All language subtitles for şöşmömş

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:09,200 Subtitles Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:33,301 --> 00:01:37,000 Hey, Kendal! Kendal, Kendal Browning! 3 00:01:40,201 --> 00:01:43,201 Jos�! Jos� de Briganza, I haven't seen you for ages! 4 00:01:43,232 --> 00:01:45,202 I am going your way. Can I lift you? 5 00:01:45,233 --> 00:01:47,000 Oh, yes, I'd love it. It's the Dexter Building. 6 00:01:47,031 --> 00:01:49,251 Mervin, the Dexter Building. 7 00:01:57,752 --> 00:02:00,552 Kendal, will you please lend to me ten dollars? 8 00:02:00,553 --> 00:02:03,250 Oh, Jos�, you didn't make it. 9 00:02:03,281 --> 00:02:06,200 No. She's not going to marry me and I'm not going to marry her. 10 00:02:06,401 --> 00:02:08,600 Oh, dear, it sounds as if the marriage is off. 11 00:02:08,621 --> 00:02:09,988 Very off. 12 00:02:10,019 --> 00:02:12,700 I've just this moment come from saying goodbye to her. 13 00:02:12,731 --> 00:02:15,141 - And five million dollars. - Six. 14 00:02:15,162 --> 00:02:18,600 And she was very wobbly too. She did not make me walk home. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,900 Well, what happened, according to you? 16 00:02:20,901 --> 00:02:24,101 According to me she say... she say... 17 00:02:24,132 --> 00:02:27,600 If we get married we spoil our beautiful friendship. 18 00:02:28,701 --> 00:02:34,401 Se�or Don Jos� Antonio Francisco de Fragoso de Briganza, you are a liar. 19 00:02:34,422 --> 00:02:37,402 - You said that to her. - You said that to me four years ago. 20 00:02:37,433 --> 00:02:40,200 But I cannot tell a young lady to whom I have made love... 21 00:02:40,231 --> 00:02:42,700 ...that I have caught a cold in the feet. 22 00:02:42,751 --> 00:02:45,700 Oh, Jos�, you'll never marry any of those rich lollipops. 23 00:02:45,731 --> 00:02:47,401 Your heart isn't in your work. 24 00:02:47,432 --> 00:02:51,500 And your heart, Kendal, is in your work? Yes? 25 00:02:51,601 --> 00:02:55,000 Yes. Every good secretary is in love with her boss. 26 00:02:55,021 --> 00:02:57,000 Has to be to put up with a businessman. 27 00:02:57,401 --> 00:02:59,700 Your Mr. Dexter is a nasty fellow? 28 00:02:59,721 --> 00:03:03,300 No, no, Stephen's a good egg. You must come up and meet him sometime. 29 00:03:03,331 --> 00:03:04,900 I would not like him. 30 00:03:04,931 --> 00:03:07,401 Well, I don't know. He might not be so wild about you. 31 00:03:07,432 --> 00:03:09,300 Oh, he's made up his own cement. 32 00:03:09,331 --> 00:03:11,800 He is in debt to you for years and what does he do? 33 00:03:11,831 --> 00:03:14,101 Makes more cement. 34 00:03:14,132 --> 00:03:17,000 Now wait a minute, Jos�. Stephen's no woman hater. 35 00:03:17,051 --> 00:03:19,501 He has his mad moments every spring. 36 00:03:19,542 --> 00:03:22,600 There's sudden violence, serious while they last. 37 00:03:22,801 --> 00:03:26,600 They soon run their course and his temperature drops to normal again... 38 00:03:26,731 --> 00:03:27,970 ...until the next attack. 39 00:03:27,991 --> 00:03:29,400 But that is not love. 40 00:03:29,901 --> 00:03:31,601 That is hay fever. 41 00:03:31,702 --> 00:03:35,600 Well, they're about the same thing. He seems to catch it from blondes. 42 00:03:35,621 --> 00:03:37,150 Is he ill now? 43 00:03:37,151 --> 00:03:40,150 Oh, no, no. He's been immune since last spring. 44 00:03:40,251 --> 00:03:43,200 But I never know when he's going to show symptoms of relapse. 45 00:03:43,801 --> 00:03:46,500 You're the sort of man who was born with a flower in his button hole. 46 00:03:46,531 --> 00:03:49,000 But when Stephen Dexter shows up in a flower... 47 00:03:49,031 --> 00:03:52,001 ...spring is here. And he's about to break out again. 48 00:03:52,032 --> 00:03:56,800 And when he starts to hum... Anita, oh Anita, ya-da-da... 49 00:03:56,953 --> 00:03:58,903 ...he's gone. He's a sick man. 50 00:03:58,924 --> 00:04:00,930 I still do not like him. The big stiff! 51 00:04:00,961 --> 00:04:04,100 How dare he hum-hum at a blonde when he can hum at you? 52 00:04:04,901 --> 00:04:09,301 Oh, well, he did hum a little bit the first spring I worked for him. 53 00:04:09,332 --> 00:04:10,800 But I put him in his place. 54 00:04:10,831 --> 00:04:12,600 Ah, a good opening move. 55 00:04:12,631 --> 00:04:15,400 No, no, bad. He stayed there. 56 00:04:15,431 --> 00:04:16,800 Oh, here we are. 57 00:04:18,001 --> 00:04:19,701 Keep in touch. 58 00:04:23,002 --> 00:04:25,662 Good morning, Miss Collins. How's little Gloria? 59 00:04:25,663 --> 00:04:27,063 Fine, thanks, Miss Browning. 60 00:04:27,164 --> 00:04:29,155 This morning she killed her first mouse. 61 00:04:36,856 --> 00:04:39,156 - Good morning, William. - Good morning, Miss Browning. 62 00:04:42,757 --> 00:04:45,200 - My crocuses are up. - How nice. 63 00:04:45,231 --> 00:04:47,000 - Lovely day, isn't it? - I don't know yet. 64 00:04:47,031 --> 00:04:49,251 - Has Mr. Dexter come in? - Why, yes. Just now. 65 00:04:55,452 --> 00:04:57,652 Oh, uh... did you notice was he humming? 66 00:04:58,353 --> 00:05:00,400 Humming? Mr. Dexter? 67 00:05:00,431 --> 00:05:01,999 Why, no. 68 00:05:05,000 --> 00:05:07,100 Oh... was he wearing anything? 69 00:05:08,301 --> 00:05:10,101 Why, the... the... 70 00:05:10,902 --> 00:05:12,302 Never mind. 71 00:05:14,403 --> 00:05:15,803 Good morning. 72 00:05:17,204 --> 00:05:18,504 Hello, Kendal. 73 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Well, Kendal, our troubles are over. I think we've got that gang of cutthroats licked. 74 00:05:24,041 --> 00:05:26,200 You watch them, Stephen, they're wolves. 75 00:05:26,231 --> 00:05:28,701 Well, here's one lamb they're going to find too tough to gobble. 76 00:05:28,752 --> 00:05:31,500 Oh, stop worrying, Kendal, and enjoy the spring. I'm going to. 77 00:05:31,531 --> 00:05:34,801 - Where's McNab? - He'll be here in a minute. 78 00:05:34,902 --> 00:05:36,552 After that you'll see the Crawford Rand people. 79 00:05:36,573 --> 00:05:38,250 I'll have the paving contracts ready. 80 00:05:38,281 --> 00:05:39,600 I'll break it up at noon. 81 00:05:39,601 --> 00:05:41,151 Then you lunch with Senator Corder Lee... 82 00:05:41,182 --> 00:05:43,400 ...at the Lee Club. Don't mention his wife. It upsets him. 83 00:05:43,452 --> 00:05:47,000 Be back here by three, we have a conference with the plant managers until 5:30. 84 00:05:47,151 --> 00:05:49,000 - And then can I go home? - Yes. 85 00:05:49,051 --> 00:05:51,061 - After you've had a haircut. - Huh? 86 00:05:51,082 --> 00:05:52,600 Here are some checks to sign. 87 00:05:53,401 --> 00:05:54,701 Come in. 88 00:05:55,402 --> 00:05:57,100 Excuse me, sir but... 89 00:05:58,101 --> 00:05:59,900 You dropped this. 90 00:05:59,901 --> 00:06:03,401 Hm? Oh, yes, thank you, Leo. Thank you. 91 00:06:04,402 --> 00:06:07,102 Hm... thought I had... 92 00:06:07,143 --> 00:06:08,800 Got a pin? 93 00:06:10,601 --> 00:06:12,200 I'll get one. 94 00:06:24,501 --> 00:06:26,200 Oh, shut up! 95 00:06:28,201 --> 00:06:30,100 Knew you'd have one. 96 00:06:33,000 --> 00:06:40,401 Anita, oh Anita, la-la-dee-a-da... 97 00:06:40,602 --> 00:06:44,800 Oh, oh, oh, Anita... 98 00:06:54,000 --> 00:06:57,201 - Nice lines. - Yes, very. 99 00:06:57,299 --> 00:06:59,700 And an automatic rumble seat. 100 00:06:59,851 --> 00:07:01,900 - Hm? - Here's your pin. 101 00:07:01,951 --> 00:07:03,301 Oh, thanks. 102 00:07:06,000 --> 00:07:07,302 Uh... 103 00:07:07,303 --> 00:07:09,573 - Good morning, chief. - Oh, hello, Mac. 104 00:07:09,594 --> 00:07:12,374 - I got the advertisement layout. - Good, good. Let's see them. 105 00:07:19,875 --> 00:07:22,275 No. No, Mac, they're old school. 106 00:07:22,296 --> 00:07:25,176 - They sell cement. - Yes, but we must keep up with the times. 107 00:07:25,197 --> 00:07:27,200 Now, I want you to give me something with a little heart in it. 108 00:07:27,231 --> 00:07:31,250 Something more moderne, strong and uh... 109 00:07:31,301 --> 00:07:34,501 Well, anyway, Mac, I want a new campaign. 110 00:07:34,542 --> 00:07:37,102 And it must be warm, and it must be human. 111 00:07:37,153 --> 00:07:40,500 - The cement you love to touch. - Yes, yes, the cement you lo... 112 00:07:40,531 --> 00:07:44,041 No, no, I mean we must make our cement stand out, give it personality. 113 00:07:44,082 --> 00:07:46,302 I'll tell you what you could do. You could perfume it. 114 00:07:46,903 --> 00:07:50,200 No... Now, now, look. There now, that's the kind of thing I mean. 115 00:07:51,301 --> 00:07:52,999 That has punch, appeal. 116 00:07:53,020 --> 00:07:55,400 We'll use a girl. We'll make it our trademark. 117 00:07:55,401 --> 00:07:58,601 I think you got something there. Little Annie Cement. 118 00:07:58,602 --> 00:08:00,702 That would be kind of cute. You could... 119 00:08:00,903 --> 00:08:03,200 Now, look here, Mac. Let me see some new layouts, will you? 120 00:08:03,231 --> 00:08:06,050 Just think the idea over. Mother hen, it, you know? 121 00:08:06,081 --> 00:08:07,400 Yes, chief. 122 00:08:11,501 --> 00:08:13,401 Kendal, who is that girl? 123 00:08:15,302 --> 00:08:18,300 Well, I don't know her name... 124 00:08:18,331 --> 00:08:20,900 But her face is on the canned tomatoes I use. 125 00:08:22,000 --> 00:08:23,701 Get hold of her. I'll see her myself. 126 00:08:28,002 --> 00:08:30,702 Wouldn't it be easier and quicker to pay her off right now? 127 00:08:38,003 --> 00:08:39,703 Get her! 128 00:08:52,104 --> 00:08:54,000 - Am I all right? - You're perfect. 129 00:08:55,201 --> 00:08:57,000 Now, Charles, I hate nibblers. 130 00:08:57,021 --> 00:08:59,101 - Darling, will you please... - Don't be dull. 131 00:09:03,502 --> 00:09:05,280 Go in and tell them to get their things on. 132 00:09:05,299 --> 00:09:07,999 - Where are we dining? - You're taking us all to the Plaza, dear. 133 00:09:08,020 --> 00:09:09,300 Oh... 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,200 Good evening, Miss Walden, my name is Browning. 135 00:09:15,221 --> 00:09:16,541 - Good evening. - The company I work in... 136 00:09:16,562 --> 00:09:17,700 - A posing job? - Yes. 137 00:09:17,721 --> 00:09:20,401 - See my agent. - I already have. They gave me your address. 138 00:09:20,422 --> 00:09:23,000 I'm afraid you'll have to excuse me. I was just about to go out to dinner. 139 00:09:23,021 --> 00:09:24,900 If you'll call me some time next week. 140 00:09:24,950 --> 00:09:26,400 But not before eleven. 141 00:09:26,421 --> 00:09:28,601 - Next week then, Miss... - Browning. 142 00:09:28,632 --> 00:09:30,302 - Coming, Phyl? - Right away. 143 00:09:34,003 --> 00:09:35,750 Alright, I'll tell Mr. Dexter. 144 00:09:35,751 --> 00:09:37,700 - Who is Dexter? - Stephen Dexter. 145 00:09:37,751 --> 00:09:40,101 - Hmm. - What's so hmm about him? 146 00:09:40,122 --> 00:09:41,552 Dexter Cement. 147 00:09:41,700 --> 00:09:44,853 Run along, Charlie, I'll see you downstairs, dear. 148 00:09:45,954 --> 00:09:48,800 Miss, uh... have you any idea what Mr. Dexter has in mind? 149 00:09:48,821 --> 00:09:51,700 - In a general way. - Will it be a big campaign? 150 00:09:53,101 --> 00:09:55,200 I think it will be one of his biggest. 151 00:09:56,401 --> 00:09:59,800 Then I'll... get in touch with him tomorrow. 152 00:09:59,861 --> 00:10:02,701 No, no, I'll phone you and arrange an appointment. 153 00:10:02,752 --> 00:10:05,702 - Please do. - But not before eleven. 154 00:10:08,303 --> 00:10:09,543 Good night. 155 00:10:09,594 --> 00:10:11,554 Good night, Miss uh... 156 00:10:12,755 --> 00:10:14,155 Good night. 157 00:10:23,456 --> 00:10:26,056 - Is the chief in? - No, he's lunching at the L Club. 158 00:10:26,057 --> 00:10:27,999 - Thank you, kindly. - Let's see it. 159 00:10:28,000 --> 00:10:30,700 - Uh... - Come on, Mac, I've been to Paris. 160 00:10:33,801 --> 00:10:34,999 Well. 161 00:10:45,000 --> 00:10:46,200 William. 162 00:10:47,101 --> 00:10:48,851 Ten years I've been with him. 163 00:10:48,882 --> 00:10:51,252 I've seen him take a little business and make it a big one. 164 00:10:51,273 --> 00:10:54,453 And now. Has he gone daffy, do you think? 165 00:10:54,454 --> 00:10:56,454 Keep your kilts down, Mac. He'll get over this. 166 00:10:56,475 --> 00:10:59,055 Should I have more sketches made? Those were his orders. 167 00:10:59,086 --> 00:11:00,156 Sure, humor him. 168 00:11:00,187 --> 00:11:03,400 Aw, but pretty girls on cement bags? Can't you get him to drop it? 169 00:11:03,441 --> 00:11:05,900 - You leave it to me. - Thanks, Kendal. 170 00:11:05,921 --> 00:11:07,901 My entire department thanks you. 171 00:11:11,102 --> 00:11:13,102 William! Back to the keys. 172 00:11:34,503 --> 00:11:36,603 Miss Phyllis Walden, please. 173 00:11:36,634 --> 00:11:39,704 Miss Walden is lunching on the terrace. One moment, please. 174 00:11:47,705 --> 00:11:49,505 Terrace. 175 00:11:49,506 --> 00:11:53,500 Miss Walden? The extension phone is in use in the moment. Will you wait? 176 00:11:53,800 --> 00:11:55,201 Thank you. 177 00:11:55,299 --> 00:11:56,880 Johnny. 178 00:11:56,911 --> 00:11:59,880 Telephone to Miss Walden as soon as Mrs. Laywood has finished. 179 00:11:59,899 --> 00:12:01,281 Yes, sir. 180 00:12:01,782 --> 00:12:04,682 Uh-huh... uh-huh... 181 00:12:05,083 --> 00:12:07,183 Oh... 182 00:12:10,184 --> 00:12:11,800 Oh! 183 00:12:11,821 --> 00:12:13,700 After that I began to get little posing jobs. 184 00:12:13,721 --> 00:12:16,101 Lipsticks, silk stockings, candy bars... 185 00:12:16,132 --> 00:12:17,522 Then came my big break. 186 00:12:17,543 --> 00:12:20,800 One day I heard that Zimmer Derreck products were planning a big campaign. 187 00:12:20,801 --> 00:12:24,051 Something told me that I should phone immediately to Mr. Zimmer himself. 188 00:12:24,082 --> 00:12:26,652 The same something that told you to phone me last night? 189 00:12:26,853 --> 00:12:28,353 Yes. 190 00:12:28,374 --> 00:12:30,200 Anyway, I got the job that made me. 191 00:12:30,231 --> 00:12:32,800 You must have seen the ads. I was the angel... 192 00:12:32,831 --> 00:12:34,201 ...carrying a cheese. 193 00:12:35,702 --> 00:12:38,478 I wish there were some way of tying an angel in with my cement. 194 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 Well, of course cement's a little more dignified than cheese. 195 00:12:42,621 --> 00:12:46,101 Some of my associates are not very enthusiastic about my idea of using you. 196 00:12:46,132 --> 00:12:49,200 They seem to think we ought to use something more symbolic of strength. 197 00:12:49,401 --> 00:12:52,000 My secretary suggested an elephant. 198 00:12:52,701 --> 00:12:54,601 I knew she was a clever woman. 199 00:12:55,302 --> 00:12:59,500 Well, I um... I don't suggest strength. 200 00:13:02,101 --> 00:13:04,501 No... Now, that's just my point. 201 00:13:04,532 --> 00:13:06,700 Strength doesn't appeal to men. 202 00:13:06,731 --> 00:13:09,221 Now take me. I'm a man... 203 00:13:09,242 --> 00:13:12,622 Well, here's a picture of you and here's an elephant. 204 00:13:14,123 --> 00:13:17,123 Oh, I'm so sorry, sir. I was just illustrating a point. 205 00:13:19,724 --> 00:13:22,800 Well... All right, elephant, man, woman. 206 00:13:22,845 --> 00:13:24,600 New sort of triangle. 207 00:13:24,999 --> 00:13:26,551 Well, which would you want to look at? 208 00:13:26,582 --> 00:13:29,042 Which would you want to get to know better, take out for dinner? 209 00:13:29,063 --> 00:13:30,700 Just a minute, let me think. 210 00:13:30,999 --> 00:13:33,441 Depends on the sort of man you are, Mr. Dexter. 211 00:13:33,492 --> 00:13:36,442 I can assure you I've never taken out an elephant out in my life. 212 00:13:36,493 --> 00:13:38,443 Oh, I'm so relieved. 213 00:13:38,999 --> 00:13:40,900 When do I go to work for you? 214 00:13:41,701 --> 00:13:44,101 Oh, uh... Well, uh... 215 00:13:44,102 --> 00:13:46,500 The campaign's only just taking shape. We must, uh... 216 00:13:46,531 --> 00:13:48,300 ...get together and discuss things. 217 00:13:48,331 --> 00:13:50,400 - A call for you, Miss Walden. - Thank you. 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 This is Miss Walden speaking. 219 00:13:55,821 --> 00:13:58,800 - Who? - Stephen Dexter's secretary. 220 00:13:59,101 --> 00:14:02,600 Oh, Miss Walden. I'm afraid I have rather disappointing news for you. 221 00:14:02,631 --> 00:14:04,301 That job is off. 222 00:14:04,332 --> 00:14:06,702 Off! So sorry. 223 00:14:06,703 --> 00:14:09,253 If Mr. Dexter ever does need you, I have your name and address... 224 00:14:09,274 --> 00:14:11,000 ...in our tickler system. 225 00:14:11,021 --> 00:14:12,250 Goodbye. 226 00:14:12,351 --> 00:14:14,300 Hey, look, wait! What is all this? 227 00:14:14,801 --> 00:14:16,780 Well, Mr. Dexter changed his mind. 228 00:14:16,799 --> 00:14:19,560 He's going back to his old type of advertising. 229 00:14:19,581 --> 00:14:22,880 Let me get this straight. When was this decision made? 230 00:14:22,899 --> 00:14:26,800 Well, just before Mr. Dexter left for uh... Chicago. 231 00:14:26,821 --> 00:14:28,280 On the 8:30 plane. 232 00:14:28,301 --> 00:14:30,000 Oh, on the 8:30 plane this morning. 233 00:14:30,021 --> 00:14:32,000 Would you mind holding on for just a moment? 234 00:14:32,621 --> 00:14:35,201 - What's your name? - Stephen Dexter. 235 00:14:35,222 --> 00:14:37,000 Stephen Cement Dexter? 236 00:14:37,021 --> 00:14:38,500 Sure, why? 237 00:14:39,301 --> 00:14:44,150 When do you expect Mr. Dexter to return from Chicago, Miss... Browning? 238 00:14:44,171 --> 00:14:46,100 Oh, not for weeks and weeks. 239 00:14:46,131 --> 00:14:49,700 I'm afraid there's no use waiting, Miss Walden. His mind is made up. 240 00:14:49,731 --> 00:14:52,801 Suppose we say he was emphatic and let it go at that. 241 00:14:52,832 --> 00:14:56,000 Well, I'd like awfully to know what Mr. Dexter said about me. 242 00:14:56,021 --> 00:15:00,090 What? Would you mind speaking louder? We seem to have a bad connection. 243 00:15:01,111 --> 00:15:03,000 Well, he said, um... 244 00:15:03,001 --> 00:15:05,500 You're sure now you want to know what he said? 245 00:15:05,501 --> 00:15:09,480 He said... 'You call up Miss Goofy-face... 246 00:15:09,499 --> 00:15:12,600 ...and tell her she can't peddle her pan to Steve Dexter. 247 00:15:13,501 --> 00:15:18,600 Oh, no! He's really not a brute, he's rather nice... in one or two ways. 248 00:15:19,301 --> 00:15:23,401 Oh, it's just that women are... fiends to him. 249 00:15:23,492 --> 00:15:25,902 Oh, one of those fiends, huh? 250 00:15:27,903 --> 00:15:30,000 What else did he say, tell me. 251 00:15:31,601 --> 00:15:34,800 He said, uh... "Listen, kid, scrap that girl-on-a-bag idea. 252 00:15:34,831 --> 00:15:37,700 It won't sell cement to have a silly-looking blonde sitting on a dam." 253 00:15:37,701 --> 00:15:40,051 The cad! Are those his exact words? 254 00:15:40,092 --> 00:15:43,152 Oh no, I never quote Mr. D's exact words anymore. 255 00:15:43,183 --> 00:15:45,653 I had such bitter notes from the telephone company. 256 00:15:45,694 --> 00:15:48,854 Well, thanks awfully for telling me. 257 00:15:48,899 --> 00:15:50,200 Goodbye. 258 00:15:51,701 --> 00:15:53,701 Hello, fiend. 259 00:16:05,802 --> 00:16:07,302 Good morning. 260 00:16:07,333 --> 00:16:08,903 Good afternoon. 261 00:16:08,924 --> 00:16:11,600 - Well go ahead. Taunt me. - Where were you? 262 00:16:11,631 --> 00:16:13,200 Attending to a little business. 263 00:16:13,231 --> 00:16:16,000 After all, I'm supposed to keep track of your appointments. 264 00:16:16,021 --> 00:16:17,580 What are my orders for this afternoon? 265 00:16:17,599 --> 00:16:20,200 Hm, you must have had a particularly good lunch. 266 00:16:20,231 --> 00:16:21,550 So-so. 267 00:16:21,571 --> 00:16:24,351 I had to break three important engagements you had this morning. 268 00:16:24,352 --> 00:16:25,800 Sorry, kid. 269 00:16:33,201 --> 00:16:34,150 Now, Stephen, 270 00:16:34,171 --> 00:16:36,240 I think you ought to give me a little advance notice... 271 00:16:36,261 --> 00:16:39,400 ... the next time you're going to be off with your bula-bula friends getting tiddly. 272 00:16:39,501 --> 00:16:41,701 I'm not in the least bit tiddly. 273 00:16:41,902 --> 00:16:43,200 Uh-huh... yes... 274 00:16:43,241 --> 00:16:46,701 - Well, let's get some work done, then. - Oh, by all means. 275 00:16:46,702 --> 00:16:50,102 Oh, William, will you tell Mr. McNab the chief will see him right away? 276 00:16:52,603 --> 00:16:56,000 Oh, by the way. When is that Miss, er... the poster girl coming in to see me? 277 00:16:56,041 --> 00:16:58,900 Oh, I'm afraid I have some rather disappointing news for you. 278 00:16:58,931 --> 00:17:00,701 - You couldn't get her? - No, not available. 279 00:17:00,732 --> 00:17:02,900 Shall I send in your bid on that subway job? 280 00:17:02,951 --> 00:17:05,601 Yes. What did she say? 281 00:17:05,752 --> 00:17:08,602 Oh, it all boiled down to "no". 282 00:17:08,693 --> 00:17:10,200 Give any reason? 283 00:17:11,101 --> 00:17:12,601 He did. 284 00:17:12,632 --> 00:17:14,250 He did? Who's he? 285 00:17:14,281 --> 00:17:16,151 Her fianc�. 286 00:17:16,552 --> 00:17:17,752 Her what? 287 00:17:18,053 --> 00:17:19,653 The man she's going to marry. 288 00:17:19,954 --> 00:17:21,664 Handsome, too. 289 00:17:22,265 --> 00:17:26,030 He said, "Tell Se�or Dexter that my lovely Phyllee... 290 00:17:26,060 --> 00:17:29,500 ... is going to give up her career and come to live on my rancho... 291 00:17:29,501 --> 00:17:32,301 ...and be my mi amor. How do you say wife?" 292 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 - A foreigner, eh? - Yes. 293 00:17:41,301 --> 00:17:43,551 Very rich. Has his own plane. 294 00:17:43,652 --> 00:17:44,752 Have it with him? 295 00:17:45,353 --> 00:17:48,700 Well, I caught her at the airport just before they... 296 00:17:49,601 --> 00:17:52,101 Oh, I suppose they were flying to Chicago too. 297 00:17:54,402 --> 00:17:56,002 What do you mean 'too'? 298 00:17:56,903 --> 00:17:58,303 Oh, just... too. 299 00:17:58,304 --> 00:18:00,300 Now, about that subway job. 300 00:18:01,101 --> 00:18:03,771 - Uh... I got the note... - Yes, you might tell Van Horn... 301 00:18:03,792 --> 00:18:05,272 ...to get the contracts ready, will you? 302 00:18:05,373 --> 00:18:06,700 I have... I... 303 00:18:09,001 --> 00:18:11,801 - Here are these things, chief. - Hah! 304 00:18:19,000 --> 00:18:22,402 No. That girl-on-a-bag stuff is out. It won't sell cement. 305 00:18:23,603 --> 00:18:26,603 I don't want any city blonde sitting on my dams. 306 00:18:26,654 --> 00:18:29,704 She can't peddle her pan to Steve Dexter. 307 00:18:30,205 --> 00:18:33,200 Eh, kid? Stick to the old reliables, Mac. 308 00:18:33,601 --> 00:18:35,200 What'll I do with these? 309 00:18:35,601 --> 00:18:39,600 Leave them there. Miss Browning will file them in our tickler system. 310 00:18:49,001 --> 00:18:50,500 Stephen. 311 00:18:50,551 --> 00:18:52,300 This is unworthy of you. 312 00:18:52,351 --> 00:18:55,550 How could you do anything so dishonorable, so low? 313 00:18:55,581 --> 00:18:58,450 - Me? - Eavesdropping, wiretapping! 314 00:18:58,481 --> 00:19:01,851 Listening in on my private conversations. What will it be next? Keyholes? 315 00:19:01,872 --> 00:19:04,252 I happened to be lunching with Miss Walden when you phoned. 316 00:19:04,273 --> 00:19:06,100 Happened, happened... You told me to get her. 317 00:19:06,131 --> 00:19:09,001 And then you date her behind my back as if you didn't trust me. 318 00:19:09,022 --> 00:19:10,700 Well, she phoned my house last night. 319 00:19:10,721 --> 00:19:12,101 I thought it would save time if I... 320 00:19:12,132 --> 00:19:14,200 Well, I'll be! Now you've got me on the defensive. 321 00:19:14,221 --> 00:19:16,744 'Call me up some morning, but not before eleven!' How do you like that? 322 00:19:16,771 --> 00:19:19,701 Kendal, I'm going to say this one thing and then we'll let the matter drop. 323 00:19:19,732 --> 00:19:21,832 You're my right hand. I'm not at all sure... 324 00:19:21,853 --> 00:19:23,623 ...that I could carry on this business without you. 325 00:19:23,624 --> 00:19:26,124 But I think I can manage my own life. 326 00:19:26,155 --> 00:19:27,500 Suppose you let me, hm? 327 00:19:27,601 --> 00:19:29,201 All right. 328 00:19:29,302 --> 00:19:33,300 - Now, on this subway deal, I think... - I don't like the way you say all right! 329 00:19:33,321 --> 00:19:37,701 Sorry, but, you know, I'm a little tired of acting as nurse to a juvenile delinquent. 330 00:19:37,722 --> 00:19:40,500 You play with matches and then I have to help put out the fire. 331 00:19:40,521 --> 00:19:42,400 I am going out with Miss Walden tonight, 332 00:19:42,421 --> 00:19:45,780 tomorrow night, the next night and every night and day that she'll see me. 333 00:19:45,799 --> 00:19:47,900 - And how do you like that? - I don't like it at all. 334 00:19:47,922 --> 00:19:49,300 It doesn't matter whether you do or you don't! 335 00:19:49,321 --> 00:19:50,701 - Oh, it doesn't? - No! 336 00:19:54,602 --> 00:19:59,502 All right. If you're sure... this is the real thing... 337 00:19:59,999 --> 00:20:03,303 My blessings, Stephen. I won't try and stop you. 338 00:20:03,504 --> 00:20:05,204 I'm through! 339 00:20:05,805 --> 00:20:08,880 What? You're not going to leave me with all this work. 340 00:20:08,899 --> 00:20:11,981 With that subway job and maybe that combine cracking down on me. 341 00:20:11,999 --> 00:20:15,000 I'm not through working for you, I'm just through caring what you do... 342 00:20:15,031 --> 00:20:17,401 - ...outside office hours. - Hm, well, that's better. 343 00:20:18,702 --> 00:20:21,202 For me, not for you. 344 00:20:21,203 --> 00:20:22,703 Close it, Butch. 345 00:21:03,504 --> 00:21:06,400 It's not a question of ethics. We have an objective. 346 00:21:06,401 --> 00:21:09,771 It's merely a question of what we can and will do. 347 00:21:09,799 --> 00:21:12,372 My colleagues and I have agreed on a plan of action. 348 00:21:12,393 --> 00:21:15,173 This meeting seems to me a mere formality. 349 00:21:15,374 --> 00:21:18,574 There it is, Dexter, we're in, you're out. 350 00:21:18,595 --> 00:21:21,600 We gave you a chance to sell your company to us at a fair price. 351 00:21:21,621 --> 00:21:23,000 Fair? Ha! 352 00:21:23,031 --> 00:21:24,701 We gave you a chance to come in with us. 353 00:21:24,732 --> 00:21:27,180 You chose to fight us. You're licked. 354 00:21:27,199 --> 00:21:30,441 We're going to get that injunction the first thing in the morning. 355 00:21:30,442 --> 00:21:32,952 We'll tie up everything you've got. 356 00:21:32,973 --> 00:21:36,400 It's a technicality, a trick. It's unfair. It's filthy. 357 00:21:36,500 --> 00:21:40,200 - I agree with the learned counsel. - We have no case. 358 00:21:40,221 --> 00:21:43,201 - No, Mr. Van Horn? - Remember this. 359 00:21:43,232 --> 00:21:45,662 The victory is not always to the strong alone. 360 00:21:45,683 --> 00:21:48,000 Ah, but that's the way to bet. 361 00:21:48,001 --> 00:21:52,000 - Well, that's all I think. - Unless Dexter has something to say. 362 00:21:52,201 --> 00:21:54,800 Oh, gentlemen, I'm a little fellow. 363 00:21:54,951 --> 00:21:57,601 You're big. Everything's big about you. 364 00:21:57,632 --> 00:22:00,802 Your fortunes, your profits. And your bids. 365 00:22:00,833 --> 00:22:04,603 Your bid on that subway job. Pretty raw, gentlemen. 366 00:22:04,604 --> 00:22:08,000 If you had got it you would be robbing not your own kind but the taxpayers. 367 00:22:08,021 --> 00:22:09,300 The little fellows. 368 00:22:09,701 --> 00:22:12,500 Well, my bid was fair. I got the contract. 369 00:22:12,531 --> 00:22:15,441 It's a big one and I'm going to need all my reserves to handle it. 370 00:22:16,042 --> 00:22:17,950 Tomorrow you intend to make a legal move... 371 00:22:17,971 --> 00:22:21,151 ...that will stop my carrying out the contract and force me into bankruptcy. 372 00:22:21,152 --> 00:22:24,152 No, not just me, but Stephen Dexter and Co. 373 00:22:24,953 --> 00:22:29,000 That 'and Co', gentlemen, means a lot of men and women who had faith in me. 374 00:22:29,901 --> 00:22:33,301 You had me come here so that you could prove to me that I was cornered and outnumbered... 375 00:22:33,322 --> 00:22:35,300 ...and I'd be a fool to go on fighting. 376 00:22:36,101 --> 00:22:39,401 - Well, you're right. - Here, here! 377 00:22:39,602 --> 00:22:41,872 It will be wise to hand over here and now... 378 00:22:41,899 --> 00:22:45,000 ... the business that my associates and I have worked so hard to make. 379 00:22:45,201 --> 00:22:47,101 I should be smart and surrender. 380 00:22:47,602 --> 00:22:50,400 Well, I'm going to be foolish and fight. 381 00:22:57,801 --> 00:22:59,901 I'll tell you what you can do. You can... 382 00:23:00,202 --> 00:23:01,500 No. 383 00:23:02,101 --> 00:23:05,000 No... If you could only just... 384 00:23:07,201 --> 00:23:08,500 No. 385 00:23:09,201 --> 00:23:12,301 - Mr. Dexter. - What's the matter, William? 386 00:23:12,342 --> 00:23:13,802 Did the Dodgers lose? 387 00:23:13,899 --> 00:23:17,000 Mr. Dexter, I've got a financial proposition and I... 388 00:23:17,031 --> 00:23:20,401 ...happen to have a couple of thousand lying around loose and... 389 00:23:20,502 --> 00:23:23,702 ...thought maybe I'd take a little flyer in cement. 390 00:23:24,303 --> 00:23:27,300 Oh, thank you, William. May call you any day now. 391 00:23:27,341 --> 00:23:29,700 Well, the cash will not be available for a week or so but... 392 00:23:29,731 --> 00:23:33,601 ...I'll start negotiations immediately with a... certain party. 393 00:23:33,752 --> 00:23:36,102 Oh, now, you mustn't mortgage anything, William. 394 00:23:36,903 --> 00:23:40,300 Well, uh... the party happens to be my wife. 395 00:23:40,601 --> 00:23:42,801 She makes me put everything in her name. 396 00:23:43,502 --> 00:23:47,000 - Can she do that, Mr. Van Horn? - No, of course sometimes... 397 00:23:47,033 --> 00:23:49,999 ...it's a good idea for a man to have his property in his wife's name. 398 00:23:50,030 --> 00:23:53,640 It's a perfectly legitimate way to keep an unscrupulous person... 399 00:23:53,641 --> 00:23:57,500 from getting any of it through unfair suits or... 400 00:24:02,801 --> 00:24:06,551 - Are husbands unscrupulous persons? - Oh, frequently, frequently... 401 00:24:06,582 --> 00:24:07,900 Not you, William. You'd better run along now. 402 00:24:10,601 --> 00:24:12,341 - Stephen, you've got to get married. - Huh? 403 00:24:12,362 --> 00:24:14,742 - That'll stop them cold. - Are you sure? 404 00:24:14,763 --> 00:24:17,600 Well, they can't tie up your business or your money if you haven't got any, can they? 405 00:24:17,621 --> 00:24:19,500 I'm gonna have you put every nickel you've got, 406 00:24:19,531 --> 00:24:23,231 every bag of cement, your house, the shirt on your back in your wife's name. 407 00:24:23,252 --> 00:24:25,000 Oh, there must be some other way. 408 00:24:25,021 --> 00:24:27,001 Oh, for instance... No, Stephen, this is it. 409 00:24:27,002 --> 00:24:30,900 - Oh, I don't like it, Roger... - Listen, you've got to get married today! 410 00:24:36,000 --> 00:24:38,100 - Hey, where are you going? - I'll be back soon, I hope. 411 00:24:38,131 --> 00:24:40,650 Listen here, there are a lot of papers to be signed, transfer of bank accounts, 412 00:24:40,671 --> 00:24:42,600 power-of-attorney, I can't do a thing without you. 413 00:24:42,621 --> 00:24:44,941 Call up the bank, will you please, and tell Mr. Barriswood... 414 00:24:44,962 --> 00:24:47,342 ...not to go. It's important, matter of life and death and all that. 415 00:24:47,346 --> 00:24:49,443 Kendal... oh, forget it. 416 00:24:50,544 --> 00:24:52,744 William, get Miss Walden on the phone. 417 00:24:52,955 --> 00:24:54,100 What... oh. 418 00:24:54,121 --> 00:24:56,300 Hello, Tenth National Bank, is Mr. Barriswood there? 419 00:24:56,321 --> 00:24:58,151 Find out what time the marriage license bureau closes. 420 00:24:58,172 --> 00:24:59,752 No use, you have to wait three days in New York. 421 00:24:59,773 --> 00:25:01,953 - The law says 72 hours. - My mistake. 422 00:25:01,974 --> 00:25:05,350 Hello, Mr. Barriswood? Mr. Stephen Dexter is coming to the bank at once. 423 00:25:05,385 --> 00:25:07,400 Will you wait, please? Thank you. 424 00:25:07,441 --> 00:25:09,650 The nearest place you can get married in a hurry is South Carolina. 425 00:25:09,671 --> 00:25:12,151 Miss Kendal, find out where I can get a plane to South Carolina. 426 00:25:12,172 --> 00:25:14,152 It'll take us at least two hours to get the papers ready. 427 00:25:14,173 --> 00:25:15,900 I called Miss Walden but she's not at home, sir. 428 00:25:15,941 --> 00:25:18,500 - It seems she's out posing someplace. - Oh... 429 00:25:18,531 --> 00:25:20,201 Come on, Steve, we've got to get to the bank. 430 00:25:20,292 --> 00:25:22,302 Oh, I'll be right there. Kendal... 431 00:25:22,453 --> 00:25:24,550 Kendal... Kendal! 432 00:25:24,581 --> 00:25:26,551 - Can you find her? - Give me time. 433 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 Hey, make it snappy, will you? 434 00:25:30,101 --> 00:25:31,650 Kendal, I'll have to leave it to you. 435 00:25:31,671 --> 00:25:33,900 - I thought you told me to stay out of your life. - But this is business. 436 00:25:35,231 --> 00:25:37,800 Stephen, are you sure it's good business? 437 00:25:37,801 --> 00:25:40,601 - Uh... yes. - Is she ready for this? 438 00:25:41,402 --> 00:25:43,700 If only I had two more weeks. One. 439 00:25:44,601 --> 00:25:47,600 - Does she love you? - I'm not asking her to love me... yet. 440 00:25:47,631 --> 00:25:49,200 Just to marry me. 441 00:25:49,351 --> 00:25:51,800 Oh, just to marry you. 442 00:25:51,891 --> 00:25:56,800 But, Stephen, to a woman marriage is serious... sacred. 443 00:25:57,901 --> 00:26:00,000 No matter what she is. 444 00:26:00,101 --> 00:26:03,350 Oh, find her, find her and deliver her to the plane. 445 00:26:03,382 --> 00:26:04,602 - With a bill of lading? - Get her! 446 00:26:04,603 --> 00:26:06,300 But I can't drag her there by her phony eyelashes. 447 00:26:06,301 --> 00:26:08,900 - Now, Kendal, you're a woman. - Has that gotten around? 448 00:26:09,201 --> 00:26:11,300 Hey, get a wiggle on. 449 00:26:11,601 --> 00:26:13,001 Coming! 450 00:26:15,002 --> 00:26:17,302 You know how to talk to another woman. 451 00:26:20,203 --> 00:26:21,403 Yes... 452 00:26:25,000 --> 00:26:26,504 Yes. 453 00:26:28,505 --> 00:26:31,605 Now, Phyllis, enjoy it, smile, be happy. 454 00:26:31,646 --> 00:26:35,106 Be jolly. Bend your knees... a little more... a little more. That's good. 455 00:26:35,107 --> 00:26:36,807 Hold it! Get it, Joe! 456 00:26:37,508 --> 00:26:41,000 Now, change to your peasant costume right away. Come, come, come. 457 00:26:43,101 --> 00:26:45,101 Um... no brunettes today. 458 00:26:47,502 --> 00:26:50,100 Oh, hello. And goodbye. 459 00:26:50,140 --> 00:26:52,073 I have a message for you from Mr. Dexter. 460 00:26:52,094 --> 00:26:54,100 - Have you really? - A very important message. 461 00:26:54,131 --> 00:26:57,101 Oh, come right into my dressing room. This way, please. 462 00:26:57,902 --> 00:27:00,202 You can tell me all about it while I'm changing. 463 00:27:00,233 --> 00:27:01,903 Look out, don't trip. 464 00:27:02,104 --> 00:27:06,404 Do sit down. I'm dying to hear what you have to tell me. 465 00:27:06,445 --> 00:27:08,905 Well, here's Mr. Dexter's proposition. 466 00:27:08,946 --> 00:27:11,000 He wants you to marry him tonight. 467 00:27:11,301 --> 00:27:12,700 He does? 468 00:27:12,999 --> 00:27:15,301 Well, I hardly know what to say. 469 00:27:15,332 --> 00:27:17,102 Yes or no would do nicely. 470 00:27:17,133 --> 00:27:19,853 Well, it isn't a very romantic way for Stephen to propose... 471 00:27:19,874 --> 00:27:22,444 ...but I suppose he must have a good reason. 472 00:27:22,465 --> 00:27:23,545 He has. 473 00:27:23,566 --> 00:27:25,890 Look, Miss Walden, we're both girls trying to get along... 474 00:27:25,911 --> 00:27:27,900 ...so let's not get coy about this. 475 00:27:27,931 --> 00:27:31,500 I'm not batting for cupid. This is strictly business. 476 00:27:32,301 --> 00:27:34,600 Oh, I see. 477 00:27:34,621 --> 00:27:37,780 I haven't time to give you all the angles. I guess all you need to know is... 478 00:27:37,800 --> 00:27:42,000 ...this puts you within spending distance of some very serious sugar. 479 00:27:42,701 --> 00:27:45,301 Go on. I'm listening. 480 00:27:45,402 --> 00:27:47,700 Well, if you play it smart, you can play your own ticket. 481 00:27:47,731 --> 00:27:50,401 For certain financial reasons, it would be very convenient... 482 00:27:50,442 --> 00:27:52,250 ...if Mr. Dexter had a wife. 483 00:27:52,281 --> 00:27:55,251 As a matter of fact, he's got to get married. 484 00:27:56,052 --> 00:27:58,152 He's in a spot, huh? 485 00:27:58,199 --> 00:27:59,900 What a break for baby. 486 00:27:59,921 --> 00:28:03,400 A week of nice, easy work and I'm Mrs. Stephen Dexter. 487 00:28:03,901 --> 00:28:05,901 Boy, oh boy. 488 00:28:06,502 --> 00:28:09,800 Sure... if you want to on terms like that. 489 00:28:09,831 --> 00:28:11,550 Oh, the terms I get will be all right. 490 00:28:11,551 --> 00:28:14,500 Will I be glad to be through with this posing job. 491 00:28:14,601 --> 00:28:17,101 Oh, Ken, what does Steve pay you? 492 00:28:17,602 --> 00:28:19,602 - Plenty. - I'll see that you get more. 493 00:28:19,643 --> 00:28:23,450 Now, do go on. Do we meet at midnight at the old red mill? 494 00:28:25,001 --> 00:28:28,700 - At the airport, at five. - Oh, good, we're flying. 495 00:28:28,701 --> 00:28:30,300 - Yeah. - To Chicago, I suppose. 496 00:28:30,501 --> 00:28:34,300 - No, to Charleston. - To Charleston, how nice. 497 00:28:34,321 --> 00:28:36,101 I've never been married in Charleston. 498 00:28:36,902 --> 00:28:39,800 - Do you think I'm a dope? - Of course not. 499 00:28:39,841 --> 00:28:42,300 Really, Browning, you ought to do something about yourself. 500 00:28:43,101 --> 00:28:46,001 No, too late. Take a beep. 501 00:28:47,802 --> 00:28:50,100 - Silly looking, aren't you? - Uh-huh. 502 00:28:50,901 --> 00:28:54,800 When I do marry Steve, and I'm going to, I'll keep you around for laughs. 503 00:28:55,001 --> 00:28:59,501 Well, I love your lines. They're not good, but they're very, very funny. 504 00:28:59,532 --> 00:29:02,000 - Thank you. - The last one was a positive howl. 505 00:29:02,001 --> 00:29:03,700 - Oh, it's nothing. - Wouldn't you like to be able to go back... 506 00:29:03,721 --> 00:29:06,900 and say, um... 'Steve, that Walden dame has a price tag... 507 00:29:06,901 --> 00:29:09,200 but, well, I'm not that kind of girl.' 508 00:29:09,601 --> 00:29:11,801 Girl? You should be wearing brass buttons. 509 00:29:12,202 --> 00:29:13,900 You were born to be a cop. 510 00:29:13,931 --> 00:29:16,341 And the only way you'll ever get a man is by arresting him. 511 00:29:16,362 --> 00:29:17,900 Well, Dexter told me to ask you. 512 00:29:17,901 --> 00:29:20,101 Tell him I'd love to marry him tonight... 513 00:29:20,102 --> 00:29:22,502 ...but my trousseau is in the laundry. 514 00:29:22,533 --> 00:29:24,000 Okay, I'll tell him. 515 00:29:33,000 --> 00:29:35,001 It's all wound up, sir. We can leave anytime. 516 00:29:35,032 --> 00:29:36,380 Alright, thank you, thank you. 517 00:29:36,399 --> 00:29:40,400 ...all these and other assurances... surmise... bargain sale... 518 00:29:40,401 --> 00:29:43,600 Sit down, will you? Smoke a pipe, chew gum. 519 00:29:43,621 --> 00:29:46,800 You got me as nervous as a bridegroom. Bridegroom. 520 00:29:47,301 --> 00:29:48,800 It's time we were taking off. 521 00:29:48,801 --> 00:29:51,501 Oh, stop having pops. You know you can trust Kendal. 522 00:29:53,402 --> 00:29:54,602 There's Kendal. 523 00:29:54,643 --> 00:29:57,203 - I don't see Phyllis, though. - She doesn't look worried. 524 00:29:57,224 --> 00:29:58,704 What's she got to be worried about? 525 00:30:00,205 --> 00:30:01,975 - Where's Phyllis? - I couldn't get her to come... 526 00:30:01,996 --> 00:30:03,500 - ...not for love nor money. - Oh! 527 00:30:03,521 --> 00:30:06,701 You can't blame her, Stephen. No girl wants to get married just as a favor. 528 00:30:07,102 --> 00:30:09,782 Well, it was a nice business while I had it. 529 00:30:09,799 --> 00:30:12,900 Had it? You still got it. You can keep it too if you work fast. 530 00:30:12,931 --> 00:30:15,001 All you got to do is marry someone. 531 00:30:15,032 --> 00:30:17,500 Doesn't make any difference who she is or what she is. 532 00:30:17,521 --> 00:30:20,200 Of course it would be better if she were a girl you can trust. 533 00:30:20,201 --> 00:30:23,601 But all she's really got to do is say I do. 534 00:30:30,602 --> 00:30:32,600 Kendal, what do you say? 535 00:30:33,201 --> 00:30:34,501 I do. 536 00:31:44,402 --> 00:31:45,602 Shh! 537 00:31:47,803 --> 00:31:50,403 You young people are entering a glorious new world... 538 00:31:50,444 --> 00:31:52,704 ...in which you will both need each other. 539 00:31:52,845 --> 00:31:55,800 I needn't tell you of the reward of constance and tolerance. 540 00:31:55,801 --> 00:31:57,900 Your folks are a good example of that. 541 00:31:57,921 --> 00:31:59,600 - David and Lucy... - Excuse me. 542 00:31:59,621 --> 00:32:01,401 I'm proud of my part in this ceremony. 543 00:32:01,402 --> 00:32:03,900 Now, if you will join hands, we'll begin. 544 00:32:05,701 --> 00:32:08,600 Do you, David, take this woman to be your wedded wife... 545 00:32:08,631 --> 00:32:12,400 to have and to hold, from this day forward, 546 00:32:12,661 --> 00:32:16,701 for richer, for poorer until death do you part? 547 00:32:16,902 --> 00:32:18,102 I do. 548 00:32:18,203 --> 00:32:22,103 Will you honor, cherish and protect her in sickness and in health... 549 00:32:22,104 --> 00:32:24,900 ...as long as you both shall live? 550 00:32:25,201 --> 00:32:26,500 I will. 551 00:32:27,101 --> 00:32:30,401 Do you, Lucy, take this man to be your lawful wedded husband, 552 00:32:30,902 --> 00:32:33,202 to have and to hold from this day forward, 553 00:32:33,203 --> 00:32:36,300 for richer, for poorer, until death do you part? 554 00:32:36,451 --> 00:32:37,900 I do. 555 00:32:38,501 --> 00:32:41,500 Will you honor and cherish him in sickness and in health... 556 00:32:41,531 --> 00:32:43,501 ...as long as you both shall live? 557 00:32:44,702 --> 00:32:46,002 I will. 558 00:32:47,503 --> 00:32:51,003 By virtue of the authority vested in me as Justice of the Peace, 559 00:32:51,064 --> 00:32:54,004 County of Marion, State of South Carolina, 560 00:32:54,045 --> 00:32:57,305 to unite you in the bonds of holy matrimony, 561 00:32:57,306 --> 00:32:59,406 I pronounce you man and wife. 562 00:32:59,407 --> 00:33:01,800 - Congratulations. - Thank you. 563 00:33:01,981 --> 00:33:03,501 Now kiss the bride. 564 00:33:06,902 --> 00:33:08,102 Alright. 565 00:33:09,903 --> 00:33:12,400 Judge Peabody will be ready for you in just a moment. 566 00:33:12,441 --> 00:33:13,901 Excuse me. 567 00:33:14,302 --> 00:33:16,102 - She's in good hands. - Thank you. 568 00:33:16,123 --> 00:33:17,303 Dad! 569 00:33:23,804 --> 00:33:25,204 Kendal, I... 570 00:33:25,245 --> 00:33:27,600 I don't know... Perhaps we... 571 00:33:27,631 --> 00:33:29,401 It's all right, Steve. 572 00:34:01,402 --> 00:34:02,602 Roger. 573 00:34:05,000 --> 00:34:06,503 Van Horn. 574 00:34:10,004 --> 00:34:11,104 Oh! 575 00:34:11,405 --> 00:34:12,905 It's you, huh? 576 00:34:13,106 --> 00:34:16,900 Well, congratulations. Did you have a nice trip? 577 00:34:16,937 --> 00:34:19,700 - Very. You should have been with us. - Here's the marriage certificate. 578 00:34:19,731 --> 00:34:22,100 I hope they don't look too hard at the date... 579 00:34:22,121 --> 00:34:23,801 ...and start yelling collusion. 580 00:34:23,822 --> 00:34:25,702 Well, we can worry about that in the morning. 581 00:34:25,703 --> 00:34:27,403 Now, then, what do I have to sign? 582 00:34:27,444 --> 00:34:28,900 Right here. 583 00:34:28,931 --> 00:34:31,600 Use the full name, that's Stephen Aldrich... 584 00:34:32,301 --> 00:34:34,001 ...whatever your name is. 585 00:34:36,702 --> 00:34:38,302 And there. 586 00:34:38,303 --> 00:34:40,803 - What does Kendal have to sign? - Nothing tonight. 587 00:34:40,894 --> 00:34:43,504 Oh, I'm so sorry, Kendal, keeping you up like this. 588 00:34:43,535 --> 00:34:46,205 - It's all right. - I thought you'd be needed. 589 00:34:49,806 --> 00:34:52,000 - Is that all? - That does it. 590 00:34:53,201 --> 00:34:56,101 Well, I think we all need a nightcap. 591 00:34:56,502 --> 00:34:58,666 - Make mine buttermilk. - Oh, buttermilk. 592 00:34:58,667 --> 00:35:00,667 As usual, there's some in the icebox. 593 00:35:00,688 --> 00:35:03,500 Roger, do you know where I keep the... Oh, yes, I see you do. 594 00:35:10,401 --> 00:35:12,001 We're sure out of the woods. 595 00:35:12,502 --> 00:35:15,202 Those vultures don't give up so easy, though. 596 00:35:26,603 --> 00:35:28,203 Roger. 597 00:35:28,244 --> 00:35:29,700 - Time to go to bed. - Hm? 598 00:35:29,731 --> 00:35:32,000 - Time to go to bed. - No, thanks. 599 00:35:32,041 --> 00:35:34,500 Come on, you've had a tough day and you're going to have a tougher one tomorrow. 600 00:35:34,531 --> 00:35:36,101 You'd better go home and get some sleep. 601 00:35:36,202 --> 00:35:38,402 Don't you want me to wait and drive you home? 602 00:35:38,433 --> 00:35:40,603 No, no, I'll get a taxi on the corner stand. 603 00:35:40,704 --> 00:35:42,900 Okay, well... 604 00:35:43,601 --> 00:35:44,901 Good night all. 605 00:37:03,702 --> 00:37:06,002 - Here you are. - Thank you. 606 00:37:06,603 --> 00:37:07,303 Well. 607 00:37:14,000 --> 00:37:16,404 Healthy drink, buttermilk. 608 00:37:16,505 --> 00:37:18,605 Horribly healthy. 609 00:37:19,106 --> 00:37:21,106 Well, you made me drink my first glass. 610 00:37:22,507 --> 00:37:24,607 Guess I was born bossy. 611 00:37:24,808 --> 00:37:27,298 I must say I sleep better since I started drinking it. 612 00:37:27,339 --> 00:37:29,399 But I still don't like it. 613 00:37:29,700 --> 00:37:31,100 Do you? 614 00:37:32,201 --> 00:37:34,501 Loathe it. 615 00:37:38,002 --> 00:37:39,602 Good idea. 616 00:37:46,703 --> 00:37:49,703 - Well, we have a lot to do tomorrow. - Yes, we have. 617 00:37:50,504 --> 00:37:51,804 Good night. 618 00:37:53,405 --> 00:37:54,705 Kendal. 619 00:37:54,736 --> 00:37:55,906 Yes, Stephen? 620 00:37:59,307 --> 00:38:02,200 You're a rare sort of woman. You don't let people down. 621 00:38:02,801 --> 00:38:06,000 And I, uh... well... 622 00:38:06,101 --> 00:38:08,000 Thank you for marrying me. 623 00:38:09,601 --> 00:38:11,501 You're welcome, I'm sure. 624 00:38:15,302 --> 00:38:17,402 I really don't feel like kidding about this. 625 00:38:18,103 --> 00:38:21,300 Oh, it's nothing, of course, no more than I do everyday. 626 00:38:21,331 --> 00:38:23,901 See people for you, sign your letters. 627 00:38:25,302 --> 00:38:28,000 But that boy and girl down there tonight... 628 00:38:28,801 --> 00:38:32,201 Her eyes... Do you remember how she looked at him? 629 00:38:40,002 --> 00:38:43,102 - No, no... - Yes, you're my wife. 630 00:38:43,203 --> 00:38:45,300 No, I'm only the woman you married. 631 00:38:45,401 --> 00:38:48,901 - And I'm a liar. - I've known that for years. 632 00:38:49,502 --> 00:38:51,500 Right now I don't seem to care. 633 00:38:51,541 --> 00:38:53,801 But I'm not here because you want me, I... 634 00:38:53,802 --> 00:38:56,302 I'm just substituting for the woman you really want. 635 00:38:57,303 --> 00:39:00,200 Phyllis Walden would be here if I hadn't lied to her. 636 00:39:00,301 --> 00:39:02,401 And to you. 637 00:39:04,702 --> 00:39:07,902 Right now I seem to have run out of lies. 638 00:39:10,003 --> 00:39:12,400 Do you mean that she really said yes? 639 00:39:13,401 --> 00:39:16,101 She said no. I made her. 640 00:39:16,342 --> 00:39:19,000 She had to refuse, the way I put your bid. 641 00:39:19,301 --> 00:39:21,701 - Bid? - Yes. 642 00:39:22,902 --> 00:39:25,400 I knew she'd turn me down. No woman can... 643 00:39:25,881 --> 00:39:29,101 Well, put herself up for sale even if she is. 644 00:39:29,502 --> 00:39:32,402 Did you make Phyllis believe that I thought I could buy her? 645 00:39:32,703 --> 00:39:36,503 Do you mean that you treated her in my name as if she were cheap and nasty? 646 00:39:37,404 --> 00:39:38,500 Oh, not cheap. 647 00:39:38,531 --> 00:39:41,501 You contemptible, unscrupulous, double-crossing... 648 00:39:41,532 --> 00:39:44,102 No, no, no, Stephen. Now remember, you're a Yale man. 649 00:39:44,133 --> 00:39:45,963 This is something you're not going to laugh your way out of. 650 00:39:45,984 --> 00:39:48,764 Alright, alright, I started something, I couldn't finish it. 651 00:39:48,765 --> 00:39:50,665 At least when I realized I'd made a mistake, I... 652 00:39:50,686 --> 00:39:52,866 Mistake? A trifling error. 653 00:39:52,897 --> 00:39:54,567 That's all it amounts to really. 654 00:39:54,568 --> 00:39:56,768 What have I done that can't be undone? 655 00:39:56,799 --> 00:39:59,769 Your business is safe for the time being and you can go... 656 00:39:59,970 --> 00:40:03,550 When you see your goldilocks in the morning you can look her straight in the eye. 657 00:40:03,551 --> 00:40:06,600 She'll be amazed to learn that you have a conscience of a sort... 658 00:40:06,701 --> 00:40:08,000 ...and so am I. 659 00:40:08,021 --> 00:40:10,800 Well, I'm not. It's not conscience. You would have found me out soon enough. 660 00:40:10,821 --> 00:40:14,000 Besides, I don't like being kissed by a man who keeps his eyes closed. 661 00:40:14,001 --> 00:40:15,600 Well, they're open now. 662 00:40:18,601 --> 00:40:21,601 Oh, Kendal, what am I going to do with you? 663 00:40:22,602 --> 00:40:26,102 - What do you want to do, Stephen? - Oh, stop acting married! 664 00:40:26,103 --> 00:40:27,500 Well, we are, you know. 665 00:40:27,521 --> 00:40:29,501 Don't take advantage of a technicality. 666 00:40:36,702 --> 00:40:38,700 Stop looking at me like that and go home. 667 00:40:39,001 --> 00:40:40,201 Where am I? 668 00:40:40,402 --> 00:40:42,800 Will you please get out of my house? 669 00:40:43,201 --> 00:40:45,201 Your house? Humph! 670 00:40:47,202 --> 00:40:49,100 Are you going to get tough with me, Browning? 671 00:40:49,601 --> 00:40:52,000 The name is Dexter. And I am. 672 00:40:52,021 --> 00:40:55,161 Alright, if it's a fight you want, you've got one. To the finish. 673 00:40:55,200 --> 00:40:57,562 - Is that a threat? - Are you going? 674 00:40:58,000 --> 00:40:59,263 Yes. 675 00:40:59,299 --> 00:41:01,064 - But I'll be back. - Never. 676 00:41:06,665 --> 00:41:08,800 - Kendal! - Yes, Stephen? 677 00:41:09,299 --> 00:41:11,266 - You're fired. - Yes, Stephen. 678 00:41:13,467 --> 00:41:15,367 Oh... good night, Stephen. 679 00:41:31,268 --> 00:41:33,468 Come in, Stephen. 680 00:41:37,369 --> 00:41:39,869 Come out here. I can't leave the popovers. 681 00:41:46,570 --> 00:41:48,670 You knew I had to come to you. 682 00:41:48,699 --> 00:41:52,371 Oh now, Stephen don't be stuffy. We were both tired and excited last night. 683 00:41:52,399 --> 00:41:54,672 - We said lots of things. - I meant them. 684 00:41:54,693 --> 00:41:56,900 So did I. But you should be at the office. 685 00:41:56,921 --> 00:41:59,201 Mr. Mumford will be there with the subway contract. 686 00:41:59,232 --> 00:42:01,002 You know what an old fussbudget he is. 687 00:42:01,803 --> 00:42:04,500 I hoped there might be some way I could sign it myself, but there isn't. 688 00:42:04,531 --> 00:42:06,601 I can't sign anything, can't do anything. 689 00:42:07,202 --> 00:42:09,502 I can't even get lunch money. 690 00:42:09,533 --> 00:42:11,503 Legally you're me and I'm a pauper. 691 00:42:11,604 --> 00:42:14,300 I'll have to ask for a truce. You've got me out on a limb. 692 00:42:14,321 --> 00:42:15,601 I haven't lost my touch! 693 00:42:15,602 --> 00:42:17,900 It isn't easy for me to ask favors of you. 694 00:42:17,931 --> 00:42:21,301 - Have some, it's wonderful. - Are you coming down to the office with me? 695 00:42:37,402 --> 00:42:38,902 Are you coming with me? 696 00:42:40,003 --> 00:42:42,903 Kendal, what am I going to do about you? 697 00:42:44,804 --> 00:42:46,200 Well, we're not on the society page. 698 00:42:46,231 --> 00:42:48,801 That closes early. Try the financial section. 699 00:42:48,902 --> 00:42:51,002 Maybe they didn't get the story at all. 700 00:42:51,203 --> 00:42:53,303 No harm done if they did get it. 701 00:42:54,404 --> 00:42:57,704 Here we are. On the sport page, next to a wrestling match. 702 00:42:59,305 --> 00:43:03,000 Oh, the fools. Don't they read the proof? I'm not 92. 703 00:43:03,031 --> 00:43:04,601 How do you like that, look. 704 00:43:09,402 --> 00:43:11,302 It's pretty, isn't it, Mr. Mumford? 705 00:43:11,453 --> 00:43:13,963 Well, girls, you're certainly making a fine... 706 00:43:13,984 --> 00:43:16,564 Excuse me, sir. Excuse me. 707 00:43:16,665 --> 00:43:18,700 Here you are, right in here, that's right. Make a nice show of it. 708 00:43:18,721 --> 00:43:20,401 Excuse me, please. 709 00:43:20,502 --> 00:43:22,902 We need one more over here in the back. 710 00:43:24,503 --> 00:43:26,003 Excuse me, please. 711 00:43:26,204 --> 00:43:27,704 I beg your pardon, sir. 712 00:43:28,905 --> 00:43:30,405 I think one more over there. 713 00:43:32,406 --> 00:43:36,000 Oh, as soon as we finish with Mumford I want you to call The Swan Club. 714 00:43:36,151 --> 00:43:38,201 Tell Luigi to reserve a table for me tonight. 715 00:43:38,262 --> 00:43:40,702 - We'll be there at eight. - We? 716 00:43:41,003 --> 00:43:43,803 - Phyllis and I. - Oh. 717 00:43:43,804 --> 00:43:47,004 Wouldn't it be more discreet to wait till the honeymoon is over? 718 00:43:47,205 --> 00:43:50,505 I'm taking Miss Walden to dinner at The Swan Club tonight. 719 00:43:50,706 --> 00:43:54,006 Now remember, you're supposed to be a bona fide bridegroom. 720 00:43:54,077 --> 00:43:56,107 You could behave like one in public at least. 721 00:43:57,408 --> 00:44:00,508 I got an idea. Why don't you have a pack of box lunch? 722 00:44:00,539 --> 00:44:04,109 Then you could take her on a picnic. Nobody'd know about it except you, baby 723 00:44:04,140 --> 00:44:05,400 And the ants. 724 00:44:05,431 --> 00:44:06,999 Enjoying yourself? 725 00:44:07,200 --> 00:44:11,200 You two are going to have a cozy evening chatting about your bachelor days. 726 00:44:12,401 --> 00:44:14,600 How'd she take it when you broke the news to her? 727 00:44:14,999 --> 00:44:16,501 None of your business. 728 00:44:16,902 --> 00:44:19,200 Oh, that's right, you haven't told her. I forgot. 729 00:44:19,231 --> 00:44:21,201 She's not conscious before eleven. 730 00:44:21,202 --> 00:44:23,962 Oh, well, you can spring your alibi before she sees this. 731 00:44:23,983 --> 00:44:26,863 I'm sure she never reads anything besides the cold cream ads... 732 00:44:26,884 --> 00:44:28,264 ...if she can read. 733 00:44:29,065 --> 00:44:31,100 I wish I could afford to strangle you. 734 00:44:36,501 --> 00:44:37,601 Here they come. 735 00:44:41,000 --> 00:44:42,100 - Good morning. - Morning. 736 00:44:42,131 --> 00:44:43,401 - Good morning. - Good morning. 737 00:44:44,352 --> 00:44:46,902 - Good morning. - Good morning, sir. 738 00:44:46,933 --> 00:44:48,203 - Good morning. - Good morning. 739 00:44:53,000 --> 00:44:55,104 Oh, congratulations. Here's the contract. 740 00:44:55,105 --> 00:44:57,800 I wish you'd run through it as soon as possible. I'm due at a board meeting. 741 00:44:57,821 --> 00:44:59,901 Oh, I'll try not to keep you long. Come in to my office. 742 00:45:07,000 --> 00:45:09,702 Oh, I forgot. This is my wife. 743 00:45:09,733 --> 00:45:11,103 - How do you do? - How do you do? 744 00:45:11,134 --> 00:45:14,104 She'll have to sign it. She does all the signing. 745 00:45:15,005 --> 00:45:16,900 Oh, she's the boss now. 746 00:45:16,931 --> 00:45:18,600 He's such a tease, Mr. Mumford. 747 00:45:18,621 --> 00:45:19,900 Hm, it's lovely. 748 00:45:19,931 --> 00:45:21,751 Of course you're the real boss, Poppy. 749 00:45:21,772 --> 00:45:24,152 Just so long as somebody signs. 750 00:45:26,053 --> 00:45:27,353 Congratulations! 751 00:45:39,954 --> 00:45:44,154 Hail to the bride Hail to her mate 752 00:45:44,195 --> 00:45:47,755 May you be happy early and late 753 00:45:47,796 --> 00:45:51,456 Hail to the bride Hail to her mate 754 00:45:51,477 --> 00:45:55,000 May you be happy and never forget the date 755 00:45:55,101 --> 00:45:56,900 Oh, we won't forget, will we? 756 00:45:56,901 --> 00:45:59,301 That was lovely, thank you, thank you. 757 00:46:02,202 --> 00:46:05,002 Mr. and Mrs. Dexter, on behalf of the staff... 758 00:46:05,003 --> 00:46:09,603 I want to extend congratulations, felicitations, good wishes and er... 759 00:46:09,634 --> 00:46:11,000 ...and more good wishes. 760 00:46:11,801 --> 00:46:13,300 I'm reminded of a story. 761 00:46:13,341 --> 00:46:17,601 A girl went for a fellow for nine years and when he proposed, she said... 762 00:46:17,602 --> 00:46:19,502 "This is so sudden." 763 00:46:22,903 --> 00:46:24,723 But we folks who are lucky enough to work... 764 00:46:24,744 --> 00:46:27,454 ...for two such swell bosses aren't like that girl. 765 00:46:27,485 --> 00:46:29,100 We saw it coming. 766 00:46:29,121 --> 00:46:31,850 We knew it was bound to be and now that it's here, well... 767 00:46:31,931 --> 00:46:33,401 we're as glad as you are. 768 00:46:34,602 --> 00:46:36,000 Congratulations. Congratulations 769 00:46:38,402 --> 00:46:40,602 Leo, Leo! Put away that rice! 770 00:46:53,303 --> 00:46:54,603 Mr. Dexter, please. 771 00:46:54,654 --> 00:46:56,400 He's very busy. 772 00:46:56,431 --> 00:46:59,451 Well, he wishes to see me. He left word it was urgent, important. 773 00:46:59,999 --> 00:47:04,000 - Oh. What name, please? - Phyllis Walden. 774 00:47:07,701 --> 00:47:10,501 - Hello? - Miss Phyllis Walden to see you. 775 00:47:11,002 --> 00:47:14,402 No, no! I mean... ask her to wait! 776 00:47:15,003 --> 00:47:17,403 - Kendal, would you mind... - No, yes, sure... 777 00:47:17,454 --> 00:47:19,104 I just have to be excused... Just a minute. 778 00:47:20,004 --> 00:47:23,404 - Well, Mr. Dexter! - I can't tell you how pleased we are. 779 00:47:26,305 --> 00:47:28,505 For he's a jolly good fellow 780 00:47:28,536 --> 00:47:30,606 Which nobody can deny. 781 00:47:37,707 --> 00:47:38,907 Hello. 782 00:47:38,968 --> 00:47:41,408 Oh, you've got to get out of here. Er... Phyllis. 783 00:47:41,409 --> 00:47:44,109 - Phyllis, will you marry me? - Right now? 784 00:47:44,110 --> 00:47:47,680 - Oh, in about two months, I hope. - Then why the hurry? 785 00:47:47,700 --> 00:47:49,551 I'll tell you all about everything this evening. 786 00:47:49,572 --> 00:47:51,452 Now please, please say yes... 787 00:47:51,752 --> 00:47:53,600 - Oh, and please go. - What's going on? 788 00:47:53,601 --> 00:47:55,701 Oh, uh... big deal. 789 00:47:55,902 --> 00:47:57,702 Well, what do you say? 790 00:47:57,733 --> 00:48:00,803 - I like you very much, but I... - Oh, then accept me now. 791 00:48:00,804 --> 00:48:04,000 - I'll court you later. Heavily. - But darling... 792 00:48:05,000 --> 00:48:06,451 - Rice? - Oh. 793 00:48:06,482 --> 00:48:08,300 Rice on you already? 794 00:48:08,801 --> 00:48:10,000 Well... 795 00:48:10,101 --> 00:48:11,701 I wonder how it got there. 796 00:48:13,002 --> 00:48:14,802 No, Phyllis. Please! 797 00:48:20,203 --> 00:48:22,003 My husband and I... 798 00:48:22,204 --> 00:48:25,204 Uh, my husband and I are most grateful... 799 00:48:25,245 --> 00:48:28,705 ...for your beautiful words and your beautiful flowers. 800 00:48:28,706 --> 00:48:32,700 I speak for both... oh... Mr. Dexter and myself... 801 00:48:32,771 --> 00:48:36,801 ...when I say that we are grateful from the bottom of our hearts. 802 00:48:38,702 --> 00:48:40,202 Aren't we, dear? 803 00:48:40,803 --> 00:48:43,303 What? Yes, yes... Oh, yes indeed! 804 00:48:43,484 --> 00:48:45,404 Excuse me. Customer. 805 00:48:47,805 --> 00:48:49,305 Phyllis! Wait! 806 00:48:50,406 --> 00:48:53,106 - You... you must listen to me. - Bluebeard! 807 00:48:56,107 --> 00:48:59,207 - Phyllis, it's you I love. - Mondays, Wednesdays and Fridays. 808 00:48:59,238 --> 00:49:01,808 - Everyday, always! - Nice talk from a bridegroom. 809 00:49:01,839 --> 00:49:03,909 Oh, she means nothing to me. I'm not going to live with her. 810 00:49:03,930 --> 00:49:05,900 I won't even speak to her except on business. 811 00:49:05,931 --> 00:49:07,861 That's all our marriage is, business. 812 00:49:07,882 --> 00:49:09,962 Oh, I begin to see. 813 00:49:09,983 --> 00:49:14,000 - Darling, then will you marry me? - Well, I might, if you coax me very hard. 814 00:49:14,031 --> 00:49:17,301 I'm going to coax and coax, and coax. 815 00:49:17,662 --> 00:49:19,332 Your bride won't like that. 816 00:49:19,333 --> 00:49:20,700 - That's sweet. - I hope you'll be very happy. 817 00:49:20,721 --> 00:49:22,101 Thank you again. 818 00:49:24,032 --> 00:49:25,602 I'm sorry we were interrupted. 819 00:49:26,103 --> 00:49:27,303 Now. 820 00:49:33,004 --> 00:49:36,604 Oh... I think this clause right here could be more specific. 821 00:49:36,605 --> 00:49:39,000 Oh, yes, yes, I see your point. 822 00:49:39,001 --> 00:49:42,551 Yes... that could be changed to read that... 823 00:49:42,572 --> 00:49:46,052 in the event the party of the second part would... 824 00:49:47,300 --> 00:49:48,300 Hey, where's Stephen? 825 00:49:48,321 --> 00:49:51,200 He stepped out a minute. Wait in my office, will you, Roger? 826 00:49:51,901 --> 00:49:56,301 ...should fail to carry out the foregoing stipulations, 827 00:49:56,802 --> 00:50:00,902 - ...then the party of the first part - Will you excuse me just a second? 828 00:50:11,103 --> 00:50:12,300 Ah! 829 00:50:15,001 --> 00:50:17,351 My friend, you are the luckiest of men. 830 00:50:17,372 --> 00:50:20,052 - Me? - Such a wife so charming! 831 00:50:20,073 --> 00:50:22,400 - Mine? - So beautiful, so brilliant! 832 00:50:22,421 --> 00:50:24,580 - Gussy? - I too adore her. 833 00:50:24,599 --> 00:50:28,000 - But only as a friend, Dexter. - I'm not Dexter. 834 00:50:28,001 --> 00:50:31,300 - I am glad. Where is he? - In there. 835 00:50:33,401 --> 00:50:35,301 - Well, legally of course... - Kendal! 836 00:50:35,302 --> 00:50:37,702 - I am so happy for you. - Jos�! 837 00:50:38,303 --> 00:50:40,503 And you, se�or! 838 00:50:41,604 --> 00:50:43,600 I am going to call you Stephen, yes? 839 00:50:43,641 --> 00:50:46,101 - Emphatically no! - He's not my husband. 840 00:50:46,122 --> 00:50:48,002 I should have known. You American women. 841 00:50:48,023 --> 00:50:49,770 You get married one night, in the next morning... 842 00:50:49,791 --> 00:50:52,300 one finds the bride at the desk talking business with a... 843 00:50:52,601 --> 00:50:54,101 ...a bill collector. 844 00:50:54,202 --> 00:50:57,700 Well, thank you very much for coming, Jos�, but I'm frantically busy. 845 00:50:57,731 --> 00:51:00,471 I hope that you and your husband invite me up for the warming of the house. 846 00:51:00,492 --> 00:51:01,700 Oh, yes, yes, of course. 847 00:51:01,721 --> 00:51:04,001 When will I call? Perhaps for dinner? 848 00:51:04,032 --> 00:51:06,502 Uh, tonight, The Swan Club, eight o'clock. 849 00:51:06,543 --> 00:51:09,303 - This tonight? - Yes, yes, why not? 850 00:51:09,704 --> 00:51:11,204 Goodbye, Jos�, goodbye. 851 00:51:15,205 --> 00:51:16,805 Affectionate, isn't he? 852 00:51:18,000 --> 00:51:19,700 Well, as I was saying. 853 00:51:19,731 --> 00:51:22,001 They hollered foul and asked some very pointed questions... 854 00:51:22,032 --> 00:51:24,300 ...about you and this last-minute marriage. 855 00:51:24,331 --> 00:51:26,900 This'll kill you. They're going to try to prove it isn't bona fide. 856 00:51:26,901 --> 00:51:29,380 Well, it isn't. It's just an optical illusion. 857 00:51:29,500 --> 00:51:33,900 If they can prove that, not very good for our side. In fact, very bad indeed. 858 00:51:33,931 --> 00:51:35,850 Do they know Stephen and I live apart? 859 00:51:35,871 --> 00:51:37,700 Not yet, but they will soon enough. 860 00:51:37,999 --> 00:51:41,750 Oh, well, suppose we did live under the same roof, would that help our story? 861 00:51:41,751 --> 00:51:45,000 Well, it would make it more plausible... Help it? Of course it would help it! 862 00:51:45,031 --> 00:51:47,000 Well, it's a lot to expect, don't you think? 863 00:51:47,021 --> 00:51:48,680 A lot of newlyweds manage to put up with it. 864 00:51:48,699 --> 00:51:50,700 But under the circumstances how on earth could we... 865 00:51:50,721 --> 00:51:52,301 Oh, Stephen's back. 866 00:51:52,882 --> 00:51:55,602 Oh, Roger, just a minute. Mumford's still here. 867 00:51:57,603 --> 00:51:58,900 Terrible, isn't it? 868 00:51:58,901 --> 00:52:01,300 Here, that seems satisfactory. You can sign it, please. 869 00:52:01,301 --> 00:52:04,501 - And please initial all the changes. - So sorry for the delay, Mr. Mumford. 870 00:52:04,532 --> 00:52:06,602 Things are a bit disorganized this morning. 871 00:52:15,000 --> 00:52:16,703 Hurry, hurry! 872 00:52:18,104 --> 00:52:20,900 - Hi, Steve, are you busy? - Yes, yes, don't bother me. 873 00:52:20,931 --> 00:52:24,001 - This is important. - Oh, is it? Well, that's different. 874 00:52:25,002 --> 00:52:26,302 Give me that! 875 00:52:26,803 --> 00:52:28,803 - I didn't sign them, Roger! - Hey, wait! 876 00:52:29,000 --> 00:52:30,700 Uh, Mr. Mumford! 877 00:52:30,781 --> 00:52:32,801 If you don't mind. It won't be just a minute. 878 00:52:32,832 --> 00:52:36,500 - This is a business hour. - I'm so sorry. Everything's just... 879 00:52:36,533 --> 00:52:38,300 Stop wiggling, will you please, Stephen? 880 00:52:38,351 --> 00:52:40,101 - Hurry, hurry. - Here we are. 881 00:52:45,802 --> 00:52:47,402 Not padded? 882 00:52:50,803 --> 00:52:52,003 Nice work, team. 883 00:52:52,034 --> 00:52:53,700 Well, Kendal, you'd better go home and start packing. 884 00:52:53,721 --> 00:52:55,101 Are you going away? 885 00:52:55,132 --> 00:52:58,300 - Your attorney advised me to move. - Move, where? 886 00:52:58,350 --> 00:53:00,703 - Your house. - My house? My house? 887 00:53:00,734 --> 00:53:02,400 Naturally your house, your house. 888 00:53:02,421 --> 00:53:04,401 Would Kendal move into my house, my house? 889 00:53:04,432 --> 00:53:06,702 - She's capable of anything. - That goes on your bill. 890 00:53:06,733 --> 00:53:08,603 - Flatterer. - Bah! 891 00:53:08,694 --> 00:53:11,700 Now, really. You've hit some serious trouble. 892 00:53:11,731 --> 00:53:14,600 - What, more? - The big fellow smelled a rat. 893 00:53:14,631 --> 00:53:15,901 Pardon my French. 894 00:53:15,932 --> 00:53:18,000 And we've got to convince him that this marriage is on the level. 895 00:53:18,021 --> 00:53:22,151 Now, we haven't got a chance unless Kendal lives with you until the storm is over. 896 00:53:22,172 --> 00:53:24,900 - Get the idea? - I do and I dislike it heartily. 897 00:53:24,921 --> 00:53:27,001 Well, it's the only way we can bamboozle them. 898 00:53:27,062 --> 00:53:29,102 Who thought up this unsavory scheme? 899 00:53:29,133 --> 00:53:32,103 What's so unsavory about my being your house guest? 900 00:53:32,124 --> 00:53:34,150 - Ahhh! - Well then, treat her as a boarder. 901 00:53:34,171 --> 00:53:36,600 You two don't have to act married unless somebody's looking. 902 00:53:36,621 --> 00:53:38,600 Think of the position it puts me in. 903 00:53:38,821 --> 00:53:42,350 We Dexters prefer death to dishonor. Well what about me? 904 00:53:42,351 --> 00:53:44,551 - What am I going to tell my husband? - Huh? 905 00:53:44,572 --> 00:53:46,500 Not you, the good one I'm going to marry next. 906 00:53:46,531 --> 00:53:49,941 Well, have it your own way. I advise you to grit your teeth and go through with it. 907 00:53:49,962 --> 00:53:51,600 - No! - Very well. 908 00:53:51,621 --> 00:53:53,301 Very well, if that's your attitude. 909 00:53:53,322 --> 00:53:55,502 I will see you in the bankruptcy court. 910 00:53:55,533 --> 00:53:57,403 Goodbye, prudes. 911 00:53:59,704 --> 00:54:01,884 Look, is this any time to be hoity-toity? 912 00:54:01,915 --> 00:54:03,885 Since you two are going to be such scaredy-cats, 913 00:54:03,936 --> 00:54:07,400 why don't you send a wire to... No, he wouldn't get it till tomorrow. 914 00:54:08,101 --> 00:54:10,800 Claude... No, he's out of town. 915 00:54:10,841 --> 00:54:15,601 We'll get any respectable relative or pal who's willing to give up his privacy... 916 00:54:15,632 --> 00:54:17,500 have him come and live... 917 00:54:18,801 --> 00:54:22,001 Oh, no! No, no, no. Forget it, forget it. 918 00:54:47,002 --> 00:54:48,502 Oh, Stephen! 919 00:54:49,303 --> 00:54:51,103 - Hm? - Are these yours? 920 00:54:51,184 --> 00:54:53,504 - Well, whose could they be. - There you are. 921 00:54:53,545 --> 00:54:56,105 - You look cute in a bowler. - Thank you. 922 00:55:05,106 --> 00:55:06,606 Enjoy your trip? 923 00:55:13,807 --> 00:55:15,207 Hey, remember this one? 924 00:55:15,708 --> 00:55:20,808 # Ha-ha-ha, you and me # # Little brown jug how I love thee # 925 00:55:20,849 --> 00:55:25,609 # Ha-ha-ha, you and me # # Little brown jug how I love thee # 926 00:55:25,640 --> 00:55:30,810 # My wife and I live all alone # # In a little log hut we call our own # 927 00:55:30,831 --> 00:55:35,211 # She loves gin and I love rum # # I tell you what, we've lots of fun # 928 00:55:35,242 --> 00:55:39,999 # Ha-ha-ha, you and me # # Little brown jug how I love thee # 929 00:55:40,020 --> 00:55:45,000 # Ha-ha-ha, you and me # # Little brown jug how I love thee # 930 00:55:45,001 --> 00:55:49,921 # 'Tis you that makes me wear old clothes # # 'Tis you that makes me friends my foes # 931 00:55:49,952 --> 00:55:54,122 # When you get right under my nose # # I lift you up and down she goes # 932 00:55:54,143 --> 00:55:55,823 # Ha-ha-ha... # 933 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 - Excuse me, sir... - Please. 934 00:56:28,801 --> 00:56:31,701 - One daikiri. - Excuse me, sir. 935 00:56:31,702 --> 00:56:34,742 - This is Mr. Dexter's table. - I am Mr. Dexter's guest. 936 00:56:34,763 --> 00:56:36,243 - Oh. - Ah, gar�on. 937 00:56:36,344 --> 00:56:39,044 - A double daikiri. - Yes, sir. 938 00:56:48,245 --> 00:56:51,145 Sorry, sir. There's been a mistake. You have the wrong table. 939 00:56:51,196 --> 00:56:54,500 A mistake? Is this not the table of Se�or Dexter, my host? 940 00:56:55,401 --> 00:56:58,100 Well, it must be some other Dexter. This is my regular table. 941 00:56:58,701 --> 00:57:00,861 Oh, I beg your pardon, se�or. 942 00:57:00,882 --> 00:57:03,502 Of course it is another Dexter for whom I wait but... 943 00:57:03,543 --> 00:57:06,103 - I have made a faux pas, forgive me? - Oh, it's quite all right. 944 00:57:06,134 --> 00:57:08,304 - The se�orita will forgive me too? - Certainly. 945 00:57:12,500 --> 00:57:16,305 To your health, se�or, and to your happiness, se�orita. 946 00:57:29,006 --> 00:57:30,606 This table will do, sir? 947 00:57:34,807 --> 00:57:36,807 Ah, yes, thanks very much, but uh... 948 00:57:38,008 --> 00:57:41,108 - Perhaps this chair will be better. - Very well, sir. 949 00:58:01,709 --> 00:58:02,909 Peekaboo. 950 00:58:03,110 --> 00:58:05,800 Ah, Kendal! But you look... you... 951 00:58:05,851 --> 00:58:07,501 You look simply look. 952 00:58:08,102 --> 00:58:11,300 Ah... it's real. But of course, now. 953 00:58:12,201 --> 00:58:13,721 Your husband he did not come? 954 00:58:13,742 --> 00:58:15,800 Oh, he had to stop and pick up another guest. 955 00:58:15,821 --> 00:58:19,300 - Ah, a man. - Now, what would you talk to a man about? 956 00:58:19,321 --> 00:58:21,100 I think you're going to like her, Jos�. 957 00:58:21,121 --> 00:58:23,701 Maybe you know her already. Phyllis Walden? 958 00:58:23,792 --> 00:58:26,552 Ah, Phyllis Walden. 959 00:58:26,853 --> 00:58:27,853 No. 960 00:58:28,754 --> 00:58:30,654 Lovely girl. 961 00:58:32,655 --> 00:58:34,750 Oh, there they are. They got here first. 962 00:58:34,781 --> 00:58:37,300 - Come on. - Kendal, wait, wait. 963 00:58:37,752 --> 00:58:40,152 - Is she a blonde? - This year. 964 00:58:40,199 --> 00:58:42,253 A very, very blond blonde? 965 00:58:42,500 --> 00:58:44,554 She's almost invisible, why? 966 00:58:44,555 --> 00:58:47,755 - I have seen her. - Sure you have, on bonds. 967 00:58:47,799 --> 00:58:50,156 Oh, by the way. She rumbas like an angel. 968 00:58:52,257 --> 00:58:53,857 - Well. - Skol, Stephen. 969 00:58:55,858 --> 00:58:57,658 There you are, you little rascal. 970 00:58:57,689 --> 00:58:59,959 You were waiting for us? We were waiting for you. 971 00:58:59,990 --> 00:59:02,800 Oh, Phyllis, may I present Se�or Jos� de Briganza? 972 00:59:02,831 --> 00:59:04,301 - How do you do? - Jos�... 973 00:59:04,332 --> 00:59:06,300 This is Stephen. 974 00:59:08,201 --> 00:59:10,601 So you are the Dexter who married Kendal. 975 00:59:10,632 --> 00:59:12,500 Yes, I'm the Dexter. 976 00:59:22,001 --> 00:59:23,900 Oh, Poppy, did you order dinner? 977 00:59:24,600 --> 00:59:26,800 - Suppose we dance first. - Oh, a dance... 978 00:59:26,801 --> 00:59:29,551 Oh, well, you two young folks enjoy yourselves. 979 00:59:29,599 --> 00:59:31,452 Oh, Jos�, order dinner, will you, please? 980 00:59:36,253 --> 00:59:38,053 What are you doing to me now? 981 00:59:38,084 --> 00:59:40,254 Not to you, for you. 982 00:59:40,255 --> 00:59:42,155 Jos� asked me to dine. 983 00:59:42,176 --> 00:59:44,356 Well, you knew perfectly well that I'd be here. 984 00:59:45,057 --> 00:59:47,657 - There's Stephen Dexter and his new bride. - So it is. 985 00:59:53,858 --> 00:59:55,558 Smile, smile. 986 00:59:56,859 --> 00:59:59,900 Thank you... hold me tighter... ho... 987 01:00:11,201 --> 01:00:12,301 Wedding March. 988 01:00:16,402 --> 01:00:18,200 Congratulations, Mr. Dexter. 989 01:00:18,901 --> 01:00:20,700 And a world of happiness to you, Mrs. Dexter. 990 01:00:20,721 --> 01:00:22,501 Oh, thank you. Isn't he an angel, darling? 991 01:00:34,402 --> 01:00:37,102 Then add a soup�on of garlic. 992 01:00:37,503 --> 01:00:40,503 - The merest whisp of garlic. - Bon, alors? 993 01:00:40,654 --> 01:00:44,704 Then you put a little touch of tabasco. 994 01:00:44,805 --> 01:00:47,305 You stir very, very slowly. 995 01:00:47,356 --> 01:00:49,006 - Tr�s bien! - Yes. 996 01:00:51,407 --> 01:00:53,967 Ah, Miss Phyllis, will you not dance with me? 997 01:00:53,988 --> 01:00:55,668 Oh yes, I'd love to, thank you. 998 01:01:03,069 --> 01:01:04,569 Let's sit this one out. 999 01:01:09,370 --> 01:01:13,270 - Now do be careful in front of Jos�. - I will. 1000 01:01:13,299 --> 01:01:15,371 But don't call me Poppy. 1001 01:01:16,072 --> 01:01:19,772 - Why not? - Well, it sounds so... intimate. 1002 01:01:19,793 --> 01:01:21,400 You've got me long enough as it is. 1003 01:01:21,401 --> 01:01:24,161 Oh, Phyllis is broadminded. Look at the way she's taking... 1004 01:01:24,182 --> 01:01:26,800 ...the news about your wife being your houseguest. 1005 01:01:26,831 --> 01:01:28,900 Or did you tell her? 1006 01:01:29,501 --> 01:01:31,200 Who is that grasshopper? 1007 01:01:31,231 --> 01:01:35,501 Jos� de Briganza? Biggest bridge and dam man in South America. 1008 01:01:35,532 --> 01:01:38,300 De Briganza! Never heard of him. 1009 01:01:39,501 --> 01:01:41,800 Now don't try to sell him any of your cement. 1010 01:01:46,401 --> 01:01:48,001 May I cut in? 1011 01:01:48,902 --> 01:01:50,102 Thank you. 1012 01:01:53,103 --> 01:01:54,703 Darling, I'm so sorry. 1013 01:01:54,744 --> 01:01:56,904 I just have to stay. But if you want to leave... 1014 01:01:56,905 --> 01:01:58,000 ...I'll join you later. 1015 01:01:58,021 --> 01:02:00,501 Oh, no. You need your gang right here. 1016 01:02:00,542 --> 01:02:02,802 Oh, thank you. Thank you, darling. 1017 01:02:02,843 --> 01:02:06,300 Would you mind if I gave your wife a double Mickey Finn? 1018 01:02:06,801 --> 01:02:08,801 That would be wonderful! 1019 01:02:08,902 --> 01:02:13,702 - Miss Walden is a close friend? - Of Stephen's. 1020 01:02:13,903 --> 01:02:15,500 I will kill him. 1021 01:02:15,801 --> 01:02:18,101 - That wouldn't help me. - I will kill her. 1022 01:02:18,142 --> 01:02:21,000 Now you're talking. But no, thank you. 1023 01:02:21,151 --> 01:02:23,101 Then I will hate her to please you. 1024 01:02:23,102 --> 01:02:26,102 Of course it will be very difficult. She is very beautiful. 1025 01:02:26,903 --> 01:02:28,200 You know something? 1026 01:02:28,231 --> 01:02:31,601 I think perhaps maybe I disturb her a little. 1027 01:02:32,102 --> 01:02:35,552 - I wish you'd disturb her a lot. - That of course I could do, but... 1028 01:02:36,653 --> 01:02:39,553 At the present moment I'm in no position to do very much disturbing. 1029 01:02:41,554 --> 01:02:43,154 - Gar�on. - Monsieur? 1030 01:02:43,175 --> 01:02:45,100 - The menu, please. - Voil�, monsieur. 1031 01:02:45,101 --> 01:02:46,701 Kendal, look. 1032 01:02:48,202 --> 01:02:50,502 New potatoes, 85c. 1033 01:02:50,553 --> 01:02:53,003 Spring peas, 1.10c 1034 01:02:53,104 --> 01:02:56,004 Fresh asparagus, $3.00. 1035 01:02:56,705 --> 01:02:59,705 She is sort of like fresh asparagus. 1036 01:03:01,000 --> 01:03:04,600 Jos�, do you remember when I was broke and you uh... 1037 01:03:04,631 --> 01:03:06,800 Yes, I put the right money on the right racehorse? 1038 01:03:06,831 --> 01:03:08,600 - Hm. - No, I do not remember. 1039 01:03:08,631 --> 01:03:10,300 Well I do. 1040 01:03:11,801 --> 01:03:15,000 I, uh... it begins. You will pardon me? 1041 01:03:15,001 --> 01:03:17,201 - Do you mind if I watch? - No. 1042 01:03:23,402 --> 01:03:25,102 May I cut you out? 1043 01:03:29,003 --> 01:03:30,603 You mustn't say 'May I cut you out?". 1044 01:03:30,634 --> 01:03:33,000 That's asking a man if you may steal his girl. 1045 01:03:33,041 --> 01:03:34,801 Oh, then I make a good mistake. 1046 01:03:41,302 --> 01:03:42,702 How do you do? 1047 01:03:50,403 --> 01:03:53,403 Hmm... very pretty. 1048 01:03:54,104 --> 01:03:56,804 - May I keep it? - What's that got to do with me? 1049 01:03:56,999 --> 01:04:00,505 Nothing... till the first of the month. 1050 01:04:01,606 --> 01:04:02,900 What? 1051 01:04:02,951 --> 01:04:05,301 - Do you mean to tell me that you... - Shh. 1052 01:04:07,202 --> 01:04:09,900 You know, Miss Walden, you dance like nobody's business. 1053 01:04:09,931 --> 01:04:12,801 Thank you, Se�or de Briganza. You dance like everybody's business. 1054 01:04:15,602 --> 01:04:18,000 You two could make a fortune dancing together. 1055 01:04:18,051 --> 01:04:20,700 That is, if Jos� needed a fortune. 1056 01:04:26,301 --> 01:04:29,001 - Ducky, isn't it? - Shall I serve the caviar, monsieur? 1057 01:04:32,102 --> 01:04:33,402 It will do. 1058 01:04:35,903 --> 01:04:39,103 Have you bought any more polo ponies lately, Jos�? 1059 01:04:40,000 --> 01:04:41,304 Polo ponies? 1060 01:04:42,005 --> 01:04:43,805 Polo po... ah, no. 1061 01:04:44,406 --> 01:04:47,400 I thought I'd read where you had some sent up from Brazil. 1062 01:04:47,601 --> 01:04:51,300 - Oh, just a small string. - I'd love to see them sometime, may I? 1063 01:04:51,341 --> 01:04:54,101 I, uh... I have sent them back to the fazenda. 1064 01:04:54,132 --> 01:04:56,402 - Fazenda? - Quinta? 1065 01:04:58,033 --> 01:05:02,103 - A hadada... Hacienda. - Oh, you mean farm. 1066 01:05:02,204 --> 01:05:03,304 Farm! 1067 01:05:03,305 --> 01:05:06,305 How do you like that, Jos�? Farm! 1068 01:05:14,306 --> 01:05:16,206 What am I laughing for? 1069 01:05:16,357 --> 01:05:17,807 I don't know. 1070 01:05:18,908 --> 01:05:21,458 Oh, farm... You must tell her about your farm. 1071 01:05:21,489 --> 01:05:23,579 How long does it take you to run across it? Tell her. 1072 01:05:23,599 --> 01:05:26,400 A half a day. And that is the little one. 1073 01:05:26,401 --> 01:05:29,500 - That'll give you a rough idea. - Will you show me some pictures of it? 1074 01:05:29,601 --> 01:05:31,101 I think I have some. 1075 01:05:31,142 --> 01:05:33,402 My valet as yet has not unpacked my trunk. 1076 01:05:33,403 --> 01:05:37,203 I have moved into a new apartment and as yet I am not settled. 1077 01:05:37,404 --> 01:05:39,800 How do you like the Ritz? 1078 01:05:39,801 --> 01:05:43,301 The Ritz? The Ritz is very nice. 1079 01:05:43,332 --> 01:05:45,602 Oh, you must all come and have dinner with me soon. 1080 01:05:45,623 --> 01:05:46,800 I'd love it. 1081 01:05:46,821 --> 01:05:48,001 - You like to sail? - Hm-hmm. 1082 01:05:48,032 --> 01:05:49,999 The you must spend the weekend with me on my yacht. 1083 01:05:53,000 --> 01:05:58,000 I... I am terribly sorry, I have forget. The yacht, she is in the dry dock. 1084 01:05:58,301 --> 01:06:00,501 - Have some onions. - Um... 1085 01:06:01,302 --> 01:06:03,102 - Onions. - Thank you. 1086 01:06:31,103 --> 01:06:33,503 Stephen. Somebody's yawning. 1087 01:06:33,704 --> 01:06:36,004 I am not. I'm as fresh as a daisy. 1088 01:06:36,045 --> 01:06:38,705 Well, come on, daisy. Take your wife home. 1089 01:06:38,736 --> 01:06:41,006 We want you both to come to dinner very soon. 1090 01:06:41,037 --> 01:06:43,407 The address is 299, Beekman Place. 1091 01:06:43,448 --> 01:06:45,400 - Now, will you excuse us? - But of course. 1092 01:06:45,431 --> 01:06:48,400 We will miss you but we will understand, will we not, Phyllis? 1093 01:06:48,701 --> 01:06:49,761 Perfectly. 1094 01:06:49,782 --> 01:06:51,480 Well, can't you wait till I pay the check? 1095 01:06:51,499 --> 01:06:54,481 - Let it be Jos�'s party. - No, no, I won't permit it. 1096 01:06:54,499 --> 01:06:56,282 Oh, if Mr. Dexter insists. 1097 01:06:56,299 --> 01:06:57,883 Waiter, check, please. 1098 01:06:58,684 --> 01:07:01,999 No, on second thought, I insist. 1099 01:07:02,100 --> 01:07:04,000 Well, anything to make you happy. 1100 01:07:07,101 --> 01:07:10,101 - I'll explain to you tomorrow. - You're always explaining tomorrow. 1101 01:07:10,602 --> 01:07:12,670 Well, are you coming with us, Phyllis? 1102 01:07:12,699 --> 01:07:15,671 - Am I to dance alone? - Have fun, you two. 1103 01:07:15,800 --> 01:07:17,272 Good night. 1104 01:07:17,573 --> 01:07:20,673 Good night, Stephen. Pleasant dreams. It's been charming. 1105 01:07:30,004 --> 01:07:31,974 That's very sweet of you. Thank you. 1106 01:07:31,999 --> 01:07:33,975 - Good night, Mrs. Dexter. - Good night, Hilda. 1107 01:07:40,876 --> 01:07:42,376 Good night. 1108 01:08:15,477 --> 01:08:16,999 Margie? 1109 01:08:59,200 --> 01:09:00,680 Miss Browning speaking. 1110 01:09:00,699 --> 01:09:01,900 I'll find out. 1111 01:09:03,601 --> 01:09:05,801 Mr. Trion. 1112 01:09:13,502 --> 01:09:17,102 ...the other night. And she had a lot of bad dreams, you know? 1113 01:09:18,803 --> 01:09:20,503 - Hello, Jos�. - Good morning. 1114 01:09:20,524 --> 01:09:22,500 - Imagine meeting you here. - Pardon me. 1115 01:09:42,521 --> 01:09:45,000 - Hello, darling. Been waiting long? - Hello, Stephen. 1116 01:09:45,030 --> 01:09:47,200 Sorry I'm late. Oh, what a lovely hat! 1117 01:09:47,221 --> 01:09:48,800 - Thank you. - I'm going to give up work. 1118 01:09:51,901 --> 01:09:53,401 Well, now I think I'll have a drink. 1119 01:09:54,000 --> 01:09:55,302 - Here you are. - Thank you. 1120 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 That was better. But not better enough. We try again. 1121 01:10:15,001 --> 01:10:16,970 Oh, but Jos�, I'm hungry. 1122 01:10:16,999 --> 01:10:20,700 You will stay right there and learn this step before you bite one little eat. 1123 01:10:21,701 --> 01:10:23,901 Apartment at the Ritz, check. 1124 01:10:24,102 --> 01:10:26,800 Rent of motorcar, check. 1125 01:10:26,851 --> 01:10:27,999 One... 1126 01:10:29,102 --> 01:10:31,800 What's this item? One cockatoo. 1127 01:10:31,871 --> 01:10:33,401 You know, cockatoo. 1128 01:10:33,402 --> 01:10:34,842 Hm, I know what they are, 1129 01:10:34,863 --> 01:10:37,450 but what I want to know is how do you use them in making love. 1130 01:10:37,451 --> 01:10:40,500 Phyllis want one for a pet so I give her the bird. 1131 01:10:41,201 --> 01:10:43,101 Hm, that's alright by me. 1132 01:10:43,202 --> 01:10:47,100 But Jos�, $75 for one bird! 1133 01:10:47,131 --> 01:10:48,400 It talks. 1134 01:10:48,771 --> 01:10:51,300 For that amount of money it ought to read, write and vote. 1135 01:10:51,502 --> 01:10:54,662 Dinner for two, Swan Club, 22.35... 1136 01:10:54,683 --> 01:10:56,663 luncheon for three, Pierre... 1137 01:10:56,964 --> 01:10:59,664 - Luncheon for three? - Stephen horned in. 1138 01:10:59,695 --> 01:11:01,900 Next time see that he picks up the check. 1139 01:11:02,201 --> 01:11:04,700 Supper for two ate the Ritz, 18.25, check. 1140 01:11:04,721 --> 01:11:06,201 Breakfast for two... 1141 01:11:07,802 --> 01:11:09,302 Breakfast for two, eh? 1142 01:11:09,323 --> 01:11:12,003 No, one morning we take ride with horses in the park. 1143 01:11:12,454 --> 01:11:13,504 Oh... 1144 01:11:13,805 --> 01:11:16,200 Well... I'll pay these bills... 1145 01:11:16,221 --> 01:11:18,600 ...and give you a check for running expenses. 1146 01:11:22,201 --> 01:11:25,501 - Brigan... - One 'z'. 1147 01:11:30,802 --> 01:11:33,302 Now, I think you ought to cut down the overhead, really... 1148 01:11:33,333 --> 01:11:34,703 in all fairness to Stephen. 1149 01:11:34,744 --> 01:11:36,004 Well, of course. 1150 01:11:36,705 --> 01:11:39,000 Jos�, tell me. 1151 01:11:39,021 --> 01:11:41,601 What else have you done besides spend money? 1152 01:11:41,622 --> 01:11:43,702 Oh, I make progress. Yesterday she insult me... 1153 01:11:43,723 --> 01:11:46,103 today she slap my face and tomorrow... 1154 01:11:46,144 --> 01:11:49,604 Stephen... She must have sent him home early. 1155 01:11:50,305 --> 01:11:53,005 Well, Jos�, really, I'd love to go. I mean, if Stephen woud like to. 1156 01:11:53,036 --> 01:11:55,336 I'll have to consult him first, he's been so busy lately. 1157 01:11:55,367 --> 01:11:57,837 - Oh, there he is now. - Oh, Jos�, you're not going. 1158 01:11:57,858 --> 01:12:00,388 Yes, I must go and see somebody about something else. 1159 01:12:00,419 --> 01:12:02,089 - Good night. - Good night, Mr. Dexter. 1160 01:12:02,090 --> 01:12:04,390 - Mrs. Dexter. - Good night, Jos�. 1161 01:12:07,491 --> 01:12:09,421 Must you entertain that fellow here? 1162 01:12:09,492 --> 01:12:11,000 Oh, I like Jos�. 1163 01:12:11,021 --> 01:12:14,777 I'll bet down on his fazenda he has half a dozen wives and a score of papooses. 1164 01:12:14,900 --> 01:12:16,878 Argentines don't have papooses. 1165 01:12:16,899 --> 01:12:18,979 I don't care what they have, I don't want him hanging around. 1166 01:12:18,999 --> 01:12:22,280 - Around whom? - Around anybody. 1167 01:12:29,481 --> 01:12:32,700 Kendal... I want a divorce. 1168 01:12:33,301 --> 01:12:35,000 Stephen! 1169 01:12:35,001 --> 01:12:37,701 - That means you've beaten them. - Yes, didn't Van Horn tell you? 1170 01:12:37,732 --> 01:12:40,202 - No. - They gave up tonight. 1171 01:12:40,293 --> 01:12:43,703 - Oh, I'm so glad. - Yep, they gave up for good. 1172 01:12:45,504 --> 01:12:49,204 I... I do really appreciate all your help, Kendal. 1173 01:12:49,999 --> 01:12:52,905 I'm afraid this is rather short notice but... 1174 01:12:53,706 --> 01:12:56,999 Well, this is a ticket on a westbound plane. There's a... 1175 01:12:57,000 --> 01:13:00,900 There's a check in there too. I want you to have a nice, long vacation and... 1176 01:13:00,901 --> 01:13:03,300 when you're through at Reno, well... 1177 01:13:03,391 --> 01:13:05,101 Well, Reno isn't so far from Los Angeles and... 1178 01:13:05,702 --> 01:13:08,102 And Los Angeles isn't so far from Hawaii. 1179 01:13:08,803 --> 01:13:11,503 And Hawaii isn't far from Japan. 1180 01:13:12,804 --> 01:13:14,204 Hey, wh... 1181 01:13:15,205 --> 01:13:17,505 I like being Mrs. Stephen Dexter. 1182 01:13:18,706 --> 01:13:21,300 If you won't divorce me, I'll divorce you. 1183 01:13:21,301 --> 01:13:24,201 - On what grounds? - My grounds just left. 1184 01:13:24,802 --> 01:13:28,102 Jos�? That's comical. 1185 01:13:28,143 --> 01:13:30,700 Alright, what was he doing here? Helping you with your homework? 1186 01:13:30,901 --> 01:13:33,600 Yes... Yes! 1187 01:13:33,631 --> 01:13:35,661 Yes, yes. 1188 01:13:36,462 --> 01:13:38,582 Any time you're too guilty to think up a good lie... 1189 01:13:38,583 --> 01:13:40,500 Oh, boy, are you guilty. 1190 01:13:57,301 --> 01:14:00,100 Hey, cut that out. I'm asleep. 1191 01:14:00,142 --> 01:14:02,800 Ask Grandma. He was in the house all night. 1192 01:14:02,801 --> 01:14:05,800 - Oh, go to bed. - Roger, get me a divorce. 1193 01:14:05,851 --> 01:14:08,001 Do you mind waiting until morning? 1194 01:14:08,402 --> 01:14:10,402 How soon can I get one? 1195 01:14:10,703 --> 01:14:12,750 Well, is Kendal willing? 1196 01:14:12,771 --> 01:14:14,251 No! 1197 01:14:14,452 --> 01:14:17,000 - Well, if she fights... - She will. 1198 01:14:17,041 --> 01:14:19,001 Then it'll take years. 1199 01:14:19,042 --> 01:14:21,550 - Years? - Five years. 1200 01:14:21,581 --> 01:14:25,570 Your best chance is to disappear and be given up for dead. 1201 01:14:26,271 --> 01:14:28,700 Of course it's just a curbstone opinion. 1202 01:14:42,101 --> 01:14:45,801 So you like being Mrs. Stephen Dexter, hm? 1203 01:14:50,902 --> 01:14:53,202 - Alright! - No... n... 1204 01:14:56,703 --> 01:14:57,999 Mother! 1205 01:14:58,040 --> 01:14:59,200 Stop it! 1206 01:14:59,601 --> 01:15:01,101 Roger! 1207 01:15:01,102 --> 01:15:03,102 You stop it, please... 1208 01:15:04,103 --> 01:15:05,600 Stop that! 1209 01:15:09,401 --> 01:15:11,201 Stephen... Stephen! 1210 01:15:12,502 --> 01:15:14,600 I wish you'd make up your mind. 1211 01:15:15,401 --> 01:15:18,001 Roger, how can I get rid of this woman? 1212 01:15:19,202 --> 01:15:21,200 Not that way, old boy. 1213 01:15:21,401 --> 01:15:24,401 There is a way, though. I just thought of it. An annulment. 1214 01:15:24,432 --> 01:15:27,300 - How soon can you get me one? - Oh, in a few weeks. 1215 01:15:27,501 --> 01:15:30,500 - Are you sure? - Well, it ought to be a cinch. 1216 01:15:30,532 --> 01:15:33,700 All you gotta do is show that there's been no marriage to date. 1217 01:15:33,801 --> 01:15:35,400 Well, you can testify to that. 1218 01:15:36,000 --> 01:15:38,400 Hmmm... yeah. 1219 01:15:39,201 --> 01:15:41,300 Start annulment proceedings in the morning. 1220 01:15:41,501 --> 01:15:43,101 Right. 1221 01:15:43,882 --> 01:15:47,502 Might I suggest that you come up fairly soon? 1222 01:15:50,203 --> 01:15:52,203 Trump that. 1223 01:15:52,604 --> 01:15:54,104 How can I? 1224 01:15:54,505 --> 01:15:55,905 I can't. 1225 01:15:56,606 --> 01:15:59,106 - Good night, Stephen, I'm leaving. - Hey, wait a minute! 1226 01:16:00,107 --> 01:16:02,407 What are you going to do about your clothes and things? 1227 01:16:02,448 --> 01:16:05,108 - I'll pick them up in the morning. - Well, shall I drive you home? 1228 01:16:05,109 --> 01:16:08,359 No, thank you, I'll take a taxi. And don't forget your buttermilk. 1229 01:17:24,760 --> 01:17:26,700 - Good morning, sir. - Good morning, Peterson. 1230 01:17:31,701 --> 01:17:33,301 The paper, sir. 1231 01:17:39,702 --> 01:17:41,802 Your pick-me-ups, sir. 1232 01:17:52,603 --> 01:17:58,703 Anita, oh Anita, la-la-da-dee-a-da. 1233 01:18:04,303 --> 01:18:06,603 - How are you, Rog? - Hiya. 1234 01:18:06,954 --> 01:18:09,900 Where ails everybody this morning? I'm tip-top myself. 1235 01:18:09,901 --> 01:18:11,800 Ah, Roger, 1236 01:18:11,801 --> 01:18:13,880 When will you learn that how a fellow feels in the a.m... 1237 01:18:13,899 --> 01:18:16,351 ...depends entirely upon what he did the previous p.m. 1238 01:18:16,500 --> 01:18:19,000 Now take us, for example. Look at you and look at me. 1239 01:18:19,031 --> 01:18:20,200 I'd rather not. 1240 01:18:20,231 --> 01:18:23,500 There you are, you see? You're crabby. No pep, no zip. 1241 01:18:23,531 --> 01:18:26,000 And why? What did you do last night? 1242 01:18:26,001 --> 01:18:27,900 What did I do? Ha! 1243 01:18:27,921 --> 01:18:31,300 - You had a nightcap, didn't you? - I had several. And what's it to you? 1244 01:18:31,321 --> 01:18:33,101 Well, it proves my point. I didn't. 1245 01:18:33,132 --> 01:18:35,800 And I'll bet you wouldn't feel the way you look if you followed my example. 1246 01:18:35,821 --> 01:18:37,251 I daresay. 1247 01:18:37,282 --> 01:18:39,152 Then why don't you do it? 1248 01:18:39,353 --> 01:18:43,100 - Stephen, you've got me worried. - Hm? What's the matter with you, Roger? 1249 01:18:43,151 --> 01:18:45,401 Nothing comparatively, except you. 1250 01:18:45,402 --> 01:18:47,402 We've been pals since prep-school days. 1251 01:18:47,903 --> 01:18:50,650 But after all, there are certain subjects... 1252 01:18:50,681 --> 01:18:53,151 - Is buttermilk one of them? - What's buttermilk got to do with it? 1253 01:18:53,172 --> 01:18:54,622 Ah, that's what I drank last night. 1254 01:18:54,643 --> 01:18:57,443 Mousemilk, tigermilk, any kind of milk you want. 1255 01:18:57,464 --> 01:18:59,200 But what am I going to say when the judge asks me, 1256 01:18:59,231 --> 01:19:02,101 'Where was your client on the night of May 14th?' 1257 01:19:02,802 --> 01:19:04,702 What, last night? You know where I was. 1258 01:19:05,603 --> 01:19:07,500 That's just the trouble, I do know. 1259 01:19:08,301 --> 01:19:10,000 I was here in my own home, in my own room... 1260 01:19:10,001 --> 01:19:11,501 ...in my own bed, is that a crime? 1261 01:19:11,532 --> 01:19:15,400 Well, it's legal. But how am I going to swear that there's no marriage here? 1262 01:19:15,431 --> 01:19:18,800 Kendal can walk into that court, tell her story and I'll be disbarred. 1263 01:19:18,831 --> 01:19:20,100 What story? 1264 01:19:20,121 --> 01:19:22,101 Kendal wasn't here, she went home early. 1265 01:19:24,702 --> 01:19:27,700 Roger, you ought to send your mind out to the dry cleaner's. 1266 01:19:27,731 --> 01:19:29,600 But first get me that annulment. 1267 01:19:30,001 --> 01:19:33,000 If Kendal wasn't here last night, who sits there? 1268 01:19:33,201 --> 01:19:34,451 Hm? 1269 01:19:35,252 --> 01:19:38,230 Nobody. That's funny. Peterson must have made a mistake. 1270 01:19:42,631 --> 01:19:46,331 Well if that's the case, you may consider the annulment in the bag. 1271 01:19:46,999 --> 01:19:48,400 Splendid, splendid! 1272 01:19:48,451 --> 01:19:50,600 Well then, don't you think you'd better be getting a move on, old chap? 1273 01:19:50,631 --> 01:19:52,341 Come on, come on, ally up. 1274 01:19:52,342 --> 01:19:54,742 I will not ally up. I haven't had my eggs yet. 1275 01:19:54,763 --> 01:19:56,400 Eggs, with your blood pressure? 1276 01:19:56,401 --> 01:19:58,400 Say, are you trying to brush me off? 1277 01:19:58,401 --> 01:20:01,601 Oh, alright, alright, stay there. Make a pig of yourself. 1278 01:20:14,902 --> 01:20:17,600 I told Peterson not to throw things down from the window like that. 1279 01:20:17,631 --> 01:20:20,500 He's just learning his job, you know? He's still a bit of a greenhorn. 1280 01:20:25,201 --> 01:20:27,400 Pretty fast on your feet, aren't you, Peterson? 1281 01:20:27,431 --> 01:20:29,700 Thank you, sir. Will you have your eggs fried, sir? 1282 01:20:29,731 --> 01:20:31,301 I don't want any eggs. 1283 01:20:33,502 --> 01:20:35,500 Look here, just how big a chump do you think I am? 1284 01:20:35,531 --> 01:20:39,500 Speaking merely as your lawyer, I ask you, is this playing the game? 1285 01:20:39,531 --> 01:20:42,551 She must have come back for her clothes and things. 1286 01:20:43,972 --> 01:20:46,180 - A likely story. - Ask her yourself when she comes down. 1287 01:20:46,199 --> 01:20:47,581 Go on, ask her. 1288 01:21:01,482 --> 01:21:03,800 - Good morning, Roger. - Good morning. 1289 01:21:04,901 --> 01:21:07,101 I already said good morning to Stevie. 1290 01:21:13,202 --> 01:21:14,700 Thank you. 1291 01:21:16,801 --> 01:21:19,500 Where were you on the night... last night? 1292 01:21:20,401 --> 01:21:22,000 Answer my question! 1293 01:21:22,801 --> 01:21:27,380 Oh, Roger, not nine in the morning and you're plastered, really. 1294 01:21:27,422 --> 01:21:30,800 - Answer his question! - Both of you. Tsk tsk tsk. 1295 01:21:31,601 --> 01:21:35,300 I want you to tell him exactly what you did last night. 1296 01:21:35,351 --> 01:21:38,600 I want you to tell him that you went home and you stayed there. 1297 01:21:39,551 --> 01:21:40,901 Yes, dear. 1298 01:21:41,202 --> 01:21:43,700 I went home and I stayed there. 1299 01:21:46,501 --> 01:21:47,901 Thank you. 1300 01:21:50,202 --> 01:21:52,102 Hey, hey! 1301 01:21:52,903 --> 01:21:55,503 Why you... You... you... 1302 01:21:55,604 --> 01:21:57,304 The sugar, please. 1303 01:22:12,705 --> 01:22:14,500 Kendal, what did you do with Johnny Taylor? 1304 01:22:15,601 --> 01:22:17,801 Hm, that's funny. I put him in Seattle. 1305 01:22:17,822 --> 01:22:19,300 - Huh? - Oh, here he is on the floor. 1306 01:22:19,321 --> 01:22:20,551 Oh, thanks. 1307 01:22:21,352 --> 01:22:22,852 I'm sending him to Maine. 1308 01:22:24,353 --> 01:22:27,650 Now, who do you think would be a good man to send to Kansas City? 1309 01:22:28,351 --> 01:22:30,551 Hey, which one of you bought a cockatoo? 1310 01:22:31,452 --> 01:22:34,152 - What? - Oh, I did. My old one died. 1311 01:22:35,253 --> 01:22:38,153 One cockatoo charged off living expenses. 1312 01:22:40,454 --> 01:22:42,500 - A cocka... - What are you doing, checking up on me? 1313 01:22:42,999 --> 01:22:45,301 Why... I've got to keep the income tax records straight. 1314 01:22:45,352 --> 01:22:46,682 Oh... 1315 01:22:46,699 --> 01:22:48,760 Why don't you send Kelly to Kansas City? 1316 01:22:48,761 --> 01:22:51,400 He'll be glad to get away from Denver and that little redhead. 1317 01:22:51,431 --> 01:22:53,101 Oh, is she his secretary? 1318 01:22:53,142 --> 01:22:55,222 Hm, I see what you mean. 1319 01:22:55,263 --> 01:22:57,553 Kendal we can't go on like this. One of us has got to give in. 1320 01:22:57,574 --> 01:22:59,000 Well, Stephen, I'm waiting. 1321 01:22:59,031 --> 01:23:02,000 I give you my solemn word that if I live to have a beard down here... 1322 01:23:02,031 --> 01:23:03,401 ...I'll never lay a hand on you. 1323 01:23:03,432 --> 01:23:04,902 Except maybe in anger. 1324 01:23:06,503 --> 01:23:09,500 You know, if I thought you meant that, Stephen, I'd quit right away. 1325 01:23:09,801 --> 01:23:11,501 Let Phyllis have you. 1326 01:23:11,802 --> 01:23:13,502 But I don't believe it. 1327 01:23:13,803 --> 01:23:15,400 I believe you love me. 1328 01:23:16,001 --> 01:23:19,600 Do you see these? They're pants. A symbol of masculinity. 1329 01:23:19,641 --> 01:23:22,301 There are still a few men left who do not like to be kicked in them. 1330 01:23:22,332 --> 01:23:25,600 And especially by a lady panda. It hurts their manly pride. 1331 01:23:25,631 --> 01:23:29,271 Well, maybe I have been a little too athletic, but here I am. 1332 01:23:29,372 --> 01:23:31,672 You might as well just make the best of me. 1333 01:23:35,473 --> 01:23:36,873 Excuse me, sir. 1334 01:23:39,574 --> 01:23:41,900 There's a man to see Mr. and Mrs. Dexter. He said both at once. 1335 01:23:41,921 --> 01:23:44,301 And he said it's personal, urgent and important. 1336 01:23:44,322 --> 01:23:45,632 Oh, we don't want any brushes. 1337 01:23:45,653 --> 01:23:47,600 He's a judge from South Carolina. 1338 01:23:47,801 --> 01:23:51,501 - Judge Peabody? - Yes, ma'am... Judge Martin Peabody. 1339 01:23:51,502 --> 01:23:53,202 Oh, alright. Show him in. 1340 01:23:59,803 --> 01:24:02,653 - Good morning, ma'am, good morning, sir. - Good morning, Your Honor. 1341 01:24:02,754 --> 01:24:04,854 Hm, I see you all remember me. 1342 01:24:04,875 --> 01:24:06,355 - With good reason. - Yes. 1343 01:24:06,356 --> 01:24:09,556 Well, I might as well come right out with what I've got to tell you all. 1344 01:24:09,677 --> 01:24:10,680 Do, by all means. 1345 01:24:10,699 --> 01:24:12,900 Mind you, it's not as bad as it sounds. 1346 01:24:12,941 --> 01:24:16,901 The fact is, Mr. and Mrs. Dexter, you are not married. 1347 01:24:16,932 --> 01:24:18,900 - What? - That is, legally. 1348 01:24:18,991 --> 01:24:22,500 You see, one of the boys down at the Court House made a slight mistake. 1349 01:24:22,531 --> 01:24:25,001 He sort of forgot to renew my license. 1350 01:24:25,042 --> 01:24:28,900 I thought he had. A few days ago I found out different. 1351 01:24:28,931 --> 01:24:31,700 So I've just been marrying folks right and left... 1352 01:24:31,731 --> 01:24:34,300 ...and with no more authority than a jaybird. 1353 01:24:34,601 --> 01:24:36,500 Are you sure we didn't get in under the wire? 1354 01:24:36,521 --> 01:24:39,601 - When did your license expire? - Four years ago last January. 1355 01:24:39,632 --> 01:24:41,600 Yes. Oh, but I got a new license now. 1356 01:24:41,631 --> 01:24:43,001 I know, but after all, I think I... 1357 01:24:43,032 --> 01:24:46,102 Well, ma'am now, there's nothing to go into it to do about. 1358 01:24:46,143 --> 01:24:48,900 I didn't know, you didn't know, he didn't know. 1359 01:24:49,101 --> 01:24:51,250 What's been done's been done. 1360 01:24:51,951 --> 01:24:54,300 You all are sitting pretty compared to me. 1361 01:24:54,331 --> 01:24:58,480 I gotta go and find all those folks and marry them all over again right. 1362 01:24:58,551 --> 01:25:02,200 And I'm fixing to start with you. Now, join hands, please. 1363 01:25:02,231 --> 01:25:04,700 No, some other time, I think, thanks. 1364 01:25:04,721 --> 01:25:06,231 Oh well, this one's on me, sir. 1365 01:25:06,232 --> 01:25:08,832 No, no, Your Honor, I think this one's on me. 1366 01:25:08,863 --> 01:25:12,300 - Oh, you're not worried about anything? - No, no, I'm not... 1367 01:25:12,331 --> 01:25:15,300 Never mind. My wife, Mrs. uh... 1368 01:25:15,331 --> 01:25:17,800 Miss Browning is very shy. 1369 01:25:17,831 --> 01:25:20,600 Well then, there's nothing to be nervous about. Come there, join hands. 1370 01:25:20,652 --> 01:25:23,380 No, no, I think my next wedding is going to be a big affair. 1371 01:25:23,399 --> 01:25:25,800 You know, church, bridesmaids, all that sort of thing. 1372 01:25:25,821 --> 01:25:29,051 Oh, no, no, really.. I don't think I should like one of those big noisy weddings. 1373 01:25:29,082 --> 01:25:31,180 You know, I'd feel overdressed in a veil and... 1374 01:25:31,199 --> 01:25:34,431 I can see my wife walking down the aisle all in white. 1375 01:25:34,552 --> 01:25:38,000 With the sunshine streaming through her golden hair. 1376 01:25:38,031 --> 01:25:41,101 - She's quite charming as a brunette, I think. - Oh, thank you, Your Honor. 1377 01:25:41,152 --> 01:25:44,202 I reckon you're the head of this family so I'll just bid you all a very good day. 1378 01:25:44,233 --> 01:25:47,000 Goodbye, Judge, and any time you're up north you just drop in. 1379 01:25:47,021 --> 01:25:49,700 And thank you for coming. Thank you very much. 1380 01:25:49,731 --> 01:25:52,200 Your servant, sir. Now, I'd better shake a leg. 1381 01:25:52,221 --> 01:25:53,221 Yes. 1382 01:25:53,222 --> 01:25:56,100 Before I go back tonight, I've got to legalize four more unions... 1383 01:25:56,121 --> 01:25:58,100 ...and take in the World's Fair. 1384 01:26:11,801 --> 01:26:13,600 Hello, Hotel Mortimer? 1385 01:26:13,621 --> 01:26:15,601 Miss Phyllis Walden, please. 1386 01:26:17,102 --> 01:26:18,500 Here's your party. 1387 01:26:20,701 --> 01:26:22,401 Hello, Phyllis. 1388 01:26:22,602 --> 01:26:25,902 Hello, hello! Miss Phyllis Walden, please. 1389 01:26:30,003 --> 01:26:31,103 Ow! 1390 01:26:37,404 --> 01:26:39,404 Hello! Hello! 1391 01:26:41,105 --> 01:26:43,600 - Phyllis, hello! - Here, Stephen. 1392 01:26:43,701 --> 01:26:46,200 Oh, speak louder, dear. I can't hear you, come nearer to the phone. 1393 01:26:47,501 --> 01:26:50,021 - Is this better? - Now, Phyllis, listen carefully. 1394 01:26:50,052 --> 01:26:52,000 I want you to come down to the office quickly. 1395 01:26:52,001 --> 01:26:54,700 I'm not married. I've never been married. 1396 01:26:55,231 --> 01:26:57,501 - Have you told your wife? - Oh, you keep out of this! 1397 01:26:57,902 --> 01:26:59,300 Service? 1398 01:26:59,451 --> 01:27:01,701 Well... well... 1399 01:27:02,502 --> 01:27:04,300 Phyllis... we can be married! 1400 01:27:04,331 --> 01:27:06,501 Uh, if you like. 1401 01:27:07,602 --> 01:27:10,000 And if you find my financial statement a little overworked... 1402 01:27:10,001 --> 01:27:12,580 ...just file it under 'gravy' and call the District Attorney's office. 1403 01:27:12,599 --> 01:27:15,881 - Certainly, Miss... Miss Browning. - Bye. 1404 01:27:17,782 --> 01:27:19,182 William, I... 1405 01:27:27,683 --> 01:27:31,383 Kendal, my darling, today is the happiest day of my whole life. 1406 01:27:31,399 --> 01:27:32,780 Good! How much money have you got left? 1407 01:27:32,799 --> 01:27:34,700 - A few... you need some? - No, but you will. 1408 01:27:34,731 --> 01:27:37,000 And you'd better hang on to it and make it last a long time. 1409 01:27:37,021 --> 01:27:38,340 From now on you're on your own. 1410 01:27:38,361 --> 01:27:41,241 But Kendal, my dear, I have something very important for to tell you! 1411 01:27:41,262 --> 01:27:42,542 Save it for posterity. 1412 01:27:42,563 --> 01:27:46,800 - But Kendal, today I popped the question. - Okay, Jos�, write me a letter about it. 1413 01:27:46,831 --> 01:27:49,801 But I have no time to write a letter. Now, I get the license. 1414 01:27:49,822 --> 01:27:51,400 Alright, alright, don't hit anybody. 1415 01:27:51,421 --> 01:27:53,701 It is not for an automobile. It is for Phyllis. 1416 01:27:53,722 --> 01:27:56,300 - Oh, a dog license. - No, no, no, no. 1417 01:27:56,301 --> 01:27:57,700 A marriage license. 1418 01:27:57,701 --> 01:28:00,201 Tomorrow I get a job, Saturday we get married... 1419 01:28:00,222 --> 01:28:02,500 ...and Sunday we live happily ever afterward. 1420 01:28:03,530 --> 01:28:06,600 - Of course you told her all about yourself. - Oh, certainly. 1421 01:28:07,301 --> 01:28:08,800 Everything? 1422 01:28:08,821 --> 01:28:11,350 - Well... not everything. - Oh, that's what I thought. 1423 01:28:11,371 --> 01:28:14,000 But I am beginning to hint. I told her the other day... 1424 01:28:14,021 --> 01:28:15,900 I do not have two big haciendas... 1425 01:28:15,931 --> 01:28:18,900 ...but I only have perhaps maybe a little one. 1426 01:28:19,201 --> 01:28:21,300 - How did she take it? - She smiled. 1427 01:28:21,301 --> 01:28:23,280 Well, she's gonna laugh right out loud when you tell her... 1428 01:28:23,299 --> 01:28:25,000 ...where you got your courting money from. 1429 01:28:25,021 --> 01:28:26,700 That I save for the honeymoon. 1430 01:28:26,721 --> 01:28:28,400 Well, you'd better dash right home to her apartment, 1431 01:28:28,421 --> 01:28:31,250 take her in your arms and hold her tight. 1432 01:28:31,271 --> 01:28:33,600 Because she's making other arrangements on the phone. 1433 01:28:33,801 --> 01:28:35,400 She's not at home on the phone. 1434 01:28:35,421 --> 01:28:38,501 She's in there with Stephens making arrangements to let him down easy. 1435 01:28:38,532 --> 01:28:41,200 - She got here already? - She's in there with your husband. 1436 01:28:41,231 --> 01:28:43,800 He's not my husband, he never was my husband. We're not married. 1437 01:28:44,701 --> 01:28:46,531 Oh, Kendal! 1438 01:28:47,432 --> 01:28:49,500 Oh, but who am I to cast the first stone? 1439 01:28:50,601 --> 01:28:53,300 Ah, he is in there alone with her and she is free? 1440 01:28:53,321 --> 01:28:56,100 - Yeah, and there's a lot of cement. - Oh, no! Come! 1441 01:28:57,201 --> 01:28:59,101 From now on you're working for me! 1442 01:29:03,602 --> 01:29:05,402 Click the clicker, quick! 1443 01:29:08,803 --> 01:29:11,550 Choose! Him or me? 1444 01:29:11,581 --> 01:29:14,751 How dare you break in here like this. I must ask you to get out at once. 1445 01:29:14,782 --> 01:29:16,052 Over your dead body. 1446 01:29:16,073 --> 01:29:18,800 Well, if you'd rather that I kicked you out I shall be only to happy to oblige. 1447 01:29:18,831 --> 01:29:21,900 Stephen, I like you. Phyllis likes you even more than I do. 1448 01:29:21,901 --> 01:29:24,700 But you cannot win her never. You have no chance at all against me. 1449 01:29:24,731 --> 01:29:26,701 She is in love with Jos�. Madly! 1450 01:29:26,732 --> 01:29:29,400 - Since when? - Since always, since the beginning of time. 1451 01:29:29,551 --> 01:29:31,031 When the world was young and damp and... 1452 01:29:31,092 --> 01:29:34,000 ...I was a bullfrog and you were a cowfrog. 1453 01:29:34,091 --> 01:29:37,200 It is like that with you and Kendal. With all lovers. 1454 01:29:37,242 --> 01:29:39,502 Phyllis, I can't honestly claim that my acquaintance... 1455 01:29:39,523 --> 01:29:41,300 ...with you dates back as far as his. 1456 01:29:41,321 --> 01:29:43,301 Oh, mind you, not that I question for one moment the truth... 1457 01:29:43,322 --> 01:29:46,152 ...of all he has to tell us about his origin and pedigree. 1458 01:29:46,153 --> 01:29:49,580 On the contrary. But you know me, who I am and what I do. 1459 01:29:49,599 --> 01:29:52,000 Jos� comes from one of the oldest families in South America! 1460 01:29:52,031 --> 01:29:54,331 Yes, one of the largest too, I daresay. 1461 01:29:54,332 --> 01:29:56,900 Phyllis, you owe it to yourself to find out a lot about this fellow. 1462 01:29:56,941 --> 01:29:59,700 - He's rich, yes. - But only in our love. 1463 01:29:59,721 --> 01:30:02,300 Well, you don't move from a frog pond to the Ritz on love. 1464 01:30:02,331 --> 01:30:04,901 And, by the way, where do you get your money, Se�or Briganza? 1465 01:30:05,102 --> 01:30:06,500 Well, he uh... 1466 01:30:06,541 --> 01:30:09,000 Oh, I know all about that. Jos� told me. 1467 01:30:09,021 --> 01:30:10,780 - Would you mind telling me? - Not at all. 1468 01:30:10,799 --> 01:30:12,441 He gets his money from the same place you do. 1469 01:30:12,442 --> 01:30:15,000 - Cement. - Cement? 1470 01:30:16,201 --> 01:30:17,800 I beg your pardon. 1471 01:30:17,821 --> 01:30:20,001 Oh, what's the matter with you now? 1472 01:30:20,022 --> 01:30:22,250 Well, I'm a little dubious about one item here. 1473 01:30:22,251 --> 01:30:24,600 A rather biggish hotel bill, I... 1474 01:30:24,621 --> 01:30:26,940 Goodbye, Jos�, goodbye, Phyllis, good luck. 1475 01:30:26,999 --> 01:30:28,600 Come, my darling, we will be late. 1476 01:30:28,621 --> 01:30:31,041 - Yeah, but late for what? - Hey wait! 1477 01:30:31,072 --> 01:30:33,300 Here, wait a minute, wait a minute, we haven't finished our discussion. 1478 01:30:33,331 --> 01:30:37,351 Ah, twelve bottles of Old Ramona's Rye... no, that's mine. 1479 01:30:37,952 --> 01:30:42,400 Here it is, Ritz Hotel. Now, do you use your suite at the Ritz for business? 1480 01:30:42,431 --> 01:30:44,700 I haven't got a suite at the... I never li... 1481 01:30:44,851 --> 01:30:46,600 Did you say the Ritz? Let me see that. 1482 01:30:46,621 --> 01:30:49,530 I can cover up for you. We can charge it off to entertainment. 1483 01:30:50,561 --> 01:30:56,300 Now this flock of checks here, 100, 150, 100, 200, made out to... 1484 01:30:56,331 --> 01:30:59,999 Jos� Briga... Have you got a new tailor? 1485 01:31:00,200 --> 01:31:01,900 No, I still get my clothes at... 1486 01:31:03,000 --> 01:31:05,101 Here, give me those checks! 1487 01:31:06,000 --> 01:31:07,400 - You want to sue anybody? - Yes, yes... 1488 01:31:07,421 --> 01:31:10,100 Sue everybody, go on, sue yourself, go on, go on! 1489 01:31:11,401 --> 01:31:13,000 Ha! 1490 01:31:13,051 --> 01:31:16,200 You get your money from cement, eh? My cement! 1491 01:31:16,301 --> 01:31:17,551 Look at those. 1492 01:31:17,599 --> 01:31:19,250 They mean just what you think they mean. 1493 01:31:19,291 --> 01:31:20,670 Oh, Phyllis, forgive me. 1494 01:31:20,691 --> 01:31:22,500 Jos�, how could you take money from this... this... 1495 01:31:22,521 --> 01:31:24,000 - This what? - You know what! 1496 01:31:24,021 --> 01:31:25,331 Why, even the flowers you gave me! 1497 01:31:25,352 --> 01:31:28,000 Keep them, keep them. They come from me in a roundabout way. 1498 01:31:28,021 --> 01:31:31,700 Se�or Dexter, your seconds will find me at the Hotel Ritz until tomorrow. 1499 01:31:31,721 --> 01:31:32,790 Noon! 1500 01:31:32,812 --> 01:31:35,800 My right hand! With a knife in it! 1501 01:31:35,923 --> 01:31:38,423 Uh... it was Jos�'s birthday. 1502 01:31:38,824 --> 01:31:40,724 And how many times was he born? 1503 01:31:40,825 --> 01:31:42,500 Well, most of that was a loan. 1504 01:31:42,501 --> 01:31:44,641 I will pay back every cent at once! 1505 01:31:44,662 --> 01:31:46,442 - Can you? - No. 1506 01:31:46,463 --> 01:31:49,300 Oh, Jos�, you're vile, you're cheap! 1507 01:31:49,341 --> 01:31:50,801 Cheap? Ha! 1508 01:31:50,842 --> 01:31:52,600 Oh, you'll get it back, you'll get everything back. 1509 01:31:52,631 --> 01:31:55,601 Yes, everything that's coming to you, heaven help you. 1510 01:31:56,902 --> 01:31:59,342 Stephen, darling, I won't be much use to you in the office. 1511 01:31:59,373 --> 01:32:02,343 There's something she did that I... simply couldn't do. 1512 01:32:02,844 --> 01:32:06,900 I'm not clever the way you are. A smooth liar can make a fool out of me. 1513 01:32:06,941 --> 01:32:09,700 Go on, go on. Just two more words! 1514 01:32:13,001 --> 01:32:14,500 You're pathetic! 1515 01:32:14,531 --> 01:32:17,101 - Now, now, now! - Darling, remember the place. 1516 01:32:17,132 --> 01:32:18,902 Hey, take your hands off her, you gold digger! 1517 01:32:18,933 --> 01:32:21,000 You cannot talk to me like that, you white people! 1518 01:32:21,031 --> 01:32:23,650 - Now wait, Stephen, stop it, stop it! - Get out of my way! 1519 01:32:23,702 --> 01:32:25,500 - Get out of my way too! - Will you please take your hands off him? 1520 01:32:25,521 --> 01:32:27,221 - Mind your own business! - This is my business! 1521 01:32:27,242 --> 01:32:29,500 - Who'd fight over you? - Now, Kendal, that'll do! 1522 01:32:29,521 --> 01:32:31,050 Please enough, stop fighting and start to live! 1523 01:32:31,071 --> 01:32:33,251 Come on, come on, get out of here the two of you! 1524 01:32:33,272 --> 01:32:35,880 You would not think it would matter if I was empty with money and I was full with love. 1525 01:32:35,899 --> 01:32:37,881 - Go on, go on. - I'm going, I'm going. 1526 01:32:38,282 --> 01:32:39,999 - Stephen! - What? 1527 01:32:40,000 --> 01:32:42,100 Uh, don't forget to put Kelly in Kansas City. 1528 01:32:44,601 --> 01:32:46,401 - Six years! - Huh? 1529 01:32:46,402 --> 01:32:48,900 Six years I've put up with her! Six long years... 1530 01:32:48,931 --> 01:32:50,900 ...she's bossed me and bullied me! 1531 01:32:50,921 --> 01:32:52,920 Butting in here, butting in there. 1532 01:32:52,941 --> 01:32:54,871 Pushing me this way, shoving me that way. 1533 01:32:54,892 --> 01:32:57,100 I might have known that she'd do anything to get her own way. 1534 01:32:57,121 --> 01:32:58,890 You know, I must be the biggest fool. 1535 01:32:58,911 --> 01:33:00,621 You? Oh no, me. 1536 01:33:00,642 --> 01:33:02,050 Why, he isn't the first man I ever saw. 1537 01:33:02,071 --> 01:33:04,251 He isn't the first man who ever made love to me. 1538 01:33:04,272 --> 01:33:07,000 I should have known from the very start that he was a phony. 1539 01:33:07,021 --> 01:33:09,100 Honest men just don't make love that well. 1540 01:33:09,121 --> 01:33:10,840 They haven't had enough practice. 1541 01:33:10,861 --> 01:33:14,100 Six years, and every single day she'd do something frightful to me. 1542 01:33:14,101 --> 01:33:17,480 Why, I've stood more from Kendal Browning than I'd stand from the woman that I love. 1543 01:33:17,499 --> 01:33:20,021 He and his polo ponies, and his parrots, and his haciendas. 1544 01:33:20,042 --> 01:33:21,800 And his lines! 1545 01:33:22,301 --> 01:33:24,900 Phyllis, my heart of hearts. 1546 01:33:24,921 --> 01:33:26,331 We will walk through the wood, 1547 01:33:26,352 --> 01:33:28,952 and wherever your sweet little feet touch the ground... 1548 01:33:28,973 --> 01:33:31,153 ...flowers will grow. 1549 01:33:31,654 --> 01:33:33,154 Flowers! Humph! 1550 01:33:33,555 --> 01:33:36,000 Show me in all history a more vicious woman. 1551 01:33:36,041 --> 01:33:38,901 Truth? Honor? Decency? They mean nothing to her. 1552 01:33:38,922 --> 01:33:41,002 I knew men were low, but not that low. 1553 01:33:41,033 --> 01:33:44,500 She schemes, she lies, she cheats. Oh, but no more. 1554 01:33:44,551 --> 01:33:47,801 - No more at my expense. - I... I'd like to strangle him. 1555 01:33:47,832 --> 01:33:51,700 You know? I regard today as being the luckiest day in my life. 1556 01:33:51,741 --> 01:33:53,501 You should to. 1557 01:33:54,802 --> 01:33:56,000 Should I? 1558 01:34:00,601 --> 01:34:02,100 Stephen. 1559 01:34:02,101 --> 01:34:04,001 Why don't we stop kidding ourselves? 1560 01:34:04,102 --> 01:34:05,802 I'm glad you said it first. 1561 01:34:16,303 --> 01:34:19,100 - There they are! Kendal! - Jos�! 1562 01:34:21,301 --> 01:34:22,501 Taxi! 1563 01:34:25,202 --> 01:34:26,502 Follow that bus. 1564 01:34:34,703 --> 01:34:36,880 - Kendal! - Jos�! 1565 01:34:36,899 --> 01:34:37,899 Darling! 1566 01:34:43,300 --> 01:34:46,100 - Jos�! - Darling! 1567 01:34:48,201 --> 01:34:51,200 Kendal! Kendal, I love you! Darling, I miss you! 1568 01:34:52,301 --> 01:34:55,300 - I love you, I love you! - Honey, be careful! 1569 01:35:03,701 --> 01:35:05,801 And don't try that again, buddy! 1570 01:35:09,902 --> 01:35:11,900 Mind you, Kendal, I'm not giving in. 1571 01:35:12,101 --> 01:35:15,000 That's my department. See this? It's a skirt. 1572 01:35:20,901 --> 01:35:24,600 Darling, did you remember to put Kelly in Kansas City? 1573 01:35:25,601 --> 01:35:28,500 Oh, Kendal, what am I going to do about you? 1574 01:35:35,401 --> 01:35:44,701 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 126975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.