,276 --> 01:07:10,318
Yes, sir.
856
01:07:16,408 --> 01:07:19,243
General Wheeler, I admire
the man as much as you do.
857
01:07:19,411 --> 01:07:22,038
I want to see
that he gets the best care possible.
858
01:07:22,122 --> 01:07:24,790
I'm not sure
that this is the right place for that.
859
01:07:26,001 --> 01:07:28,294
All right.
Well, let me see him.
860
01:07:49,399 --> 01:07:50,900
Do we read the rules, sir?
861
01:07:51,944 --> 01:07:52,860
Read 'em.
862
01:07:53,737 --> 01:07:56,697
Well, sir, normally for a contact visit,
863
01:07:56,782 --> 01:07:59,533
folks are limited to one embrace
in the beginning and one at the end.
864
01:08:00,202 --> 01:08:02,870
And hands must be visible
at all times, also.
865
01:08:03,455 --> 01:08:05,206
I guess that rules out the hand-job.
866
01:08:09,795 --> 01:08:11,003
Thank you, gentlemen.
867
01:08:14,341 --> 01:08:17,260
- Permission to be seated, sir.
- Permission granted.
868
01:08:33,193 --> 01:08:34,694
Why are you doing here, Jim?
869
01:08:34,861 --> 01:08:36,737
I'm here to see if you've lost your mind.
870
01:08:37,990 --> 01:08:39,407
He should be available later.
871
01:08:39,533 --> 01:08:41,742
- I can take a... Hold on.
- Good morning.
872
01:08:41,827 --> 01:08:44,245
- Jim... Jim, yeah... Hold on...
- Miss Kelly?
873
01:08:44,329 --> 01:08:45,663
I got everything here but
874
01:08:45,747 --> 01:08:47,498
- the athletic gear.
- I found that
875
01:08:47,582 --> 01:08:50,376
top one laying on the floor
out in the hallway.
876
01:08:50,460 --> 01:08:52,628
- Hold on. What, Danny?
- I found that top one
877
01:08:52,713 --> 01:08:54,964
- laying on the floor in the hallway.
- Fine. Thanks, Danny.
878
01:08:55,090 --> 01:08:58,301
We just needed you to send him
up here as soon as possible.
879
01:09:01,263 --> 01:09:02,638
He's says you're delusional,
880
01:09:02,848 --> 01:09:05,558
that you're acting as if you're still
in command of an army.
881
01:09:06,435 --> 01:09:09,103
He's saying I'm delusional
because he wants me gone.
882
01:09:32,210 --> 01:09:33,794
Now, if you had ironclad evidence
883
01:09:33,962 --> 01:09:36,756
of Winter killing a man
in cold-blood for no good reason,
884
01:09:36,840 --> 01:09:38,549
then I could do something, maybe.
885
01:09:39,468 --> 01:09:42,345
Outside of that,
the man's been investigated three times.
886
01:09:42,429 --> 01:09:44,472
He's been exonerated three times.
887
01:09:44,973 --> 01:09:48,809
And as far as Washington is concerned,
he's doing a superb job.
888
01:09:50,270 --> 01:09:51,687
And you're a convicted criminal.
889
01:09:55,942 --> 01:09:58,361
- You could get another investigation.
- I could.
890
01:09:58,445 --> 01:10:00,863
But without new evidence,
what would be the point?
891
01:10:01,490 --> 01:10:05,618
And besides that, Gene, honestly,
I don't give a rat's ass.
892
01:10:06,370 --> 01:10:10,581
I don't care. What I care about
is you and getting you out.
893
01:10:10,665 --> 01:10:12,792
Now, haven't you punished yourself enough?
894
01:10:13,752 --> 01:10:15,211
What I did was wrong, Jim.
895
01:10:15,295 --> 01:10:16,420
All teams.
896
01:10:16,963 --> 01:10:19,465
All teams, this is a full S.O.R.T. alert.
897
01:10:19,549 --> 01:10:23,219
Repeat: All teams,
this is a full S.O.R.T. alert.
898
01:10:23,428 --> 01:10:24,387
Go!
899
01:10:34,314 --> 01:10:36,524
I cannot let this continue.
900
01:10:36,942 --> 01:10:39,485
You will get out of here,
and spend some time
901
01:10:39,569 --> 01:10:41,445
with your daughter
and your grandson.
902
01:10:41,905 --> 01:10:45,032
My staff can run a compassionate
release on medical grounds.
903
01:10:45,117 --> 01:10:46,283
You can say whatever...
904
01:10:46,368 --> 01:10:49,912
- There's nothing wrong with me.
- For Christ's sake, will you work with me?
905
01:10:49,996 --> 01:10:51,497
There is nothing wrong with me.
906
01:10:51,581 --> 01:10:54,583
I see no indication of anything, sir.
907
01:10:55,502 --> 01:10:58,671
Of course not. He'll keep it hidden
until the last possible second.
908
01:11:02,884 --> 01:11:05,010
Red Team, go.
909
01:11:05,095 --> 01:11:06,303
Go, go, go!
910
01:11:07,180 --> 01:11:08,764
Gene, what the hell is this about?
911
01:11:09,558 --> 01:11:10,599
Is this about control?
912
01:11:11,184 --> 01:11:13,436
Because you know no castle
can have two kings.
913
01:11:16,731 --> 01:11:18,065
Get on the floor, now!
914
01:11:19,151 --> 01:11:20,651
- Come with us.
- What are you doing?
915
01:11:22,904 --> 01:11:26,031
All inmates remain
on the ground in the prone position.
916
01:11:26,366 --> 01:11:28,534
All inmates remain on the ground...
917
01:11:28,743 --> 01:11:30,286
- Let's go!
- What is this!
918
01:11:30,370 --> 01:11:31,996
What is this for Christ's sake?
919
01:11:32,080 --> 01:11:34,331
Go! Let's go!
Go, go, go, go!
920
01:11:44,468 --> 01:11:45,509
Go! Go! Go!
921
01:11:46,428 --> 01:11:49,555
All inmates remain
on the ground in the prone position.
922
01:11:53,018 --> 01:11:54,185
All right!
923
01:12:17,876 --> 01:12:20,294
Sir? Tear gas?
924
01:12:21,671 --> 01:12:24,465
Return to hangar.
Nothing is happening.
925
01:12:24,841 --> 01:12:26,217
It was a bluff.
926
01:12:26,301 --> 01:12:29,094
You can take her home.
Return to hangar.
927
01:12:31,765 --> 01:12:34,058
You thought he was trying
to take me hostage?
928
01:12:34,142 --> 01:12:37,019
- It was a precautionary move, sir.
- What kind of grab-ass unit
929
01:12:37,103 --> 01:12:38,604
are you running here, Colonel?
930
01:12:40,607 --> 01:12:43,359
Sir, at 11:58 this morning,
I received a letter
931
01:12:43,485 --> 01:12:47,738
stating a group of inmates were planning
to take you hostage at 12:10.
932
01:12:48,031 --> 01:12:50,950
I thought it prudent
to act immediately to ensure your safety.
933
01:12:51,034 --> 01:12:53,869
I heard some disturbing things
about what goes on in here.
934
01:12:54,246 --> 01:12:57,998
Now I'm hearing it from a man
who I trust, whose opinion I respect.
935
01:12:58,208 --> 01:13:00,334
- May I speak freely, sir?
- Yes, you may.
936
01:13:00,418 --> 01:13:01,794
With all due respect,
937
01:13:01,962 --> 01:13:04,755
I don't know
what you may have been hearing.
938
01:13:05,048 --> 01:13:07,675
But until you've spent some time
with those animals,
939
01:13:07,759 --> 01:13:10,261
you have no idea
what happens in there.
940
01:13:11,429 --> 01:13:12,763
Point taken, Colonel.
941
01:13:13,431 --> 01:13:18,310
Nevertheless, if I hear one more story
about a man dying under your command,
942
01:13:18,395 --> 01:13:20,688
you are through here.
Do you understand me?
943
01:13:21,940 --> 01:13:22,982
Yes, sir.
944
01:13:25,485 --> 01:13:26,569
All right.
945
01:13:28,572 --> 01:13:32,032
As far as Irwin is concerned,
my judgment is he is as sane as you or I.
946
01:13:32,117 --> 01:13:33,909
I wish he wasn't.
He is.
947
01:13:34,869 --> 01:13:37,955
I'd like nothing more
than an excuse to get him out of here.
948
01:13:38,039 --> 01:13:41,834
But I see the only way
that'll happen is if you request it.
949
01:13:43,712 --> 01:13:45,045
That is true, sir.
950
01:13:45,714 --> 01:13:49,258
So you just... You tell me
you can't handle him. He's gone.
951
01:13:51,094 --> 01:13:53,262
I think I can handle him, sir.
952
01:13:55,307 --> 01:13:56,724
You watch yourself, Colonel.
953
01:14:02,606 --> 01:14:05,190
"Eugene R. Irwin...
954
01:14:07,444 --> 01:14:10,112
Lieutenant General, United States Army,
955
01:14:10,739 --> 01:14:13,032
in direct contravention
of an order to evacuate
956
01:14:13,116 --> 01:14:15,200
Burundi by his commander-in-chief... "
957
01:14:16,369 --> 01:14:19,330
That is the president,
for those of you who do not know.
958
01:14:20,915 --> 01:14:22,791
"... selected a platoon
of men to extract
959
01:14:22,876 --> 01:14:25,210
Jackson Ngwe, a local warlord.
960
01:14:25,879 --> 01:14:28,756
Disregarding reliable intelligence,
961
01:14:29,507 --> 01:14:32,968
General Irwin's reconnaissance team
entered the ville at 0300.
962
01:14:33,053 --> 01:14:37,014
Eight men were captured
and executed. "
963
01:14:37,807 --> 01:14:39,183
"Disregarding...
964
01:14:40,602 --> 01:14:42,311
reliable intelligence... "
965
01:14:43,897 --> 01:14:47,316
"Eight men were executed. "
966
01:14:52,405 --> 01:14:57,201
What I want you men to understand
is what the consequences can be,
967
01:14:58,161 --> 01:15:01,664
when you choose to follow
a man who is motivated
968
01:15:01,748 --> 01:15:03,666
solely by his pride.
969
01:15:04,167 --> 01:15:09,463
A man who will do anything
for one more victory notch on his belt,
970
01:15:10,048 --> 01:15:11,465
no matter what the cost,
971
01:15:12,676 --> 01:15:14,510
before he fades away.
972
01:15:21,893 --> 01:15:23,102
Start the extractions.
973
01:15:23,311 --> 01:15:25,437
Go! Move it!
974
01:15:26,690 --> 01:15:27,940
Go! Go!
975
01:15:31,820 --> 01:15:33,404
Move it! Move it!
976
01:15:38,159 --> 01:15:39,910
- Come here!
- Get your hands off me.
977
01:15:40,203 --> 01:15:42,162
Let's go.
Get out! Get out!
978
01:15:42,247 --> 01:15:44,623
Hi, Doc. Let's go for a little walk.
979
01:15:46,292 --> 01:15:47,501
Get the fuck back!
980
01:15:48,086 --> 01:15:50,379
- Open 355!
- Open it up!
981
01:15:54,008 --> 01:15:56,301
- Look at you.
- Relax, ladies.
982
01:15:57,137 --> 01:15:58,387
Hold him down, men!
983
01:15:59,431 --> 01:16:01,724
I had nothing to do with this! No!
984
01:16:12,402 --> 01:16:15,654
- Why don't you just execute me?
- No reason for that!
985
01:16:15,780 --> 01:16:16,864
Turn him around.
986
01:16:20,660 --> 01:16:22,244
Don't put me in the hole!
987
01:16:22,704 --> 01:16:26,331
Don't... Don't put me in the hole! No!
988
01:16:32,505 --> 01:16:34,089
- You want that?
- No.
989
01:16:34,591 --> 01:16:36,341
- Thanks, man.
- You bet.
990
01:17:32,607 --> 01:17:34,107
What do we do now?
991
01:17:36,820 --> 01:17:37,903
Jimmy, wait up!
992
01:17:37,987 --> 01:17:41,240
Attention, inmates.
All visitation requests must be submitted
993
01:17:41,324 --> 01:17:43,742
to the S-3 by 1100 today.
994
01:17:44,327 --> 01:17:45,619
All visitation requests...
995
01:17:45,703 --> 01:17:47,955
So, you really did,
you really did bluff Winter.
996
01:17:49,707 --> 01:17:52,042
The problem is his flush
beat your straight.
997
01:17:53,211 --> 01:17:55,462
I don't play poker,
Mr. Yates. I play chess.
998
01:17:55,964 --> 01:17:58,549
And in chess, you play
with somebody long enough,
999
01:17:59,175 --> 01:18:02,302
you realize that their first three moves
are usually the same.
1000
01:18:02,387 --> 01:18:04,304
Chess, huh?
What was his first move?
1001
01:18:04,597 --> 01:18:08,475
- What was the first move?
- First, two teams, 20 men apiece.
1002
01:18:08,560 --> 01:18:11,520
Like I was saying,
the inside teams only have batons.
1003
01:18:11,646 --> 01:18:12,729
Second?
1004
01:18:12,814 --> 01:18:14,398
- Second? Water cannon.
- Third?
1005
01:18:14,482 --> 01:18:16,191
- Chopper.
- What kind of chopper?
1006
01:18:16,276 --> 01:18:19,611
Sir, should we be having
this discussion this man standing...
1007
01:18:19,696 --> 01:18:21,154
You know we can't trust him.
1008
01:18:23,783 --> 01:18:24,908
I don't know.
1009
01:18:26,703 --> 01:18:28,495
Is that how you use
the burden of command?
1010
01:18:29,205 --> 01:18:32,374
To make men into...
into chess pieces?
1011
01:18:34,294 --> 01:18:36,503
- Yes.
- Hey, Yates.
1012
01:18:37,130 --> 01:18:39,089
do yourself a favor and run along.
1013
01:18:41,968 --> 01:18:43,051
Pawns.
1014
01:18:44,262 --> 01:18:46,263
That prisoner walking away, who is that?
1015
01:18:46,764 --> 01:18:48,181
That's...
That's Yates.
1016
01:18:48,600 --> 01:18:52,853
He was an Apache pilot, but now he's a
lowlife... A hustler. He takes bets.
1017
01:18:53,521 --> 01:18:55,272
- On what?
- Anything.
1018
01:18:55,899 --> 01:18:57,190
Fights, the weather.
1019
01:18:58,610 --> 01:19:01,111
He took bets on whether
Irwin was gonna kill himself.
1020
01:19:27,513 --> 01:19:29,389
"This highly effective officer
1021
01:19:29,474 --> 01:19:32,559
seems to have
no moral grounding whatsoever. "
1022
01:19:34,562 --> 01:19:35,562
Is that so?
1023
01:19:36,856 --> 01:19:39,274
That's what men better
than me seem to think, sir.
1024
01:19:41,110 --> 01:19:42,736
Why are you here, Yates?
1025
01:19:43,780 --> 01:19:45,155
I would like your version.
1026
01:19:47,116 --> 01:19:49,451
I was involved in
a drug-smuggling operation
1027
01:19:49,535 --> 01:19:51,286
from Juarez to El Paso
1028
01:19:51,371 --> 01:19:53,413
including several
of my subordinates, sir.
1029
01:19:54,374 --> 01:19:55,707
You were "involved. "
1030
01:19:56,501 --> 01:19:58,168
You ran it, did you not?
1031
01:19:58,836 --> 01:19:59,836
Correct.
1032
01:20:02,757 --> 01:20:06,343
Says here that you wore
a wire on your men.
1033
01:20:07,261 --> 01:20:08,553
Is that correct?
1034
01:20:09,389 --> 01:20:11,390
- Yeah.
- And how many years
1035
01:20:11,474 --> 01:20:14,643
did they take off
your sentence for that?
1036
01:20:14,727 --> 01:20:15,936
Four years, sir.
1037
01:20:19,023 --> 01:20:20,440
Now you're the prison bookie.
1038
01:20:23,486 --> 01:20:26,613
Tell me, Yates,
how does a man like you
1039
01:20:27,615 --> 01:20:29,032
get into West Point?
1040
01:20:29,826 --> 01:20:32,744
My father was awarded
the Congressional Medal of Honor, sir.
1041
01:20:34,831 --> 01:20:35,914
Right.
1042
01:20:39,961 --> 01:20:43,588
Well, sometimes
the apple does fall far from the tree.
1043
01:20:46,509 --> 01:20:47,968
Your father...
1044
01:20:49,345 --> 01:20:53,056
Your father was a POW
with Mr. Irwin, was he not?
1045
01:20:59,814 --> 01:21:00,897
Yes, that is correct.
1046
01:21:00,982 --> 01:21:04,317
And yet, you haven't seen fit
to join Mr. Irwin's...
1047
01:21:04,402 --> 01:21:07,446
- Crusade?
- Crusade.
1048
01:21:08,614 --> 01:21:10,949
- Why is that?
- It's not my fight.
1049
01:21:11,242 --> 01:21:12,576
Mr. Irwin's in a fight?
1050
01:21:14,912 --> 01:21:17,289
It says here you have three years
1051
01:21:18,041 --> 01:21:19,291
left with us.
1052
01:21:19,584 --> 01:21:22,044
- Correct?
- That's what it says.
1053
01:21:22,712 --> 01:21:24,463
That's what it says.
1054
01:21:26,799 --> 01:21:28,300
Does three months sound better?
1055
01:21:30,470 --> 01:21:34,222
I need to resolve this situation, quickly,
1056
01:21:35,433 --> 01:21:38,351
before someone else gets hurt, or killed.
1057
01:21:39,645 --> 01:21:40,771
Do you agree?
1058
01:21:42,565 --> 01:21:45,275
- I guess.
- And I need to do that with information.
1059
01:21:46,611 --> 01:21:50,030
So, you might want to rethink
1060
01:21:50,114 --> 01:21:54,201
your joining Mr. Irwin's crusade.
1061
01:22:01,959 --> 01:22:03,877
You asking me to be your snitch, sir?
1062
01:22:04,420 --> 01:22:07,255
Isn't it a little late in the game
to be self-righteous?
1063
01:22:08,382 --> 01:22:12,135
- Dude, why I got to get my ass kicked?
- How many times you gonna ask?
1064
01:22:12,595 --> 01:22:14,679
Stop sniveling.
I'm only gonna hit you once.
1065
01:22:15,139 --> 01:22:16,932
- Well, when?
- Now!
1066
01:22:17,809 --> 01:22:18,683
Shit!
1067
01:22:18,768 --> 01:22:20,102
Fight! Fight!
1068
01:22:24,107 --> 01:22:25,690
Sit your tray down!
1069
01:22:27,819 --> 01:22:29,027
Hey, fucker!
1070
01:22:32,990 --> 01:22:34,783
Please! I am cooperating.
1071
01:22:39,455 --> 01:22:42,290
Back off now!
I said back off now!
1072
01:22:49,382 --> 01:22:50,465
On your cans!
1073
01:22:50,550 --> 01:22:52,968
Let's get on!
Sit your asses down, now! Let's go!
1074
01:22:57,765 --> 01:23:00,892
You guys,
we don't have much time.
1075
01:23:05,398 --> 01:23:07,816
We can no longer wear
the uniform of a soldier.
1076
01:23:08,401 --> 01:23:09,693
We forfeited that right.
1077
01:23:10,653 --> 01:23:11,903
And that includes me.
1078
01:23:13,197 --> 01:23:15,031
I disobeyed an executive order.
1079
01:23:15,825 --> 01:23:18,034
I violated my duty
as a commanding officer.
1080
01:23:19,829 --> 01:23:22,706
And eight men paid a catastrophic price.
1081
01:23:24,584 --> 01:23:26,835
It's a mistake not easy to live with.
1082
01:23:27,587 --> 01:23:30,589
So, here I am, just like you,
a convicted criminal.
1083
01:23:31,799 --> 01:23:35,260
The only difference between you and me
is, I know I'm guilty.
1084
01:23:37,597 --> 01:23:39,598
So we're packed away here as prisoners.
1085
01:23:42,435 --> 01:23:43,685
And one thing is certain.
1086
01:23:44,520 --> 01:23:46,271
Our captors have the power.
1087
01:23:48,065 --> 01:23:49,608
They can try to humiliate us.
1088
01:23:50,359 --> 01:23:51,359
They can beat us.
1089
01:23:51,777 --> 01:23:54,321
They can lock us away
in a dark hole for days on end.
1090
01:23:54,447 --> 01:23:56,031
But there's one thing they cannot do.
1091
01:23:56,991 --> 01:23:59,576
They cannot take away
from us who we are.
1092
01:24:01,162 --> 01:24:02,996
And we are soldiers.
1093
01:24:03,080 --> 01:24:04,706
Yeah, that's right.
1094
01:24:04,790 --> 01:24:08,084
It is the one thing...
that gives us a chance in here.
1095
01:24:10,254 --> 01:24:12,339
And that nobody can ever take away.
1096
01:24:12,590 --> 01:24:14,341
Yeah, that's right.
1097
01:24:18,638 --> 01:24:21,181
The Uniform Code of Military Justice.
1098
01:24:23,184 --> 01:24:27,103
"Grounds for Removal of a Stockade
or Disciplinary Barracks Commander.
1099
01:24:27,939 --> 01:24:31,524
- One. Dereliction of duty. "
- That's right. Yeah.
1100
01:24:31,609 --> 01:24:33,401
"Two. Criminal malfeasance.
1101
01:24:34,278 --> 01:24:37,072
Three. Noncompliance
with procedural rules. "
1102
01:24:37,156 --> 01:24:38,198
Yeah.
1103
01:24:38,282 --> 01:24:40,951
"Four. Making false official statements.
1104
01:24:41,869 --> 01:24:45,121
Five. Conduct unbecoming
to an officer and gentleman. "
1105
01:24:45,206 --> 01:24:47,332
Yeah!
1106
01:24:47,541 --> 01:24:51,586
"Six. Cruelty and maltreatment
of persons under his command. "
1107
01:24:51,712 --> 01:24:53,255
Hell, yeah.
1108
01:24:56,008 --> 01:24:57,133
"Seven.
1109
01:24:57,218 --> 01:25:01,054
Command failure resulting
in loss of control of facility. "
1110
01:25:03,015 --> 01:25:08,311
Gentlemen, I propose
that we seize control of this facility.
1111
01:25:26,038 --> 01:25:28,123
Take a look at a castle, any castle.
1112
01:25:28,291 --> 01:25:31,126
Now, break down the key elements
that make it a castle.
1113
01:25:31,836 --> 01:25:36,381
Location. Protection. Garrison. Flag.
1114
01:25:36,799 --> 01:25:39,134
The only difference between this castle
and all the rest is
1115
01:25:39,218 --> 01:25:41,928
- they were built to keep people out.
- Forward.
1116
01:25:42,763 --> 01:25:44,723
This castle was built to keep people in.
1117
01:25:45,182 --> 01:25:46,433
But it's still a castle.
1118
01:25:47,810 --> 01:25:49,019
Any castle can be taken,
1119
01:25:49,103 --> 01:25:51,813
whether you're fighting
in the 14th century or the 21st.
1120
01:25:54,984 --> 01:25:57,068
To succeed in a castle war,
1121
01:25:58,321 --> 01:25:59,821
you overcome the garrison,
1122
01:26:00,531 --> 01:26:04,951
take the high ground,
and ultimately, capture the flag.
1123
01:26:05,536 --> 01:26:06,953
Okay? Enriquez.
1124
01:26:09,623 --> 01:26:12,834
All right. You set up
a command post, okay?
1125
01:26:13,419 --> 01:26:15,170
And here, you have the guard...
1126
01:26:15,254 --> 01:26:17,380
First of all, this is admin building,
1127
01:26:17,798 --> 01:26:20,258
Winter's office, guards.
1128
01:26:20,634 --> 01:26:24,429
Okay? Phase one,
neutralize Winter's guards.
1129
01:26:24,638 --> 01:26:26,222
Phase two, towers.
1130
01:26:26,432 --> 01:26:28,433
You control the towers,
you control the yard.
1131
01:26:28,976 --> 01:26:31,519
Tower one, tower two,
tower three, tower four.
1132
01:26:31,604 --> 01:26:32,979
Tower four is Zamorro...
1133
01:26:33,481 --> 01:26:34,481
Guy to watch.
1134
01:26:36,317 --> 01:26:37,817
Phase three, water cannon.
1135
01:26:40,696 --> 01:26:42,030
Four, helicopter.
1136
01:26:43,657 --> 01:26:45,367
Helicopter's the high ground.
1137
01:26:46,118 --> 01:26:48,036
Taking the helicopter's
gonna be a bitch.
1138
01:26:49,914 --> 01:26:51,081
But it's doable.
1139
01:26:51,707 --> 01:26:53,083
Finally, the flag.
1140
01:26:54,960 --> 01:26:56,127
Capture the flag.
1141
01:26:56,629 --> 01:26:58,963
We capture the flag,
we raise it upside down.
1142
01:26:59,090 --> 01:27:00,548
- Distress.
- Right.
1143
01:27:02,176 --> 01:27:04,552
Right.
Upside down means,
1144
01:27:04,637 --> 01:27:07,680
"Send help.
The fort has fallen. "
1145
01:27:07,807 --> 01:27:09,140
We raise it upside down,
1146
01:27:09,225 --> 01:27:11,851
and keep it that way
until Wheeler arrives and sees it.
1147
01:27:12,269 --> 01:27:13,478
Then, we've won.
1148
01:27:13,896 --> 01:27:16,439
Yates, shut the...
You see what I mean about him?
1149
01:27:17,024 --> 01:27:19,484
Hey, Yates,
what are you doing here?
1150
01:27:19,568 --> 01:27:21,236
I don't know. Ask him. He invited me.
1151
01:27:21,320 --> 01:27:24,489
I know his father served
with you in Vietnam,
1152
01:27:25,366 --> 01:27:26,866
but do we need him around?
1153
01:27:27,410 --> 01:27:29,077
Yeah. He stays.
1154
01:27:29,328 --> 01:27:32,539
- Duffy, you're in maintenance?
- Yes, sir.
1155
01:27:40,047 --> 01:27:40,922
Yates.
1156
01:27:42,675 --> 01:27:43,716
Got a minute?
1157
01:27:46,095 --> 01:27:47,262
How am I doin'?
1158
01:27:48,013 --> 01:27:50,348
Five-to-two,
in the colonel's favor.
1159
01:27:52,309 --> 01:27:53,810
You don't think I can win.
1160
01:27:54,520 --> 01:27:55,687
He knows too...
1161
01:27:57,106 --> 01:27:59,816
He knows too much.
He's prepared. He's ready.
1162
01:28:00,192 --> 01:28:02,402
He may be prepared, Yates,
but he's not ready.
1163
01:28:03,737 --> 01:28:04,988
We can use you.
1164
01:28:05,364 --> 01:28:07,991
Look man, I just want
to survive this and go home.
1165
01:28:10,411 --> 01:28:11,619
You make a deal with him?
1166
01:28:11,871 --> 01:28:13,788
- What?
- That's what I would do if I were you.
1167
01:28:14,206 --> 01:28:16,166
Go to you.
He knows what you're capable of.
1168
01:28:16,500 --> 01:28:17,834
- Listen...
- But so do I.
1169
01:28:19,253 --> 01:28:22,380
Oh, yeah?
Well, I know what you're capable of.
1170
01:28:22,840 --> 01:28:25,133
- I know your type very well.
- Is that right?
1171
01:28:25,551 --> 01:28:28,261
From your years of experience
on the battlefield?
1172
01:28:29,346 --> 01:28:31,014
Why do you think I should help you?
1173
01:28:31,307 --> 01:28:33,391
- Can you get me out of here?
- No.
1174
01:28:33,476 --> 01:28:36,644
Then what are you gonna do for me?
Make me a soldier again?
1175
01:28:36,729 --> 01:28:38,021
Is that what you'll do?
1176
01:28:38,105 --> 01:28:40,648
I get to be all I can be?
You gonna teach me to salute?
1177
01:28:40,733 --> 01:28:42,025
This is about the time
1178
01:28:42,109 --> 01:28:44,777
I would be giving you
my internal soldier speech.
1179
01:28:45,529 --> 01:28:48,907
But the truth is, you probably
never should've been a soldier.
1180
01:28:50,201 --> 01:28:52,994
Your father was.
That's how I saw him.
1181
01:28:53,078 --> 01:28:56,206
You saw him as a disappointment.
Okay. Get past it.
1182
01:28:56,707 --> 01:28:57,790
That was then.
1183
01:28:58,167 --> 01:29:01,336
Only thing that matters is
what we are and what we do now.
1184
01:29:01,795 --> 01:29:05,340
Winter wants to use the worst in you.
He's going to play for it.
1185
01:29:05,424 --> 01:29:06,508
I want to see the best.
1186
01:29:07,009 --> 01:29:09,677
That means there's no middle.
Now, these men need you.
1187
01:29:10,179 --> 01:29:12,764
And I need you.
Now, it's your choice.
1188
01:29:14,475 --> 01:29:16,351
And don't tell me
you're surviving here.
1189
01:29:16,435 --> 01:29:17,477
You're hiding.
1190
01:29:25,569 --> 01:29:28,613
- How's it going this evening, sir?
- Fine, Sergeant. How are you?
1191
01:29:28,989 --> 01:29:29,948
Sir?
1192
01:29:30,783 --> 01:29:33,076
Prisoner Yates
wishes to have a word.
1193
01:29:36,580 --> 01:29:38,289
Give me five minutes, Captain.
1194
01:29:41,961 --> 01:29:43,086
Hi.
1195
01:29:43,170 --> 01:29:44,128
Hi.
1196
01:29:46,840 --> 01:29:48,091
Colonel Winter's office.
1197
01:29:48,592 --> 01:29:50,677
Yeah, go ahead and just send it up.
1198
01:29:55,307 --> 01:29:56,224
Sir.
1199
01:29:57,726 --> 01:29:59,352
- Sir?
- Yes.
1200
01:29:59,436 --> 01:30:00,478
Prisoner Yates.
1201
01:30:06,360 --> 01:30:08,069
You want me to do this thing for you?
1202
01:30:09,238 --> 01:30:10,780
This 30 days...
1203
01:30:10,906 --> 01:30:14,867
This three months, it's not gonna cut it.
I got to get out of here immediately,
1204
01:30:14,952 --> 01:30:16,452
get out of here tomorrow.
1205
01:30:17,663 --> 01:30:19,455
I'm afraid that's not possible.
1206
01:30:19,623 --> 01:30:22,125
Look, when this thing explodes,
1207
01:30:22,209 --> 01:30:24,168
everyone's gonna know
it was me who yakked.
1208
01:30:24,670 --> 01:30:26,129
Then my life's worth nothing.
1209
01:30:26,755 --> 01:30:29,757
So, either you get me
out of here immediately,
1210
01:30:29,925 --> 01:30:32,302
or you find another guy
who knows as much as I do
1211
01:30:32,386 --> 01:30:34,929
and who's willing
to spill it. Good luck.
1212
01:30:37,766 --> 01:30:41,102
- I can get you out in one week.
- Sir, I'm not gonna last...
1213
01:30:41,729 --> 01:30:44,272
I won't last seven seconds
let alone seven days.
1214
01:30:44,440 --> 01:30:47,942
You can ride the week out in the hole.
No one will get you there.
1215
01:30:52,406 --> 01:30:55,950
So what does Mr. Irwin
have planned for us?
1216
01:30:56,368 --> 01:30:58,244
He's planning
to take over the prison.
1217
01:30:59,455 --> 01:31:00,330
Really.
1218
01:31:01,832 --> 01:31:04,083
Well, that information
won't get you released.
1219
01:31:04,168 --> 01:31:07,337
That information won't even get
you extra potatoes at lunch.
1220
01:31:07,504 --> 01:31:08,796
I know the details.
1221
01:31:09,548 --> 01:31:11,758
I know how he plans
to neutralize your men,
1222
01:31:12,134 --> 01:31:14,135
how he plans to take over the tower,
1223
01:31:14,219 --> 01:31:16,095
what weapons and tools he's building.
1224
01:31:19,433 --> 01:31:21,768
- Do you know when?
- Yates, I know you're in there!
1225
01:31:22,436 --> 01:31:24,687
- Yates, I know you're in there!
- Cutbush!
1226
01:31:25,356 --> 01:31:27,940
You're a fucker, Yates!
You are gonna snitch!
1227
01:31:28,025 --> 01:31:30,193
Cutbush, shut up!
Cutbush, get down!
1228
01:31:30,277 --> 01:31:32,862
Shut up! Niebolt,
what's he doing up here?
1229
01:31:32,946 --> 01:31:35,114
He brought up the laundry,
and went ape, sir.
1230
01:31:35,199 --> 01:31:36,699
All right. Enough!
Place this man in the SHU.
1231
01:31:36,784 --> 01:31:39,535
No one talks to him,
or sees him. Understand?
1232
01:31:39,662 --> 01:31:41,079
- Yes, sir!
- There's a guard in his cell.
1233
01:31:41,163 --> 01:31:43,456
- Damn rat!
- What's the problem?
1234
01:31:44,041 --> 01:31:45,750
My mother's sick.
I'm trying to get a furlough.
1235
01:31:45,834 --> 01:31:47,543
- Shut up!
- Get him out of here!
1236
01:31:47,753 --> 01:31:48,878
Captain, with me.
1237
01:31:53,175 --> 01:31:54,676
Oh, Jesus, man.
1238
01:31:55,636 --> 01:31:58,596
Now you have no choice,
or you're going
1239
01:31:58,681 --> 01:32:01,224
to spend the next three years
in solitary confinement.
1240
01:32:03,519 --> 01:32:04,644
I need more time.
1241
01:32:05,854 --> 01:32:07,480
I got to go back into general.
1242
01:32:08,649 --> 01:32:11,818
I'll know somethin' tomorrow.
Come get me at 0500.
1243
01:32:12,861 --> 01:32:14,237
I need more time!
1244
01:32:16,198 --> 01:32:19,450
Inmates, one step to the rear. March!
1245
01:33:19,386 --> 01:33:21,179
- Sir?
- Where's Yates' cell?
1246
01:33:21,263 --> 01:33:23,389
Yates? It's 340, sir.
1247
01:33:32,441 --> 01:33:33,816
You ready to play?
1248
01:33:34,568 --> 01:33:35,902
- Morning, sir.
- Fall out.
1249
01:33:39,281 --> 01:33:40,156
Colonel?
1250
01:33:42,576 --> 01:33:43,576
Colonel.
1251
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Good morning.
1252
01:33:52,127 --> 01:33:53,127
Good morning.
1253
01:33:56,298 --> 01:33:57,840
What do you have for me?
1254
01:34:00,636 --> 01:34:04,347
- Not much.
- Not much.
1255
01:34:07,434 --> 01:34:08,851
Then why are you here?
1256
01:34:11,438 --> 01:34:13,648
I thought there was something
you might want to know.
1257
01:34:16,360 --> 01:34:19,445
When they take over the prison,
they're going to fly the flag upside down.
1258
01:34:20,155 --> 01:34:21,197
Upside down?
1259
01:34:21,365 --> 01:34:23,074
It's the international sign
of distress, sir.
1260
01:34:23,158 --> 01:34:24,742
Yes, I know what it means.
1261
01:34:26,954 --> 01:34:28,913
Where are they going to get a flag?
1262
01:34:29,957 --> 01:34:33,209
They already have it.
Yours.
1263
01:34:34,127 --> 01:34:35,086
Mine?
1264
01:34:46,181 --> 01:34:47,515
Who was in here yesterday?
1265
01:34:47,599 --> 01:34:49,517
I took it, you murdering fuck.
1266
01:34:56,066 --> 01:34:57,859
I thought you were smarter than that.
1267
01:34:58,902 --> 01:35:00,111
Yes, I know you did.
1268
01:35:06,869 --> 01:35:08,828
You gonna tell us where that flag is?
1269
01:35:10,372 --> 01:35:12,790
Come on. Get up, Yates.
Where's the flag?
1270
01:35:16,628 --> 01:35:18,713
You're a real fuckin' coward, Zamorro.
1271
01:35:18,797 --> 01:35:21,632
And you're a big hero.
Let's go. Come on.
1272
01:35:21,717 --> 01:35:23,384
Get your hands off me,
motherfucker!
1273
01:35:24,136 --> 01:35:25,469
Fuckin' prick!
1274
01:35:26,847 --> 01:35:28,097
Shut up, Yates!
1275
01:35:43,947 --> 01:35:47,199
All inmates on the rack.
This is a shakedown.
1276
01:35:49,202 --> 01:35:50,453
Go, go!
1277
01:35:51,038 --> 01:35:53,289
- Come on! Fall out!
- Let's go!
1278
01:35:54,082 --> 01:35:57,251
All inmates proceed to the yard
through the south ports.
1279
01:36:03,759 --> 01:36:05,343
On the double!
Move it!
1280
01:36:05,719 --> 01:36:07,845
Come on. Go, go!
1281
01:36:10,015 --> 01:36:11,223
Go! Go!
Move it!
1282
01:36:13,143 --> 01:36:14,352
Go! Go! Go!
1283
01:36:15,479 --> 01:36:16,562
This way, chief.
1284
01:36:16,647 --> 01:36:17,688
Let's go! Move it!
1285
01:36:24,029 --> 01:36:25,196
Over there, sir.
1286
01:36:26,365 --> 01:36:28,574
- It's crazy, huh?
- Let's go! Step it up!
1287
01:36:29,284 --> 01:36:31,202
- Come on! Let's go!
- Really crazy.
1288
01:36:31,286 --> 01:36:32,870
Move it, prisoners!
1289
01:36:33,914 --> 01:36:35,331
- Go!
- All right!
1290
01:36:44,800 --> 01:36:48,219
Captain Peretz,
you will find my flag.
1291
01:36:57,729 --> 01:36:58,938
6:10.
1292
01:37:01,108 --> 01:37:02,191
6:10.
1293
01:37:13,245 --> 01:37:15,830
I don't wanna hear that.
You have your orders.
1294
01:37:15,914 --> 01:37:17,081
Find the damn thing.
1295
01:37:18,417 --> 01:37:20,334
Sir, they found a lot of weaponry.
1296
01:37:21,461 --> 01:37:23,671
- But no flag.
- No, sir.
1297
01:37:24,881 --> 01:37:26,674
At least we have all their weapons.
1298
01:37:27,426 --> 01:37:29,176
There's nothing much
they can do now.
1299
01:37:35,267 --> 01:37:37,560
How many men do we have
searching the tiers?
1300
01:37:38,353 --> 01:37:39,603
We have close to 100.
1301
01:37:40,313 --> 01:37:41,981
Pretty much everybody we could get.
1302
01:37:43,734 --> 01:37:45,317
It's not about the flag.
1303
01:37:45,861 --> 01:37:47,570
He wants to be in the yard.
1304
01:37:48,113 --> 01:37:50,406
Get our men out of the tiers
and into the yard now.
1305
01:37:51,992 --> 01:37:53,701
Everybody into the yard!
1306
01:37:53,785 --> 01:37:56,537
Riot formation!
Let's go! Double time!
1307
01:38:04,421 --> 01:38:05,421
Now!
1308
01:38:09,176 --> 01:38:10,801
- Peretz!
- Yes, sir!
1309
01:38:10,886 --> 01:38:14,263
Get those men into the yard, now!
Alert the S.O.R.T. teams. Go, go!
1310
01:38:18,685 --> 01:38:20,061
Chain, chain, chain.
1311
01:38:27,110 --> 01:38:28,110
All right.
1312
01:38:31,948 --> 01:38:34,033
How's it feel, huh?
How's it feel?
1313
01:38:34,659 --> 01:38:35,910
Bring him with us.
1314
01:38:37,954 --> 01:38:39,246
To the hole!
1315
01:38:41,416 --> 01:38:43,250
Command post up, fast!
1316
01:38:52,761 --> 01:38:53,969
Put me down!
1317
01:38:54,221 --> 01:38:55,971
You know what's gonna happen to you?
1318
01:38:57,307 --> 01:38:59,683
- Go, go, go!
- Let us out!
1319
01:39:00,018 --> 01:39:03,854
- Hey! Beaupre, is that you?
- Yeah, yeah.
1320
01:39:04,272 --> 01:39:07,149
- Is it happening?
- Fuckin' A it's happening.
1321
01:39:10,779 --> 01:39:11,821
Damn it!
1322
01:39:12,906 --> 01:39:14,740
They chained the doors to the tiers.
1323
01:39:15,867 --> 01:39:17,368
Yes. I can see that.
1324
01:39:18,620 --> 01:39:20,579
It's gonna take a while to get around.
1325
01:39:22,332 --> 01:39:25,209
When they get here,
tell them to gear up, but hold them.
1326
01:39:25,961 --> 01:39:28,629
They'll expect us
to come hard and fast, so we won't.
1327
01:39:28,713 --> 01:39:32,007
Whoa! Hey!
1328
01:39:32,300 --> 01:39:33,592
Yates, you little prick.
1329
01:39:33,677 --> 01:39:35,761
I bet against you
and lost a stash of smokes.
1330
01:39:35,846 --> 01:39:37,763
Yeah? There's a lot of losers today.
1331
01:39:46,481 --> 01:39:47,606
Go!
1332
01:39:49,693 --> 01:39:50,818
What's the deal?
1333
01:39:51,653 --> 01:39:53,612
Come on, Zamorro,
you motherfucker!
1334
01:39:53,822 --> 01:39:57,116
Come on! Come on!
You fucking believe this guy?
1335
01:39:57,284 --> 01:39:59,869
Okay, let's go.
Here we go. Let's go. Let's go.
1336
01:40:00,912 --> 01:40:02,830
- Get it out right now.
- Later, later.
1337
01:40:09,004 --> 01:40:12,673
Listen to me. The colonel
said to hold them, okay?
1338
01:40:12,757 --> 01:40:13,716
Hold them.
1339
01:40:17,345 --> 01:40:20,973
Sir, maybe we should call
C.A.C. and get General Wheeler.
1340
01:40:23,185 --> 01:40:24,643
And say what, Captain?
1341
01:40:25,645 --> 01:40:28,147
Colonel Winter has lost control
of his own prison?
1342
01:40:32,527 --> 01:40:34,612
Keenan! Keenan,
you ready to go up, man?
1343
01:40:34,696 --> 01:40:35,779
Yes, sir!
1344
01:40:38,742 --> 01:40:40,409
The trajectory is going to be there.
1345
01:40:45,999 --> 01:40:47,208
Where do you want me?
1346
01:40:48,877 --> 01:40:51,587
This is Sergeant McLaren
from Fort Truman Prison.
1347
01:40:51,671 --> 01:40:53,297
Can I speak to General Wheeler?
1348
01:40:55,342 --> 01:40:58,135
Well, you're gonna have to
wake the dude up, man.
1349
01:40:58,220 --> 01:40:59,553
This is from Colonel Winter.
1350
01:41:00,430 --> 01:41:02,556
We're having, like, an uprising here.
1351
01:41:05,518 --> 01:41:06,852
Go. Launch when ready.
1352
01:41:08,021 --> 01:41:09,438
Go, go, go! Come on!
1353
01:41:14,110 --> 01:41:15,402
Light her up.
1354
01:41:15,946 --> 01:41:17,112
Fire!
1355
01:41:28,667 --> 01:41:33,170
Sir. Colonel,
he wants to talk to you.
1356
01:41:34,464 --> 01:41:36,966
- Who does?
- Him.
1357
01:41:46,893 --> 01:41:47,851
Yes?
1358
01:41:49,187 --> 01:41:52,898
Colonel, I'm taking command
of your prison.
1359
01:41:55,527 --> 01:41:56,777
Like hell you are.
1360
01:42:01,449 --> 01:42:02,992
Come on, guys! Let's go!
1361
01:42:03,368 --> 01:42:05,452
Stop fuckin' around!
We don't got much time!
1362
01:42:05,537 --> 01:42:07,871
- Let's go! Come on, let's go!
- Dellwo.
1363
01:42:08,832 --> 01:42:09,957
Sir?
1364
01:42:10,041 --> 01:42:11,125
How close to ready?
1365
01:42:11,418 --> 01:42:13,085
Fuck! We're almost there, sir.
1366
01:42:13,211 --> 01:42:15,546
Sir, could... Could you come here, please?
1367
01:42:23,179 --> 01:42:24,388
What is that?
1368
01:42:24,973 --> 01:42:26,724
That thing tucked away in the alley.
1369
01:42:29,269 --> 01:42:30,394
I don't know.
1370
01:42:37,027 --> 01:42:38,444
Release the wave.
1371
01:42:43,199 --> 01:42:45,159
Come on!
Get it up!
1372
01:43:10,143 --> 01:43:12,519
Go ahead and deploy
red and blue teams.
1373
01:43:14,481 --> 01:43:15,522
Let's go!
1374
01:43:15,607 --> 01:43:16,982
Come on! Move!
1375
01:43:22,197 --> 01:43:23,155
Defend!
1376
01:43:39,798 --> 01:43:42,883
Lock and load
the fucking thing now!
1377
01:43:44,427 --> 01:43:45,719
Take it up.
1378
01:43:46,471 --> 01:43:48,597
Light her!
Fire!
1379
01:43:51,935 --> 01:43:53,602
Gun! Bring me the gun!
1380
01:43:53,686 --> 01:43:54,937
Bring me the gun!
1381
01:43:58,400 --> 01:44:00,859
Bring it! Bring it!
Let's go! Come on!
1382
01:44:00,944 --> 01:44:03,570
Load her up. Load her up.
Charlie, you ready?
1383
01:44:03,655 --> 01:44:05,030
- Set!
- Clear! Fire!
1384
01:44:09,160 --> 01:44:10,828
Fuck me!
It worked, man!
1385
01:44:13,289 --> 01:44:14,331
Fire!
1386
01:44:26,302 --> 01:44:28,595
- Dellwo.
- Sir?
1387
01:44:28,680 --> 01:44:30,222
Move ten feet forward.
1388
01:44:30,765 --> 01:44:31,849
Yes, sir.
1389
01:44:31,933 --> 01:44:33,225
Ten feet forward!
1390
01:44:33,309 --> 01:44:34,768
Ten feet forward!
1391
01:44:39,315 --> 01:44:42,192
Zamorro, target the man
loading the rocks into the trebuchet.
1392
01:44:42,277 --> 01:44:44,236
Do not let him put another one in.
1393
01:44:44,654 --> 01:44:46,738
Dellwo, you gonna make it this time?
1394
01:44:46,990 --> 01:44:48,198
You betcha, sir.
1395
01:44:49,701 --> 01:44:51,076
Then now is the time.
1396
01:44:51,453 --> 01:44:53,787
All the way, sir!
Airborne! Hey, Jack!
1397
01:44:53,872 --> 01:44:56,081
- What?
- This is the one! Get it!
1398
01:44:56,166 --> 01:44:59,334
Come on. No, no, no, no.
This one in the middle.
1399
01:45:01,629 --> 01:45:04,715
- Come on, baby.
- Fire!
1400
01:45:26,988 --> 01:45:29,364
- Fire!
- Sir!
1401
01:45:44,714 --> 01:45:46,507
Come on!
Hold it there!
1402
01:45:46,591 --> 01:45:48,342
Get it in there!
Last one!
1403
01:45:48,801 --> 01:45:50,302
Make it count! Make it...
1404
01:46:00,563 --> 01:46:02,689
- Be still!
- Put it out! Put it out!
1405
01:46:04,609 --> 01:46:05,651
Hey! It's out!
1406
01:46:05,735 --> 01:46:07,986
You never can tell
about these flames, man.
1407
01:46:10,698 --> 01:46:12,533
Told you
I was gonna get your ass back.
1408
01:46:14,035 --> 01:46:14,993
Sir.
1409
01:46:18,581 --> 01:46:19,623
Sir.
1410
01:46:22,210 --> 01:46:23,585
Watch the window.
1411
01:46:35,223 --> 01:46:37,182
Get that water cannon now.
1412
01:46:42,355 --> 01:46:47,859
- Duffy. Duffy?
- Just a few more minutes, sir.
1413
01:46:48,152 --> 01:46:50,320
Fall back! Fall back!
1414
01:46:51,197 --> 01:46:54,074
All personnel, fall back!
1415
01:46:54,158 --> 01:46:55,534
Come on! Faster!
1416
01:47:07,463 --> 01:47:10,173
Come on, Duffy.
What are you doing? Cut it off.
1417
01:47:10,508 --> 01:47:11,466
Keep it going!
1418
01:47:13,469 --> 01:47:17,514
Let's shift to the C.P.!
Shift to the C.P.! Now! Go!
1419
01:47:49,047 --> 01:47:51,214
Duffy, what are you doing?
1420
01:47:56,888 --> 01:47:57,971
Yes!
1421
01:48:01,517 --> 01:48:03,185
Charge!
1422
01:48:04,604 --> 01:48:05,562
Shit!
1423
01:48:23,831 --> 01:48:26,458
You coward motherfucker, Winter!
1424
01:48:27,001 --> 01:48:28,543
Colonel, it's your private line.
1425
01:48:29,212 --> 01:48:32,673
- Get it.
- U.S.M.C.F. Colonel Winter's office.
1426
01:48:34,467 --> 01:48:36,510
Yes, sir.
Yes, sir. Please hold.
1427
01:48:37,637 --> 01:48:38,804
It's General Wheeler.
1428
01:48:41,140 --> 01:48:44,267
We're on our way, Colonel.
There in 20 minutes.
1429
01:48:45,061 --> 01:48:46,311
I don't understand, sir.
1430
01:48:46,771 --> 01:48:49,064
You have a prison uprising.
You sent for help.
1431
01:48:49,148 --> 01:48:50,524
No, no. I...
1432
01:48:53,986 --> 01:48:56,697
We have the situation under control, sir.
We're just...
1433
01:48:57,573 --> 01:49:00,242
- mopping up now.
- Good.
1434
01:49:00,326 --> 01:49:03,120
Glad to hear it.
We'll see you in 20 then.
1435
01:49:05,832 --> 01:49:07,124
Very good, sir.
1436
01:49:16,551 --> 01:49:19,594
I want this over. Now.
Get them airborne.
1437
01:49:32,817 --> 01:49:33,942
Okay.
1438
01:49:48,916 --> 01:49:50,125
Load the water cannon.
1439
01:49:50,209 --> 01:49:52,294
Go, go! Come on, man!
1440
01:50:01,512 --> 01:50:03,263
All right,
give me the grapple!
1441
01:50:04,557 --> 01:50:06,850
Hurry up! Hook it on!
1442
01:50:09,604 --> 01:50:11,229
Where's the fuckin' water?
1443
01:50:22,909 --> 01:50:23,867
Now.
1444
01:50:44,680 --> 01:50:45,972
We're hooked!
1445
01:50:47,475 --> 01:50:48,683
Go, Yates!
1446
01:50:52,855 --> 01:50:54,439
Sir, I think that's Yates.
1447
01:50:55,650 --> 01:50:56,650
Yes, I know.
1448
01:51:03,241 --> 01:51:04,491
Hold on!
1449
01:51:26,264 --> 01:51:27,138
Where is he?
1450
01:51:36,357 --> 01:51:39,150
Hey! What are you doing? Hey!
1451
01:51:58,880 --> 01:52:00,005
Get this guy out!
1452
01:52:01,090 --> 01:52:02,632
Clear out. I'm going up.
1453
01:52:03,009 --> 01:52:06,386
Zamorro, take him out.
Stop him! Stop him!
1454
01:52:23,529 --> 01:52:26,031
To hell with this rubber-bullet shit.
1455
01:52:47,470 --> 01:52:48,553
Come on!
1456
01:53:22,630 --> 01:53:23,672
Come on.
1457
01:53:24,507 --> 01:53:25,548
Oh, no.
1458
01:53:29,095 --> 01:53:31,721
- I never wrecked one before.
- Don't talk. Go. Move.
1459
01:53:31,806 --> 01:53:34,015
Go! Get out! Go!
1460
01:54:15,516 --> 01:54:16,558
You okay, Yates?
1461
01:54:18,269 --> 01:54:19,185
Let's go.
1462
01:54:51,677 --> 01:54:53,928
- Ready?
- Yeah.
1463
01:54:55,306 --> 01:54:56,514
Fall in!
1464
01:54:56,891 --> 01:54:58,141
Let's go, men!
1465
01:54:58,225 --> 01:55:00,310
In formation, now!
On the double!
1466
01:55:00,770 --> 01:55:02,896
Let's go, soldiers!
Now!
1467
01:55:04,482 --> 01:55:05,523
Let's go!
1468
01:55:11,864 --> 01:55:13,281
Dress right!
1469
01:55:14,533 --> 01:55:15,408
Dress!
1470
01:55:22,500 --> 01:55:25,460
Ready, front!
1471
01:55:27,838 --> 01:55:28,755
Cover!
1472
01:55:41,102 --> 01:55:42,435
The men are assembled, sir.
1473
01:56:34,446 --> 01:56:37,740
First and second squad, move out.
Third and fourth squad, move out.
1474
01:57:17,740 --> 01:57:21,409
I have authorized the use
of lethal ammunition at this facility.
1475
01:57:21,911 --> 01:57:25,788
Any prisoner who refuses
to obey my commands will be shot.
1476
01:57:37,676 --> 01:57:39,677
All prisoners
down on the ground,
1477
01:57:40,054 --> 01:57:40,929
now!
1478
01:57:59,698 --> 01:58:02,325
I will give that command
one more time.
1479
01:58:03,285 --> 01:58:04,744
Then I will fire into them.
1480
01:58:06,288 --> 01:58:10,083
You don't want that on your conscience,
do you, Prisoner Irwin?
1481
01:58:17,424 --> 01:58:20,760
All prisoners down on the ground, now!
1482
01:58:40,864 --> 01:58:41,823
Wait.
1483
01:58:50,040 --> 01:58:52,041
We don't have to do this.
We'll fight on.
1484
01:58:52,126 --> 01:58:55,169
No. It ends here.
1485
01:59:02,303 --> 01:59:03,553
Men, get down!
1486
01:59:26,910 --> 01:59:27,952
You, too, Yates.
1487
01:59:33,625 --> 01:59:34,667
That's an order.
1488
01:59:57,816 --> 02:00:01,027
Now, give me my flag.
1489
02:00:06,283 --> 02:00:07,825
It's not your flag.
1490
02:00:17,378 --> 02:00:19,087
What are you doing, Mr. Irwin?
1491
02:00:20,881 --> 02:00:22,090
You have lost.
1492
02:00:23,217 --> 02:00:27,261
I will not let you do this.
You will not raise that flag upside down!
1493
02:00:28,222 --> 02:00:30,890
Get down on the ground
or you will be fired upon.
1494
02:00:30,974 --> 02:00:32,475
This is my command!
1495
02:00:32,559 --> 02:00:34,936
You will not raise
that flag upside down!
1496
02:00:36,730 --> 02:00:39,315
Designated marksman, open fire.
1497
02:00:51,161 --> 02:00:53,246
Selected marksman, open fire.
1498
02:01:02,089 --> 02:01:04,424
Open fire on that man!
That's an order!
1499
02:01:10,514 --> 02:01:12,098
What are they doing?
1500
02:01:12,474 --> 02:01:15,143
What are you doing?
Do it now! Open fire!
1501
02:01:15,352 --> 02:01:17,895
Do not let him desecrate that flag!
1502
02:01:18,439 --> 02:01:20,106
Open fire on that man!
1503
02:01:26,530 --> 02:01:27,905
What are they doing?
1504
02:01:29,158 --> 02:01:30,616
McLaren, Niebolt, with me!
1505
02:01:30,868 --> 02:01:32,243
Niebolt, stay where you are.
1506
02:01:34,913 --> 02:01:36,122
Don't you defy me.
1507
02:01:36,206 --> 02:01:39,542
Don't you see what he's doing?
He's undermining my command!
1508
02:01:39,710 --> 02:01:40,918
Don't you see?
1509
02:01:41,587 --> 02:01:45,089
Don't you see what he's doing?
1510
02:01:52,264 --> 02:01:56,100
Step away from the flag!
Step away from the flag!
1511
02:02:04,651 --> 02:02:05,568
Colonel!
1512
02:02:06,987 --> 02:02:09,280
Colonel, put the gun down, sir.
1513
02:02:11,658 --> 02:02:12,533
Please...
1514
02:02:14,495 --> 02:02:15,995
Please, put the gun down.
1515
02:02:17,956 --> 02:02:18,873
Colonel.
1516
02:02:26,215 --> 02:02:27,715
Sir, it's over now.
1517
02:02:29,259 --> 02:02:30,510
Just give it to me.
1518
02:02:42,523 --> 02:02:44,065
Prisoners, stay down.
1519
02:02:46,527 --> 02:02:47,527
Hey, Doc!
1520
02:02:47,861 --> 02:02:48,778
Go now!
1521
02:02:49,947 --> 02:02:51,656
McLaren, get 'em back in the tiers.
1522
02:02:51,740 --> 02:02:54,075
A team,
B team, move out now.
1523
02:02:57,287 --> 02:02:58,913
Let's go!
Hands behind your head!
1524
02:02:59,373 --> 02:03:00,665
All right!
On your feet!
1525
02:03:05,379 --> 02:03:07,421
Let's go, people.
Hands behind your head.
1526
02:03:14,388 --> 02:03:16,472
Prisoners will return to the cell block.
1527
02:03:25,899 --> 02:03:28,234
- Come on, Doc.
- I gotta stop his bleeding.
1528
02:03:28,318 --> 02:03:30,987
- An ambulance is on the way.
- Get him to the hospital.
1529
02:04:55,322 --> 02:04:56,906
A great general once said...
1530
02:04:58,992 --> 02:05:02,745
"You tell your men,
'You're soldiers. That's our flag. '
1531
02:05:04,331 --> 02:05:06,415
You tell them,
'Nobody takes our flag.
1532
02:05:07,626 --> 02:05:10,670
Raise your flag so it flies high
where everyone can see it.
1533
02:05:14,424 --> 02:05:16,884
Now, you've got yourself a castle. "'
114580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.