All language subtitles for Последний замок.2001.BDRip AVC msltel_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:32,324 Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,326 --> 00:00:36,036 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,787 --> 00:00:38,914 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,415 --> 00:00:40,999 One, location. 5 00:00:41,334 --> 00:00:45,212 A site on high ground that commands the territory as far as the eye can see. 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,340 Two, protection, big walls. 7 00:00:48,758 --> 00:00:51,384 Walls strong enough to withstand a frontal attack. 8 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 Three, a garrison. Men who are trained and willing to kill. 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,016 Four, a flag. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,519 You tell your men, "You're soldiers and that's our flag. " 11 00:01:02,063 --> 00:01:04,272 You tell them, "Nobody takes our flag. " 12 00:01:04,357 --> 00:01:06,691 - One step forward. - Forward! 13 00:01:09,904 --> 00:01:13,281 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 14 00:01:16,786 --> 00:01:19,412 Now you've got yourself a castle. 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,874 The only difference between this castle and all the rest 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,126 is that they were built to keep people out. 17 00:01:25,461 --> 00:01:28,171 This castle is built to keep people in. 18 00:01:40,935 --> 00:01:42,143 All inmates... 19 00:02:09,255 --> 00:02:11,589 - Come on. Give me the ball. - What up, bitch? 20 00:02:11,674 --> 00:02:13,842 Come on. Give me the fucking ball. 21 00:02:14,176 --> 00:02:15,427 Fuck you! 22 00:02:18,180 --> 00:02:19,055 Sir? 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,268 Sir? A movement order just came in. 24 00:02:23,352 --> 00:02:24,894 Give it to Captain Peretz. 25 00:02:25,104 --> 00:02:28,898 - I'll take that, Sheila. - It's a "Category A" transfer. 26 00:02:30,985 --> 00:02:31,901 Let me see it. 27 00:02:31,986 --> 00:02:34,487 You motherfucker. Fuck you. 28 00:02:37,825 --> 00:02:39,951 - Fall out! Fall out! - Play ball, man. 29 00:02:40,703 --> 00:02:41,619 Come on. 30 00:02:43,706 --> 00:02:44,956 1700 hours? 31 00:02:48,044 --> 00:02:50,003 No, no, we're prepared. 32 00:02:54,300 --> 00:02:56,885 Well, it's just really fast. Okay. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,641 All right. You sure you're positive about this? 34 00:03:05,478 --> 00:03:06,936 Okay. Thank you. 35 00:03:08,564 --> 00:03:09,481 Sir? 36 00:03:11,776 --> 00:03:12,650 Sir? 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,112 It's the real deal. 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,907 He is coming in at 1700 hours. 39 00:03:21,994 --> 00:03:23,828 1700 hours today? 40 00:03:24,622 --> 00:03:26,122 That's what they said, sir. 41 00:03:29,710 --> 00:03:32,128 I don't understand. The trial began today. 42 00:03:33,005 --> 00:03:35,298 Apparently, he plead guilty and got ten years. 43 00:03:35,383 --> 00:03:37,550 They're expediting his transfer as a courtesy. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,427 Oh, as a courtesy? 45 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 They should be naming a base after the man, 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,891 not sending him here. 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,269 My God, Eugene Irwin. 48 00:03:57,405 --> 00:03:59,989 We have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 49 00:04:00,074 --> 00:04:01,116 We do our job... 50 00:04:02,493 --> 00:04:03,993 whether we like it or not. 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,541 Puts us on our toes, though, doesn't it? 52 00:04:37,486 --> 00:04:40,363 Escort detail report to Gate 18 prisoner. 53 00:04:40,448 --> 00:04:42,824 Escort detail meet the prisoner on Gate A. 54 00:05:11,020 --> 00:05:12,270 I give him a week. 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,064 - 'Till what? - 'Till he scrags himself. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,903 The court-martial didn't put him over the edge, I guarantee this shithouse will. 57 00:05:20,154 --> 00:05:21,821 - A week? - Six bundles. 58 00:05:21,906 --> 00:05:23,698 Six? Let's make it ten. 59 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 - All right. Make it ten then. - There we go. 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,787 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific man. 61 00:05:29,872 --> 00:05:30,872 Anybody else? 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 You guys have absolutely no idea what you're talking about. 63 00:05:33,292 --> 00:05:36,961 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 64 00:05:38,589 --> 00:05:42,300 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 65 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 That's some creepy shit, pilot. 66 00:05:46,388 --> 00:05:50,058 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 67 00:05:50,434 --> 00:05:52,977 How much tougher, eight, ten, what? 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,980 - Eight. - Anyone else? 69 00:05:56,899 --> 00:06:00,693 - You're an ice-cold motherfucker, Yates. - I'm not betting he's gonna off himself. 70 00:06:00,778 --> 00:06:03,863 - I'm just playing the books. - And you, Cutbush? I know you're in. 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,867 - I say a week and a half. - A week and a half? 72 00:06:07,952 --> 00:06:09,410 - Wallace? - Go ahead. 73 00:06:09,912 --> 00:06:12,330 I have the transfer, A, to the P.R.U. now. 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,583 - Copy that. P.R.U. - One wallet. Leather. 75 00:06:17,211 --> 00:06:19,212 - Family photos? - My daughter. 76 00:06:21,924 --> 00:06:24,300 - Grandson. - Would you like to keep these? 77 00:06:24,677 --> 00:06:26,344 That's an authorized item. 78 00:06:27,096 --> 00:06:28,888 I'd appreciate that. 79 00:06:29,515 --> 00:06:33,059 One set of keys. Glasses. 80 00:06:33,811 --> 00:06:35,728 I'm going to need your ring. 81 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 Thank you. 82 00:06:42,111 --> 00:06:45,530 Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 83 00:06:53,664 --> 00:06:58,293 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 84 00:06:58,836 --> 00:07:00,003 So... 85 00:07:02,673 --> 00:07:05,008 Sir? Prisoner Irwin is outside. 86 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Five minutes. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,224 Five minutes. 88 00:07:15,227 --> 00:07:17,061 You can put that down if you want. 89 00:07:19,315 --> 00:07:20,982 - You talking to me? - Yes. 90 00:07:37,499 --> 00:07:38,916 I know what you're thinking. 91 00:07:39,585 --> 00:07:41,961 Do I salute you, or do you salute me? 92 00:07:42,338 --> 00:07:43,796 Well, the answer is neither. 93 00:07:44,673 --> 00:07:47,759 My men salute me, of course, and each other according to rank. 94 00:07:47,843 --> 00:07:50,678 But there is no saluting by the general prison population. 95 00:07:55,100 --> 00:07:57,352 Well, first things first. Are you hungry? 96 00:07:58,020 --> 00:07:59,479 - No. - Are you sure? 97 00:07:59,563 --> 00:08:01,689 Mondays are our Salisbury steak night. 98 00:08:02,900 --> 00:08:05,068 - Always a cause for celebration. - Indeed. 99 00:08:05,444 --> 00:08:09,113 Indeed. May I offer you some lemonade? 100 00:08:10,157 --> 00:08:13,034 - Thank you. - Just be a minute, sir. 101 00:08:13,994 --> 00:08:16,245 - Prisoner Aguilar... - If you'll step over here, 102 00:08:16,330 --> 00:08:18,998 I'll give you a basic layout of the facility. 103 00:08:20,334 --> 00:08:23,044 The building we're in now is the administration building. 104 00:08:23,754 --> 00:08:25,713 That building there houses the tiers. 105 00:08:25,798 --> 00:08:29,676 That's where you and the other inmates will live. 106 00:08:31,053 --> 00:08:33,888 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 107 00:08:36,558 --> 00:08:39,519 That is the old blockhouse wall. 108 00:08:39,603 --> 00:08:42,689 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 109 00:08:43,023 --> 00:08:45,233 I could've removed it, but I thought it was important to keep 110 00:08:45,317 --> 00:08:48,444 a sense of history, so I asked the men to rebuild it. 111 00:08:49,071 --> 00:08:52,865 They seem to enjoy it. It's a matter of some pride now. 112 00:08:53,992 --> 00:08:54,867 Sir? 113 00:08:55,244 --> 00:08:57,412 Yes? Please, on the table there. 114 00:08:59,039 --> 00:08:59,956 Please. 115 00:09:01,709 --> 00:09:03,167 Come on. Let's go. 116 00:09:06,880 --> 00:09:10,007 I personally meet with every new inmate here at the prison. 117 00:09:11,343 --> 00:09:15,847 Usually downstairs. And I ask them a question. 118 00:09:16,557 --> 00:09:19,517 What do you expect from your time here at the castle? 119 00:09:21,437 --> 00:09:22,311 Nothing. 120 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 Just to do my time and go home. 121 00:09:26,942 --> 00:09:29,819 Perfect. That is the perfect answer. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,909 Now I have what may seem under the circumstances, 123 00:09:36,994 --> 00:09:38,786 a bizarre request. 124 00:09:38,871 --> 00:09:42,498 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 125 00:09:42,583 --> 00:09:45,334 including The Burden ofCommand. 126 00:09:46,044 --> 00:09:48,713 I was wondering if you would do me the honor of signing it? 127 00:09:49,757 --> 00:09:51,174 - Certainly. - Thank you. 128 00:09:53,010 --> 00:09:54,343 Captain Peretz. 129 00:09:55,429 --> 00:09:56,804 - Yes, sir? - Two minutes. 130 00:10:11,987 --> 00:10:13,154 That's impressive. 131 00:10:13,614 --> 00:10:15,990 Yeah. It's a great collection, isn't it? 132 00:10:19,703 --> 00:10:20,995 Yeah, sure. 133 00:10:24,458 --> 00:10:27,960 That's a Mini� ball from Shiloh, used in battle. 134 00:10:28,170 --> 00:10:30,296 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 135 00:10:33,258 --> 00:10:34,801 Suppose this got one of 'em? 136 00:10:35,552 --> 00:10:37,595 Never know. Do you? 137 00:10:38,388 --> 00:10:41,015 I mean, do you collect anything? 138 00:10:41,809 --> 00:10:42,725 No. 139 00:10:43,393 --> 00:10:45,603 Some coins from the countries I've traveled to. 140 00:10:45,687 --> 00:10:47,897 My father didn't care for military collections. 141 00:10:48,941 --> 00:10:50,399 I guess it stuck with me. 142 00:10:52,027 --> 00:10:55,947 Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield. 143 00:10:57,241 --> 00:10:59,992 To him, a Mini� ball from Shiloh is just an artifact. 144 00:11:01,829 --> 00:11:05,665 And to a combat vet, it's a hunk of metal 145 00:11:05,749 --> 00:11:08,000 that caused some poor bastard a world of pain. 146 00:11:13,006 --> 00:11:16,425 I must have mis-shelved it, your book. 147 00:11:17,344 --> 00:11:18,719 We'll do it another time. 148 00:11:18,971 --> 00:11:20,930 No, please, please. Allow me. 149 00:11:23,392 --> 00:11:25,518 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 150 00:11:25,602 --> 00:11:29,188 No. No. We are... We're through here. 151 00:11:37,906 --> 00:11:39,740 Prisoner Aguilar, what are you doing? 152 00:11:40,492 --> 00:11:43,160 You do not salute this man, this man has no rank. 153 00:11:43,495 --> 00:11:45,538 Saluting amongst prisoners is prohibited. 154 00:11:46,206 --> 00:11:49,667 Yes, sir. But I was saluting you. 155 00:11:53,755 --> 00:11:55,506 Take the prisoners to their cells, Captain. 156 00:11:55,591 --> 00:11:56,507 Yes, sir. 157 00:11:57,384 --> 00:11:59,594 Thank you for your hospitality, Colonel. 158 00:11:59,928 --> 00:12:01,095 You're welcome. 159 00:12:03,098 --> 00:12:07,310 Inmates, one step to the rear... Halt! 160 00:12:08,312 --> 00:12:09,812 Shut the doors! 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,692 You're gonna be in cell 345. 162 00:12:16,820 --> 00:12:19,322 You get to shower every other day. 163 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Okay, hold up. 164 00:12:23,035 --> 00:12:24,827 You fuck! I'm going to kill you! 165 00:12:24,912 --> 00:12:26,329 Shut up, Beaupre. 166 00:12:26,663 --> 00:12:28,748 We're gonna show you right now. 167 00:12:29,166 --> 00:12:31,459 Do not cross the yellow line while in formation. 168 00:12:31,543 --> 00:12:34,378 During the day you're free to be in the area we're walking in right now. 169 00:12:34,796 --> 00:12:35,963 Showers on both sides. 170 00:12:36,048 --> 00:12:38,007 Those stars don't mean shit now, do they? 171 00:12:38,091 --> 00:12:41,218 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 172 00:12:41,553 --> 00:12:43,304 Go up here, then make a right. 173 00:12:43,597 --> 00:12:46,057 - I've got eight bundles on you! - Let's see... 174 00:12:46,266 --> 00:12:50,227 No, you got to hold out for five weeks, then kill yourself! 175 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 ...was on Monday. 176 00:12:53,315 --> 00:12:56,776 - Three-four-five, man. - Crash 345. 177 00:12:58,403 --> 00:13:01,113 - That's right! - All right, General. 178 00:13:01,990 --> 00:13:03,074 Kill the whore. 179 00:13:06,745 --> 00:13:08,037 All right, General! 180 00:13:09,998 --> 00:13:12,541 - First call, 0600. - What'd you do, man? 181 00:13:12,876 --> 00:13:14,085 What are you here for? 182 00:13:14,169 --> 00:13:16,295 - Close 345. - How many did you kill? 183 00:13:35,607 --> 00:13:37,024 Welcome to the castle, baby! 184 00:13:38,235 --> 00:13:39,235 Sir? 185 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Sir? 186 00:13:44,658 --> 00:13:46,200 Prisoner Irwin's in his cell. 187 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 He's really something, isn't he? 188 00:13:54,626 --> 00:13:56,377 Would you like the end-of-day report, sir? 189 00:13:59,172 --> 00:14:01,090 Is everyone where they're supposed to be? 190 00:14:01,591 --> 00:14:03,592 - Yes, sir. - Then skip it. 191 00:14:06,054 --> 00:14:10,224 Very good, Colonel. Is there anything else? 192 00:14:14,021 --> 00:14:17,565 Tomorrow, put out only one basketball. 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,445 What's up? 194 00:14:22,696 --> 00:14:25,990 - You just hit a brick wall, baby. - Nigga, why you doin' that shit? 195 00:14:26,074 --> 00:14:27,908 - Come on. - Get your hands off me! 196 00:14:28,035 --> 00:14:29,243 Come on, bitch! 197 00:14:29,327 --> 00:14:31,120 - What are you doing, boy? - Come on! 198 00:14:38,253 --> 00:14:39,837 Three-to-one on the little man. 199 00:14:43,383 --> 00:14:46,177 - Stab him! Yeah! - Come on, Thumper. Kill him! 200 00:14:47,721 --> 00:14:48,679 Come on, bitch! 201 00:14:50,140 --> 00:14:51,515 Come on! 202 00:14:53,143 --> 00:14:55,478 - Three on... - What are you doing? 203 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 You don't like it, Doc, take a walk. 204 00:14:58,982 --> 00:15:00,357 You're fuckin' sick, Yates. 205 00:15:02,652 --> 00:15:04,028 Take down that bastard! 206 00:15:09,076 --> 00:15:11,452 You see how easy it is to manipulate men? 207 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 Someone should write a paper on it. 208 00:15:27,594 --> 00:15:28,594 Come on, man! 209 00:15:29,346 --> 00:15:30,429 Whack him now! 210 00:15:34,309 --> 00:15:35,226 Come on, bitch! 211 00:15:41,441 --> 00:15:42,316 Get in there! 212 00:15:51,451 --> 00:15:52,493 Hold. 213 00:15:56,748 --> 00:15:58,207 Come on, get up! 214 00:15:58,792 --> 00:16:00,209 You can't mess with me. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,752 Come on, pick it up bitch. 216 00:16:02,129 --> 00:16:03,295 You can end it. 217 00:16:05,715 --> 00:16:06,799 Get up! 218 00:16:10,178 --> 00:16:13,347 Come on! Come on, bitch! 219 00:16:17,227 --> 00:16:20,146 - End it. - Sound the horn. 220 00:16:26,153 --> 00:16:27,486 On the ground now! 221 00:16:32,742 --> 00:16:36,036 All inmates remain on the ground in a prone position. 222 00:16:36,621 --> 00:16:38,664 Get the hell down now! 223 00:16:38,748 --> 00:16:41,167 - Thumper, get down! - I didn't mean it! 224 00:16:41,251 --> 00:16:43,502 Get down, Thumper! Get down! 225 00:16:43,587 --> 00:16:45,671 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 226 00:16:45,922 --> 00:16:48,716 All inmates remain on the ground in a prone position. 227 00:16:52,095 --> 00:16:54,096 No! I didn't do anything! 228 00:16:56,266 --> 00:16:57,433 Thumper, get down! 229 00:16:57,517 --> 00:16:59,185 - I didn't mean it... - Sound off. 230 00:17:10,947 --> 00:17:12,781 Oh, shit! 231 00:17:34,512 --> 00:17:36,430 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 232 00:17:36,514 --> 00:17:38,390 Don't worry, we'll do it later. 233 00:17:43,104 --> 00:17:46,065 - Damn nigger! - What? 234 00:17:46,441 --> 00:17:49,276 - You heard me! - Say it to my face! Bitch! 235 00:17:49,361 --> 00:17:51,779 I'm gonna kick your white ass through the air! 236 00:17:52,864 --> 00:17:54,406 Shut the fuck up! 237 00:18:02,499 --> 00:18:05,125 What the fuck you doing, beano? Hey! 238 00:18:05,669 --> 00:18:07,127 What the fuck are you doing? 239 00:18:07,921 --> 00:18:11,382 - The mortar's weak, Beaupre. - Don't worry about it. 240 00:18:11,466 --> 00:18:14,218 Mind your own business. Cool out, man. 241 00:18:14,302 --> 00:18:18,264 - Shut up or I'll stick this in your neck. - You'll end up back in the hole. 242 00:18:18,431 --> 00:18:19,723 ...mail-room, mail duty. 243 00:18:19,808 --> 00:18:23,394 - It's all weak. - Don't worry about the mortar. 244 00:18:24,771 --> 00:18:27,648 - Spit it out. - My daddy's a mason. 245 00:18:27,774 --> 00:18:30,109 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 246 00:18:30,235 --> 00:18:31,735 Whites work the wall, period. 247 00:18:31,987 --> 00:18:35,489 Now, get back on spic duty and bring me some rocks before I slap you. 248 00:18:35,949 --> 00:18:39,660 - They won't set. - What did I just tell you? 249 00:18:39,744 --> 00:18:41,120 What'd I just tell you? 250 00:18:41,538 --> 00:18:44,790 We're only doing this to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 251 00:18:45,166 --> 00:18:47,960 Don't make me tell you again, you simple prick. Back the fuck off! 252 00:18:48,044 --> 00:18:50,421 Beaupre! Knock it off. 253 00:18:53,925 --> 00:18:56,844 What? Big hero. 254 00:18:57,679 --> 00:18:59,638 Don't worry about me going back to the hole. 255 00:19:21,786 --> 00:19:22,953 How you doing? 256 00:19:29,669 --> 00:19:32,963 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 257 00:19:34,841 --> 00:19:37,301 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 258 00:19:38,470 --> 00:19:39,595 That's right. 259 00:19:39,679 --> 00:19:41,722 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 260 00:19:44,642 --> 00:19:48,395 You were arrested possession of hashish, as I remember. 261 00:19:49,981 --> 00:19:51,982 - Right. - It was a small amount, as I recall. 262 00:19:52,067 --> 00:19:54,777 - You don't get sent here for that. - No, no. You don't. 263 00:19:55,070 --> 00:19:57,529 There's more to it than that. Hey, Thumper! 264 00:20:01,993 --> 00:20:04,703 - I was able to get you an aspirin. - Thanks. 265 00:20:07,123 --> 00:20:09,291 I got shot with a real bullet once, Doc. 266 00:20:09,751 --> 00:20:11,001 Didn't hurt this much. 267 00:20:11,419 --> 00:20:12,795 That's the upside of real bullets, 268 00:20:12,879 --> 00:20:14,963 they cut through flesh, hit fewer nerve endings. 269 00:20:15,340 --> 00:20:16,632 Downside is they kill you. 270 00:20:17,467 --> 00:20:20,552 Of course, so do the rubber ones sometimes. 271 00:20:20,887 --> 00:20:22,137 Hell of a downside. 272 00:20:23,556 --> 00:20:25,599 Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 273 00:20:25,683 --> 00:20:29,019 Absolutely, Thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 274 00:20:29,771 --> 00:20:33,524 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 275 00:20:38,655 --> 00:20:40,030 - General, sir. - Don't call me sir. 276 00:20:40,115 --> 00:20:41,448 I'm not a general anymore. 277 00:20:41,991 --> 00:20:44,243 - Can we at least talk to you? - About what? 278 00:20:44,327 --> 00:20:46,120 You got friends in the Pentagon, right? 279 00:20:46,413 --> 00:20:47,371 You could talk to them. 280 00:20:49,582 --> 00:20:51,417 I'm a little hazy on the subject. 281 00:20:51,751 --> 00:20:53,752 What happened here today happens here all the time, sir. 282 00:20:53,837 --> 00:20:55,587 Let me get this straight. You mean there's violence? 283 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 Yeah. 284 00:20:56,923 --> 00:20:59,633 - In a prison full with violent criminals. - That's not what I'm saying. 285 00:20:59,717 --> 00:21:02,886 No. There's been... How many this year, Doc? 286 00:21:03,638 --> 00:21:06,014 13 men down, 11 of them were critical injuries... 287 00:21:06,099 --> 00:21:08,392 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 288 00:21:09,227 --> 00:21:11,770 Then he only gives us the most basic medical treatment. 289 00:21:11,855 --> 00:21:13,897 Completely substandard services. 290 00:21:13,982 --> 00:21:17,067 - Substandard services? - Yes. Substandard services. 291 00:21:17,152 --> 00:21:18,360 It's fucked-up shit, man. 292 00:21:19,863 --> 00:21:24,032 I had a friend in Hanoi, who had to repair his own fractured tibia. 293 00:21:24,117 --> 00:21:25,701 You cannot compare what went on 294 00:21:25,785 --> 00:21:27,786 in a foreign POW camp 30 years ago... 295 00:21:27,871 --> 00:21:29,288 No, you can't compare. 296 00:21:30,248 --> 00:21:33,750 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 297 00:21:33,835 --> 00:21:35,627 But you're not real soldiers anymore, 298 00:21:36,421 --> 00:21:37,629 and neither am I. 299 00:21:42,218 --> 00:21:43,594 There've been murders. 300 00:21:46,514 --> 00:21:49,183 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 301 00:21:49,767 --> 00:21:51,101 The lights go out. 302 00:21:51,769 --> 00:21:54,062 Twice in the last year there've been accidents, 303 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 men have been hit in the head and killed. 304 00:21:56,691 --> 00:21:57,816 Nothing can be proven. 305 00:21:57,901 --> 00:22:01,111 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 306 00:22:01,196 --> 00:22:03,655 The guards say the guy turned his head and boom. 307 00:22:03,907 --> 00:22:07,701 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 308 00:22:07,911 --> 00:22:10,204 When you're doing combat duty, after a while, 309 00:22:11,706 --> 00:22:14,583 life just becomes... snapshots. 310 00:22:15,126 --> 00:22:16,877 Most of them horrible. 311 00:22:18,421 --> 00:22:19,630 But not all of them. 312 00:22:19,714 --> 00:22:25,344 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an IFOR town. 313 00:22:25,637 --> 00:22:27,012 I saw something interesting. 314 00:22:27,096 --> 00:22:30,057 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 315 00:22:30,141 --> 00:22:33,143 playing a game of dominoes with what I presume is his grandson. 316 00:22:33,853 --> 00:22:37,356 When I saw that I thought, "You know, it's my turn. " 317 00:22:38,650 --> 00:22:40,692 I didn't retire after that as I should've. 318 00:22:40,944 --> 00:22:42,528 I took one last assignment. 319 00:22:44,113 --> 00:22:45,447 It was a mistake. 320 00:22:46,741 --> 00:22:48,617 So, gentlemen, I'm done. 321 00:22:49,244 --> 00:22:52,204 I'm not fighting anyone or anything anymore. 322 00:22:52,622 --> 00:22:55,457 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 323 00:22:56,334 --> 00:22:58,377 I'm going to sit on the porch and play a game of dominoes 324 00:22:58,461 --> 00:23:00,212 with my grandson, who I've never met. 325 00:23:02,632 --> 00:23:04,091 I fucking told you, Doc. 326 00:23:04,467 --> 00:23:08,095 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 327 00:23:11,391 --> 00:23:15,269 Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours. 328 00:23:15,645 --> 00:23:18,313 The library will close early tonight at 1700 hours. 329 00:23:18,398 --> 00:23:21,567 - Watch yourself, snitch. - Yates, everything all right? 330 00:23:21,776 --> 00:23:23,527 - Okay. - My boy say you got a nice ass. 331 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 I got a guy in 129, way behind, telling me stories. 332 00:23:26,739 --> 00:23:28,323 - How late is he? - Three weeks. 333 00:23:28,575 --> 00:23:30,492 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 334 00:23:32,537 --> 00:23:35,956 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 335 00:23:36,040 --> 00:23:39,585 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 336 00:23:47,969 --> 00:23:48,969 How you doing? 337 00:23:51,347 --> 00:23:53,432 So we lost: 22 to 20. 338 00:23:54,809 --> 00:23:55,976 Army-Navy game. 339 00:23:56,728 --> 00:23:57,811 Class of '92. 340 00:24:06,904 --> 00:24:09,948 I met you once... when I was a kid. 341 00:24:10,575 --> 00:24:14,911 1981. It was a welcome-back celebration at the White House for the POWs. 342 00:24:15,413 --> 00:24:17,039 My father was with you in Hanoi. 343 00:24:17,498 --> 00:24:19,249 - What's your name? - Yates. 344 00:24:19,917 --> 00:24:21,501 Yates? Sam Yates? 345 00:24:21,836 --> 00:24:22,878 That's right. 346 00:24:24,547 --> 00:24:26,548 - Good man. - Nah, he wasn't. 347 00:24:26,799 --> 00:24:28,967 After 30 years, everyone's a good man. 348 00:24:30,428 --> 00:24:31,345 It's the law. 349 00:24:33,222 --> 00:24:34,765 How is he? How's your dad? 350 00:24:35,475 --> 00:24:36,850 Not too good. He's dead. 351 00:24:38,853 --> 00:24:40,187 I'm sorry. What happened? 352 00:24:41,272 --> 00:24:42,314 Came home. 353 00:24:43,358 --> 00:24:48,278 Billingworth, Irwin, Jacobson, McLa... 354 00:24:51,407 --> 00:24:54,409 You're late. You have five minutes left to find your visitor. 355 00:24:55,870 --> 00:24:57,079 Five minutes left. 356 00:24:58,748 --> 00:25:00,707 Eugene Irwin, he used to be a general. 357 00:25:01,250 --> 00:25:03,835 Who cares? Seriously, man. 358 00:25:04,712 --> 00:25:05,629 Rosalie? 359 00:25:07,632 --> 00:25:08,882 - Hi. - Hi. 360 00:25:11,678 --> 00:25:14,304 - It's good of you to come. - Thank you. 361 00:25:15,807 --> 00:25:17,516 Was it hard getting here? 362 00:25:19,102 --> 00:25:20,560 I missed a turn. 363 00:25:23,439 --> 00:25:24,981 It's just good to see you. 364 00:25:27,276 --> 00:25:29,444 - How's Ben? Good? - Fine. 365 00:25:29,821 --> 00:25:33,657 - School okay? Grades? - Well, he's in first grade. 366 00:25:35,868 --> 00:25:38,286 - Well, do you have a picture of him? - No. 367 00:25:40,164 --> 00:25:44,042 The one I have is two years old. He must've changed a lot since then. 368 00:25:46,254 --> 00:25:47,504 And how are you, Rosalie? 369 00:25:53,886 --> 00:25:55,303 Look, Dad... 370 00:25:55,888 --> 00:25:58,181 - "Look dad" - I just... I can't do this. 371 00:25:59,684 --> 00:26:01,893 I can't do this small-talk thing with you. 372 00:26:03,229 --> 00:26:05,647 The whole drive over here I was trying to think what... 373 00:26:07,108 --> 00:26:09,526 What am I going to say? What can we talk about beyond 374 00:26:09,610 --> 00:26:13,447 the weather and how's Ben and I just... went blank. 375 00:26:14,991 --> 00:26:16,867 Do I... Do I intimidate you? 376 00:26:17,285 --> 00:26:19,369 - Intimidate me? - I guess that's the downside 377 00:26:19,454 --> 00:26:23,790 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to... 378 00:26:23,875 --> 00:26:25,500 You weren't a father at all. 379 00:26:30,047 --> 00:26:31,256 God, I'm sorry. 380 00:26:31,549 --> 00:26:33,967 I'm not here to whine or be cruel. 381 00:26:36,345 --> 00:26:37,846 You're a great man. 382 00:26:40,641 --> 00:26:44,311 And... you've done so much for this country. 383 00:26:44,395 --> 00:26:48,648 - But? - No. No but. No but. 384 00:26:49,859 --> 00:26:51,401 Just this isn't the place. 385 00:26:52,445 --> 00:26:56,239 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 386 00:26:56,991 --> 00:26:58,533 Why did you call me, Dad? 387 00:26:58,701 --> 00:27:02,537 Why? I don't know you. You don't know me. 388 00:27:05,917 --> 00:27:08,043 I mean, what did you think asking me here? 389 00:27:08,127 --> 00:27:10,378 That I'd come every Sunday and I'd bring Ben 390 00:27:10,463 --> 00:27:12,631 and he would sit and color while we talked? 391 00:27:13,382 --> 00:27:18,637 You know, when I was about 20, I had a list of things I wanted to say to you. 392 00:27:21,474 --> 00:27:23,350 Those days are gone. 393 00:27:23,434 --> 00:27:26,812 The visitation session is over. Please conclude your visits. 394 00:27:27,063 --> 00:27:30,148 - It isn't enough time. - Let's go, folks. Let's go. 395 00:27:30,650 --> 00:27:32,567 I'm sorry you're in this place. 396 00:27:32,693 --> 00:27:34,361 - ... I love you. - Come on. 397 00:27:35,196 --> 00:27:36,655 And I wish you the best. 398 00:27:39,325 --> 00:27:40,575 I wish you the best. 399 00:27:43,704 --> 00:27:45,997 You figured out what to say after all. 400 00:27:48,084 --> 00:27:50,710 - I guess I did. - Be all right if I wrote? 401 00:27:52,588 --> 00:27:55,257 There's some things I'd like to tell you. 402 00:27:58,594 --> 00:28:02,055 - Tell Miguel I said hi. - Yeah, we will. 403 00:28:04,725 --> 00:28:06,768 When I was in first grade, I got straight "As. " 404 00:28:12,108 --> 00:28:13,775 Come on. Let's go. 405 00:28:15,027 --> 00:28:18,446 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not... 406 00:28:18,906 --> 00:28:20,240 Put your hand down. 407 00:28:33,671 --> 00:28:35,672 - Permission to speak, sir. - What? 408 00:28:36,883 --> 00:28:38,550 I just wanted to say, 409 00:28:38,634 --> 00:28:40,093 welcome to the castle, sir. 410 00:28:40,177 --> 00:28:42,053 It's good to have you aboard, sir. 411 00:28:42,555 --> 00:28:45,181 Aboard? You Navy puke, son? 412 00:28:46,309 --> 00:28:49,227 No, no, sir. I was in the Corps. 413 00:28:49,937 --> 00:28:52,022 What rank were you when you were arrested? 414 00:28:52,148 --> 00:28:54,733 - I was a... - Either Colonel or Corporal. 415 00:28:54,817 --> 00:28:57,444 - I'm guessing Corporal. - Yes, sir. 416 00:28:57,737 --> 00:28:59,529 Why are you here? What did you do? 417 00:29:01,866 --> 00:29:06,161 Well, that's just it. I didn't do nothing. 418 00:29:06,746 --> 00:29:08,038 It was a mistake. 419 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 Okay. 420 00:29:11,918 --> 00:29:13,835 Medication call is in five minutes. 421 00:29:14,420 --> 00:29:18,506 I hurt someone real bad. 422 00:29:22,637 --> 00:29:23,887 How long you been here? 423 00:29:24,513 --> 00:29:26,640 - Two years. - And how long do you have? 424 00:29:26,807 --> 00:29:28,475 - How much longer? - Four years, 425 00:29:28,809 --> 00:29:30,602 eight months, eleven days. 426 00:29:30,770 --> 00:29:34,397 And this mistake, you've just the one? 427 00:29:36,192 --> 00:29:37,108 Just one. 428 00:29:38,611 --> 00:29:39,903 Just one day in your life? 429 00:29:41,530 --> 00:29:45,617 - No. - Take your time. Got plenty of that. 430 00:29:46,619 --> 00:29:48,828 Just five seconds, sir. 431 00:29:49,705 --> 00:29:51,790 You're a marine for what, one or two years? 432 00:29:51,874 --> 00:29:53,833 And a violent criminal for five seconds? 433 00:29:54,543 --> 00:29:57,003 - Yes, sir. - Well, according to my calculations, 434 00:29:57,672 --> 00:30:02,592 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 435 00:30:04,971 --> 00:30:08,181 - Yes, sir. - Then why not act like one? Stand tall. 436 00:30:08,349 --> 00:30:11,601 The thing you do with your hand, grabbing your hair, what's that? 437 00:30:13,062 --> 00:30:14,270 That was a salute. 438 00:30:14,355 --> 00:30:16,523 A sa... Oh, no. I don't think so. 439 00:30:17,108 --> 00:30:19,567 - You know where saluting comes from? - No, sir. 440 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 It comes from medieval times. 441 00:30:22,405 --> 00:30:24,572 Two knights would approach each other on horseback. 442 00:30:25,491 --> 00:30:28,410 They would raise their visors and show their faces. 443 00:30:29,036 --> 00:30:31,121 Like they're saying, "This is who I am. 444 00:30:31,580 --> 00:30:33,540 I'm not the enemy and I'm not afraid. " 445 00:30:34,375 --> 00:30:36,292 A salute's about respect, son. 446 00:30:36,752 --> 00:30:39,629 Respect for yourself, the service and the flag. 447 00:30:39,755 --> 00:30:41,131 If you're going to do this... 448 00:30:41,215 --> 00:30:44,009 Sir, you wanted to see me? Sir? 449 00:30:45,219 --> 00:30:46,177 Come. 450 00:30:48,889 --> 00:30:49,889 Look at that. 451 00:30:53,811 --> 00:30:55,437 - Oh, man. - No, no, no. 452 00:30:59,316 --> 00:31:04,988 At the War College, his very name was spoken with a reverence. 453 00:31:05,865 --> 00:31:11,536 As if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 454 00:31:14,665 --> 00:31:15,749 Now here he is... 455 00:31:16,834 --> 00:31:21,212 commanding an army of one, the stuttering monkey. 456 00:31:25,301 --> 00:31:26,676 I can't even watch. 457 00:31:32,433 --> 00:31:35,477 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 458 00:31:35,853 --> 00:31:39,981 - Yes, sir. - Remind him again, effectively. 459 00:32:42,586 --> 00:32:43,795 Come on, man, let's go. 460 00:33:05,442 --> 00:33:06,568 On the way, sir. 461 00:33:14,076 --> 00:33:15,451 Put your hand down. 462 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Put it down. 463 00:33:19,790 --> 00:33:22,876 - You don't have to do this. - Prisoner Irwin, what are you doing? 464 00:33:22,960 --> 00:33:25,670 - He doesn't have to do this. - Just step back from the... 465 00:33:25,796 --> 00:33:29,591 - I know how to discipline a soldier. - Prisoner Aguilar, resume your punishment. 466 00:33:29,675 --> 00:33:31,801 - Punishment is over. - I'm warning you... 467 00:33:33,512 --> 00:33:34,929 Stand down, prisoner! 468 00:33:35,764 --> 00:33:37,015 You're better than this. 469 00:33:42,188 --> 00:33:43,563 Okay, okay. That's enough. 470 00:33:46,233 --> 00:33:49,402 All inmates remain on the ground in the prone position. 471 00:33:50,446 --> 00:33:54,240 All inmates remain on the ground in the prone position. 472 00:33:57,203 --> 00:33:58,369 Stay down! 473 00:33:58,454 --> 00:33:59,996 Everybody stay down! 474 00:34:00,331 --> 00:34:01,623 What is happening here? 475 00:34:02,708 --> 00:34:06,127 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 476 00:34:10,716 --> 00:34:13,801 Prisoner Irwin, I understand your coming here 477 00:34:13,886 --> 00:34:15,595 must be a big adjustment for you. 478 00:34:16,096 --> 00:34:19,891 To go from commanding thousands of troops in battle, 479 00:34:20,392 --> 00:34:23,811 to having no war to fight and no one following you must not be easy. 480 00:34:24,146 --> 00:34:28,358 However, I do ask that you learn how things are done around here, 481 00:34:28,651 --> 00:34:31,152 and try to set an example for the other men. 482 00:34:34,406 --> 00:34:37,951 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 483 00:34:38,118 --> 00:34:41,120 He is being disciplined. Surely you understand that. 484 00:34:44,875 --> 00:34:46,834 Captain, take the prisoner back to his cell. 485 00:34:46,919 --> 00:34:47,919 Yes, sir. 486 00:34:48,837 --> 00:34:49,754 Sir? 487 00:34:51,257 --> 00:34:52,715 May the prisoner speak, sir? 488 00:34:55,261 --> 00:34:56,177 Yes. 489 00:34:56,428 --> 00:35:01,391 According to the Manual of Conduct, the corporal punishment for a prisoner 490 00:35:01,558 --> 00:35:05,979 begun on the day shift cannot exceed the following morning's horn. 491 00:35:10,109 --> 00:35:12,068 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 492 00:35:12,152 --> 00:35:15,113 Thank you for bringing that to my attention. 493 00:35:16,782 --> 00:35:19,701 - Captain. Captain. - Yes, sir. 494 00:35:34,216 --> 00:35:36,968 Prisoner Irwin, under no circumstances 495 00:35:37,052 --> 00:35:40,013 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 496 00:35:40,848 --> 00:35:43,808 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 497 00:35:45,769 --> 00:35:47,770 And this violation requires discipline. 498 00:36:00,284 --> 00:36:01,242 What's going on? 499 00:36:01,577 --> 00:36:05,204 - Winter's got him on rock-and-roll detail. - Is he not going to make it? 500 00:36:05,998 --> 00:36:07,957 No way. Three-two against. 501 00:36:09,043 --> 00:36:12,086 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 502 00:36:12,296 --> 00:36:15,673 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000 percent humidity. 503 00:36:15,758 --> 00:36:17,383 He's not going to make the day. 504 00:36:18,135 --> 00:36:20,595 - Everyone paid up this week? - Yeah, we're good. 505 00:36:20,721 --> 00:36:23,639 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 506 00:36:23,724 --> 00:36:26,976 Beaupre, 12. Double or nothing, against. 507 00:36:27,394 --> 00:36:28,978 Hey, hey, hey. 508 00:36:34,818 --> 00:36:36,319 Who's down for ten? 509 00:36:36,445 --> 00:36:38,279 For what? In favor or what? 510 00:36:43,410 --> 00:36:45,078 At least take some water. 511 00:36:45,496 --> 00:36:47,372 If you're dehydrated, you're gonna drop. 512 00:36:48,415 --> 00:36:49,582 You sticking around? 513 00:36:50,626 --> 00:36:53,544 - Can he take it off, boss? - Captain? 514 00:37:03,472 --> 00:37:05,390 Take off your shirt if you want. 515 00:37:16,026 --> 00:37:17,402 What the fuck is that? 516 00:37:17,653 --> 00:37:19,487 Electrical burn scars. 517 00:37:20,280 --> 00:37:21,697 How long was he in there? 518 00:37:21,782 --> 00:37:23,783 Six years. Could've got out in four. 519 00:37:24,034 --> 00:37:26,244 They offered him a release, but he stayed. 520 00:37:26,328 --> 00:37:28,287 He said he wouldn't leave without his men. 521 00:37:30,457 --> 00:37:32,667 Come on, baby! Drop that rock! 522 00:37:46,473 --> 00:37:48,182 Come on, General. You can do it. 523 00:37:49,059 --> 00:37:50,351 Come on, baby! 524 00:37:51,728 --> 00:37:52,979 Push that rock, soldier! 525 00:37:57,151 --> 00:37:59,986 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 526 00:38:00,446 --> 00:38:03,239 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 527 00:38:03,907 --> 00:38:05,575 Why don't you call it quits, sir? 528 00:38:12,875 --> 00:38:14,750 Go, General! Come on, baby! 529 00:38:19,047 --> 00:38:22,258 Come on. One more rock! You got it, sir! 530 00:39:04,426 --> 00:39:07,386 It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 531 00:39:07,471 --> 00:39:09,514 He can't go on like that. Stay down. 532 00:39:09,598 --> 00:39:10,765 Look at me. 533 00:39:12,893 --> 00:39:15,978 - Follow it. - It's all done. All over. 534 00:39:16,271 --> 00:39:18,689 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 535 00:39:18,774 --> 00:39:21,859 - How many? - Four. 536 00:39:21,985 --> 00:39:25,613 - What day is it? - Saturday. 537 00:39:27,574 --> 00:39:28,866 He's fine. 538 00:39:28,951 --> 00:39:30,535 Yeah! 539 00:39:45,300 --> 00:39:47,051 Go! Go! Go! 540 00:40:02,192 --> 00:40:03,401 Way to go, man! 541 00:40:12,411 --> 00:40:13,369 Yes, sir. 542 00:40:23,005 --> 00:40:25,131 The discipline order was horn-to-horn labor. 543 00:40:26,008 --> 00:40:28,259 You keep going, no matter where the stones are. 544 00:40:28,343 --> 00:40:31,512 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole pile. 545 00:40:31,597 --> 00:40:32,930 He can move 'em back. 546 00:40:36,977 --> 00:40:38,102 Bets are still on. 547 00:40:38,186 --> 00:40:40,730 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 548 00:40:40,814 --> 00:40:43,774 - Don't bet if you don't wanna. - Yates, four in favor. 549 00:40:43,900 --> 00:40:45,234 Four in favor, Aguilar. 550 00:40:45,319 --> 00:40:46,569 Four in favor! 551 00:40:47,696 --> 00:40:49,155 Who's down for ten? 552 00:40:52,993 --> 00:40:55,369 The horn. They're holding the horn. 553 00:40:56,246 --> 00:40:58,289 Winter's holding the horn. It's not right. 554 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 Son of a bitch. 555 00:41:17,434 --> 00:41:20,728 Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 556 00:41:20,854 --> 00:41:24,231 Inmates will move to tiers for face-to-badge count. 557 00:41:24,524 --> 00:41:28,152 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 558 00:41:33,200 --> 00:41:35,910 Why would you kill yourself to help him with his wall? 559 00:41:39,456 --> 00:41:42,500 It's not his wall. It's your wall. 560 00:41:43,210 --> 00:41:45,336 Prisoner Irwin, let's go. 561 00:41:51,551 --> 00:41:53,052 The commandant would like to see you. 562 00:42:04,356 --> 00:42:06,691 - They clean you up okay? - Yes. 563 00:42:07,734 --> 00:42:10,403 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 564 00:42:10,654 --> 00:42:11,654 I'm okay. 565 00:42:16,159 --> 00:42:17,660 Well, I am sorry about this. 566 00:42:17,744 --> 00:42:20,788 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 567 00:42:25,711 --> 00:42:29,046 I hope you understand... I did this for the men. 568 00:42:29,464 --> 00:42:31,799 - The men? - Yes, to show them. 569 00:42:33,009 --> 00:42:36,137 To show them that you are no different than they are. 570 00:42:38,682 --> 00:42:43,185 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 571 00:42:43,270 --> 00:42:47,523 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 572 00:42:49,276 --> 00:42:53,028 Whenever I am... filled with doubt, 573 00:42:53,113 --> 00:42:55,865 whenever sentiment creeps in... 574 00:42:56,992 --> 00:43:00,828 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 575 00:43:00,912 --> 00:43:03,831 I see what he's capable of. I see the worst of him. 576 00:43:05,959 --> 00:43:07,752 And that makes my job easier. 577 00:43:09,755 --> 00:43:11,672 It crystallizes my mission. 578 00:43:20,724 --> 00:43:23,017 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 579 00:43:28,148 --> 00:43:29,106 Hold on. 580 00:43:48,627 --> 00:43:51,504 Sergeant, taking him back to cell 345. 581 00:43:51,588 --> 00:43:52,671 Very well, Private. 582 00:44:41,805 --> 00:44:44,098 General! 583 00:44:44,391 --> 00:44:45,683 Good night, guys. 584 00:44:48,728 --> 00:44:51,730 - Your winnings. - My winnings? 585 00:44:52,524 --> 00:44:54,483 Aguilar placed a bet for you. 586 00:44:54,860 --> 00:44:56,527 Four bundles at seven-to-two, 587 00:44:56,611 --> 00:44:59,238 two bundles at eleven-to-one. That's 36 bundles. 588 00:44:59,781 --> 00:45:01,115 You could be thrown out 589 00:45:01,199 --> 00:45:03,075 of the Hall of Fame for betting on yourself. 590 00:45:05,453 --> 00:45:06,745 Corporal Aguilar. 591 00:45:09,416 --> 00:45:12,126 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 592 00:45:14,963 --> 00:45:16,088 Thank you, sir. 593 00:45:23,179 --> 00:45:24,346 So you're the gambler. 594 00:45:24,431 --> 00:45:26,932 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 595 00:45:27,183 --> 00:45:30,436 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 596 00:45:30,979 --> 00:45:32,021 That's right. 597 00:45:32,105 --> 00:45:33,397 Any squares left? 598 00:45:34,900 --> 00:45:37,026 Yeah, there's one. Nine weeks. 599 00:45:39,362 --> 00:45:41,322 - How much to enter? - No way, man. 600 00:45:41,615 --> 00:45:43,741 You'd off yourselfjust to win the bet. 601 00:45:43,950 --> 00:45:47,411 Not me. I bet on myself, it's to win. 602 00:45:47,495 --> 00:45:49,079 Yeah, you don't always win. 603 00:45:50,832 --> 00:45:51,707 No. 604 00:45:53,168 --> 00:45:54,168 Clearly not. 605 00:45:57,547 --> 00:46:00,049 My father said you kept him alive in Hanoi. 606 00:46:01,009 --> 00:46:02,718 That you kept all those guys alive. 607 00:46:03,511 --> 00:46:04,470 Nah. 608 00:46:07,974 --> 00:46:09,642 When you're tortured, the first thing they do 609 00:46:09,726 --> 00:46:12,937 is try to break down your sense of self. And I broke in Hanoi. 610 00:46:13,813 --> 00:46:16,690 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 611 00:46:17,984 --> 00:46:21,987 In fact, I prayed for death, every night. 612 00:46:22,989 --> 00:46:25,783 The only thing that kept me from answering those prayers 613 00:46:26,076 --> 00:46:29,411 were the men's voices in the other rooms, your father among them. 614 00:46:31,706 --> 00:46:34,667 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 615 00:46:35,168 --> 00:46:36,710 Not the other way around. 616 00:46:39,297 --> 00:46:41,298 Hey! Sir? 617 00:46:42,676 --> 00:46:44,385 You cost me my stash of smokes. 618 00:46:45,261 --> 00:46:46,553 Well, I'm sorry about that. 619 00:46:47,639 --> 00:46:49,390 Well, you win some, you lose some. 620 00:46:52,102 --> 00:46:54,269 What did you mean about it being our wall? 621 00:46:54,354 --> 00:46:56,105 It's Winter's wall. 622 00:46:56,231 --> 00:46:58,649 He just makes us work it to keep us occupied. 623 00:46:58,733 --> 00:47:01,068 It's like we're a bunch of kids or something. 624 00:47:01,569 --> 00:47:03,779 In 1870, there was nothing here. 625 00:47:04,739 --> 00:47:07,741 The original prison was built by prisoners. I want to show... 626 00:47:08,952 --> 00:47:11,286 show you something I found the other day. 627 00:47:11,663 --> 00:47:12,621 Where? 628 00:47:14,040 --> 00:47:15,290 Here it is. 629 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 You see this? 630 00:47:19,587 --> 00:47:24,967 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 631 00:47:27,679 --> 00:47:29,555 Now why do you suppose Private Beck... 632 00:47:30,765 --> 00:47:33,267 What do you think he was doing, building his own prison? 633 00:47:34,352 --> 00:47:35,602 How the fuck do I know? 634 00:47:35,687 --> 00:47:38,439 Well, I don't know either, but I can make a guess. 635 00:47:39,315 --> 00:47:41,775 My guess is he wasn't building a prison. 636 00:47:44,070 --> 00:47:46,572 My guess is he was building something else. 637 00:47:46,906 --> 00:47:50,284 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 638 00:47:51,119 --> 00:47:53,162 he was raising walls to protect himself. 639 00:47:55,999 --> 00:47:57,916 My guess is he was building a castle. 640 00:47:59,335 --> 00:48:00,502 That's a castle? 641 00:48:01,838 --> 00:48:03,380 Yeah, it could be. 642 00:48:05,508 --> 00:48:07,217 Could be. If somebody rebuilt it. 643 00:48:07,302 --> 00:48:10,387 - How we supposed to do that, sir? - How you supposed to do that? 644 00:48:10,722 --> 00:48:12,890 I don't know anything about walls. 645 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 Why don't you ask... Ask Aguilar. 646 00:48:17,020 --> 00:48:18,395 His dad's a mason. 647 00:49:08,363 --> 00:49:09,238 Niebolt! 648 00:49:17,539 --> 00:49:20,290 - Good morning, sir. - What happened here? 649 00:49:21,251 --> 00:49:23,085 The prisoners knocked it down, sir. 650 00:49:23,253 --> 00:49:25,754 - Why? - Irwin, he told them to. 651 00:49:28,758 --> 00:49:29,716 Thank you. 652 00:49:47,986 --> 00:49:49,611 Beaupre? 653 00:49:53,283 --> 00:49:54,491 What's up, Aguilar? 654 00:49:57,829 --> 00:49:59,580 That's not the right rock. 655 00:50:01,499 --> 00:50:03,876 Cutbush, you believe this kid? 656 00:50:03,960 --> 00:50:06,420 Yeah, he seems to know his shit, you know? 657 00:50:07,297 --> 00:50:08,839 All right, Aguilar. I'll bite. 658 00:50:09,883 --> 00:50:13,343 - Bring me the right rock. - Okay. 659 00:50:15,430 --> 00:50:18,807 You need a rock with a flat edge, 660 00:50:19,142 --> 00:50:22,227 because that one's jagged. 661 00:50:22,562 --> 00:50:24,396 The jagged ones go in the middle. 662 00:50:24,606 --> 00:50:26,565 The middle? All right. 663 00:50:29,277 --> 00:50:30,777 Bring me another one. 664 00:50:31,112 --> 00:50:34,198 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn... 665 00:50:34,282 --> 00:50:36,575 I'll get you one more, okay, Beaupre? 666 00:50:38,494 --> 00:50:40,829 Mr. Aguilar? It looks good. 667 00:50:41,539 --> 00:50:42,873 Thanks, Chief. 668 00:50:47,837 --> 00:50:48,921 Morning, Chief. 669 00:51:27,252 --> 00:51:30,462 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 670 00:51:32,715 --> 00:51:34,424 - Good work. - You know it, Chief. 671 00:51:35,426 --> 00:51:37,010 - Nice work. - Thanks, Chief. 672 00:51:40,473 --> 00:51:43,934 - What do you think? - I think she's beautiful. 673 00:51:44,978 --> 00:51:48,021 - That's the word. -18 courses in one week. 674 00:51:48,982 --> 00:51:49,940 Aguilar... 675 00:51:51,901 --> 00:51:53,944 I'm proud of you. You should be proud. 676 00:51:58,157 --> 00:52:01,326 - Men did good, huh? - They did. 677 00:52:02,537 --> 00:52:05,914 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 678 00:52:05,999 --> 00:52:09,876 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 679 00:52:10,545 --> 00:52:14,673 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 680 00:52:14,757 --> 00:52:15,966 Hold up the work. 681 00:52:18,052 --> 00:52:18,969 Hold up. 682 00:52:21,139 --> 00:52:22,723 Maybe you should go first. 683 00:52:26,728 --> 00:52:29,938 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 684 00:52:30,982 --> 00:52:32,941 Come on. Put your name right in here. 685 00:52:34,610 --> 00:52:39,323 Spell it out. A- G. 686 00:52:40,283 --> 00:52:42,034 Scumbags are having at it, sir. 687 00:52:42,118 --> 00:52:44,119 - Really? - Yes, sir. 688 00:52:44,329 --> 00:52:47,664 They're calling Irwin "Chief. " That's the word they got for General. 689 00:52:48,416 --> 00:52:50,792 They got substitute names for the other ranks too, sir. 690 00:52:50,960 --> 00:52:52,794 Anybody who was a captain is "Boss. " 691 00:52:52,879 --> 00:52:55,547 Sergeants are "Sport. " Privates are "Pal. " 692 00:52:56,341 --> 00:52:57,466 Playing soldier, sir. 693 00:52:59,719 --> 00:53:02,596 - Hearts and minds. - Sir? 694 00:53:03,014 --> 00:53:04,723 He's building a structure of loyalty. 695 00:53:04,807 --> 00:53:09,519 He's offering them self-respect, in exchange for obedience. 696 00:53:11,856 --> 00:53:14,066 The general is building himself an army. 697 00:53:14,400 --> 00:53:17,819 He can have their hearts and minds, but we got 'em by the balls. 698 00:53:17,987 --> 00:53:20,072 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 699 00:53:20,323 --> 00:53:21,239 Captain. 700 00:53:27,872 --> 00:53:29,998 - Bring him to my office. - Who, sir? 701 00:53:30,083 --> 00:53:32,125 The prince of Venezuela. Who do you think? 702 00:53:32,210 --> 00:53:34,461 - General Irwin? - Mr. Irwin. 703 00:53:36,214 --> 00:53:37,547 When you first arrived here, 704 00:53:37,632 --> 00:53:40,300 I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 705 00:53:41,344 --> 00:53:44,054 What do you want from your time here at the castle? 706 00:53:44,514 --> 00:53:46,807 My answer is the same as it was then. 707 00:53:46,974 --> 00:53:48,600 Do my time. Go home. 708 00:53:48,684 --> 00:53:51,895 So you say, but everything you have done has contradicted that. 709 00:53:55,775 --> 00:53:58,777 These men are not here for unpaid parking fines and traffic... 710 00:53:58,861 --> 00:54:01,154 I'm under no illusion why the men are here. 711 00:54:01,572 --> 00:54:03,281 I just think they might be reminded 712 00:54:03,533 --> 00:54:06,243 about some good things they've done, not only the worst. 713 00:54:06,369 --> 00:54:08,995 Yes, that is... something my predecessor used to say. 714 00:54:09,497 --> 00:54:12,165 In his last two years here there were seven escape attempts, 715 00:54:12,291 --> 00:54:15,919 12 injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 716 00:54:16,587 --> 00:54:19,131 Since I took command, there have been zero escape attempts, 717 00:54:19,215 --> 00:54:21,716 zero injury assaults, zero fatalities. 718 00:54:21,801 --> 00:54:25,053 Some may question my methods, but they do work. 719 00:54:25,680 --> 00:54:29,307 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 720 00:54:30,351 --> 00:54:32,686 See, I, too, share the burden of command. 721 00:54:32,770 --> 00:54:34,896 You may think that I've never set foot on a battlefield, 722 00:54:34,981 --> 00:54:38,233 but that's because you've never sat behind this desk... This desk. 723 00:54:39,193 --> 00:54:43,780 My men and I are vastly outnumbered. We spend every day behind enemy lines. 724 00:54:43,990 --> 00:54:47,284 Because, make no mistake about it, they are the enemy. 725 00:54:48,286 --> 00:54:51,288 But I don't need to justify myself to you, do I? 726 00:54:52,123 --> 00:54:53,081 I don't know. 727 00:54:53,499 --> 00:54:54,374 Do you? 728 00:54:59,130 --> 00:55:00,172 This wall, 729 00:55:01,757 --> 00:55:05,719 that has become the focus of so much tension, 730 00:55:06,053 --> 00:55:07,304 and turmoil... 731 00:55:09,098 --> 00:55:10,015 Well, 732 00:55:10,850 --> 00:55:13,894 in about two minutes, there will be no more wall. 733 00:55:40,796 --> 00:55:42,130 Back away from the wall... 734 00:55:43,424 --> 00:55:45,675 Back away! 735 00:55:46,594 --> 00:55:47,677 Come on! 736 00:55:48,804 --> 00:55:50,055 Back away from the wall. 737 00:55:54,352 --> 00:55:55,560 Come on! 738 00:55:57,146 --> 00:55:59,523 Aguilar! Aguilar, damn it! 739 00:55:59,815 --> 00:56:01,024 What is he doing? 740 00:56:08,282 --> 00:56:09,449 Sound the horn. 741 00:56:17,291 --> 00:56:18,917 Agui... Get down! 742 00:56:19,210 --> 00:56:20,460 All inmates remain... 743 00:56:20,545 --> 00:56:22,212 Aguilar, get down! 744 00:56:23,005 --> 00:56:25,215 What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 745 00:56:25,841 --> 00:56:27,717 - No! - Get down! 746 00:56:29,971 --> 00:56:32,472 Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 747 00:56:32,557 --> 00:56:34,766 - Aguilar, get down! - Get down! 748 00:56:35,726 --> 00:56:37,269 Aguilar, get the hell down! 749 00:56:37,353 --> 00:56:39,479 - Zamorro. - Yes, sir. 750 00:56:42,400 --> 00:56:45,777 - You bet, sir. - What the hell are you doing? 751 00:56:45,861 --> 00:56:47,571 - Get down! - Get down! 752 00:56:47,655 --> 00:56:50,448 - Aguilar, get down! - Get down! 753 00:56:57,915 --> 00:56:59,040 Aguilar? 754 00:56:59,125 --> 00:57:01,001 Permission to examine the prisoner, sir. 755 00:57:01,085 --> 00:57:03,336 - Doc! Come on! - Sir? 756 00:58:08,611 --> 00:58:10,236 - Dellwo. - Sir? 757 00:58:12,740 --> 00:58:16,076 - You're a sergeant-major? - I was. 758 00:58:16,911 --> 00:58:19,788 Prisoners! Fall in! 759 00:58:23,125 --> 00:58:26,044 I said, fall in! 760 00:58:26,212 --> 00:58:28,963 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 761 00:58:30,800 --> 00:58:33,051 All right! Let's fall in! 762 00:58:34,428 --> 00:58:36,680 Fall in! We don't got all day! 763 00:58:36,764 --> 00:58:38,640 Come on. Fall in! 764 00:58:40,226 --> 00:58:42,352 You look like a bunch of old women! 765 00:58:42,436 --> 00:58:43,812 Fall in, goddamn it! 766 00:58:44,522 --> 00:58:47,107 Fall in! Now! Now! 767 00:58:47,191 --> 00:58:48,149 Now! 768 00:58:51,946 --> 00:58:55,448 - Scumbags runnin' the asylum? - Maybe. 769 00:59:16,512 --> 00:59:18,680 Some may think to be remembered in this way... 770 00:59:19,515 --> 00:59:21,516 would be a disgrace to a soldier. 771 00:59:24,061 --> 00:59:25,687 But this is not a disgrace. 772 00:59:27,857 --> 00:59:30,442 The greatest monuments to fallen men 773 00:59:31,569 --> 00:59:32,777 are not made in marble. 774 00:59:35,781 --> 00:59:38,074 They're deep in the sea, deep in the jungles, 775 00:59:38,367 --> 00:59:40,034 on foreign battlefields, 776 00:59:40,661 --> 00:59:42,162 a rifle driven into the ground, 777 00:59:42,246 --> 00:59:45,999 with a helmet on top, and some tags. 778 00:59:49,295 --> 00:59:51,755 And that is the tribute that this man has earned. 779 01:00:08,022 --> 01:00:11,900 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 780 01:00:12,985 --> 01:00:14,944 United States Marine Corps. 781 01:00:58,405 --> 01:00:59,656 Sir, do you... 782 01:01:17,800 --> 01:01:19,425 Sound the chow horn. 783 01:01:21,971 --> 01:01:24,389 - Sir, you still have about ten minutes. - Sound it. 784 01:01:26,016 --> 01:01:26,933 Yes, sir. 785 01:01:33,732 --> 01:01:34,941 Present 786 01:01:35,526 --> 01:01:36,568 arms! 787 01:02:00,009 --> 01:02:01,885 Fall out! 788 01:02:08,893 --> 01:02:11,853 Chow call. All inmates report to the mess hall. 789 01:02:12,062 --> 01:02:14,814 Chow call. All inmates report to the mess hall. 790 01:02:20,446 --> 01:02:23,823 So, tell me again. Why is it Aguilar had to die? 791 01:02:39,632 --> 01:02:42,300 - Believe us now? - I believe you now. 792 01:02:43,010 --> 01:02:44,260 Very good. 793 01:02:45,387 --> 01:02:47,388 You have checkmate in five moves. 794 01:02:49,099 --> 01:02:50,308 Looks that way, sir. 795 01:02:52,895 --> 01:02:55,355 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 796 01:02:56,482 --> 01:02:58,107 'Cause I have checkmate in three. 797 01:02:59,526 --> 01:03:01,736 Shall we... call it a draw? 798 01:03:04,448 --> 01:03:06,282 If you'll excuse us, Mr... 799 01:03:06,367 --> 01:03:08,660 Enriquez. Let's go. Move it out. 800 01:03:35,771 --> 01:03:36,854 Your... 801 01:03:38,148 --> 01:03:39,148 grandson. 802 01:03:39,900 --> 01:03:40,900 Yes. 803 01:03:42,194 --> 01:03:43,403 Very cute. 804 01:03:45,197 --> 01:03:48,282 - Five? - Four, when that picture was taken. 805 01:03:48,909 --> 01:03:50,034 Six now. 806 01:03:55,290 --> 01:03:57,792 It was unfortunate about... 807 01:03:59,128 --> 01:04:00,169 Aguilar. 808 01:04:01,338 --> 01:04:04,382 But tough decisions do go with the job. 809 01:04:05,759 --> 01:04:07,552 Burden of command, correct? 810 01:04:12,808 --> 01:04:14,058 Look... 811 01:04:16,020 --> 01:04:18,896 These salutes, I've given them some thought. 812 01:04:19,898 --> 01:04:23,192 Technically, they are not a violation of regulations. 813 01:04:25,112 --> 01:04:30,241 So, if the inmates can confine themselves to a simple 814 01:04:31,076 --> 01:04:32,869 hand movement through the hair, 815 01:04:35,330 --> 01:04:36,914 I see no problem with it. 816 01:04:39,835 --> 01:04:42,962 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 817 01:04:43,630 --> 01:04:45,173 Free speech and all that. 818 01:04:53,015 --> 01:04:56,893 - Okay, then. - No, not okay. 819 01:04:58,062 --> 01:04:59,353 It's too late, Colonel. 820 01:05:00,606 --> 01:05:02,523 - It's too late for what? - For your offer. 821 01:05:03,150 --> 01:05:04,650 The men don't want to salute. 822 01:05:05,736 --> 01:05:07,236 They don't want to use rank. 823 01:05:07,529 --> 01:05:09,781 They don't want better food or more TV. 824 01:05:09,865 --> 01:05:12,075 They just want your resignation. So do I. 825 01:05:14,369 --> 01:05:16,496 - My resignation? - You're a disgrace, Colonel. 826 01:05:16,914 --> 01:05:18,539 A disgrace to the uniform. 827 01:05:19,541 --> 01:05:21,834 You shouldn't be allowed to retain your command. 828 01:05:26,381 --> 01:05:27,840 Well, then I'd better go pack. 829 01:05:29,343 --> 01:05:30,802 I think you should. 830 01:05:34,807 --> 01:05:37,683 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just 831 01:05:37,976 --> 01:05:41,395 placing you in the hole for, say, six months? 832 01:05:41,855 --> 01:05:42,772 Nothing. 833 01:05:44,817 --> 01:05:46,359 If that's how you want to win. 834 01:05:52,157 --> 01:05:53,950 Sir, if I can make a suggestion, 835 01:05:54,034 --> 01:05:57,286 - maybe we should isolate prisoner Irwin... - Get me General Wheeler. 836 01:06:00,332 --> 01:06:01,332 Yes, sir. 837 01:06:07,214 --> 01:06:11,634 Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 838 01:06:12,719 --> 01:06:14,971 A minor eccentricity. Fine. 839 01:06:15,222 --> 01:06:17,932 Since then, he's been acting as though 840 01:06:18,016 --> 01:06:21,978 he still has a command in some fantasy army. 841 01:06:22,062 --> 01:06:23,187 And yesterday... 842 01:06:23,272 --> 01:06:24,856 I don't think you'd want to make general. 843 01:06:24,940 --> 01:06:27,316 You wouldn't want to give up all these perks, would you? 844 01:06:30,821 --> 01:06:31,988 Sorry. Go on. 845 01:06:33,031 --> 01:06:37,994 Yesterday, Mr. Irwin told me he required my resignation. 846 01:06:39,663 --> 01:06:41,873 Frankly, I think he's started to lose the plot. 847 01:06:42,207 --> 01:06:43,541 You saying he's delusional? 848 01:06:45,627 --> 01:06:48,171 I'm saying he needs professional psychiatric help. 849 01:06:48,255 --> 01:06:50,590 He's sick and becoming pathetic. 850 01:06:50,841 --> 01:06:54,010 You might want to be a little more careful in your word choice. 851 01:06:54,094 --> 01:06:56,596 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 852 01:06:57,181 --> 01:06:58,431 Yes, sir. I know. 853 01:06:59,600 --> 01:07:03,561 And I also know that you sat in on his court-martial. 854 01:07:03,645 --> 01:07:07,607 And don't talk about things that are above your pay grade. 855 01:07:09,276 --> 01:07:10,318 Yes, sir. 856 01:07:16,408 --> 01:07:19,243 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 857 01:07:19,411 --> 01:07:22,038 I want to see that he gets the best care possible. 858 01:07:22,122 --> 01:07:24,790 I'm not sure that this is the right place for that. 859 01:07:26,001 --> 01:07:28,294 All right. Well, let me see him. 860 01:07:49,399 --> 01:07:50,900 Do we read the rules, sir? 861 01:07:51,944 --> 01:07:52,860 Read 'em. 862 01:07:53,737 --> 01:07:56,697 Well, sir, normally for a contact visit, 863 01:07:56,782 --> 01:07:59,533 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 864 01:08:00,202 --> 01:08:02,870 And hands must be visible at all times, also. 865 01:08:03,455 --> 01:08:05,206 I guess that rules out the hand-job. 866 01:08:09,795 --> 01:08:11,003 Thank you, gentlemen. 867 01:08:14,341 --> 01:08:17,260 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 868 01:08:33,193 --> 01:08:34,694 Why are you doing here, Jim? 869 01:08:34,861 --> 01:08:36,737 I'm here to see if you've lost your mind. 870 01:08:37,990 --> 01:08:39,407 He should be available later. 871 01:08:39,533 --> 01:08:41,742 - I can take a... Hold on. - Good morning. 872 01:08:41,827 --> 01:08:44,245 - Jim... Jim, yeah... Hold on... - Miss Kelly? 873 01:08:44,329 --> 01:08:45,663 I got everything here but 874 01:08:45,747 --> 01:08:47,498 - the athletic gear. - I found that 875 01:08:47,582 --> 01:08:50,376 top one laying on the floor out in the hallway. 876 01:08:50,460 --> 01:08:52,628 - Hold on. What, Danny? - I found that top one 877 01:08:52,713 --> 01:08:54,964 - laying on the floor in the hallway. - Fine. Thanks, Danny. 878 01:08:55,090 --> 01:08:58,301 We just needed you to send him up here as soon as possible. 879 01:09:01,263 --> 01:09:02,638 He's says you're delusional, 880 01:09:02,848 --> 01:09:05,558 that you're acting as if you're still in command of an army. 881 01:09:06,435 --> 01:09:09,103 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 882 01:09:32,210 --> 01:09:33,794 Now, if you had ironclad evidence 883 01:09:33,962 --> 01:09:36,756 of Winter killing a man in cold-blood for no good reason, 884 01:09:36,840 --> 01:09:38,549 then I could do something, maybe. 885 01:09:39,468 --> 01:09:42,345 Outside of that, the man's been investigated three times. 886 01:09:42,429 --> 01:09:44,472 He's been exonerated three times. 887 01:09:44,973 --> 01:09:48,809 And as far as Washington is concerned, he's doing a superb job. 888 01:09:50,270 --> 01:09:51,687 And you're a convicted criminal. 889 01:09:55,942 --> 01:09:58,361 - You could get another investigation. - I could. 890 01:09:58,445 --> 01:10:00,863 But without new evidence, what would be the point? 891 01:10:01,490 --> 01:10:05,618 And besides that, Gene, honestly, I don't give a rat's ass. 892 01:10:06,370 --> 01:10:10,581 I don't care. What I care about is you and getting you out. 893 01:10:10,665 --> 01:10:12,792 Now, haven't you punished yourself enough? 894 01:10:13,752 --> 01:10:15,211 What I did was wrong, Jim. 895 01:10:15,295 --> 01:10:16,420 All teams. 896 01:10:16,963 --> 01:10:19,465 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 897 01:10:19,549 --> 01:10:23,219 Repeat: All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 898 01:10:23,428 --> 01:10:24,387 Go! 899 01:10:34,314 --> 01:10:36,524 I cannot let this continue. 900 01:10:36,942 --> 01:10:39,485 You will get out of here, and spend some time 901 01:10:39,569 --> 01:10:41,445 with your daughter and your grandson. 902 01:10:41,905 --> 01:10:45,032 My staff can run a compassionate release on medical grounds. 903 01:10:45,117 --> 01:10:46,283 You can say whatever... 904 01:10:46,368 --> 01:10:49,912 - There's nothing wrong with me. - For Christ's sake, will you work with me? 905 01:10:49,996 --> 01:10:51,497 There is nothing wrong with me. 906 01:10:51,581 --> 01:10:54,583 I see no indication of anything, sir. 907 01:10:55,502 --> 01:10:58,671 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 908 01:11:02,884 --> 01:11:05,010 Red Team, go. 909 01:11:05,095 --> 01:11:06,303 Go, go, go! 910 01:11:07,180 --> 01:11:08,764 Gene, what the hell is this about? 911 01:11:09,558 --> 01:11:10,599 Is this about control? 912 01:11:11,184 --> 01:11:13,436 Because you know no castle can have two kings. 913 01:11:16,731 --> 01:11:18,065 Get on the floor, now! 914 01:11:19,151 --> 01:11:20,651 - Come with us. - What are you doing? 915 01:11:22,904 --> 01:11:26,031 All inmates remain on the ground in the prone position. 916 01:11:26,366 --> 01:11:28,534 All inmates remain on the ground... 917 01:11:28,743 --> 01:11:30,286 - Let's go! - What is this! 918 01:11:30,370 --> 01:11:31,996 What is this for Christ's sake? 919 01:11:32,080 --> 01:11:34,331 Go! Let's go! Go, go, go, go! 920 01:11:44,468 --> 01:11:45,509 Go! Go! Go! 921 01:11:46,428 --> 01:11:49,555 All inmates remain on the ground in the prone position. 922 01:11:53,018 --> 01:11:54,185 All right! 923 01:12:17,876 --> 01:12:20,294 Sir? Tear gas? 924 01:12:21,671 --> 01:12:24,465 Return to hangar. Nothing is happening. 925 01:12:24,841 --> 01:12:26,217 It was a bluff. 926 01:12:26,301 --> 01:12:29,094 You can take her home. Return to hangar. 927 01:12:31,765 --> 01:12:34,058 You thought he was trying to take me hostage? 928 01:12:34,142 --> 01:12:37,019 - It was a precautionary move, sir. - What kind of grab-ass unit 929 01:12:37,103 --> 01:12:38,604 are you running here, Colonel? 930 01:12:40,607 --> 01:12:43,359 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter 931 01:12:43,485 --> 01:12:47,738 stating a group of inmates were planning to take you hostage at 12:10. 932 01:12:48,031 --> 01:12:50,950 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 933 01:12:51,034 --> 01:12:53,869 I heard some disturbing things about what goes on in here. 934 01:12:54,246 --> 01:12:57,998 Now I'm hearing it from a man who I trust, whose opinion I respect. 935 01:12:58,208 --> 01:13:00,334 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 936 01:13:00,418 --> 01:13:01,794 With all due respect, 937 01:13:01,962 --> 01:13:04,755 I don't know what you may have been hearing. 938 01:13:05,048 --> 01:13:07,675 But until you've spent some time with those animals, 939 01:13:07,759 --> 01:13:10,261 you have no idea what happens in there. 940 01:13:11,429 --> 01:13:12,763 Point taken, Colonel. 941 01:13:13,431 --> 01:13:18,310 Nevertheless, if I hear one more story about a man dying under your command, 942 01:13:18,395 --> 01:13:20,688 you are through here. Do you understand me? 943 01:13:21,940 --> 01:13:22,982 Yes, sir. 944 01:13:25,485 --> 01:13:26,569 All right. 945 01:13:28,572 --> 01:13:32,032 As far as Irwin is concerned, my judgment is he is as sane as you or I. 946 01:13:32,117 --> 01:13:33,909 I wish he wasn't. He is. 947 01:13:34,869 --> 01:13:37,955 I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 948 01:13:38,039 --> 01:13:41,834 But I see the only way that'll happen is if you request it. 949 01:13:43,712 --> 01:13:45,045 That is true, sir. 950 01:13:45,714 --> 01:13:49,258 So you just... You tell me you can't handle him. He's gone. 951 01:13:51,094 --> 01:13:53,262 I think I can handle him, sir. 952 01:13:55,307 --> 01:13:56,724 You watch yourself, Colonel. 953 01:14:02,606 --> 01:14:05,190 "Eugene R. Irwin... 954 01:14:07,444 --> 01:14:10,112 Lieutenant General, United States Army, 955 01:14:10,739 --> 01:14:13,032 in direct contravention of an order to evacuate 956 01:14:13,116 --> 01:14:15,200 Burundi by his commander-in-chief... " 957 01:14:16,369 --> 01:14:19,330 That is the president, for those of you who do not know. 958 01:14:20,915 --> 01:14:22,791 "... selected a platoon of men to extract 959 01:14:22,876 --> 01:14:25,210 Jackson Ngwe, a local warlord. 960 01:14:25,879 --> 01:14:28,756 Disregarding reliable intelligence, 961 01:14:29,507 --> 01:14:32,968 General Irwin's reconnaissance team entered the ville at 0300. 962 01:14:33,053 --> 01:14:37,014 Eight men were captured and executed. " 963 01:14:37,807 --> 01:14:39,183 "Disregarding... 964 01:14:40,602 --> 01:14:42,311 reliable intelligence... " 965 01:14:43,897 --> 01:14:47,316 "Eight men were executed. " 966 01:14:52,405 --> 01:14:57,201 What I want you men to understand is what the consequences can be, 967 01:14:58,161 --> 01:15:01,664 when you choose to follow a man who is motivated 968 01:15:01,748 --> 01:15:03,666 solely by his pride. 969 01:15:04,167 --> 01:15:09,463 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 970 01:15:10,048 --> 01:15:11,465 no matter what the cost, 971 01:15:12,676 --> 01:15:14,510 before he fades away. 972 01:15:21,893 --> 01:15:23,102 Start the extractions. 973 01:15:23,311 --> 01:15:25,437 Go! Move it! 974 01:15:26,690 --> 01:15:27,940 Go! Go! 975 01:15:31,820 --> 01:15:33,404 Move it! Move it! 976 01:15:38,159 --> 01:15:39,910 - Come here! - Get your hands off me. 977 01:15:40,203 --> 01:15:42,162 Let's go. Get out! Get out! 978 01:15:42,247 --> 01:15:44,623 Hi, Doc. Let's go for a little walk. 979 01:15:46,292 --> 01:15:47,501 Get the fuck back! 980 01:15:48,086 --> 01:15:50,379 - Open 355! - Open it up! 981 01:15:54,008 --> 01:15:56,301 - Look at you. - Relax, ladies. 982 01:15:57,137 --> 01:15:58,387 Hold him down, men! 983 01:15:59,431 --> 01:16:01,724 I had nothing to do with this! No! 984 01:16:12,402 --> 01:16:15,654 - Why don't you just execute me? - No reason for that! 985 01:16:15,780 --> 01:16:16,864 Turn him around. 986 01:16:20,660 --> 01:16:22,244 Don't put me in the hole! 987 01:16:22,704 --> 01:16:26,331 Don't... Don't put me in the hole! No! 988 01:16:32,505 --> 01:16:34,089 - You want that? - No. 989 01:16:34,591 --> 01:16:36,341 - Thanks, man. - You bet. 990 01:17:32,607 --> 01:17:34,107 What do we do now? 991 01:17:36,820 --> 01:17:37,903 Jimmy, wait up! 992 01:17:37,987 --> 01:17:41,240 Attention, inmates. All visitation requests must be submitted 993 01:17:41,324 --> 01:17:43,742 to the S-3 by 1100 today. 994 01:17:44,327 --> 01:17:45,619 All visitation requests... 995 01:17:45,703 --> 01:17:47,955 So, you really did, you really did bluff Winter. 996 01:17:49,707 --> 01:17:52,042 The problem is his flush beat your straight. 997 01:17:53,211 --> 01:17:55,462 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 998 01:17:55,964 --> 01:17:58,549 And in chess, you play with somebody long enough, 999 01:17:59,175 --> 01:18:02,302 you realize that their first three moves are usually the same. 1000 01:18:02,387 --> 01:18:04,304 Chess, huh? What was his first move? 1001 01:18:04,597 --> 01:18:08,475 - What was the first move? - First, two teams, 20 men apiece. 1002 01:18:08,560 --> 01:18:11,520 Like I was saying, the inside teams only have batons. 1003 01:18:11,646 --> 01:18:12,729 Second? 1004 01:18:12,814 --> 01:18:14,398 - Second? Water cannon. - Third? 1005 01:18:14,482 --> 01:18:16,191 - Chopper. - What kind of chopper? 1006 01:18:16,276 --> 01:18:19,611 Sir, should we be having this discussion this man standing... 1007 01:18:19,696 --> 01:18:21,154 You know we can't trust him. 1008 01:18:23,783 --> 01:18:24,908 I don't know. 1009 01:18:26,703 --> 01:18:28,495 Is that how you use the burden of command? 1010 01:18:29,205 --> 01:18:32,374 To make men into... into chess pieces? 1011 01:18:34,294 --> 01:18:36,503 - Yes. - Hey, Yates. 1012 01:18:37,130 --> 01:18:39,089 do yourself a favor and run along. 1013 01:18:41,968 --> 01:18:43,051 Pawns. 1014 01:18:44,262 --> 01:18:46,263 That prisoner walking away, who is that? 1015 01:18:46,764 --> 01:18:48,181 That's... That's Yates. 1016 01:18:48,600 --> 01:18:52,853 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife... A hustler. He takes bets. 1017 01:18:53,521 --> 01:18:55,272 - On what? - Anything. 1018 01:18:55,899 --> 01:18:57,190 Fights, the weather. 1019 01:18:58,610 --> 01:19:01,111 He took bets on whether Irwin was gonna kill himself. 1020 01:19:27,513 --> 01:19:29,389 "This highly effective officer 1021 01:19:29,474 --> 01:19:32,559 seems to have no moral grounding whatsoever. " 1022 01:19:34,562 --> 01:19:35,562 Is that so? 1023 01:19:36,856 --> 01:19:39,274 That's what men better than me seem to think, sir. 1024 01:19:41,110 --> 01:19:42,736 Why are you here, Yates? 1025 01:19:43,780 --> 01:19:45,155 I would like your version. 1026 01:19:47,116 --> 01:19:49,451 I was involved in a drug-smuggling operation 1027 01:19:49,535 --> 01:19:51,286 from Juarez to El Paso 1028 01:19:51,371 --> 01:19:53,413 including several of my subordinates, sir. 1029 01:19:54,374 --> 01:19:55,707 You were "involved. " 1030 01:19:56,501 --> 01:19:58,168 You ran it, did you not? 1031 01:19:58,836 --> 01:19:59,836 Correct. 1032 01:20:02,757 --> 01:20:06,343 Says here that you wore a wire on your men. 1033 01:20:07,261 --> 01:20:08,553 Is that correct? 1034 01:20:09,389 --> 01:20:11,390 - Yeah. - And how many years 1035 01:20:11,474 --> 01:20:14,643 did they take off your sentence for that? 1036 01:20:14,727 --> 01:20:15,936 Four years, sir. 1037 01:20:19,023 --> 01:20:20,440 Now you're the prison bookie. 1038 01:20:23,486 --> 01:20:26,613 Tell me, Yates, how does a man like you 1039 01:20:27,615 --> 01:20:29,032 get into West Point? 1040 01:20:29,826 --> 01:20:32,744 My father was awarded the Congressional Medal of Honor, sir. 1041 01:20:34,831 --> 01:20:35,914 Right. 1042 01:20:39,961 --> 01:20:43,588 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1043 01:20:46,509 --> 01:20:47,968 Your father... 1044 01:20:49,345 --> 01:20:53,056 Your father was a POW with Mr. Irwin, was he not? 1045 01:20:59,814 --> 01:21:00,897 Yes, that is correct. 1046 01:21:00,982 --> 01:21:04,317 And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's... 1047 01:21:04,402 --> 01:21:07,446 - Crusade? - Crusade. 1048 01:21:08,614 --> 01:21:10,949 - Why is that? - It's not my fight. 1049 01:21:11,242 --> 01:21:12,576 Mr. Irwin's in a fight? 1050 01:21:14,912 --> 01:21:17,289 It says here you have three years 1051 01:21:18,041 --> 01:21:19,291 left with us. 1052 01:21:19,584 --> 01:21:22,044 - Correct? - That's what it says. 1053 01:21:22,712 --> 01:21:24,463 That's what it says. 1054 01:21:26,799 --> 01:21:28,300 Does three months sound better? 1055 01:21:30,470 --> 01:21:34,222 I need to resolve this situation, quickly, 1056 01:21:35,433 --> 01:21:38,351 before someone else gets hurt, or killed. 1057 01:21:39,645 --> 01:21:40,771 Do you agree? 1058 01:21:42,565 --> 01:21:45,275 - I guess. - And I need to do that with information. 1059 01:21:46,611 --> 01:21:50,030 So, you might want to rethink 1060 01:21:50,114 --> 01:21:54,201 your joining Mr. Irwin's crusade. 1061 01:22:01,959 --> 01:22:03,877 You asking me to be your snitch, sir? 1062 01:22:04,420 --> 01:22:07,255 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1063 01:22:08,382 --> 01:22:12,135 - Dude, why I got to get my ass kicked? - How many times you gonna ask? 1064 01:22:12,595 --> 01:22:14,679 Stop sniveling. I'm only gonna hit you once. 1065 01:22:15,139 --> 01:22:16,932 - Well, when? - Now! 1066 01:22:17,809 --> 01:22:18,683 Shit! 1067 01:22:18,768 --> 01:22:20,102 Fight! Fight! 1068 01:22:24,107 --> 01:22:25,690 Sit your tray down! 1069 01:22:27,819 --> 01:22:29,027 Hey, fucker! 1070 01:22:32,990 --> 01:22:34,783 Please! I am cooperating. 1071 01:22:39,455 --> 01:22:42,290 Back off now! I said back off now! 1072 01:22:49,382 --> 01:22:50,465 On your cans! 1073 01:22:50,550 --> 01:22:52,968 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1074 01:22:57,765 --> 01:23:00,892 You guys, we don't have much time. 1075 01:23:05,398 --> 01:23:07,816 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1076 01:23:08,401 --> 01:23:09,693 We forfeited that right. 1077 01:23:10,653 --> 01:23:11,903 And that includes me. 1078 01:23:13,197 --> 01:23:15,031 I disobeyed an executive order. 1079 01:23:15,825 --> 01:23:18,034 I violated my duty as a commanding officer. 1080 01:23:19,829 --> 01:23:22,706 And eight men paid a catastrophic price. 1081 01:23:24,584 --> 01:23:26,835 It's a mistake not easy to live with. 1082 01:23:27,587 --> 01:23:30,589 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1083 01:23:31,799 --> 01:23:35,260 The only difference between you and me is, I know I'm guilty. 1084 01:23:37,597 --> 01:23:39,598 So we're packed away here as prisoners. 1085 01:23:42,435 --> 01:23:43,685 And one thing is certain. 1086 01:23:44,520 --> 01:23:46,271 Our captors have the power. 1087 01:23:48,065 --> 01:23:49,608 They can try to humiliate us. 1088 01:23:50,359 --> 01:23:51,359 They can beat us. 1089 01:23:51,777 --> 01:23:54,321 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1090 01:23:54,447 --> 01:23:56,031 But there's one thing they cannot do. 1091 01:23:56,991 --> 01:23:59,576 They cannot take away from us who we are. 1092 01:24:01,162 --> 01:24:02,996 And we are soldiers. 1093 01:24:03,080 --> 01:24:04,706 Yeah, that's right. 1094 01:24:04,790 --> 01:24:08,084 It is the one thing... that gives us a chance in here. 1095 01:24:10,254 --> 01:24:12,339 And that nobody can ever take away. 1096 01:24:12,590 --> 01:24:14,341 Yeah, that's right. 1097 01:24:18,638 --> 01:24:21,181 The Uniform Code of Military Justice. 1098 01:24:23,184 --> 01:24:27,103 "Grounds for Removal of a Stockade or Disciplinary Barracks Commander. 1099 01:24:27,939 --> 01:24:31,524 - One. Dereliction of duty. " - That's right. Yeah. 1100 01:24:31,609 --> 01:24:33,401 "Two. Criminal malfeasance. 1101 01:24:34,278 --> 01:24:37,072 Three. Noncompliance with procedural rules. " 1102 01:24:37,156 --> 01:24:38,198 Yeah. 1103 01:24:38,282 --> 01:24:40,951 "Four. Making false official statements. 1104 01:24:41,869 --> 01:24:45,121 Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman. " 1105 01:24:45,206 --> 01:24:47,332 Yeah! 1106 01:24:47,541 --> 01:24:51,586 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command. " 1107 01:24:51,712 --> 01:24:53,255 Hell, yeah. 1108 01:24:56,008 --> 01:24:57,133 "Seven. 1109 01:24:57,218 --> 01:25:01,054 Command failure resulting in loss of control of facility. " 1110 01:25:03,015 --> 01:25:08,311 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1111 01:25:26,038 --> 01:25:28,123 Take a look at a castle, any castle. 1112 01:25:28,291 --> 01:25:31,126 Now, break down the key elements that make it a castle. 1113 01:25:31,836 --> 01:25:36,381 Location. Protection. Garrison. Flag. 1114 01:25:36,799 --> 01:25:39,134 The only difference between this castle and all the rest is 1115 01:25:39,218 --> 01:25:41,928 - they were built to keep people out. - Forward. 1116 01:25:42,763 --> 01:25:44,723 This castle was built to keep people in. 1117 01:25:45,182 --> 01:25:46,433 But it's still a castle. 1118 01:25:47,810 --> 01:25:49,019 Any castle can be taken, 1119 01:25:49,103 --> 01:25:51,813 whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1120 01:25:54,984 --> 01:25:57,068 To succeed in a castle war, 1121 01:25:58,321 --> 01:25:59,821 you overcome the garrison, 1122 01:26:00,531 --> 01:26:04,951 take the high ground, and ultimately, capture the flag. 1123 01:26:05,536 --> 01:26:06,953 Okay? Enriquez. 1124 01:26:09,623 --> 01:26:12,834 All right. You set up a command post, okay? 1125 01:26:13,419 --> 01:26:15,170 And here, you have the guard... 1126 01:26:15,254 --> 01:26:17,380 First of all, this is admin building, 1127 01:26:17,798 --> 01:26:20,258 Winter's office, guards. 1128 01:26:20,634 --> 01:26:24,429 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1129 01:26:24,638 --> 01:26:26,222 Phase two, towers. 1130 01:26:26,432 --> 01:26:28,433 You control the towers, you control the yard. 1131 01:26:28,976 --> 01:26:31,519 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1132 01:26:31,604 --> 01:26:32,979 Tower four is Zamorro... 1133 01:26:33,481 --> 01:26:34,481 Guy to watch. 1134 01:26:36,317 --> 01:26:37,817 Phase three, water cannon. 1135 01:26:40,696 --> 01:26:42,030 Four, helicopter. 1136 01:26:43,657 --> 01:26:45,367 Helicopter's the high ground. 1137 01:26:46,118 --> 01:26:48,036 Taking the helicopter's gonna be a bitch. 1138 01:26:49,914 --> 01:26:51,081 But it's doable. 1139 01:26:51,707 --> 01:26:53,083 Finally, the flag. 1140 01:26:54,960 --> 01:26:56,127 Capture the flag. 1141 01:26:56,629 --> 01:26:58,963 We capture the flag, we raise it upside down. 1142 01:26:59,090 --> 01:27:00,548 - Distress. - Right. 1143 01:27:02,176 --> 01:27:04,552 Right. Upside down means, 1144 01:27:04,637 --> 01:27:07,680 "Send help. The fort has fallen. " 1145 01:27:07,807 --> 01:27:09,140 We raise it upside down, 1146 01:27:09,225 --> 01:27:11,851 and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1147 01:27:12,269 --> 01:27:13,478 Then, we've won. 1148 01:27:13,896 --> 01:27:16,439 Yates, shut the... You see what I mean about him? 1149 01:27:17,024 --> 01:27:19,484 Hey, Yates, what are you doing here? 1150 01:27:19,568 --> 01:27:21,236 I don't know. Ask him. He invited me. 1151 01:27:21,320 --> 01:27:24,489 I know his father served with you in Vietnam, 1152 01:27:25,366 --> 01:27:26,866 but do we need him around? 1153 01:27:27,410 --> 01:27:29,077 Yeah. He stays. 1154 01:27:29,328 --> 01:27:32,539 - Duffy, you're in maintenance? - Yes, sir. 1155 01:27:40,047 --> 01:27:40,922 Yates. 1156 01:27:42,675 --> 01:27:43,716 Got a minute? 1157 01:27:46,095 --> 01:27:47,262 How am I doin'? 1158 01:27:48,013 --> 01:27:50,348 Five-to-two, in the colonel's favor. 1159 01:27:52,309 --> 01:27:53,810 You don't think I can win. 1160 01:27:54,520 --> 01:27:55,687 He knows too... 1161 01:27:57,106 --> 01:27:59,816 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1162 01:28:00,192 --> 01:28:02,402 He may be prepared, Yates, but he's not ready. 1163 01:28:03,737 --> 01:28:04,988 We can use you. 1164 01:28:05,364 --> 01:28:07,991 Look man, I just want to survive this and go home. 1165 01:28:10,411 --> 01:28:11,619 You make a deal with him? 1166 01:28:11,871 --> 01:28:13,788 - What? - That's what I would do if I were you. 1167 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 Go to you. He knows what you're capable of. 1168 01:28:16,500 --> 01:28:17,834 - Listen... - But so do I. 1169 01:28:19,253 --> 01:28:22,380 Oh, yeah? Well, I know what you're capable of. 1170 01:28:22,840 --> 01:28:25,133 - I know your type very well. - Is that right? 1171 01:28:25,551 --> 01:28:28,261 From your years of experience on the battlefield? 1172 01:28:29,346 --> 01:28:31,014 Why do you think I should help you? 1173 01:28:31,307 --> 01:28:33,391 - Can you get me out of here? - No. 1174 01:28:33,476 --> 01:28:36,644 Then what are you gonna do for me? Make me a soldier again? 1175 01:28:36,729 --> 01:28:38,021 Is that what you'll do? 1176 01:28:38,105 --> 01:28:40,648 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1177 01:28:40,733 --> 01:28:42,025 This is about the time 1178 01:28:42,109 --> 01:28:44,777 I would be giving you my internal soldier speech. 1179 01:28:45,529 --> 01:28:48,907 But the truth is, you probably never should've been a soldier. 1180 01:28:50,201 --> 01:28:52,994 Your father was. That's how I saw him. 1181 01:28:53,078 --> 01:28:56,206 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1182 01:28:56,707 --> 01:28:57,790 That was then. 1183 01:28:58,167 --> 01:29:01,336 Only thing that matters is what we are and what we do now. 1184 01:29:01,795 --> 01:29:05,340 Winter wants to use the worst in you. He's going to play for it. 1185 01:29:05,424 --> 01:29:06,508 I want to see the best. 1186 01:29:07,009 --> 01:29:09,677 That means there's no middle. Now, these men need you. 1187 01:29:10,179 --> 01:29:12,764 And I need you. Now, it's your choice. 1188 01:29:14,475 --> 01:29:16,351 And don't tell me you're surviving here. 1189 01:29:16,435 --> 01:29:17,477 You're hiding. 1190 01:29:25,569 --> 01:29:28,613 - How's it going this evening, sir? - Fine, Sergeant. How are you? 1191 01:29:28,989 --> 01:29:29,948 Sir? 1192 01:29:30,783 --> 01:29:33,076 Prisoner Yates wishes to have a word. 1193 01:29:36,580 --> 01:29:38,289 Give me five minutes, Captain. 1194 01:29:41,961 --> 01:29:43,086 Hi. 1195 01:29:43,170 --> 01:29:44,128 Hi. 1196 01:29:46,840 --> 01:29:48,091 Colonel Winter's office. 1197 01:29:48,592 --> 01:29:50,677 Yeah, go ahead and just send it up. 1198 01:29:55,307 --> 01:29:56,224 Sir. 1199 01:29:57,726 --> 01:29:59,352 - Sir? - Yes. 1200 01:29:59,436 --> 01:30:00,478 Prisoner Yates. 1201 01:30:06,360 --> 01:30:08,069 You want me to do this thing for you? 1202 01:30:09,238 --> 01:30:10,780 This 30 days... 1203 01:30:10,906 --> 01:30:14,867 This three months, it's not gonna cut it. I got to get out of here immediately, 1204 01:30:14,952 --> 01:30:16,452 get out of here tomorrow. 1205 01:30:17,663 --> 01:30:19,455 I'm afraid that's not possible. 1206 01:30:19,623 --> 01:30:22,125 Look, when this thing explodes, 1207 01:30:22,209 --> 01:30:24,168 everyone's gonna know it was me who yakked. 1208 01:30:24,670 --> 01:30:26,129 Then my life's worth nothing. 1209 01:30:26,755 --> 01:30:29,757 So, either you get me out of here immediately, 1210 01:30:29,925 --> 01:30:32,302 or you find another guy who knows as much as I do 1211 01:30:32,386 --> 01:30:34,929 and who's willing to spill it. Good luck. 1212 01:30:37,766 --> 01:30:41,102 - I can get you out in one week. - Sir, I'm not gonna last... 1213 01:30:41,729 --> 01:30:44,272 I won't last seven seconds let alone seven days. 1214 01:30:44,440 --> 01:30:47,942 You can ride the week out in the hole. No one will get you there. 1215 01:30:52,406 --> 01:30:55,950 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1216 01:30:56,368 --> 01:30:58,244 He's planning to take over the prison. 1217 01:30:59,455 --> 01:31:00,330 Really. 1218 01:31:01,832 --> 01:31:04,083 Well, that information won't get you released. 1219 01:31:04,168 --> 01:31:07,337 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1220 01:31:07,504 --> 01:31:08,796 I know the details. 1221 01:31:09,548 --> 01:31:11,758 I know how he plans to neutralize your men, 1222 01:31:12,134 --> 01:31:14,135 how he plans to take over the tower, 1223 01:31:14,219 --> 01:31:16,095 what weapons and tools he's building. 1224 01:31:19,433 --> 01:31:21,768 - Do you know when? - Yates, I know you're in there! 1225 01:31:22,436 --> 01:31:24,687 - Yates, I know you're in there! - Cutbush! 1226 01:31:25,356 --> 01:31:27,940 You're a fucker, Yates! You are gonna snitch! 1227 01:31:28,025 --> 01:31:30,193 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1228 01:31:30,277 --> 01:31:32,862 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1229 01:31:32,946 --> 01:31:35,114 He brought up the laundry, and went ape, sir. 1230 01:31:35,199 --> 01:31:36,699 All right. Enough! Place this man in the SHU. 1231 01:31:36,784 --> 01:31:39,535 No one talks to him, or sees him. Understand? 1232 01:31:39,662 --> 01:31:41,079 - Yes, sir! - There's a guard in his cell. 1233 01:31:41,163 --> 01:31:43,456 - Damn rat! - What's the problem? 1234 01:31:44,041 --> 01:31:45,750 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1235 01:31:45,834 --> 01:31:47,543 - Shut up! - Get him out of here! 1236 01:31:47,753 --> 01:31:48,878 Captain, with me. 1237 01:31:53,175 --> 01:31:54,676 Oh, Jesus, man. 1238 01:31:55,636 --> 01:31:58,596 Now you have no choice, or you're going 1239 01:31:58,681 --> 01:32:01,224 to spend the next three years in solitary confinement. 1240 01:32:03,519 --> 01:32:04,644 I need more time. 1241 01:32:05,854 --> 01:32:07,480 I got to go back into general. 1242 01:32:08,649 --> 01:32:11,818 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1243 01:32:12,861 --> 01:32:14,237 I need more time! 1244 01:32:16,198 --> 01:32:19,450 Inmates, one step to the rear. March! 1245 01:33:19,386 --> 01:33:21,179 - Sir? - Where's Yates' cell? 1246 01:33:21,263 --> 01:33:23,389 Yates? It's 340, sir. 1247 01:33:32,441 --> 01:33:33,816 You ready to play? 1248 01:33:34,568 --> 01:33:35,902 - Morning, sir. - Fall out. 1249 01:33:39,281 --> 01:33:40,156 Colonel? 1250 01:33:42,576 --> 01:33:43,576 Colonel. 1251 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 Good morning. 1252 01:33:52,127 --> 01:33:53,127 Good morning. 1253 01:33:56,298 --> 01:33:57,840 What do you have for me? 1254 01:34:00,636 --> 01:34:04,347 - Not much. - Not much. 1255 01:34:07,434 --> 01:34:08,851 Then why are you here? 1256 01:34:11,438 --> 01:34:13,648 I thought there was something you might want to know. 1257 01:34:16,360 --> 01:34:19,445 When they take over the prison, they're going to fly the flag upside down. 1258 01:34:20,155 --> 01:34:21,197 Upside down? 1259 01:34:21,365 --> 01:34:23,074 It's the international sign of distress, sir. 1260 01:34:23,158 --> 01:34:24,742 Yes, I know what it means. 1261 01:34:26,954 --> 01:34:28,913 Where are they going to get a flag? 1262 01:34:29,957 --> 01:34:33,209 They already have it. Yours. 1263 01:34:34,127 --> 01:34:35,086 Mine? 1264 01:34:46,181 --> 01:34:47,515 Who was in here yesterday? 1265 01:34:47,599 --> 01:34:49,517 I took it, you murdering fuck. 1266 01:34:56,066 --> 01:34:57,859 I thought you were smarter than that. 1267 01:34:58,902 --> 01:35:00,111 Yes, I know you did. 1268 01:35:06,869 --> 01:35:08,828 You gonna tell us where that flag is? 1269 01:35:10,372 --> 01:35:12,790 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1270 01:35:16,628 --> 01:35:18,713 You're a real fuckin' coward, Zamorro. 1271 01:35:18,797 --> 01:35:21,632 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1272 01:35:21,717 --> 01:35:23,384 Get your hands off me, motherfucker! 1273 01:35:24,136 --> 01:35:25,469 Fuckin' prick! 1274 01:35:26,847 --> 01:35:28,097 Shut up, Yates! 1275 01:35:43,947 --> 01:35:47,199 All inmates on the rack. This is a shakedown. 1276 01:35:49,202 --> 01:35:50,453 Go, go! 1277 01:35:51,038 --> 01:35:53,289 - Come on! Fall out! - Let's go! 1278 01:35:54,082 --> 01:35:57,251 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1279 01:36:03,759 --> 01:36:05,343 On the double! Move it! 1280 01:36:05,719 --> 01:36:07,845 Come on. Go, go! 1281 01:36:10,015 --> 01:36:11,223 Go! Go! Move it! 1282 01:36:13,143 --> 01:36:14,352 Go! Go! Go! 1283 01:36:15,479 --> 01:36:16,562 This way, chief. 1284 01:36:16,647 --> 01:36:17,688 Let's go! Move it! 1285 01:36:24,029 --> 01:36:25,196 Over there, sir. 1286 01:36:26,365 --> 01:36:28,574 - It's crazy, huh? - Let's go! Step it up! 1287 01:36:29,284 --> 01:36:31,202 - Come on! Let's go! - Really crazy. 1288 01:36:31,286 --> 01:36:32,870 Move it, prisoners! 1289 01:36:33,914 --> 01:36:35,331 - Go! - All right! 1290 01:36:44,800 --> 01:36:48,219 Captain Peretz, you will find my flag. 1291 01:36:57,729 --> 01:36:58,938 6:10. 1292 01:37:01,108 --> 01:37:02,191 6:10. 1293 01:37:13,245 --> 01:37:15,830 I don't wanna hear that. You have your orders. 1294 01:37:15,914 --> 01:37:17,081 Find the damn thing. 1295 01:37:18,417 --> 01:37:20,334 Sir, they found a lot of weaponry. 1296 01:37:21,461 --> 01:37:23,671 - But no flag. - No, sir. 1297 01:37:24,881 --> 01:37:26,674 At least we have all their weapons. 1298 01:37:27,426 --> 01:37:29,176 There's nothing much they can do now. 1299 01:37:35,267 --> 01:37:37,560 How many men do we have searching the tiers? 1300 01:37:38,353 --> 01:37:39,603 We have close to 100. 1301 01:37:40,313 --> 01:37:41,981 Pretty much everybody we could get. 1302 01:37:43,734 --> 01:37:45,317 It's not about the flag. 1303 01:37:45,861 --> 01:37:47,570 He wants to be in the yard. 1304 01:37:48,113 --> 01:37:50,406 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1305 01:37:51,992 --> 01:37:53,701 Everybody into the yard! 1306 01:37:53,785 --> 01:37:56,537 Riot formation! Let's go! Double time! 1307 01:38:04,421 --> 01:38:05,421 Now! 1308 01:38:09,176 --> 01:38:10,801 - Peretz! - Yes, sir! 1309 01:38:10,886 --> 01:38:14,263 Get those men into the yard, now! Alert the S.O.R.T. teams. Go, go! 1310 01:38:18,685 --> 01:38:20,061 Chain, chain, chain. 1311 01:38:27,110 --> 01:38:28,110 All right. 1312 01:38:31,948 --> 01:38:34,033 How's it feel, huh? How's it feel? 1313 01:38:34,659 --> 01:38:35,910 Bring him with us. 1314 01:38:37,954 --> 01:38:39,246 To the hole! 1315 01:38:41,416 --> 01:38:43,250 Command post up, fast! 1316 01:38:52,761 --> 01:38:53,969 Put me down! 1317 01:38:54,221 --> 01:38:55,971 You know what's gonna happen to you? 1318 01:38:57,307 --> 01:38:59,683 - Go, go, go! - Let us out! 1319 01:39:00,018 --> 01:39:03,854 - Hey! Beaupre, is that you? - Yeah, yeah. 1320 01:39:04,272 --> 01:39:07,149 - Is it happening? - Fuckin' A it's happening. 1321 01:39:10,779 --> 01:39:11,821 Damn it! 1322 01:39:12,906 --> 01:39:14,740 They chained the doors to the tiers. 1323 01:39:15,867 --> 01:39:17,368 Yes. I can see that. 1324 01:39:18,620 --> 01:39:20,579 It's gonna take a while to get around. 1325 01:39:22,332 --> 01:39:25,209 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1326 01:39:25,961 --> 01:39:28,629 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1327 01:39:28,713 --> 01:39:32,007 Whoa! Hey! 1328 01:39:32,300 --> 01:39:33,592 Yates, you little prick. 1329 01:39:33,677 --> 01:39:35,761 I bet against you and lost a stash of smokes. 1330 01:39:35,846 --> 01:39:37,763 Yeah? There's a lot of losers today. 1331 01:39:46,481 --> 01:39:47,606 Go! 1332 01:39:49,693 --> 01:39:50,818 What's the deal? 1333 01:39:51,653 --> 01:39:53,612 Come on, Zamorro, you motherfucker! 1334 01:39:53,822 --> 01:39:57,116 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1335 01:39:57,284 --> 01:39:59,869 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1336 01:40:00,912 --> 01:40:02,830 - Get it out right now. - Later, later. 1337 01:40:09,004 --> 01:40:12,673 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1338 01:40:12,757 --> 01:40:13,716 Hold them. 1339 01:40:17,345 --> 01:40:20,973 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1340 01:40:23,185 --> 01:40:24,643 And say what, Captain? 1341 01:40:25,645 --> 01:40:28,147 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1342 01:40:32,527 --> 01:40:34,612 Keenan! Keenan, you ready to go up, man? 1343 01:40:34,696 --> 01:40:35,779 Yes, sir! 1344 01:40:38,742 --> 01:40:40,409 The trajectory is going to be there. 1345 01:40:45,999 --> 01:40:47,208 Where do you want me? 1346 01:40:48,877 --> 01:40:51,587 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1347 01:40:51,671 --> 01:40:53,297 Can I speak to General Wheeler? 1348 01:40:55,342 --> 01:40:58,135 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1349 01:40:58,220 --> 01:40:59,553 This is from Colonel Winter. 1350 01:41:00,430 --> 01:41:02,556 We're having, like, an uprising here. 1351 01:41:05,518 --> 01:41:06,852 Go. Launch when ready. 1352 01:41:08,021 --> 01:41:09,438 Go, go, go! Come on! 1353 01:41:14,110 --> 01:41:15,402 Light her up. 1354 01:41:15,946 --> 01:41:17,112 Fire! 1355 01:41:28,667 --> 01:41:33,170 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1356 01:41:34,464 --> 01:41:36,966 - Who does? - Him. 1357 01:41:46,893 --> 01:41:47,851 Yes? 1358 01:41:49,187 --> 01:41:52,898 Colonel, I'm taking command of your prison. 1359 01:41:55,527 --> 01:41:56,777 Like hell you are. 1360 01:42:01,449 --> 01:42:02,992 Come on, guys! Let's go! 1361 01:42:03,368 --> 01:42:05,452 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1362 01:42:05,537 --> 01:42:07,871 - Let's go! Come on, let's go! - Dellwo. 1363 01:42:08,832 --> 01:42:09,957 Sir? 1364 01:42:10,041 --> 01:42:11,125 How close to ready? 1365 01:42:11,418 --> 01:42:13,085 Fuck! We're almost there, sir. 1366 01:42:13,211 --> 01:42:15,546 Sir, could... Could you come here, please? 1367 01:42:23,179 --> 01:42:24,388 What is that? 1368 01:42:24,973 --> 01:42:26,724 That thing tucked away in the alley. 1369 01:42:29,269 --> 01:42:30,394 I don't know. 1370 01:42:37,027 --> 01:42:38,444 Release the wave. 1371 01:42:43,199 --> 01:42:45,159 Come on! Get it up! 1372 01:43:10,143 --> 01:43:12,519 Go ahead and deploy red and blue teams. 1373 01:43:14,481 --> 01:43:15,522 Let's go! 1374 01:43:15,607 --> 01:43:16,982 Come on! Move! 1375 01:43:22,197 --> 01:43:23,155 Defend! 1376 01:43:39,798 --> 01:43:42,883 Lock and load the fucking thing now! 1377 01:43:44,427 --> 01:43:45,719 Take it up. 1378 01:43:46,471 --> 01:43:48,597 Light her! Fire! 1379 01:43:51,935 --> 01:43:53,602 Gun! Bring me the gun! 1380 01:43:53,686 --> 01:43:54,937 Bring me the gun! 1381 01:43:58,400 --> 01:44:00,859 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1382 01:44:00,944 --> 01:44:03,570 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1383 01:44:03,655 --> 01:44:05,030 - Set! - Clear! Fire! 1384 01:44:09,160 --> 01:44:10,828 Fuck me! It worked, man! 1385 01:44:13,289 --> 01:44:14,331 Fire! 1386 01:44:26,302 --> 01:44:28,595 - Dellwo. - Sir? 1387 01:44:28,680 --> 01:44:30,222 Move ten feet forward. 1388 01:44:30,765 --> 01:44:31,849 Yes, sir. 1389 01:44:31,933 --> 01:44:33,225 Ten feet forward! 1390 01:44:33,309 --> 01:44:34,768 Ten feet forward! 1391 01:44:39,315 --> 01:44:42,192 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1392 01:44:42,277 --> 01:44:44,236 Do not let him put another one in. 1393 01:44:44,654 --> 01:44:46,738 Dellwo, you gonna make it this time? 1394 01:44:46,990 --> 01:44:48,198 You betcha, sir. 1395 01:44:49,701 --> 01:44:51,076 Then now is the time. 1396 01:44:51,453 --> 01:44:53,787 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1397 01:44:53,872 --> 01:44:56,081 - What? - This is the one! Get it! 1398 01:44:56,166 --> 01:44:59,334 Come on. No, no, no, no. This one in the middle. 1399 01:45:01,629 --> 01:45:04,715 - Come on, baby. - Fire! 1400 01:45:26,988 --> 01:45:29,364 - Fire! - Sir! 1401 01:45:44,714 --> 01:45:46,507 Come on! Hold it there! 1402 01:45:46,591 --> 01:45:48,342 Get it in there! Last one! 1403 01:45:48,801 --> 01:45:50,302 Make it count! Make it... 1404 01:46:00,563 --> 01:46:02,689 - Be still! - Put it out! Put it out! 1405 01:46:04,609 --> 01:46:05,651 Hey! It's out! 1406 01:46:05,735 --> 01:46:07,986 You never can tell about these flames, man. 1407 01:46:10,698 --> 01:46:12,533 Told you I was gonna get your ass back. 1408 01:46:14,035 --> 01:46:14,993 Sir. 1409 01:46:18,581 --> 01:46:19,623 Sir. 1410 01:46:22,210 --> 01:46:23,585 Watch the window. 1411 01:46:35,223 --> 01:46:37,182 Get that water cannon now. 1412 01:46:42,355 --> 01:46:47,859 - Duffy. Duffy? - Just a few more minutes, sir. 1413 01:46:48,152 --> 01:46:50,320 Fall back! Fall back! 1414 01:46:51,197 --> 01:46:54,074 All personnel, fall back! 1415 01:46:54,158 --> 01:46:55,534 Come on! Faster! 1416 01:47:07,463 --> 01:47:10,173 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1417 01:47:10,508 --> 01:47:11,466 Keep it going! 1418 01:47:13,469 --> 01:47:17,514 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1419 01:47:49,047 --> 01:47:51,214 Duffy, what are you doing? 1420 01:47:56,888 --> 01:47:57,971 Yes! 1421 01:48:01,517 --> 01:48:03,185 Charge! 1422 01:48:04,604 --> 01:48:05,562 Shit! 1423 01:48:23,831 --> 01:48:26,458 You coward motherfucker, Winter! 1424 01:48:27,001 --> 01:48:28,543 Colonel, it's your private line. 1425 01:48:29,212 --> 01:48:32,673 - Get it. - U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1426 01:48:34,467 --> 01:48:36,510 Yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1427 01:48:37,637 --> 01:48:38,804 It's General Wheeler. 1428 01:48:41,140 --> 01:48:44,267 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1429 01:48:45,061 --> 01:48:46,311 I don't understand, sir. 1430 01:48:46,771 --> 01:48:49,064 You have a prison uprising. You sent for help. 1431 01:48:49,148 --> 01:48:50,524 No, no. I... 1432 01:48:53,986 --> 01:48:56,697 We have the situation under control, sir. We're just... 1433 01:48:57,573 --> 01:49:00,242 - mopping up now. - Good. 1434 01:49:00,326 --> 01:49:03,120 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1435 01:49:05,832 --> 01:49:07,124 Very good, sir. 1436 01:49:16,551 --> 01:49:19,594 I want this over. Now. Get them airborne. 1437 01:49:32,817 --> 01:49:33,942 Okay. 1438 01:49:48,916 --> 01:49:50,125 Load the water cannon. 1439 01:49:50,209 --> 01:49:52,294 Go, go! Come on, man! 1440 01:50:01,512 --> 01:50:03,263 All right, give me the grapple! 1441 01:50:04,557 --> 01:50:06,850 Hurry up! Hook it on! 1442 01:50:09,604 --> 01:50:11,229 Where's the fuckin' water? 1443 01:50:22,909 --> 01:50:23,867 Now. 1444 01:50:44,680 --> 01:50:45,972 We're hooked! 1445 01:50:47,475 --> 01:50:48,683 Go, Yates! 1446 01:50:52,855 --> 01:50:54,439 Sir, I think that's Yates. 1447 01:50:55,650 --> 01:50:56,650 Yes, I know. 1448 01:51:03,241 --> 01:51:04,491 Hold on! 1449 01:51:26,264 --> 01:51:27,138 Where is he? 1450 01:51:36,357 --> 01:51:39,150 Hey! What are you doing? Hey! 1451 01:51:58,880 --> 01:52:00,005 Get this guy out! 1452 01:52:01,090 --> 01:52:02,632 Clear out. I'm going up. 1453 01:52:03,009 --> 01:52:06,386 Zamorro, take him out. Stop him! Stop him! 1454 01:52:23,529 --> 01:52:26,031 To hell with this rubber-bullet shit. 1455 01:52:47,470 --> 01:52:48,553 Come on! 1456 01:53:22,630 --> 01:53:23,672 Come on. 1457 01:53:24,507 --> 01:53:25,548 Oh, no. 1458 01:53:29,095 --> 01:53:31,721 - I never wrecked one before. - Don't talk. Go. Move. 1459 01:53:31,806 --> 01:53:34,015 Go! Get out! Go! 1460 01:54:15,516 --> 01:54:16,558 You okay, Yates? 1461 01:54:18,269 --> 01:54:19,185 Let's go. 1462 01:54:51,677 --> 01:54:53,928 - Ready? - Yeah. 1463 01:54:55,306 --> 01:54:56,514 Fall in! 1464 01:54:56,891 --> 01:54:58,141 Let's go, men! 1465 01:54:58,225 --> 01:55:00,310 In formation, now! On the double! 1466 01:55:00,770 --> 01:55:02,896 Let's go, soldiers! Now! 1467 01:55:04,482 --> 01:55:05,523 Let's go! 1468 01:55:11,864 --> 01:55:13,281 Dress right! 1469 01:55:14,533 --> 01:55:15,408 Dress! 1470 01:55:22,500 --> 01:55:25,460 Ready, front! 1471 01:55:27,838 --> 01:55:28,755 Cover! 1472 01:55:41,102 --> 01:55:42,435 The men are assembled, sir. 1473 01:56:34,446 --> 01:56:37,740 First and second squad, move out. Third and fourth squad, move out. 1474 01:57:17,740 --> 01:57:21,409 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1475 01:57:21,911 --> 01:57:25,788 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1476 01:57:37,676 --> 01:57:39,677 All prisoners down on the ground, 1477 01:57:40,054 --> 01:57:40,929 now! 1478 01:57:59,698 --> 01:58:02,325 I will give that command one more time. 1479 01:58:03,285 --> 01:58:04,744 Then I will fire into them. 1480 01:58:06,288 --> 01:58:10,083 You don't want that on your conscience, do you, Prisoner Irwin? 1481 01:58:17,424 --> 01:58:20,760 All prisoners down on the ground, now! 1482 01:58:40,864 --> 01:58:41,823 Wait. 1483 01:58:50,040 --> 01:58:52,041 We don't have to do this. We'll fight on. 1484 01:58:52,126 --> 01:58:55,169 No. It ends here. 1485 01:59:02,303 --> 01:59:03,553 Men, get down! 1486 01:59:26,910 --> 01:59:27,952 You, too, Yates. 1487 01:59:33,625 --> 01:59:34,667 That's an order. 1488 01:59:57,816 --> 02:00:01,027 Now, give me my flag. 1489 02:00:06,283 --> 02:00:07,825 It's not your flag. 1490 02:00:17,378 --> 02:00:19,087 What are you doing, Mr. Irwin? 1491 02:00:20,881 --> 02:00:22,090 You have lost. 1492 02:00:23,217 --> 02:00:27,261 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1493 02:00:28,222 --> 02:00:30,890 Get down on the ground or you will be fired upon. 1494 02:00:30,974 --> 02:00:32,475 This is my command! 1495 02:00:32,559 --> 02:00:34,936 You will not raise that flag upside down! 1496 02:00:36,730 --> 02:00:39,315 Designated marksman, open fire. 1497 02:00:51,161 --> 02:00:53,246 Selected marksman, open fire. 1498 02:01:02,089 --> 02:01:04,424 Open fire on that man! That's an order! 1499 02:01:10,514 --> 02:01:12,098 What are they doing? 1500 02:01:12,474 --> 02:01:15,143 What are you doing? Do it now! Open fire! 1501 02:01:15,352 --> 02:01:17,895 Do not let him desecrate that flag! 1502 02:01:18,439 --> 02:01:20,106 Open fire on that man! 1503 02:01:26,530 --> 02:01:27,905 What are they doing? 1504 02:01:29,158 --> 02:01:30,616 McLaren, Niebolt, with me! 1505 02:01:30,868 --> 02:01:32,243 Niebolt, stay where you are. 1506 02:01:34,913 --> 02:01:36,122 Don't you defy me. 1507 02:01:36,206 --> 02:01:39,542 Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1508 02:01:39,710 --> 02:01:40,918 Don't you see? 1509 02:01:41,587 --> 02:01:45,089 Don't you see what he's doing? 1510 02:01:52,264 --> 02:01:56,100 Step away from the flag! Step away from the flag! 1511 02:02:04,651 --> 02:02:05,568 Colonel! 1512 02:02:06,987 --> 02:02:09,280 Colonel, put the gun down, sir. 1513 02:02:11,658 --> 02:02:12,533 Please... 1514 02:02:14,495 --> 02:02:15,995 Please, put the gun down. 1515 02:02:17,956 --> 02:02:18,873 Colonel. 1516 02:02:26,215 --> 02:02:27,715 Sir, it's over now. 1517 02:02:29,259 --> 02:02:30,510 Just give it to me. 1518 02:02:42,523 --> 02:02:44,065 Prisoners, stay down. 1519 02:02:46,527 --> 02:02:47,527 Hey, Doc! 1520 02:02:47,861 --> 02:02:48,778 Go now! 1521 02:02:49,947 --> 02:02:51,656 McLaren, get 'em back in the tiers. 1522 02:02:51,740 --> 02:02:54,075 A team, B team, move out now. 1523 02:02:57,287 --> 02:02:58,913 Let's go! Hands behind your head! 1524 02:02:59,373 --> 02:03:00,665 All right! On your feet! 1525 02:03:05,379 --> 02:03:07,421 Let's go, people. Hands behind your head. 1526 02:03:14,388 --> 02:03:16,472 Prisoners will return to the cell block. 1527 02:03:25,899 --> 02:03:28,234 - Come on, Doc. - I gotta stop his bleeding. 1528 02:03:28,318 --> 02:03:30,987 - An ambulance is on the way. - Get him to the hospital. 1529 02:04:55,322 --> 02:04:56,906 A great general once said... 1530 02:04:58,992 --> 02:05:02,745 "You tell your men, 'You're soldiers. That's our flag. ' 1531 02:05:04,331 --> 02:05:06,415 You tell them, 'Nobody takes our flag. 1532 02:05:07,626 --> 02:05:10,670 Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1533 02:05:14,424 --> 02:05:16,884 Now, you've got yourself a castle. "' 114580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.