Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:09,200
Subtitles Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:33,301 --> 00:01:37,000
Hey, Kendal!
Kendal, Kendal Browning!
3
00:01:40,201 --> 00:01:43,201
Jos�! Jos� de Briganza,
I haven't seen you for ages!
4
00:01:43,232 --> 00:01:45,202
I am going your way.
Can I lift you?
5
00:01:45,233 --> 00:01:47,000
Oh, yes, I'd love it.
It's the Dexter Building.
6
00:01:47,031 --> 00:01:49,251
Mervin, the Dexter Building.
7
00:01:57,752 --> 00:02:00,552
Kendal, will you please lend to
me ten dollars?
8
00:02:00,553 --> 00:02:03,250
Oh, Jos�, you didn't make it.
9
00:02:03,281 --> 00:02:06,200
No. She's not going to marry me
and I'm not going to marry her.
10
00:02:06,401 --> 00:02:08,600
Oh, dear, it sounds as if
the marriage is off.
11
00:02:08,621 --> 00:02:09,988
Very off.
12
00:02:10,019 --> 00:02:12,700
I've just this moment come from
saying goodbye to her.
13
00:02:12,731 --> 00:02:15,141
- And five million dollars.
- Six.
14
00:02:15,162 --> 00:02:18,600
And she was very wobbly too.
She did not make me walk home.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,900
Well, what happened, according
to you?
16
00:02:20,901 --> 00:02:24,101
According to me she say...
she say...
17
00:02:24,132 --> 00:02:27,600
If we get married we spoil
our beautiful friendship.
18
00:02:28,701 --> 00:02:34,401
Se�or Don Jos� Antonio Francisco
de Fragoso de Briganza, you are a liar.
19
00:02:34,422 --> 00:02:37,402
- You said that to her.
- You said that to me four years ago.
20
00:02:37,433 --> 00:02:40,200
But I cannot tell a young lady
to whom I have made love...
21
00:02:40,231 --> 00:02:42,700
...that I have caught a cold
in the feet.
22
00:02:42,751 --> 00:02:45,700
Oh, Jos�, you'll never marry any
of those rich lollipops.
23
00:02:45,731 --> 00:02:47,401
Your heart isn't in your work.
24
00:02:47,432 --> 00:02:51,500
And your heart, Kendal, is in
your work? Yes?
25
00:02:51,601 --> 00:02:55,000
Yes. Every good secretary is in love
with her boss.
26
00:02:55,021 --> 00:02:57,000
Has to be to put up with
a businessman.
27
00:02:57,401 --> 00:02:59,700
Your Mr. Dexter is a nasty fellow?
28
00:02:59,721 --> 00:03:03,300
No, no, Stephen's a good egg.
You must come up and meet him sometime.
29
00:03:03,331 --> 00:03:04,900
I would not like him.
30
00:03:04,931 --> 00:03:07,401
Well, I don't know. He might not
be so wild about you.
31
00:03:07,432 --> 00:03:09,300
Oh, he's made up his own cement.
32
00:03:09,331 --> 00:03:11,800
He is in debt to you for years
and what does he do?
33
00:03:11,831 --> 00:03:14,101
Makes more cement.
34
00:03:14,132 --> 00:03:17,000
Now wait a minute, Jos�.
Stephen's no woman hater.
35
00:03:17,051 --> 00:03:19,501
He has his mad moments every spring.
36
00:03:19,542 --> 00:03:22,600
There's sudden violence, serious
while they last.
37
00:03:22,801 --> 00:03:26,600
They soon run their course and his
temperature drops to normal again...
38
00:03:26,731 --> 00:03:27,970
...until the next attack.
39
00:03:27,991 --> 00:03:29,400
But that is not love.
40
00:03:29,901 --> 00:03:31,601
That is hay fever.
41
00:03:31,702 --> 00:03:35,600
Well, they're about the same thing.
He seems to catch it from blondes.
42
00:03:35,621 --> 00:03:37,150
Is he ill now?
43
00:03:37,151 --> 00:03:40,150
Oh, no, no. He's been immune
since last spring.
44
00:03:40,251 --> 00:03:43,200
But I never know when he's going
to show symptoms of relapse.
45
00:03:43,801 --> 00:03:46,500
You're the sort of man who was born
with a flower in his button hole.
46
00:03:46,531 --> 00:03:49,000
But when Stephen Dexter shows
up in a flower...
47
00:03:49,031 --> 00:03:52,001
...spring is here. And he's about
to break out again.
48
00:03:52,032 --> 00:03:56,800
And when he starts to hum...
Anita, oh Anita, ya-da-da...
49
00:03:56,953 --> 00:03:58,903
...he's gone. He's a sick man.
50
00:03:58,924 --> 00:04:00,930
I still do not like him.
The big stiff!
51
00:04:00,961 --> 00:04:04,100
How dare he hum-hum at a blonde
when he can hum at you?
52
00:04:04,901 --> 00:04:09,301
Oh, well, he did hum a little bit
the first spring I worked for him.
53
00:04:09,332 --> 00:04:10,800
But I put him in his place.
54
00:04:10,831 --> 00:04:12,600
Ah, a good opening move.
55
00:04:12,631 --> 00:04:15,400
No, no, bad. He stayed there.
56
00:04:15,431 --> 00:04:16,800
Oh, here we are.
57
00:04:18,001 --> 00:04:19,701
Keep in touch.
58
00:04:23,002 --> 00:04:25,662
Good morning, Miss Collins.
How's little Gloria?
59
00:04:25,663 --> 00:04:27,063
Fine, thanks, Miss Browning.
60
00:04:27,164 --> 00:04:29,155
This morning she killed her
first mouse.
61
00:04:36,856 --> 00:04:39,156
- Good morning, William.
- Good morning, Miss Browning.
62
00:04:42,757 --> 00:04:45,200
- My crocuses are up.
- How nice.
63
00:04:45,231 --> 00:04:47,000
- Lovely day, isn't it?
- I don't know yet.
64
00:04:47,031 --> 00:04:49,251
- Has Mr. Dexter come in?
- Why, yes. Just now.
65
00:04:55,452 --> 00:04:57,652
Oh, uh... did you notice was
he humming?
66
00:04:58,353 --> 00:05:00,400
Humming? Mr. Dexter?
67
00:05:00,431 --> 00:05:01,999
Why, no.
68
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
Oh... was he wearing anything?
69
00:05:08,301 --> 00:05:10,101
Why, the... the...
70
00:05:10,902 --> 00:05:12,302
Never mind.
71
00:05:14,403 --> 00:05:15,803
Good morning.
72
00:05:17,204 --> 00:05:18,504
Hello, Kendal.
73
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Well, Kendal, our troubles are over. I think
we've got that gang of cutthroats licked.
74
00:05:24,041 --> 00:05:26,200
You watch them, Stephen,
they're wolves.
75
00:05:26,231 --> 00:05:28,701
Well, here's one lamb they're going
to find too tough to gobble.
76
00:05:28,752 --> 00:05:31,500
Oh, stop worrying, Kendal,
and enjoy the spring. I'm going to.
77
00:05:31,531 --> 00:05:34,801
- Where's McNab?
- He'll be here in a minute.
78
00:05:34,902 --> 00:05:36,552
After that you'll see the Crawford
Rand people.
79
00:05:36,573 --> 00:05:38,250
I'll have the paving contracts ready.
80
00:05:38,281 --> 00:05:39,600
I'll break it up at noon.
81
00:05:39,601 --> 00:05:41,151
Then you lunch with Senator
Corder Lee...
82
00:05:41,182 --> 00:05:43,400
...at the Lee Club. Don't mention
his wife. It upsets him.
83
00:05:43,452 --> 00:05:47,000
Be back here by three, we have a conference
with the plant managers until 5:30.
84
00:05:47,151 --> 00:05:49,000
- And then can I go home?
- Yes.
85
00:05:49,051 --> 00:05:51,061
- After you've had a haircut.
- Huh?
86
00:05:51,082 --> 00:05:52,600
Here are some checks to sign.
87
00:05:53,401 --> 00:05:54,701
Come in.
88
00:05:55,402 --> 00:05:57,100
Excuse me, sir but...
89
00:05:58,101 --> 00:05:59,900
You dropped this.
90
00:05:59,901 --> 00:06:03,401
Hm? Oh, yes, thank you, Leo.
Thank you.
91
00:06:04,402 --> 00:06:07,102
Hm... thought I had...
92
00:06:07,143 --> 00:06:08,800
Got a pin?
93
00:06:10,601 --> 00:06:12,200
I'll get one.
94
00:06:24,501 --> 00:06:26,200
Oh, shut up!
95
00:06:28,201 --> 00:06:30,100
Knew you'd have one.
96
00:06:33,000 --> 00:06:40,401
Anita, oh Anita,
la-la-dee-a-da...
97
00:06:40,602 --> 00:06:44,800
Oh, oh, oh, Anita...
98
00:06:54,000 --> 00:06:57,201
- Nice lines.
- Yes, very.
99
00:06:57,299 --> 00:06:59,700
And an automatic rumble seat.
100
00:06:59,851 --> 00:07:01,900
- Hm?
- Here's your pin.
101
00:07:01,951 --> 00:07:03,301
Oh, thanks.
102
00:07:06,000 --> 00:07:07,302
Uh...
103
00:07:07,303 --> 00:07:09,573
- Good morning, chief.
- Oh, hello, Mac.
104
00:07:09,594 --> 00:07:12,374
- I got the advertisement layout.
- Good, good. Let's see them.
105
00:07:19,875 --> 00:07:22,275
No. No, Mac, they're old school.
106
00:07:22,296 --> 00:07:25,176
- They sell cement.
- Yes, but we must keep up with the times.
107
00:07:25,197 --> 00:07:27,200
Now, I want you to give me something
with a little heart in it.
108
00:07:27,231 --> 00:07:31,250
Something more moderne,
strong and uh...
109
00:07:31,301 --> 00:07:34,501
Well, anyway, Mac, I want
a new campaign.
110
00:07:34,542 --> 00:07:37,102
And it must be warm, and it must
be human.
111
00:07:37,153 --> 00:07:40,500
- The cement you love to touch.
- Yes, yes, the cement you lo...
112
00:07:40,531 --> 00:07:44,041
No, no, I mean we must make our cement
stand out, give it personality.
113
00:07:44,082 --> 00:07:46,302
I'll tell you what you could do.
You could perfume it.
114
00:07:46,903 --> 00:07:50,200
No... Now, now, look. There now,
that's the kind of thing I mean.
115
00:07:51,301 --> 00:07:52,999
That has punch, appeal.
116
00:07:53,020 --> 00:07:55,400
We'll use a girl. We'll make it
our trademark.
117
00:07:55,401 --> 00:07:58,601
I think you got something there.
Little Annie Cement.
118
00:07:58,602 --> 00:08:00,702
That would be kind of cute.
You could...
119
00:08:00,903 --> 00:08:03,200
Now, look here, Mac. Let me see
some new layouts, will you?
120
00:08:03,231 --> 00:08:06,050
Just think the idea over.
Mother hen, it, you know?
121
00:08:06,081 --> 00:08:07,400
Yes, chief.
122
00:08:11,501 --> 00:08:13,401
Kendal, who is that girl?
123
00:08:15,302 --> 00:08:18,300
Well, I don't know her name...
124
00:08:18,331 --> 00:08:20,900
But her face is on the canned
tomatoes I use.
125
00:08:22,000 --> 00:08:23,701
Get hold of her.
I'll see her myself.
126
00:08:28,002 --> 00:08:30,702
Wouldn't it be easier and quicker
to pay her off right now?
127
00:08:38,003 --> 00:08:39,703
Get her!
128
00:08:52,104 --> 00:08:54,000
- Am I all right?
- You're perfect.
129
00:08:55,201 --> 00:08:57,000
Now, Charles, I hate nibblers.
130
00:08:57,021 --> 00:08:59,101
- Darling, will you please...
- Don't be dull.
131
00:09:03,502 --> 00:09:05,280
Go in and tell them to get
their things on.
132
00:09:05,299 --> 00:09:07,999
- Where are we dining?
- You're taking us all to the Plaza, dear.
133
00:09:08,020 --> 00:09:09,300
Oh...
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,200
Good evening, Miss Walden,
my name is Browning.
135
00:09:15,221 --> 00:09:16,541
- Good evening.
- The company I work in...
136
00:09:16,562 --> 00:09:17,700
- A posing job?
- Yes.
137
00:09:17,721 --> 00:09:20,401
- See my agent.
- I already have. They gave me your address.
138
00:09:20,422 --> 00:09:23,000
I'm afraid you'll have to excuse me.
I was just about to go out to dinner.
139
00:09:23,021 --> 00:09:24,900
If you'll call me some time
next week.
140
00:09:24,950 --> 00:09:26,400
But not before eleven.
141
00:09:26,421 --> 00:09:28,601
- Next week then, Miss...
- Browning.
142
00:09:28,632 --> 00:09:30,302
- Coming, Phyl?
- Right away.
143
00:09:34,003 --> 00:09:35,750
Alright, I'll tell Mr. Dexter.
144
00:09:35,751 --> 00:09:37,700
- Who is Dexter?
- Stephen Dexter.
145
00:09:37,751 --> 00:09:40,101
- Hmm.
- What's so hmm about him?
146
00:09:40,122 --> 00:09:41,552
Dexter Cement.
147
00:09:41,700 --> 00:09:44,853
Run along, Charlie, I'll see you
downstairs, dear.
148
00:09:45,954 --> 00:09:48,800
Miss, uh... have you any idea what
Mr. Dexter has in mind?
149
00:09:48,821 --> 00:09:51,700
- In a general way.
- Will it be a big campaign?
150
00:09:53,101 --> 00:09:55,200
I think it will be one of his biggest.
151
00:09:56,401 --> 00:09:59,800
Then I'll... get in touch with
him tomorrow.
152
00:09:59,861 --> 00:10:02,701
No, no, I'll phone you and
arrange an appointment.
153
00:10:02,752 --> 00:10:05,702
- Please do.
- But not before eleven.
154
00:10:08,303 --> 00:10:09,543
Good night.
155
00:10:09,594 --> 00:10:11,554
Good night, Miss uh...
156
00:10:12,755 --> 00:10:14,155
Good night.
157
00:10:23,456 --> 00:10:26,056
- Is the chief in?
- No, he's lunching at the L Club.
158
00:10:26,057 --> 00:10:27,999
- Thank you, kindly.
- Let's see it.
159
00:10:28,000 --> 00:10:30,700
- Uh...
- Come on, Mac, I've been to Paris.
160
00:10:33,801 --> 00:10:34,999
Well.
161
00:10:45,000 --> 00:10:46,200
William.
162
00:10:47,101 --> 00:10:48,851
Ten years I've been with him.
163
00:10:48,882 --> 00:10:51,252
I've seen him take a little business
and make it a big one.
164
00:10:51,273 --> 00:10:54,453
And now. Has he gone daffy,
do you think?
165
00:10:54,454 --> 00:10:56,454
Keep your kilts down, Mac.
He'll get over this.
166
00:10:56,475 --> 00:10:59,055
Should I have more sketches made?
Those were his orders.
167
00:10:59,086 --> 00:11:00,156
Sure, humor him.
168
00:11:00,187 --> 00:11:03,400
Aw, but pretty girls on cement bags?
Can't you get him to drop it?
169
00:11:03,441 --> 00:11:05,900
- You leave it to me.
- Thanks, Kendal.
170
00:11:05,921 --> 00:11:07,901
My entire department thanks you.
171
00:11:11,102 --> 00:11:13,102
William! Back to the keys.
172
00:11:34,503 --> 00:11:36,603
Miss Phyllis Walden, please.
173
00:11:36,634 --> 00:11:39,704
Miss Walden is lunching on the
terrace. One moment, please.
174
00:11:47,705 --> 00:11:49,505
Terrace.
175
00:11:49,506 --> 00:11:53,500
Miss Walden? The extension phone
is in use in the moment. Will you wait?
176
00:11:53,800 --> 00:11:55,201
Thank you.
177
00:11:55,299 --> 00:11:56,880
Johnny.
178
00:11:56,911 --> 00:11:59,880
Telephone to Miss Walden as soon
as Mrs. Laywood has finished.
179
00:11:59,899 --> 00:12:01,281
Yes, sir.
180
00:12:01,782 --> 00:12:04,682
Uh-huh... uh-huh...
181
00:12:05,083 --> 00:12:07,183
Oh...
182
00:12:10,184 --> 00:12:11,800
Oh!
183
00:12:11,821 --> 00:12:13,700
After that I began to get little
posing jobs.
184
00:12:13,721 --> 00:12:16,101
Lipsticks, silk stockings, candy bars...
185
00:12:16,132 --> 00:12:17,522
Then came my big break.
186
00:12:17,543 --> 00:12:20,800
One day I heard that Zimmer Derreck
products were planning a big campaign.
187
00:12:20,801 --> 00:12:24,051
Something told me that I should phone
immediately to Mr. Zimmer himself.
188
00:12:24,082 --> 00:12:26,652
The same something that told you
to phone me last night?
189
00:12:26,853 --> 00:12:28,353
Yes.
190
00:12:28,374 --> 00:12:30,200
Anyway, I got the job that made me.
191
00:12:30,231 --> 00:12:32,800
You must have seen the ads.
I was the angel...
192
00:12:32,831 --> 00:12:34,201
...carrying a cheese.
193
00:12:35,702 --> 00:12:38,478
I wish there were some way of tying
an angel in with my cement.
194
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
Well, of course cement's a little
more dignified than cheese.
195
00:12:42,621 --> 00:12:46,101
Some of my associates are not very
enthusiastic about my idea of using you.
196
00:12:46,132 --> 00:12:49,200
They seem to think we ought to use
something more symbolic of strength.
197
00:12:49,401 --> 00:12:52,000
My secretary suggested an elephant.
198
00:12:52,701 --> 00:12:54,601
I knew she was a clever woman.
199
00:12:55,302 --> 00:12:59,500
Well, I um... I don't suggest strength.
200
00:13:02,101 --> 00:13:04,501
No... Now, that's just my point.
201
00:13:04,532 --> 00:13:06,700
Strength doesn't appeal to men.
202
00:13:06,731 --> 00:13:09,221
Now take me.
I'm a man...
203
00:13:09,242 --> 00:13:12,622
Well, here's a picture of you
and here's an elephant.
204
00:13:14,123 --> 00:13:17,123
Oh, I'm so sorry, sir.
I was just illustrating a point.
205
00:13:19,724 --> 00:13:22,800
Well...
All right, elephant, man, woman.
206
00:13:22,845 --> 00:13:24,600
New sort of triangle.
207
00:13:24,999 --> 00:13:26,551
Well, which would you want to look at?
208
00:13:26,582 --> 00:13:29,042
Which would you want to get
to know better, take out for dinner?
209
00:13:29,063 --> 00:13:30,700
Just a minute, let me think.
210
00:13:30,999 --> 00:13:33,441
Depends on the sort of man
you are, Mr. Dexter.
211
00:13:33,492 --> 00:13:36,442
I can assure you I've never taken out
an elephant out in my life.
212
00:13:36,493 --> 00:13:38,443
Oh, I'm so relieved.
213
00:13:38,999 --> 00:13:40,900
When do I go to work for you?
214
00:13:41,701 --> 00:13:44,101
Oh, uh... Well, uh...
215
00:13:44,102 --> 00:13:46,500
The campaign's only just taking shape.
We must, uh...
216
00:13:46,531 --> 00:13:48,300
...get together and discuss things.
217
00:13:48,331 --> 00:13:50,400
- A call for you, Miss Walden.
- Thank you.
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
This is Miss Walden speaking.
219
00:13:55,821 --> 00:13:58,800
- Who?
- Stephen Dexter's secretary.
220
00:13:59,101 --> 00:14:02,600
Oh, Miss Walden. I'm afraid I have
rather disappointing news for you.
221
00:14:02,631 --> 00:14:04,301
That job is off.
222
00:14:04,332 --> 00:14:06,702
Off!
So sorry.
223
00:14:06,703 --> 00:14:09,253
If Mr. Dexter ever does need you,
I have your name and address...
224
00:14:09,274 --> 00:14:11,000
...in our tickler system.
225
00:14:11,021 --> 00:14:12,250
Goodbye.
226
00:14:12,351 --> 00:14:14,300
Hey, look, wait!
What is all this?
227
00:14:14,801 --> 00:14:16,780
Well, Mr. Dexter changed his mind.
228
00:14:16,799 --> 00:14:19,560
He's going back to his old type
of advertising.
229
00:14:19,581 --> 00:14:22,880
Let me get this straight.
When was this decision made?
230
00:14:22,899 --> 00:14:26,800
Well, just before Mr. Dexter
left for uh... Chicago.
231
00:14:26,821 --> 00:14:28,280
On the 8:30 plane.
232
00:14:28,301 --> 00:14:30,000
Oh, on the 8:30 plane this morning.
233
00:14:30,021 --> 00:14:32,000
Would you mind holding on for
just a moment?
234
00:14:32,621 --> 00:14:35,201
- What's your name?
- Stephen Dexter.
235
00:14:35,222 --> 00:14:37,000
Stephen Cement Dexter?
236
00:14:37,021 --> 00:14:38,500
Sure, why?
237
00:14:39,301 --> 00:14:44,150
When do you expect Mr. Dexter to return
from Chicago, Miss... Browning?
238
00:14:44,171 --> 00:14:46,100
Oh, not for weeks and weeks.
239
00:14:46,131 --> 00:14:49,700
I'm afraid there's no use waiting,
Miss Walden. His mind is made up.
240
00:14:49,731 --> 00:14:52,801
Suppose we say he was emphatic
and let it go at that.
241
00:14:52,832 --> 00:14:56,000
Well, I'd like awfully to know what
Mr. Dexter said about me.
242
00:14:56,021 --> 00:15:00,090
What? Would you mind speaking louder?
We seem to have a bad connection.
243
00:15:01,111 --> 00:15:03,000
Well, he said, um...
244
00:15:03,001 --> 00:15:05,500
You're sure now you want
to know what he said?
245
00:15:05,501 --> 00:15:09,480
He said... 'You call up
Miss Goofy-face...
246
00:15:09,499 --> 00:15:12,600
...and tell her she can't peddle
her pan to Steve Dexter.
247
00:15:13,501 --> 00:15:18,600
Oh, no! He's really not a brute,
he's rather nice... in one or two ways.
248
00:15:19,301 --> 00:15:23,401
Oh, it's just that women are...
fiends to him.
249
00:15:23,492 --> 00:15:25,902
Oh, one of those fiends, huh?
250
00:15:27,903 --> 00:15:30,000
What else did he say, tell me.
251
00:15:31,601 --> 00:15:34,800
He said, uh... "Listen, kid, scrap
that girl-on-a-bag idea.
252
00:15:34,831 --> 00:15:37,700
It won't sell cement to have a silly-looking
blonde sitting on a dam."
253
00:15:37,701 --> 00:15:40,051
The cad! Are those his exact words?
254
00:15:40,092 --> 00:15:43,152
Oh no, I never quote Mr. D's
exact words anymore.
255
00:15:43,183 --> 00:15:45,653
I had such bitter notes from
the telephone company.
256
00:15:45,694 --> 00:15:48,854
Well, thanks awfully for telling me.
257
00:15:48,899 --> 00:15:50,200
Goodbye.
258
00:15:51,701 --> 00:15:53,701
Hello, fiend.
259
00:16:05,802 --> 00:16:07,302
Good morning.
260
00:16:07,333 --> 00:16:08,903
Good afternoon.
261
00:16:08,924 --> 00:16:11,600
- Well go ahead. Taunt me.
- Where were you?
262
00:16:11,631 --> 00:16:13,200
Attending to a little business.
263
00:16:13,231 --> 00:16:16,000
After all, I'm supposed to keep track
of your appointments.
264
00:16:16,021 --> 00:16:17,580
What are my orders for this afternoon?
265
00:16:17,599 --> 00:16:20,200
Hm, you must have had a
particularly good lunch.
266
00:16:20,231 --> 00:16:21,550
So-so.
267
00:16:21,571 --> 00:16:24,351
I had to break three important
engagements you had this morning.
268
00:16:24,352 --> 00:16:25,800
Sorry, kid.
269
00:16:33,201 --> 00:16:34,150
Now, Stephen,
270
00:16:34,171 --> 00:16:36,240
I think you ought to give me
a little advance notice...
271
00:16:36,261 --> 00:16:39,400
... the next time you're going to be off
with your bula-bula friends getting tiddly.
272
00:16:39,501 --> 00:16:41,701
I'm not in the least bit tiddly.
273
00:16:41,902 --> 00:16:43,200
Uh-huh... yes...
274
00:16:43,241 --> 00:16:46,701
- Well, let's get some work done, then.
- Oh, by all means.
275
00:16:46,702 --> 00:16:50,102
Oh, William, will you tell Mr. McNab
the chief will see him right away?
276
00:16:52,603 --> 00:16:56,000
Oh, by the way. When is that Miss, er...
the poster girl coming in to see me?
277
00:16:56,041 --> 00:16:58,900
Oh, I'm afraid I have some rather
disappointing news for you.
278
00:16:58,931 --> 00:17:00,701
- You couldn't get her?
- No, not available.
279
00:17:00,732 --> 00:17:02,900
Shall I send in your bid on
that subway job?
280
00:17:02,951 --> 00:17:05,601
Yes.
What did she say?
281
00:17:05,752 --> 00:17:08,602
Oh, it all boiled down to "no".
282
00:17:08,693 --> 00:17:10,200
Give any reason?
283
00:17:11,101 --> 00:17:12,601
He did.
284
00:17:12,632 --> 00:17:14,250
He did? Who's he?
285
00:17:14,281 --> 00:17:16,151
Her fianc�.
286
00:17:16,552 --> 00:17:17,752
Her what?
287
00:17:18,053 --> 00:17:19,653
The man she's going to marry.
288
00:17:19,954 --> 00:17:21,664
Handsome, too.
289
00:17:22,265 --> 00:17:26,030
He said, "Tell Se�or Dexter
that my lovely Phyllee...
290
00:17:26,060 --> 00:17:29,500
... is going to give up her career
and come to live on my rancho...
291
00:17:29,501 --> 00:17:32,301
...and be my mi amor.
How do you say wife?"
292
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
- A foreigner, eh?
- Yes.
293
00:17:41,301 --> 00:17:43,551
Very rich. Has his own plane.
294
00:17:43,652 --> 00:17:44,752
Have it with him?
295
00:17:45,353 --> 00:17:48,700
Well, I caught her at the airport
just before they...
296
00:17:49,601 --> 00:17:52,101
Oh, I suppose they were flying
to Chicago too.
297
00:17:54,402 --> 00:17:56,002
What do you mean 'too'?
298
00:17:56,903 --> 00:17:58,303
Oh, just... too.
299
00:17:58,304 --> 00:18:00,300
Now, about that subway job.
300
00:18:01,101 --> 00:18:03,771
- Uh... I got the note...
- Yes, you might tell Van Horn...
301
00:18:03,792 --> 00:18:05,272
...to get the contracts ready,
will you?
302
00:18:05,373 --> 00:18:06,700
I have... I...
303
00:18:09,001 --> 00:18:11,801
- Here are these things, chief.
- Hah!
304
00:18:19,000 --> 00:18:22,402
No. That girl-on-a-bag stuff is out.
It won't sell cement.
305
00:18:23,603 --> 00:18:26,603
I don't want any city blonde
sitting on my dams.
306
00:18:26,654 --> 00:18:29,704
She can't peddle her pan
to Steve Dexter.
307
00:18:30,205 --> 00:18:33,200
Eh, kid?
Stick to the old reliables, Mac.
308
00:18:33,601 --> 00:18:35,200
What'll I do with these?
309
00:18:35,601 --> 00:18:39,600
Leave them there. Miss Browning
will file them in our tickler system.
310
00:18:49,001 --> 00:18:50,500
Stephen.
311
00:18:50,551 --> 00:18:52,300
This is unworthy of you.
312
00:18:52,351 --> 00:18:55,550
How could you do anything
so dishonorable, so low?
313
00:18:55,581 --> 00:18:58,450
- Me?
- Eavesdropping, wiretapping!
314
00:18:58,481 --> 00:19:01,851
Listening in on my private conversations.
What will it be next? Keyholes?
315
00:19:01,872 --> 00:19:04,252
I happened to be lunching with
Miss Walden when you phoned.
316
00:19:04,273 --> 00:19:06,100
Happened, happened...
You told me to get her.
317
00:19:06,131 --> 00:19:09,001
And then you date her behind my back
as if you didn't trust me.
318
00:19:09,022 --> 00:19:10,700
Well, she phoned my house last night.
319
00:19:10,721 --> 00:19:12,101
I thought it would save time if I...
320
00:19:12,132 --> 00:19:14,200
Well, I'll be!
Now you've got me on the defensive.
321
00:19:14,221 --> 00:19:16,744
'Call me up some morning, but not
before eleven!' How do you like that?
322
00:19:16,771 --> 00:19:19,701
Kendal, I'm going to say this one thing
and then we'll let the matter drop.
323
00:19:19,732 --> 00:19:21,832
You're my right hand.
I'm not at all sure...
324
00:19:21,853 --> 00:19:23,623
...that I could carry on this business
without you.
325
00:19:23,624 --> 00:19:26,124
But I think I can manage my
own life.
326
00:19:26,155 --> 00:19:27,500
Suppose you let me, hm?
327
00:19:27,601 --> 00:19:29,201
All right.
328
00:19:29,302 --> 00:19:33,300
- Now, on this subway deal, I think...
- I don't like the way you say all right!
329
00:19:33,321 --> 00:19:37,701
Sorry, but, you know, I'm a little tired of
acting as nurse to a juvenile delinquent.
330
00:19:37,722 --> 00:19:40,500
You play with matches and then
I have to help put out the fire.
331
00:19:40,521 --> 00:19:42,400
I am going out with Miss Walden tonight,
332
00:19:42,421 --> 00:19:45,780
tomorrow night, the next night and every
night and day that she'll see me.
333
00:19:45,799 --> 00:19:47,900
- And how do you like that?
- I don't like it at all.
334
00:19:47,922 --> 00:19:49,300
It doesn't matter whether you do
or you don't!
335
00:19:49,321 --> 00:19:50,701
- Oh, it doesn't?
- No!
336
00:19:54,602 --> 00:19:59,502
All right. If you're sure...
this is the real thing...
337
00:19:59,999 --> 00:20:03,303
My blessings, Stephen.
I won't try and stop you.
338
00:20:03,504 --> 00:20:05,204
I'm through!
339
00:20:05,805 --> 00:20:08,880
What? You're not going to leave
me with all this work.
340
00:20:08,899 --> 00:20:11,981
With that subway job and maybe
that combine cracking down on me.
341
00:20:11,999 --> 00:20:15,000
I'm not through working for you,
I'm just through caring what you do...
342
00:20:15,031 --> 00:20:17,401
- ...outside office hours.
- Hm, well, that's better.
343
00:20:18,702 --> 00:20:21,202
For me, not for you.
344
00:20:21,203 --> 00:20:22,703
Close it, Butch.
345
00:21:03,504 --> 00:21:06,400
It's not a question of ethics.
We have an objective.
346
00:21:06,401 --> 00:21:09,771
It's merely a question of
what we can and will do.
347
00:21:09,799 --> 00:21:12,372
My colleagues and I have agreed
on a plan of action.
348
00:21:12,393 --> 00:21:15,173
This meeting seems to me
a mere formality.
349
00:21:15,374 --> 00:21:18,574
There it is, Dexter, we're in,
you're out.
350
00:21:18,595 --> 00:21:21,600
We gave you a chance to sell your
company to us at a fair price.
351
00:21:21,621 --> 00:21:23,000
Fair? Ha!
352
00:21:23,031 --> 00:21:24,701
We gave you a chance to come
in with us.
353
00:21:24,732 --> 00:21:27,180
You chose to fight us.
You're licked.
354
00:21:27,199 --> 00:21:30,441
We're going to get that injunction
the first thing in the morning.
355
00:21:30,442 --> 00:21:32,952
We'll tie up everything you've got.
356
00:21:32,973 --> 00:21:36,400
It's a technicality, a trick.
It's unfair. It's filthy.
357
00:21:36,500 --> 00:21:40,200
- I agree with the learned counsel.
- We have no case.
358
00:21:40,221 --> 00:21:43,201
- No, Mr. Van Horn?
- Remember this.
359
00:21:43,232 --> 00:21:45,662
The victory is not always
to the strong alone.
360
00:21:45,683 --> 00:21:48,000
Ah, but that's the way to bet.
361
00:21:48,001 --> 00:21:52,000
- Well, that's all I think.
- Unless Dexter has something to say.
362
00:21:52,201 --> 00:21:54,800
Oh, gentlemen, I'm a little fellow.
363
00:21:54,951 --> 00:21:57,601
You're big. Everything's big about you.
364
00:21:57,632 --> 00:22:00,802
Your fortunes, your profits.
And your bids.
365
00:22:00,833 --> 00:22:04,603
Your bid on that subway job.
Pretty raw, gentlemen.
366
00:22:04,604 --> 00:22:08,000
If you had got it you would be robbing
not your own kind but the taxpayers.
367
00:22:08,021 --> 00:22:09,300
The little fellows.
368
00:22:09,701 --> 00:22:12,500
Well, my bid was fair.
I got the contract.
369
00:22:12,531 --> 00:22:15,441
It's a big one and I'm going to need
all my reserves to handle it.
370
00:22:16,042 --> 00:22:17,950
Tomorrow you intend to make
a legal move...
371
00:22:17,971 --> 00:22:21,151
...that will stop my carrying out the
contract and force me into bankruptcy.
372
00:22:21,152 --> 00:22:24,152
No, not just me, but Stephen Dexter
and Co.
373
00:22:24,953 --> 00:22:29,000
That 'and Co', gentlemen, means a lot
of men and women who had faith in me.
374
00:22:29,901 --> 00:22:33,301
You had me come here so that you could prove
to me that I was cornered and outnumbered...
375
00:22:33,322 --> 00:22:35,300
...and I'd be a fool to go on fighting.
376
00:22:36,101 --> 00:22:39,401
- Well, you're right.
- Here, here!
377
00:22:39,602 --> 00:22:41,872
It will be wise to hand over
here and now...
378
00:22:41,899 --> 00:22:45,000
... the business that my associates
and I have worked so hard to make.
379
00:22:45,201 --> 00:22:47,101
I should be smart and surrender.
380
00:22:47,602 --> 00:22:50,400
Well, I'm going to be foolish
and fight.
381
00:22:57,801 --> 00:22:59,901
I'll tell you what you can do.
You can...
382
00:23:00,202 --> 00:23:01,500
No.
383
00:23:02,101 --> 00:23:05,000
No... If you could only just...
384
00:23:07,201 --> 00:23:08,500
No.
385
00:23:09,201 --> 00:23:12,301
- Mr. Dexter.
- What's the matter, William?
386
00:23:12,342 --> 00:23:13,802
Did the Dodgers lose?
387
00:23:13,899 --> 00:23:17,000
Mr. Dexter, I've got a financial
proposition and I...
388
00:23:17,031 --> 00:23:20,401
...happen to have a couple of thousand
lying around loose and...
389
00:23:20,502 --> 00:23:23,702
...thought maybe I'd take a little flyer
in cement.
390
00:23:24,303 --> 00:23:27,300
Oh, thank you, William.
May call you any day now.
391
00:23:27,341 --> 00:23:29,700
Well, the cash will not be available
for a week or so but...
392
00:23:29,731 --> 00:23:33,601
...I'll start negotiations immediately
with a... certain party.
393
00:23:33,752 --> 00:23:36,102
Oh, now, you mustn't mortgage
anything, William.
394
00:23:36,903 --> 00:23:40,300
Well, uh... the party happens
to be my wife.
395
00:23:40,601 --> 00:23:42,801
She makes me put everything
in her name.
396
00:23:43,502 --> 00:23:47,000
- Can she do that, Mr. Van Horn?
- No, of course sometimes...
397
00:23:47,033 --> 00:23:49,999
...it's a good idea for a man to have
his property in his wife's name.
398
00:23:50,030 --> 00:23:53,640
It's a perfectly legitimate way to keep
an unscrupulous person...
399
00:23:53,641 --> 00:23:57,500
from getting any of it through unfair
suits or...
400
00:24:02,801 --> 00:24:06,551
- Are husbands unscrupulous persons?
- Oh, frequently, frequently...
401
00:24:06,582 --> 00:24:07,900
Not you, William. You'd better
run along now.
402
00:24:10,601 --> 00:24:12,341
- Stephen, you've got to get married.
- Huh?
403
00:24:12,362 --> 00:24:14,742
- That'll stop them cold.
- Are you sure?
404
00:24:14,763 --> 00:24:17,600
Well, they can't tie up your business or
your money if you haven't got any, can they?
405
00:24:17,621 --> 00:24:19,500
I'm gonna have you put every
nickel you've got,
406
00:24:19,531 --> 00:24:23,231
every bag of cement, your house, the
shirt on your back in your wife's name.
407
00:24:23,252 --> 00:24:25,000
Oh, there must be some other way.
408
00:24:25,021 --> 00:24:27,001
Oh, for instance... No, Stephen,
this is it.
409
00:24:27,002 --> 00:24:30,900
- Oh, I don't like it, Roger...
- Listen, you've got to get married today!
410
00:24:36,000 --> 00:24:38,100
- Hey, where are you going?
- I'll be back soon, I hope.
411
00:24:38,131 --> 00:24:40,650
Listen here, there are a lot of papers to be
signed, transfer of bank accounts,
412
00:24:40,671 --> 00:24:42,600
power-of-attorney, I can't do
a thing without you.
413
00:24:42,621 --> 00:24:44,941
Call up the bank, will you please,
and tell Mr. Barriswood...
414
00:24:44,962 --> 00:24:47,342
...not to go. It's important, matter
of life and death and all that.
415
00:24:47,346 --> 00:24:49,443
Kendal... oh, forget it.
416
00:24:50,544 --> 00:24:52,744
William, get Miss Walden on the phone.
417
00:24:52,955 --> 00:24:54,100
What... oh.
418
00:24:54,121 --> 00:24:56,300
Hello, Tenth National Bank,
is Mr. Barriswood there?
419
00:24:56,321 --> 00:24:58,151
Find out what time the marriage
license bureau closes.
420
00:24:58,172 --> 00:24:59,752
No use, you have to wait three
days in New York.
421
00:24:59,773 --> 00:25:01,953
- The law says 72 hours.
- My mistake.
422
00:25:01,974 --> 00:25:05,350
Hello, Mr. Barriswood? Mr. Stephen Dexter
is coming to the bank at once.
423
00:25:05,385 --> 00:25:07,400
Will you wait, please?
Thank you.
424
00:25:07,441 --> 00:25:09,650
The nearest place you can get married
in a hurry is South Carolina.
425
00:25:09,671 --> 00:25:12,151
Miss Kendal, find out where I can get
a plane to South Carolina.
426
00:25:12,172 --> 00:25:14,152
It'll take us at least two hours
to get the papers ready.
427
00:25:14,173 --> 00:25:15,900
I called Miss Walden but she's
not at home, sir.
428
00:25:15,941 --> 00:25:18,500
- It seems she's out posing someplace.
- Oh...
429
00:25:18,531 --> 00:25:20,201
Come on, Steve, we've got
to get to the bank.
430
00:25:20,292 --> 00:25:22,302
Oh, I'll be right there.
Kendal...
431
00:25:22,453 --> 00:25:24,550
Kendal... Kendal!
432
00:25:24,581 --> 00:25:26,551
- Can you find her?
- Give me time.
433
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
Hey, make it snappy, will you?
434
00:25:30,101 --> 00:25:31,650
Kendal, I'll have to leave it to you.
435
00:25:31,671 --> 00:25:33,900
- I thought you told me to stay out of your life.
- But this is business.
436
00:25:35,231 --> 00:25:37,800
Stephen, are you sure it's
good business?
437
00:25:37,801 --> 00:25:40,601
- Uh... yes.
- Is she ready for this?
438
00:25:41,402 --> 00:25:43,700
If only I had two more weeks. One.
439
00:25:44,601 --> 00:25:47,600
- Does she love you?
- I'm not asking her to love me... yet.
440
00:25:47,631 --> 00:25:49,200
Just to marry me.
441
00:25:49,351 --> 00:25:51,800
Oh, just to marry you.
442
00:25:51,891 --> 00:25:56,800
But, Stephen, to a woman marriage
is serious... sacred.
443
00:25:57,901 --> 00:26:00,000
No matter what she is.
444
00:26:00,101 --> 00:26:03,350
Oh, find her, find her and deliver
her to the plane.
445
00:26:03,382 --> 00:26:04,602
- With a bill of lading?
- Get her!
446
00:26:04,603 --> 00:26:06,300
But I can't drag her there by
her phony eyelashes.
447
00:26:06,301 --> 00:26:08,900
- Now, Kendal, you're a woman.
- Has that gotten around?
448
00:26:09,201 --> 00:26:11,300
Hey, get a wiggle on.
449
00:26:11,601 --> 00:26:13,001
Coming!
450
00:26:15,002 --> 00:26:17,302
You know how to talk to
another woman.
451
00:26:20,203 --> 00:26:21,403
Yes...
452
00:26:25,000 --> 00:26:26,504
Yes.
453
00:26:28,505 --> 00:26:31,605
Now, Phyllis, enjoy it, smile,
be happy.
454
00:26:31,646 --> 00:26:35,106
Be jolly. Bend your knees... a little
more... a little more. That's good.
455
00:26:35,107 --> 00:26:36,807
Hold it!
Get it, Joe!
456
00:26:37,508 --> 00:26:41,000
Now, change to your peasant
costume right away. Come, come, come.
457
00:26:43,101 --> 00:26:45,101
Um... no brunettes today.
458
00:26:47,502 --> 00:26:50,100
Oh, hello.
And goodbye.
459
00:26:50,140 --> 00:26:52,073
I have a message for you
from Mr. Dexter.
460
00:26:52,094 --> 00:26:54,100
- Have you really?
- A very important message.
461
00:26:54,131 --> 00:26:57,101
Oh, come right into my dressing room.
This way, please.
462
00:26:57,902 --> 00:27:00,202
You can tell me all about it
while I'm changing.
463
00:27:00,233 --> 00:27:01,903
Look out, don't trip.
464
00:27:02,104 --> 00:27:06,404
Do sit down. I'm dying to hear
what you have to tell me.
465
00:27:06,445 --> 00:27:08,905
Well, here's Mr. Dexter's proposition.
466
00:27:08,946 --> 00:27:11,000
He wants you to marry him tonight.
467
00:27:11,301 --> 00:27:12,700
He does?
468
00:27:12,999 --> 00:27:15,301
Well, I hardly know what to say.
469
00:27:15,332 --> 00:27:17,102
Yes or no would do nicely.
470
00:27:17,133 --> 00:27:19,853
Well, it isn't a very romantic way
for Stephen to propose...
471
00:27:19,874 --> 00:27:22,444
...but I suppose he must have
a good reason.
472
00:27:22,465 --> 00:27:23,545
He has.
473
00:27:23,566 --> 00:27:25,890
Look, Miss Walden, we're both
girls trying to get along...
474
00:27:25,911 --> 00:27:27,900
...so let's not get coy about this.
475
00:27:27,931 --> 00:27:31,500
I'm not batting for cupid.
This is strictly business.
476
00:27:32,301 --> 00:27:34,600
Oh, I see.
477
00:27:34,621 --> 00:27:37,780
I haven't time to give you all the angles.
I guess all you need to know is...
478
00:27:37,800 --> 00:27:42,000
...this puts you within spending distance
of some very serious sugar.
479
00:27:42,701 --> 00:27:45,301
Go on.
I'm listening.
480
00:27:45,402 --> 00:27:47,700
Well, if you play it smart,
you can play your own ticket.
481
00:27:47,731 --> 00:27:50,401
For certain financial reasons,
it would be very convenient...
482
00:27:50,442 --> 00:27:52,250
...if Mr. Dexter had a wife.
483
00:27:52,281 --> 00:27:55,251
As a matter of fact,
he's got to get married.
484
00:27:56,052 --> 00:27:58,152
He's in a spot, huh?
485
00:27:58,199 --> 00:27:59,900
What a break for baby.
486
00:27:59,921 --> 00:28:03,400
A week of nice, easy work
and I'm Mrs. Stephen Dexter.
487
00:28:03,901 --> 00:28:05,901
Boy, oh boy.
488
00:28:06,502 --> 00:28:09,800
Sure... if you want to on
terms like that.
489
00:28:09,831 --> 00:28:11,550
Oh, the terms I get will be all right.
490
00:28:11,551 --> 00:28:14,500
Will I be glad to be through with
this posing job.
491
00:28:14,601 --> 00:28:17,101
Oh, Ken, what does Steve pay you?
492
00:28:17,602 --> 00:28:19,602
- Plenty.
- I'll see that you get more.
493
00:28:19,643 --> 00:28:23,450
Now, do go on. Do we meet at
midnight at the old red mill?
494
00:28:25,001 --> 00:28:28,700
- At the airport, at five.
- Oh, good, we're flying.
495
00:28:28,701 --> 00:28:30,300
- Yeah.
- To Chicago, I suppose.
496
00:28:30,501 --> 00:28:34,300
- No, to Charleston.
- To Charleston, how nice.
497
00:28:34,321 --> 00:28:36,101
I've never been married
in Charleston.
498
00:28:36,902 --> 00:28:39,800
- Do you think I'm a dope?
- Of course not.
499
00:28:39,841 --> 00:28:42,300
Really, Browning, you ought to
do something about yourself.
500
00:28:43,101 --> 00:28:46,001
No, too late.
Take a beep.
501
00:28:47,802 --> 00:28:50,100
- Silly looking, aren't you?
- Uh-huh.
502
00:28:50,901 --> 00:28:54,800
When I do marry Steve, and I'm going to,
I'll keep you around for laughs.
503
00:28:55,001 --> 00:28:59,501
Well, I love your lines. They're not good,
but they're very, very funny.
504
00:28:59,532 --> 00:29:02,000
- Thank you.
- The last one was a positive howl.
505
00:29:02,001 --> 00:29:03,700
- Oh, it's nothing.
- Wouldn't you like to be able to go back...
506
00:29:03,721 --> 00:29:06,900
and say, um... 'Steve, that Walden
dame has a price tag...
507
00:29:06,901 --> 00:29:09,200
but, well, I'm not that kind of girl.'
508
00:29:09,601 --> 00:29:11,801
Girl? You should be wearing
brass buttons.
509
00:29:12,202 --> 00:29:13,900
You were born to be a cop.
510
00:29:13,931 --> 00:29:16,341
And the only way you'll ever
get a man is by arresting him.
511
00:29:16,362 --> 00:29:17,900
Well, Dexter told me to ask you.
512
00:29:17,901 --> 00:29:20,101
Tell him I'd love to marry
him tonight...
513
00:29:20,102 --> 00:29:22,502
...but my trousseau is in the laundry.
514
00:29:22,533 --> 00:29:24,000
Okay, I'll tell him.
515
00:29:33,000 --> 00:29:35,001
It's all wound up, sir.
We can leave anytime.
516
00:29:35,032 --> 00:29:36,380
Alright, thank you, thank you.
517
00:29:36,399 --> 00:29:40,400
...all these and other assurances...
surmise... bargain sale...
518
00:29:40,401 --> 00:29:43,600
Sit down, will you? Smoke a pipe,
chew gum.
519
00:29:43,621 --> 00:29:46,800
You got me as nervous as a bridegroom.
Bridegroom.
520
00:29:47,301 --> 00:29:48,800
It's time we were taking off.
521
00:29:48,801 --> 00:29:51,501
Oh, stop having pops.
You know you can trust Kendal.
522
00:29:53,402 --> 00:29:54,602
There's Kendal.
523
00:29:54,643 --> 00:29:57,203
- I don't see Phyllis, though.
- She doesn't look worried.
524
00:29:57,224 --> 00:29:58,704
What's she got to be worried about?
525
00:30:00,205 --> 00:30:01,975
- Where's Phyllis?
- I couldn't get her to come...
526
00:30:01,996 --> 00:30:03,500
- ...not for love nor money.
- Oh!
527
00:30:03,521 --> 00:30:06,701
You can't blame her, Stephen. No girl
wants to get married just as a favor.
528
00:30:07,102 --> 00:30:09,782
Well, it was a nice business
while I had it.
529
00:30:09,799 --> 00:30:12,900
Had it? You still got it. You can
keep it too if you work fast.
530
00:30:12,931 --> 00:30:15,001
All you got to do is marry someone.
531
00:30:15,032 --> 00:30:17,500
Doesn't make any difference
who she is or what she is.
532
00:30:17,521 --> 00:30:20,200
Of course it would be better
if she were a girl you can trust.
533
00:30:20,201 --> 00:30:23,601
But all she's really got to do
is say I do.
534
00:30:30,602 --> 00:30:32,600
Kendal, what do you say?
535
00:30:33,201 --> 00:30:34,501
I do.
536
00:31:44,402 --> 00:31:45,602
Shh!
537
00:31:47,803 --> 00:31:50,403
You young people are entering
a glorious new world...
538
00:31:50,444 --> 00:31:52,704
...in which you will both need
each other.
539
00:31:52,845 --> 00:31:55,800
I needn't tell you of the reward
of constance and tolerance.
540
00:31:55,801 --> 00:31:57,900
Your folks are a good example of that.
541
00:31:57,921 --> 00:31:59,600
- David and Lucy...
- Excuse me.
542
00:31:59,621 --> 00:32:01,401
I'm proud of my part in this ceremony.
543
00:32:01,402 --> 00:32:03,900
Now, if you will join hands, we'll begin.
544
00:32:05,701 --> 00:32:08,600
Do you, David, take this woman
to be your wedded wife...
545
00:32:08,631 --> 00:32:12,400
to have and to hold, from this
day forward,
546
00:32:12,661 --> 00:32:16,701
for richer, for poorer until death
do you part?
547
00:32:16,902 --> 00:32:18,102
I do.
548
00:32:18,203 --> 00:32:22,103
Will you honor, cherish and protect her
in sickness and in health...
549
00:32:22,104 --> 00:32:24,900
...as long as you both shall live?
550
00:32:25,201 --> 00:32:26,500
I will.
551
00:32:27,101 --> 00:32:30,401
Do you, Lucy, take this man to be
your lawful wedded husband,
552
00:32:30,902 --> 00:32:33,202
to have and to hold from this
day forward,
553
00:32:33,203 --> 00:32:36,300
for richer, for poorer, until death
do you part?
554
00:32:36,451 --> 00:32:37,900
I do.
555
00:32:38,501 --> 00:32:41,500
Will you honor and cherish him
in sickness and in health...
556
00:32:41,531 --> 00:32:43,501
...as long as you both shall live?
557
00:32:44,702 --> 00:32:46,002
I will.
558
00:32:47,503 --> 00:32:51,003
By virtue of the authority vested in me
as Justice of the Peace,
559
00:32:51,064 --> 00:32:54,004
County of Marion, State of South Carolina,
560
00:32:54,045 --> 00:32:57,305
to unite you in the bonds
of holy matrimony,
561
00:32:57,306 --> 00:32:59,406
I pronounce you man and wife.
562
00:32:59,407 --> 00:33:01,800
- Congratulations.
- Thank you.
563
00:33:01,981 --> 00:33:03,501
Now kiss the bride.
564
00:33:06,902 --> 00:33:08,102
Alright.
565
00:33:09,903 --> 00:33:12,400
Judge Peabody will be ready for you
in just a moment.
566
00:33:12,441 --> 00:33:13,901
Excuse me.
567
00:33:14,302 --> 00:33:16,102
- She's in good hands.
- Thank you.
568
00:33:16,123 --> 00:33:17,303
Dad!
569
00:33:23,804 --> 00:33:25,204
Kendal, I...
570
00:33:25,245 --> 00:33:27,600
I don't know...
Perhaps we...
571
00:33:27,631 --> 00:33:29,401
It's all right, Steve.
572
00:34:01,402 --> 00:34:02,602
Roger.
573
00:34:05,000 --> 00:34:06,503
Van Horn.
574
00:34:10,004 --> 00:34:11,104
Oh!
575
00:34:11,405 --> 00:34:12,905
It's you, huh?
576
00:34:13,106 --> 00:34:16,900
Well, congratulations.
Did you have a nice trip?
577
00:34:16,937 --> 00:34:19,700
- Very. You should have been with us.
- Here's the marriage certificate.
578
00:34:19,731 --> 00:34:22,100
I hope they don't look too hard
at the date...
579
00:34:22,121 --> 00:34:23,801
...and start yelling collusion.
580
00:34:23,822 --> 00:34:25,702
Well, we can worry about that
in the morning.
581
00:34:25,703 --> 00:34:27,403
Now, then, what do I have to sign?
582
00:34:27,444 --> 00:34:28,900
Right here.
583
00:34:28,931 --> 00:34:31,600
Use the full name, that's
Stephen Aldrich...
584
00:34:32,301 --> 00:34:34,001
...whatever your name is.
585
00:34:36,702 --> 00:34:38,302
And there.
586
00:34:38,303 --> 00:34:40,803
- What does Kendal have to sign?
- Nothing tonight.
587
00:34:40,894 --> 00:34:43,504
Oh, I'm so sorry, Kendal,
keeping you up like this.
588
00:34:43,535 --> 00:34:46,205
- It's all right.
- I thought you'd be needed.
589
00:34:49,806 --> 00:34:52,000
- Is that all?
- That does it.
590
00:34:53,201 --> 00:34:56,101
Well, I think we all need a nightcap.
591
00:34:56,502 --> 00:34:58,666
- Make mine buttermilk.
- Oh, buttermilk.
592
00:34:58,667 --> 00:35:00,667
As usual, there's some in the icebox.
593
00:35:00,688 --> 00:35:03,500
Roger, do you know where I keep the...
Oh, yes, I see you do.
594
00:35:10,401 --> 00:35:12,001
We're sure out of the woods.
595
00:35:12,502 --> 00:35:15,202
Those vultures don't give up
so easy, though.
596
00:35:26,603 --> 00:35:28,203
Roger.
597
00:35:28,244 --> 00:35:29,700
- Time to go to bed.
- Hm?
598
00:35:29,731 --> 00:35:32,000
- Time to go to bed.
- No, thanks.
599
00:35:32,041 --> 00:35:34,500
Come on, you've had a tough day and
you're going to have a tougher one tomorrow.
600
00:35:34,531 --> 00:35:36,101
You'd better go home and
get some sleep.
601
00:35:36,202 --> 00:35:38,402
Don't you want me to wait
and drive you home?
602
00:35:38,433 --> 00:35:40,603
No, no, I'll get a taxi on
the corner stand.
603
00:35:40,704 --> 00:35:42,900
Okay, well...
604
00:35:43,601 --> 00:35:44,901
Good night all.
605
00:37:03,702 --> 00:37:06,002
- Here you are.
- Thank you.
606
00:37:06,603 --> 00:37:07,303
Well.
607
00:37:14,000 --> 00:37:16,404
Healthy drink, buttermilk.
608
00:37:16,505 --> 00:37:18,605
Horribly healthy.
609
00:37:19,106 --> 00:37:21,106
Well, you made me drink my
first glass.
610
00:37:22,507 --> 00:37:24,607
Guess I was born bossy.
611
00:37:24,808 --> 00:37:27,298
I must say I sleep better since
I started drinking it.
612
00:37:27,339 --> 00:37:29,399
But I still don't like it.
613
00:37:29,700 --> 00:37:31,100
Do you?
614
00:37:32,201 --> 00:37:34,501
Loathe it.
615
00:37:38,002 --> 00:37:39,602
Good idea.
616
00:37:46,703 --> 00:37:49,703
- Well, we have a lot to do tomorrow.
- Yes, we have.
617
00:37:50,504 --> 00:37:51,804
Good night.
618
00:37:53,405 --> 00:37:54,705
Kendal.
619
00:37:54,736 --> 00:37:55,906
Yes, Stephen?
620
00:37:59,307 --> 00:38:02,200
You're a rare sort of woman.
You don't let people down.
621
00:38:02,801 --> 00:38:06,000
And I, uh... well...
622
00:38:06,101 --> 00:38:08,000
Thank you for marrying me.
623
00:38:09,601 --> 00:38:11,501
You're welcome, I'm sure.
624
00:38:15,302 --> 00:38:17,402
I really don't feel like kidding
about this.
625
00:38:18,103 --> 00:38:21,300
Oh, it's nothing, of course,
no more than I do everyday.
626
00:38:21,331 --> 00:38:23,901
See people for you, sign
your letters.
627
00:38:25,302 --> 00:38:28,000
But that boy and girl down
there tonight...
628
00:38:28,801 --> 00:38:32,201
Her eyes... Do you remember how
she looked at him?
629
00:38:40,002 --> 00:38:43,102
- No, no...
- Yes, you're my wife.
630
00:38:43,203 --> 00:38:45,300
No, I'm only the woman you married.
631
00:38:45,401 --> 00:38:48,901
- And I'm a liar.
- I've known that for years.
632
00:38:49,502 --> 00:38:51,500
Right now I don't seem to care.
633
00:38:51,541 --> 00:38:53,801
But I'm not here because
you want me, I...
634
00:38:53,802 --> 00:38:56,302
I'm just substituting for the woman
you really want.
635
00:38:57,303 --> 00:39:00,200
Phyllis Walden would be here
if I hadn't lied to her.
636
00:39:00,301 --> 00:39:02,401
And to you.
637
00:39:04,702 --> 00:39:07,902
Right now I seem to have run
out of lies.
638
00:39:10,003 --> 00:39:12,400
Do you mean that she really
said yes?
639
00:39:13,401 --> 00:39:16,101
She said no.
I made her.
640
00:39:16,342 --> 00:39:19,000
She had to refuse, the way
I put your bid.
641
00:39:19,301 --> 00:39:21,701
- Bid?
- Yes.
642
00:39:22,902 --> 00:39:25,400
I knew she'd turn me down.
No woman can...
643
00:39:25,881 --> 00:39:29,101
Well, put herself up for sale
even if she is.
644
00:39:29,502 --> 00:39:32,402
Did you make Phyllis believe
that I thought I could buy her?
645
00:39:32,703 --> 00:39:36,503
Do you mean that you treated her in my
name as if she were cheap and nasty?
646
00:39:37,404 --> 00:39:38,500
Oh, not cheap.
647
00:39:38,531 --> 00:39:41,501
You contemptible, unscrupulous,
double-crossing...
648
00:39:41,532 --> 00:39:44,102
No, no, no, Stephen. Now remember,
you're a Yale man.
649
00:39:44,133 --> 00:39:45,963
This is something you're not going
to laugh your way out of.
650
00:39:45,984 --> 00:39:48,764
Alright, alright, I started something,
I couldn't finish it.
651
00:39:48,765 --> 00:39:50,665
At least when I realized I'd
made a mistake, I...
652
00:39:50,686 --> 00:39:52,866
Mistake?
A trifling error.
653
00:39:52,897 --> 00:39:54,567
That's all it amounts to really.
654
00:39:54,568 --> 00:39:56,768
What have I done that can't be undone?
655
00:39:56,799 --> 00:39:59,769
Your business is safe for the time
being and you can go...
656
00:39:59,970 --> 00:40:03,550
When you see your goldilocks in the morning
you can look her straight in the eye.
657
00:40:03,551 --> 00:40:06,600
She'll be amazed to learn that you
have a conscience of a sort...
658
00:40:06,701 --> 00:40:08,000
...and so am I.
659
00:40:08,021 --> 00:40:10,800
Well, I'm not. It's not conscience.
You would have found me out soon enough.
660
00:40:10,821 --> 00:40:14,000
Besides, I don't like being kissed by
a man who keeps his eyes closed.
661
00:40:14,001 --> 00:40:15,600
Well, they're open now.
662
00:40:18,601 --> 00:40:21,601
Oh, Kendal, what am I going
to do with you?
663
00:40:22,602 --> 00:40:26,102
- What do you want to do, Stephen?
- Oh, stop acting married!
664
00:40:26,103 --> 00:40:27,500
Well, we are, you know.
665
00:40:27,521 --> 00:40:29,501
Don't take advantage of
a technicality.
666
00:40:36,702 --> 00:40:38,700
Stop looking at me like that
and go home.
667
00:40:39,001 --> 00:40:40,201
Where am I?
668
00:40:40,402 --> 00:40:42,800
Will you please get out of my house?
669
00:40:43,201 --> 00:40:45,201
Your house? Humph!
670
00:40:47,202 --> 00:40:49,100
Are you going to get tough
with me, Browning?
671
00:40:49,601 --> 00:40:52,000
The name is Dexter.
And I am.
672
00:40:52,021 --> 00:40:55,161
Alright, if it's a fight you want,
you've got one. To the finish.
673
00:40:55,200 --> 00:40:57,562
- Is that a threat?
- Are you going?
674
00:40:58,000 --> 00:40:59,263
Yes.
675
00:40:59,299 --> 00:41:01,064
- But I'll be back.
- Never.
676
00:41:06,665 --> 00:41:08,800
- Kendal!
- Yes, Stephen?
677
00:41:09,299 --> 00:41:11,266
- You're fired.
- Yes, Stephen.
678
00:41:13,467 --> 00:41:15,367
Oh... good night, Stephen.
679
00:41:31,268 --> 00:41:33,468
Come in, Stephen.
680
00:41:37,369 --> 00:41:39,869
Come out here. I can't leave
the popovers.
681
00:41:46,570 --> 00:41:48,670
You knew I had to come to you.
682
00:41:48,699 --> 00:41:52,371
Oh now, Stephen don't be stuffy.
We were both tired and excited last night.
683
00:41:52,399 --> 00:41:54,672
- We said lots of things.
- I meant them.
684
00:41:54,693 --> 00:41:56,900
So did I. But you should be
at the office.
685
00:41:56,921 --> 00:41:59,201
Mr. Mumford will be there with the
subway contract.
686
00:41:59,232 --> 00:42:01,002
You know what an old fussbudget he is.
687
00:42:01,803 --> 00:42:04,500
I hoped there might be some way
I could sign it myself, but there isn't.
688
00:42:04,531 --> 00:42:06,601
I can't sign anything, can't do anything.
689
00:42:07,202 --> 00:42:09,502
I can't even get lunch money.
690
00:42:09,533 --> 00:42:11,503
Legally you're me and I'm a pauper.
691
00:42:11,604 --> 00:42:14,300
I'll have to ask for a truce.
You've got me out on a limb.
692
00:42:14,321 --> 00:42:15,601
I haven't lost my touch!
693
00:42:15,602 --> 00:42:17,900
It isn't easy for me to ask
favors of you.
694
00:42:17,931 --> 00:42:21,301
- Have some, it's wonderful.
- Are you coming down to the office with me?
695
00:42:37,402 --> 00:42:38,902
Are you coming with me?
696
00:42:40,003 --> 00:42:42,903
Kendal, what am I going to do
about you?
697
00:42:44,804 --> 00:42:46,200
Well, we're not on the society page.
698
00:42:46,231 --> 00:42:48,801
That closes early.
Try the financial section.
699
00:42:48,902 --> 00:42:51,002
Maybe they didn't get the
story at all.
700
00:42:51,203 --> 00:42:53,303
No harm done if they did get it.
701
00:42:54,404 --> 00:42:57,704
Here we are. On the sport page,
next to a wrestling match.
702
00:42:59,305 --> 00:43:03,000
Oh, the fools. Don't they read the proof?
I'm not 92.
703
00:43:03,031 --> 00:43:04,601
How do you like that, look.
704
00:43:09,402 --> 00:43:11,302
It's pretty, isn't it, Mr. Mumford?
705
00:43:11,453 --> 00:43:13,963
Well, girls, you're certainly
making a fine...
706
00:43:13,984 --> 00:43:16,564
Excuse me, sir.
Excuse me.
707
00:43:16,665 --> 00:43:18,700
Here you are, right in here, that's right.
Make a nice show of it.
708
00:43:18,721 --> 00:43:20,401
Excuse me, please.
709
00:43:20,502 --> 00:43:22,902
We need one more over here
in the back.
710
00:43:24,503 --> 00:43:26,003
Excuse me, please.
711
00:43:26,204 --> 00:43:27,704
I beg your pardon, sir.
712
00:43:28,905 --> 00:43:30,405
I think one more over there.
713
00:43:32,406 --> 00:43:36,000
Oh, as soon as we finish with Mumford
I want you to call The Swan Club.
714
00:43:36,151 --> 00:43:38,201
Tell Luigi to reserve a table
for me tonight.
715
00:43:38,262 --> 00:43:40,702
- We'll be there at eight.
- We?
716
00:43:41,003 --> 00:43:43,803
- Phyllis and I.
- Oh.
717
00:43:43,804 --> 00:43:47,004
Wouldn't it be more discreet to wait
till the honeymoon is over?
718
00:43:47,205 --> 00:43:50,505
I'm taking Miss Walden to dinner
at The Swan Club tonight.
719
00:43:50,706 --> 00:43:54,006
Now remember, you're supposed
to be a bona fide bridegroom.
720
00:43:54,077 --> 00:43:56,107
You could behave like one
in public at least.
721
00:43:57,408 --> 00:44:00,508
I got an idea. Why don't you have
a pack of box lunch?
722
00:44:00,539 --> 00:44:04,109
Then you could take her on a picnic.
Nobody'd know about it except you, baby
723
00:44:04,140 --> 00:44:05,400
And the ants.
724
00:44:05,431 --> 00:44:06,999
Enjoying yourself?
725
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
You two are going to have a cozy evening
chatting about your bachelor days.
726
00:44:12,401 --> 00:44:14,600
How'd she take it when you broke
the news to her?
727
00:44:14,999 --> 00:44:16,501
None of your business.
728
00:44:16,902 --> 00:44:19,200
Oh, that's right, you haven't
told her. I forgot.
729
00:44:19,231 --> 00:44:21,201
She's not conscious before eleven.
730
00:44:21,202 --> 00:44:23,962
Oh, well, you can spring your alibi
before she sees this.
731
00:44:23,983 --> 00:44:26,863
I'm sure she never reads anything
besides the cold cream ads...
732
00:44:26,884 --> 00:44:28,264
...if she can read.
733
00:44:29,065 --> 00:44:31,100
I wish I could afford to strangle you.
734
00:44:36,501 --> 00:44:37,601
Here they come.
735
00:44:41,000 --> 00:44:42,100
- Good morning.
- Morning.
736
00:44:42,131 --> 00:44:43,401
- Good morning.
- Good morning.
737
00:44:44,352 --> 00:44:46,902
- Good morning.
- Good morning, sir.
738
00:44:46,933 --> 00:44:48,203
- Good morning.
- Good morning.
739
00:44:53,000 --> 00:44:55,104
Oh, congratulations.
Here's the contract.
740
00:44:55,105 --> 00:44:57,800
I wish you'd run through it as soon as
possible. I'm due at a board meeting.
741
00:44:57,821 --> 00:44:59,901
Oh, I'll try not to keep you long.
Come in to my office.
742
00:45:07,000 --> 00:45:09,702
Oh, I forgot. This is my wife.
743
00:45:09,733 --> 00:45:11,103
- How do you do?
- How do you do?
744
00:45:11,134 --> 00:45:14,104
She'll have to sign it.
She does all the signing.
745
00:45:15,005 --> 00:45:16,900
Oh, she's the boss now.
746
00:45:16,931 --> 00:45:18,600
He's such a tease, Mr. Mumford.
747
00:45:18,621 --> 00:45:19,900
Hm, it's lovely.
748
00:45:19,931 --> 00:45:21,751
Of course you're the real boss, Poppy.
749
00:45:21,772 --> 00:45:24,152
Just so long as somebody signs.
750
00:45:26,053 --> 00:45:27,353
Congratulations!
751
00:45:39,954 --> 00:45:44,154
Hail to the bride
Hail to her mate
752
00:45:44,195 --> 00:45:47,755
May you be happy early and late
753
00:45:47,796 --> 00:45:51,456
Hail to the bride
Hail to her mate
754
00:45:51,477 --> 00:45:55,000
May you be happy
and never forget the date
755
00:45:55,101 --> 00:45:56,900
Oh, we won't forget, will we?
756
00:45:56,901 --> 00:45:59,301
That was lovely, thank you,
thank you.
757
00:46:02,202 --> 00:46:05,002
Mr. and Mrs. Dexter, on behalf
of the staff...
758
00:46:05,003 --> 00:46:09,603
I want to extend congratulations,
felicitations, good wishes and er...
759
00:46:09,634 --> 00:46:11,000
...and more good wishes.
760
00:46:11,801 --> 00:46:13,300
I'm reminded of a story.
761
00:46:13,341 --> 00:46:17,601
A girl went for a fellow for nine years
and when he proposed, she said...
762
00:46:17,602 --> 00:46:19,502
"This is so sudden."
763
00:46:22,903 --> 00:46:24,723
But we folks who are lucky
enough to work...
764
00:46:24,744 --> 00:46:27,454
...for two such swell bosses
aren't like that girl.
765
00:46:27,485 --> 00:46:29,100
We saw it coming.
766
00:46:29,121 --> 00:46:31,850
We knew it was bound to be
and now that it's here, well...
767
00:46:31,931 --> 00:46:33,401
we're as glad as you are.
768
00:46:34,602 --> 00:46:36,000
Congratulations.
Congratulations
769
00:46:38,402 --> 00:46:40,602
Leo, Leo!
Put away that rice!
770
00:46:53,303 --> 00:46:54,603
Mr. Dexter, please.
771
00:46:54,654 --> 00:46:56,400
He's very busy.
772
00:46:56,431 --> 00:46:59,451
Well, he wishes to see me. He left word
it was urgent, important.
773
00:46:59,999 --> 00:47:04,000
- Oh. What name, please?
- Phyllis Walden.
774
00:47:07,701 --> 00:47:10,501
- Hello?
- Miss Phyllis Walden to see you.
775
00:47:11,002 --> 00:47:14,402
No, no!
I mean... ask her to wait!
776
00:47:15,003 --> 00:47:17,403
- Kendal, would you mind...
- No, yes, sure...
777
00:47:17,454 --> 00:47:19,104
I just have to be excused...
Just a minute.
778
00:47:20,004 --> 00:47:23,404
- Well, Mr. Dexter!
- I can't tell you how pleased we are.
779
00:47:26,305 --> 00:47:28,505
For he's a jolly good fellow
780
00:47:28,536 --> 00:47:30,606
Which nobody can deny.
781
00:47:37,707 --> 00:47:38,907
Hello.
782
00:47:38,968 --> 00:47:41,408
Oh, you've got to get out of here.
Er... Phyllis.
783
00:47:41,409 --> 00:47:44,109
- Phyllis, will you marry me?
- Right now?
784
00:47:44,110 --> 00:47:47,680
- Oh, in about two months, I hope.
- Then why the hurry?
785
00:47:47,700 --> 00:47:49,551
I'll tell you all about everything
this evening.
786
00:47:49,572 --> 00:47:51,452
Now please, please say yes...
787
00:47:51,752 --> 00:47:53,600
- Oh, and please go.
- What's going on?
788
00:47:53,601 --> 00:47:55,701
Oh, uh... big deal.
789
00:47:55,902 --> 00:47:57,702
Well, what do you say?
790
00:47:57,733 --> 00:48:00,803
- I like you very much, but I...
- Oh, then accept me now.
791
00:48:00,804 --> 00:48:04,000
- I'll court you later. Heavily.
- But darling...
792
00:48:05,000 --> 00:48:06,451
- Rice?
- Oh.
793
00:48:06,482 --> 00:48:08,300
Rice on you already?
794
00:48:08,801 --> 00:48:10,000
Well...
795
00:48:10,101 --> 00:48:11,701
I wonder how it got there.
796
00:48:13,002 --> 00:48:14,802
No, Phyllis. Please!
797
00:48:20,203 --> 00:48:22,003
My husband and I...
798
00:48:22,204 --> 00:48:25,204
Uh, my husband and I are
most grateful...
799
00:48:25,245 --> 00:48:28,705
...for your beautiful words and your
beautiful flowers.
800
00:48:28,706 --> 00:48:32,700
I speak for both... oh...
Mr. Dexter and myself...
801
00:48:32,771 --> 00:48:36,801
...when I say that we are grateful from
the bottom of our hearts.
802
00:48:38,702 --> 00:48:40,202
Aren't we, dear?
803
00:48:40,803 --> 00:48:43,303
What? Yes, yes...
Oh, yes indeed!
804
00:48:43,484 --> 00:48:45,404
Excuse me. Customer.
805
00:48:47,805 --> 00:48:49,305
Phyllis! Wait!
806
00:48:50,406 --> 00:48:53,106
- You... you must listen to me.
- Bluebeard!
807
00:48:56,107 --> 00:48:59,207
- Phyllis, it's you I love.
- Mondays, Wednesdays and Fridays.
808
00:48:59,238 --> 00:49:01,808
- Everyday, always!
- Nice talk from a bridegroom.
809
00:49:01,839 --> 00:49:03,909
Oh, she means nothing to me.
I'm not going to live with her.
810
00:49:03,930 --> 00:49:05,900
I won't even speak to her
except on business.
811
00:49:05,931 --> 00:49:07,861
That's all our marriage is, business.
812
00:49:07,882 --> 00:49:09,962
Oh, I begin to see.
813
00:49:09,983 --> 00:49:14,000
- Darling, then will you marry me?
- Well, I might, if you coax me very hard.
814
00:49:14,031 --> 00:49:17,301
I'm going to coax and coax, and coax.
815
00:49:17,662 --> 00:49:19,332
Your bride won't like that.
816
00:49:19,333 --> 00:49:20,700
- That's sweet.
- I hope you'll be very happy.
817
00:49:20,721 --> 00:49:22,101
Thank you again.
818
00:49:24,032 --> 00:49:25,602
I'm sorry we were interrupted.
819
00:49:26,103 --> 00:49:27,303
Now.
820
00:49:33,004 --> 00:49:36,604
Oh... I think this clause right here
could be more specific.
821
00:49:36,605 --> 00:49:39,000
Oh, yes, yes, I see your point.
822
00:49:39,001 --> 00:49:42,551
Yes... that could be changed
to read that...
823
00:49:42,572 --> 00:49:46,052
in the event the party of the
second part would...
824
00:49:47,300 --> 00:49:48,300
Hey, where's Stephen?
825
00:49:48,321 --> 00:49:51,200
He stepped out a minute.
Wait in my office, will you, Roger?
826
00:49:51,901 --> 00:49:56,301
...should fail to carry out the
foregoing stipulations,
827
00:49:56,802 --> 00:50:00,902
- ...then the party of the first part
- Will you excuse me just a second?
828
00:50:11,103 --> 00:50:12,300
Ah!
829
00:50:15,001 --> 00:50:17,351
My friend, you are the luckiest
of men.
830
00:50:17,372 --> 00:50:20,052
- Me?
- Such a wife so charming!
831
00:50:20,073 --> 00:50:22,400
- Mine?
- So beautiful, so brilliant!
832
00:50:22,421 --> 00:50:24,580
- Gussy?
- I too adore her.
833
00:50:24,599 --> 00:50:28,000
- But only as a friend, Dexter.
- I'm not Dexter.
834
00:50:28,001 --> 00:50:31,300
- I am glad. Where is he?
- In there.
835
00:50:33,401 --> 00:50:35,301
- Well, legally of course...
- Kendal!
836
00:50:35,302 --> 00:50:37,702
- I am so happy for you.
- Jos�!
837
00:50:38,303 --> 00:50:40,503
And you, se�or!
838
00:50:41,604 --> 00:50:43,600
I am going to call you Stephen, yes?
839
00:50:43,641 --> 00:50:46,101
- Emphatically no!
- He's not my husband.
840
00:50:46,122 --> 00:50:48,002
I should have known.
You American women.
841
00:50:48,023 --> 00:50:49,770
You get married one night,
in the next morning...
842
00:50:49,791 --> 00:50:52,300
one finds the bride at the desk
talking business with a...
843
00:50:52,601 --> 00:50:54,101
...a bill collector.
844
00:50:54,202 --> 00:50:57,700
Well, thank you very much for
coming, Jos�, but I'm frantically busy.
845
00:50:57,731 --> 00:51:00,471
I hope that you and your husband
invite me up for the warming of the house.
846
00:51:00,492 --> 00:51:01,700
Oh, yes, yes, of course.
847
00:51:01,721 --> 00:51:04,001
When will I call?
Perhaps for dinner?
848
00:51:04,032 --> 00:51:06,502
Uh, tonight, The Swan Club,
eight o'clock.
849
00:51:06,543 --> 00:51:09,303
- This tonight?
- Yes, yes, why not?
850
00:51:09,704 --> 00:51:11,204
Goodbye, Jos�, goodbye.
851
00:51:15,205 --> 00:51:16,805
Affectionate, isn't he?
852
00:51:18,000 --> 00:51:19,700
Well, as I was saying.
853
00:51:19,731 --> 00:51:22,001
They hollered foul and asked
some very pointed questions...
854
00:51:22,032 --> 00:51:24,300
...about you and this last-minute
marriage.
855
00:51:24,331 --> 00:51:26,900
This'll kill you. They're going to
try to prove it isn't bona fide.
856
00:51:26,901 --> 00:51:29,380
Well, it isn't. It's just an
optical illusion.
857
00:51:29,500 --> 00:51:33,900
If they can prove that, not very good
for our side. In fact, very bad indeed.
858
00:51:33,931 --> 00:51:35,850
Do they know Stephen and I
live apart?
859
00:51:35,871 --> 00:51:37,700
Not yet, but they will soon enough.
860
00:51:37,999 --> 00:51:41,750
Oh, well, suppose we did live under the
same roof, would that help our story?
861
00:51:41,751 --> 00:51:45,000
Well, it would make it more plausible...
Help it? Of course it would help it!
862
00:51:45,031 --> 00:51:47,000
Well, it's a lot to expect,
don't you think?
863
00:51:47,021 --> 00:51:48,680
A lot of newlyweds manage
to put up with it.
864
00:51:48,699 --> 00:51:50,700
But under the circumstances how
on earth could we...
865
00:51:50,721 --> 00:51:52,301
Oh, Stephen's back.
866
00:51:52,882 --> 00:51:55,602
Oh, Roger, just a minute.
Mumford's still here.
867
00:51:57,603 --> 00:51:58,900
Terrible, isn't it?
868
00:51:58,901 --> 00:52:01,300
Here, that seems satisfactory.
You can sign it, please.
869
00:52:01,301 --> 00:52:04,501
- And please initial all the changes.
- So sorry for the delay, Mr. Mumford.
870
00:52:04,532 --> 00:52:06,602
Things are a bit disorganized
this morning.
871
00:52:15,000 --> 00:52:16,703
Hurry, hurry!
872
00:52:18,104 --> 00:52:20,900
- Hi, Steve, are you busy?
- Yes, yes, don't bother me.
873
00:52:20,931 --> 00:52:24,001
- This is important.
- Oh, is it? Well, that's different.
874
00:52:25,002 --> 00:52:26,302
Give me that!
875
00:52:26,803 --> 00:52:28,803
- I didn't sign them, Roger!
- Hey, wait!
876
00:52:29,000 --> 00:52:30,700
Uh, Mr. Mumford!
877
00:52:30,781 --> 00:52:32,801
If you don't mind.
It won't be just a minute.
878
00:52:32,832 --> 00:52:36,500
- This is a business hour.
- I'm so sorry. Everything's just...
879
00:52:36,533 --> 00:52:38,300
Stop wiggling, will you please,
Stephen?
880
00:52:38,351 --> 00:52:40,101
- Hurry, hurry.
- Here we are.
881
00:52:45,802 --> 00:52:47,402
Not padded?
882
00:52:50,803 --> 00:52:52,003
Nice work, team.
883
00:52:52,034 --> 00:52:53,700
Well, Kendal, you'd better go
home and start packing.
884
00:52:53,721 --> 00:52:55,101
Are you going away?
885
00:52:55,132 --> 00:52:58,300
- Your attorney advised me to move.
- Move, where?
886
00:52:58,350 --> 00:53:00,703
- Your house.
- My house? My house?
887
00:53:00,734 --> 00:53:02,400
Naturally your house, your house.
888
00:53:02,421 --> 00:53:04,401
Would Kendal move into
my house, my house?
889
00:53:04,432 --> 00:53:06,702
- She's capable of anything.
- That goes on your bill.
890
00:53:06,733 --> 00:53:08,603
- Flatterer.
- Bah!
891
00:53:08,694 --> 00:53:11,700
Now, really. You've hit some
serious trouble.
892
00:53:11,731 --> 00:53:14,600
- What, more?
- The big fellow smelled a rat.
893
00:53:14,631 --> 00:53:15,901
Pardon my French.
894
00:53:15,932 --> 00:53:18,000
And we've got to convince him that
this marriage is on the level.
895
00:53:18,021 --> 00:53:22,151
Now, we haven't got a chance unless Kendal
lives with you until the storm is over.
896
00:53:22,172 --> 00:53:24,900
- Get the idea?
- I do and I dislike it heartily.
897
00:53:24,921 --> 00:53:27,001
Well, it's the only way we can
bamboozle them.
898
00:53:27,062 --> 00:53:29,102
Who thought up this unsavory scheme?
899
00:53:29,133 --> 00:53:32,103
What's so unsavory about my
being your house guest?
900
00:53:32,124 --> 00:53:34,150
- Ahhh!
- Well then, treat her as a boarder.
901
00:53:34,171 --> 00:53:36,600
You two don't have to act married
unless somebody's looking.
902
00:53:36,621 --> 00:53:38,600
Think of the position it puts me in.
903
00:53:38,821 --> 00:53:42,350
We Dexters prefer death to dishonor.
Well what about me?
904
00:53:42,351 --> 00:53:44,551
- What am I going to tell my husband?
- Huh?
905
00:53:44,572 --> 00:53:46,500
Not you, the good one I'm going
to marry next.
906
00:53:46,531 --> 00:53:49,941
Well, have it your own way. I advise you
to grit your teeth and go through with it.
907
00:53:49,962 --> 00:53:51,600
- No!
- Very well.
908
00:53:51,621 --> 00:53:53,301
Very well, if that's your attitude.
909
00:53:53,322 --> 00:53:55,502
I will see you in the bankruptcy court.
910
00:53:55,533 --> 00:53:57,403
Goodbye, prudes.
911
00:53:59,704 --> 00:54:01,884
Look, is this any time to be hoity-toity?
912
00:54:01,915 --> 00:54:03,885
Since you two are going to be
such scaredy-cats,
913
00:54:03,936 --> 00:54:07,400
why don't you send a wire to...
No, he wouldn't get it till tomorrow.
914
00:54:08,101 --> 00:54:10,800
Claude... No, he's out of town.
915
00:54:10,841 --> 00:54:15,601
We'll get any respectable relative or pal
who's willing to give up his privacy...
916
00:54:15,632 --> 00:54:17,500
have him come and live...
917
00:54:18,801 --> 00:54:22,001
Oh, no! No, no, no.
Forget it, forget it.
918
00:54:47,002 --> 00:54:48,502
Oh, Stephen!
919
00:54:49,303 --> 00:54:51,103
- Hm?
- Are these yours?
920
00:54:51,184 --> 00:54:53,504
- Well, whose could they be.
- There you are.
921
00:54:53,545 --> 00:54:56,105
- You look cute in a bowler.
- Thank you.
922
00:55:05,106 --> 00:55:06,606
Enjoy your trip?
923
00:55:13,807 --> 00:55:15,207
Hey, remember this one?
924
00:55:15,708 --> 00:55:20,808
# Ha-ha-ha, you and me #
# Little brown jug how I love thee #
925
00:55:20,849 --> 00:55:25,609
# Ha-ha-ha, you and me #
# Little brown jug how I love thee #
926
00:55:25,640 --> 00:55:30,810
# My wife and I live all alone #
# In a little log hut we call our own #
927
00:55:30,831 --> 00:55:35,211
# She loves gin and I love rum #
# I tell you what, we've lots of fun #
928
00:55:35,242 --> 00:55:39,999
# Ha-ha-ha, you and me #
# Little brown jug how I love thee #
929
00:55:40,020 --> 00:55:45,000
# Ha-ha-ha, you and me #
# Little brown jug how I love thee #
930
00:55:45,001 --> 00:55:49,921
# 'Tis you that makes me wear old clothes #
# 'Tis you that makes me friends my foes #
931
00:55:49,952 --> 00:55:54,122
# When you get right under my nose #
# I lift you up and down she goes #
932
00:55:54,143 --> 00:55:55,823
# Ha-ha-ha... #
933
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
- Excuse me, sir...
- Please.
934
00:56:28,801 --> 00:56:31,701
- One daikiri.
- Excuse me, sir.
935
00:56:31,702 --> 00:56:34,742
- This is Mr. Dexter's table.
- I am Mr. Dexter's guest.
936
00:56:34,763 --> 00:56:36,243
- Oh.
- Ah, gar�on.
937
00:56:36,344 --> 00:56:39,044
- A double daikiri.
- Yes, sir.
938
00:56:48,245 --> 00:56:51,145
Sorry, sir. There's been a mistake.
You have the wrong table.
939
00:56:51,196 --> 00:56:54,500
A mistake? Is this not the table
of Se�or Dexter, my host?
940
00:56:55,401 --> 00:56:58,100
Well, it must be some other Dexter.
This is my regular table.
941
00:56:58,701 --> 00:57:00,861
Oh, I beg your pardon, se�or.
942
00:57:00,882 --> 00:57:03,502
Of course it is another Dexter
for whom I wait but...
943
00:57:03,543 --> 00:57:06,103
- I have made a faux pas, forgive me?
- Oh, it's quite all right.
944
00:57:06,134 --> 00:57:08,304
- The se�orita will forgive me too?
- Certainly.
945
00:57:12,500 --> 00:57:16,305
To your health, se�or,
and to your happiness, se�orita.
946
00:57:29,006 --> 00:57:30,606
This table will do, sir?
947
00:57:34,807 --> 00:57:36,807
Ah, yes, thanks very much,
but uh...
948
00:57:38,008 --> 00:57:41,108
- Perhaps this chair will be better.
- Very well, sir.
949
00:58:01,709 --> 00:58:02,909
Peekaboo.
950
00:58:03,110 --> 00:58:05,800
Ah, Kendal!
But you look... you...
951
00:58:05,851 --> 00:58:07,501
You look simply look.
952
00:58:08,102 --> 00:58:11,300
Ah... it's real.
But of course, now.
953
00:58:12,201 --> 00:58:13,721
Your husband he did not come?
954
00:58:13,742 --> 00:58:15,800
Oh, he had to stop and pick
up another guest.
955
00:58:15,821 --> 00:58:19,300
- Ah, a man.
- Now, what would you talk to a man about?
956
00:58:19,321 --> 00:58:21,100
I think you're going to like her, Jos�.
957
00:58:21,121 --> 00:58:23,701
Maybe you know her already.
Phyllis Walden?
958
00:58:23,792 --> 00:58:26,552
Ah, Phyllis Walden.
959
00:58:26,853 --> 00:58:27,853
No.
960
00:58:28,754 --> 00:58:30,654
Lovely girl.
961
00:58:32,655 --> 00:58:34,750
Oh, there they are.
They got here first.
962
00:58:34,781 --> 00:58:37,300
- Come on.
- Kendal, wait, wait.
963
00:58:37,752 --> 00:58:40,152
- Is she a blonde?
- This year.
964
00:58:40,199 --> 00:58:42,253
A very, very blond blonde?
965
00:58:42,500 --> 00:58:44,554
She's almost invisible, why?
966
00:58:44,555 --> 00:58:47,755
- I have seen her.
- Sure you have, on bonds.
967
00:58:47,799 --> 00:58:50,156
Oh, by the way.
She rumbas like an angel.
968
00:58:52,257 --> 00:58:53,857
- Well.
- Skol, Stephen.
969
00:58:55,858 --> 00:58:57,658
There you are, you little rascal.
970
00:58:57,689 --> 00:58:59,959
You were waiting for us?
We were waiting for you.
971
00:58:59,990 --> 00:59:02,800
Oh, Phyllis, may I present
Se�or Jos� de Briganza?
972
00:59:02,831 --> 00:59:04,301
- How do you do?
- Jos�...
973
00:59:04,332 --> 00:59:06,300
This is Stephen.
974
00:59:08,201 --> 00:59:10,601
So you are the Dexter who
married Kendal.
975
00:59:10,632 --> 00:59:12,500
Yes, I'm the Dexter.
976
00:59:22,001 --> 00:59:23,900
Oh, Poppy, did you order dinner?
977
00:59:24,600 --> 00:59:26,800
- Suppose we dance first.
- Oh, a dance...
978
00:59:26,801 --> 00:59:29,551
Oh, well, you two young folks
enjoy yourselves.
979
00:59:29,599 --> 00:59:31,452
Oh, Jos�, order dinner, will you, please?
980
00:59:36,253 --> 00:59:38,053
What are you doing to me now?
981
00:59:38,084 --> 00:59:40,254
Not to you, for you.
982
00:59:40,255 --> 00:59:42,155
Jos� asked me to dine.
983
00:59:42,176 --> 00:59:44,356
Well, you knew perfectly well
that I'd be here.
984
00:59:45,057 --> 00:59:47,657
- There's Stephen Dexter and his new bride.
- So it is.
985
00:59:53,858 --> 00:59:55,558
Smile, smile.
986
00:59:56,859 --> 00:59:59,900
Thank you...
hold me tighter... ho...
987
01:00:11,201 --> 01:00:12,301
Wedding March.
988
01:00:16,402 --> 01:00:18,200
Congratulations, Mr. Dexter.
989
01:00:18,901 --> 01:00:20,700
And a world of happiness to you,
Mrs. Dexter.
990
01:00:20,721 --> 01:00:22,501
Oh, thank you.
Isn't he an angel, darling?
991
01:00:34,402 --> 01:00:37,102
Then add a soup�on of garlic.
992
01:00:37,503 --> 01:00:40,503
- The merest whisp of garlic.
- Bon, alors?
993
01:00:40,654 --> 01:00:44,704
Then you put a little touch
of tabasco.
994
01:00:44,805 --> 01:00:47,305
You stir very, very slowly.
995
01:00:47,356 --> 01:00:49,006
- Tr�s bien!
- Yes.
996
01:00:51,407 --> 01:00:53,967
Ah, Miss Phyllis, will you not
dance with me?
997
01:00:53,988 --> 01:00:55,668
Oh yes, I'd love to, thank you.
998
01:01:03,069 --> 01:01:04,569
Let's sit this one out.
999
01:01:09,370 --> 01:01:13,270
- Now do be careful in front of Jos�.
- I will.
1000
01:01:13,299 --> 01:01:15,371
But don't call me Poppy.
1001
01:01:16,072 --> 01:01:19,772
- Why not?
- Well, it sounds so... intimate.
1002
01:01:19,793 --> 01:01:21,400
You've got me long enough
as it is.
1003
01:01:21,401 --> 01:01:24,161
Oh, Phyllis is broadminded.
Look at the way she's taking...
1004
01:01:24,182 --> 01:01:26,800
...the news about your wife being
your houseguest.
1005
01:01:26,831 --> 01:01:28,900
Or did you tell her?
1006
01:01:29,501 --> 01:01:31,200
Who is that grasshopper?
1007
01:01:31,231 --> 01:01:35,501
Jos� de Briganza? Biggest bridge
and dam man in South America.
1008
01:01:35,532 --> 01:01:38,300
De Briganza! Never heard of him.
1009
01:01:39,501 --> 01:01:41,800
Now don't try to sell him any
of your cement.
1010
01:01:46,401 --> 01:01:48,001
May I cut in?
1011
01:01:48,902 --> 01:01:50,102
Thank you.
1012
01:01:53,103 --> 01:01:54,703
Darling, I'm so sorry.
1013
01:01:54,744 --> 01:01:56,904
I just have to stay.
But if you want to leave...
1014
01:01:56,905 --> 01:01:58,000
...I'll join you later.
1015
01:01:58,021 --> 01:02:00,501
Oh, no. You need your gang
right here.
1016
01:02:00,542 --> 01:02:02,802
Oh, thank you.
Thank you, darling.
1017
01:02:02,843 --> 01:02:06,300
Would you mind if I gave your wife
a double Mickey Finn?
1018
01:02:06,801 --> 01:02:08,801
That would be wonderful!
1019
01:02:08,902 --> 01:02:13,702
- Miss Walden is a close friend?
- Of Stephen's.
1020
01:02:13,903 --> 01:02:15,500
I will kill him.
1021
01:02:15,801 --> 01:02:18,101
- That wouldn't help me.
- I will kill her.
1022
01:02:18,142 --> 01:02:21,000
Now you're talking.
But no, thank you.
1023
01:02:21,151 --> 01:02:23,101
Then I will hate her to please you.
1024
01:02:23,102 --> 01:02:26,102
Of course it will be very difficult.
She is very beautiful.
1025
01:02:26,903 --> 01:02:28,200
You know something?
1026
01:02:28,231 --> 01:02:31,601
I think perhaps maybe I disturb
her a little.
1027
01:02:32,102 --> 01:02:35,552
- I wish you'd disturb her a lot.
- That of course I could do, but...
1028
01:02:36,653 --> 01:02:39,553
At the present moment I'm in no position
to do very much disturbing.
1029
01:02:41,554 --> 01:02:43,154
- Gar�on.
- Monsieur?
1030
01:02:43,175 --> 01:02:45,100
- The menu, please.
- Voil�, monsieur.
1031
01:02:45,101 --> 01:02:46,701
Kendal, look.
1032
01:02:48,202 --> 01:02:50,502
New potatoes, 85c.
1033
01:02:50,553 --> 01:02:53,003
Spring peas, 1.10c
1034
01:02:53,104 --> 01:02:56,004
Fresh asparagus, $3.00.
1035
01:02:56,705 --> 01:02:59,705
She is sort of like fresh asparagus.
1036
01:03:01,000 --> 01:03:04,600
Jos�, do you remember when
I was broke and you uh...
1037
01:03:04,631 --> 01:03:06,800
Yes, I put the right money
on the right racehorse?
1038
01:03:06,831 --> 01:03:08,600
- Hm.
- No, I do not remember.
1039
01:03:08,631 --> 01:03:10,300
Well I do.
1040
01:03:11,801 --> 01:03:15,000
I, uh... it begins.
You will pardon me?
1041
01:03:15,001 --> 01:03:17,201
- Do you mind if I watch?
- No.
1042
01:03:23,402 --> 01:03:25,102
May I cut you out?
1043
01:03:29,003 --> 01:03:30,603
You mustn't say 'May I cut you out?".
1044
01:03:30,634 --> 01:03:33,000
That's asking a man if you may
steal his girl.
1045
01:03:33,041 --> 01:03:34,801
Oh, then I make a good mistake.
1046
01:03:41,302 --> 01:03:42,702
How do you do?
1047
01:03:50,403 --> 01:03:53,403
Hmm... very pretty.
1048
01:03:54,104 --> 01:03:56,804
- May I keep it?
- What's that got to do with me?
1049
01:03:56,999 --> 01:04:00,505
Nothing... till the first of the month.
1050
01:04:01,606 --> 01:04:02,900
What?
1051
01:04:02,951 --> 01:04:05,301
- Do you mean to tell me that you...
- Shh.
1052
01:04:07,202 --> 01:04:09,900
You know, Miss Walden, you dance
like nobody's business.
1053
01:04:09,931 --> 01:04:12,801
Thank you, Se�or de Briganza.
You dance like everybody's business.
1054
01:04:15,602 --> 01:04:18,000
You two could make a fortune
dancing together.
1055
01:04:18,051 --> 01:04:20,700
That is, if Jos� needed a fortune.
1056
01:04:26,301 --> 01:04:29,001
- Ducky, isn't it?
- Shall I serve the caviar, monsieur?
1057
01:04:32,102 --> 01:04:33,402
It will do.
1058
01:04:35,903 --> 01:04:39,103
Have you bought any more
polo ponies lately, Jos�?
1059
01:04:40,000 --> 01:04:41,304
Polo ponies?
1060
01:04:42,005 --> 01:04:43,805
Polo po... ah, no.
1061
01:04:44,406 --> 01:04:47,400
I thought I'd read where you
had some sent up from Brazil.
1062
01:04:47,601 --> 01:04:51,300
- Oh, just a small string.
- I'd love to see them sometime, may I?
1063
01:04:51,341 --> 01:04:54,101
I, uh... I have sent them back
to the fazenda.
1064
01:04:54,132 --> 01:04:56,402
- Fazenda?
- Quinta?
1065
01:04:58,033 --> 01:05:02,103
- A hadada... Hacienda.
- Oh, you mean farm.
1066
01:05:02,204 --> 01:05:03,304
Farm!
1067
01:05:03,305 --> 01:05:06,305
How do you like that, Jos�?
Farm!
1068
01:05:14,306 --> 01:05:16,206
What am I laughing for?
1069
01:05:16,357 --> 01:05:17,807
I don't know.
1070
01:05:18,908 --> 01:05:21,458
Oh, farm... You must tell her
about your farm.
1071
01:05:21,489 --> 01:05:23,579
How long does it take you
to run across it? Tell her.
1072
01:05:23,599 --> 01:05:26,400
A half a day. And that is the little one.
1073
01:05:26,401 --> 01:05:29,500
- That'll give you a rough idea.
- Will you show me some pictures of it?
1074
01:05:29,601 --> 01:05:31,101
I think I have some.
1075
01:05:31,142 --> 01:05:33,402
My valet as yet has not unpacked
my trunk.
1076
01:05:33,403 --> 01:05:37,203
I have moved into a new apartment
and as yet I am not settled.
1077
01:05:37,404 --> 01:05:39,800
How do you like the Ritz?
1078
01:05:39,801 --> 01:05:43,301
The Ritz? The Ritz is very nice.
1079
01:05:43,332 --> 01:05:45,602
Oh, you must all come and have
dinner with me soon.
1080
01:05:45,623 --> 01:05:46,800
I'd love it.
1081
01:05:46,821 --> 01:05:48,001
- You like to sail?
- Hm-hmm.
1082
01:05:48,032 --> 01:05:49,999
The you must spend the weekend
with me on my yacht.
1083
01:05:53,000 --> 01:05:58,000
I... I am terribly sorry, I have forget.
The yacht, she is in the dry dock.
1084
01:05:58,301 --> 01:06:00,501
- Have some onions.
- Um...
1085
01:06:01,302 --> 01:06:03,102
- Onions.
- Thank you.
1086
01:06:31,103 --> 01:06:33,503
Stephen. Somebody's yawning.
1087
01:06:33,704 --> 01:06:36,004
I am not. I'm as fresh as a daisy.
1088
01:06:36,045 --> 01:06:38,705
Well, come on, daisy. Take your
wife home.
1089
01:06:38,736 --> 01:06:41,006
We want you both to come
to dinner very soon.
1090
01:06:41,037 --> 01:06:43,407
The address is 299, Beekman Place.
1091
01:06:43,448 --> 01:06:45,400
- Now, will you excuse us?
- But of course.
1092
01:06:45,431 --> 01:06:48,400
We will miss you but we will
understand, will we not, Phyllis?
1093
01:06:48,701 --> 01:06:49,761
Perfectly.
1094
01:06:49,782 --> 01:06:51,480
Well, can't you wait till I pay
the check?
1095
01:06:51,499 --> 01:06:54,481
- Let it be Jos�'s party.
- No, no, I won't permit it.
1096
01:06:54,499 --> 01:06:56,282
Oh, if Mr. Dexter insists.
1097
01:06:56,299 --> 01:06:57,883
Waiter, check, please.
1098
01:06:58,684 --> 01:07:01,999
No, on second thought, I insist.
1099
01:07:02,100 --> 01:07:04,000
Well, anything to make you happy.
1100
01:07:07,101 --> 01:07:10,101
- I'll explain to you tomorrow.
- You're always explaining tomorrow.
1101
01:07:10,602 --> 01:07:12,670
Well, are you coming with us, Phyllis?
1102
01:07:12,699 --> 01:07:15,671
- Am I to dance alone?
- Have fun, you two.
1103
01:07:15,800 --> 01:07:17,272
Good night.
1104
01:07:17,573 --> 01:07:20,673
Good night, Stephen. Pleasant dreams.
It's been charming.
1105
01:07:30,004 --> 01:07:31,974
That's very sweet of you.
Thank you.
1106
01:07:31,999 --> 01:07:33,975
- Good night, Mrs. Dexter.
- Good night, Hilda.
1107
01:07:40,876 --> 01:07:42,376
Good night.
1108
01:08:15,477 --> 01:08:16,999
Margie?
1109
01:08:59,200 --> 01:09:00,680
Miss Browning speaking.
1110
01:09:00,699 --> 01:09:01,900
I'll find out.
1111
01:09:03,601 --> 01:09:05,801
Mr. Trion.
1112
01:09:13,502 --> 01:09:17,102
...the other night. And she had a lot
of bad dreams, you know?
1113
01:09:18,803 --> 01:09:20,503
- Hello, Jos�.
- Good morning.
1114
01:09:20,524 --> 01:09:22,500
- Imagine meeting you here.
- Pardon me.
1115
01:09:42,521 --> 01:09:45,000
- Hello, darling. Been waiting long?
- Hello, Stephen.
1116
01:09:45,030 --> 01:09:47,200
Sorry I'm late.
Oh, what a lovely hat!
1117
01:09:47,221 --> 01:09:48,800
- Thank you.
- I'm going to give up work.
1118
01:09:51,901 --> 01:09:53,401
Well, now I think I'll have a drink.
1119
01:09:54,000 --> 01:09:55,302
- Here you are.
- Thank you.
1120
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
That was better. But not better enough.
We try again.
1121
01:10:15,001 --> 01:10:16,970
Oh, but Jos�, I'm hungry.
1122
01:10:16,999 --> 01:10:20,700
You will stay right there and learn this
step before you bite one little eat.
1123
01:10:21,701 --> 01:10:23,901
Apartment at the Ritz, check.
1124
01:10:24,102 --> 01:10:26,800
Rent of motorcar, check.
1125
01:10:26,851 --> 01:10:27,999
One...
1126
01:10:29,102 --> 01:10:31,800
What's this item?
One cockatoo.
1127
01:10:31,871 --> 01:10:33,401
You know, cockatoo.
1128
01:10:33,402 --> 01:10:34,842
Hm, I know what they are,
1129
01:10:34,863 --> 01:10:37,450
but what I want to know is how do you
use them in making love.
1130
01:10:37,451 --> 01:10:40,500
Phyllis want one for a pet
so I give her the bird.
1131
01:10:41,201 --> 01:10:43,101
Hm, that's alright by me.
1132
01:10:43,202 --> 01:10:47,100
But Jos�, $75 for one bird!
1133
01:10:47,131 --> 01:10:48,400
It talks.
1134
01:10:48,771 --> 01:10:51,300
For that amount of money it ought
to read, write and vote.
1135
01:10:51,502 --> 01:10:54,662
Dinner for two, Swan Club, 22.35...
1136
01:10:54,683 --> 01:10:56,663
luncheon for three, Pierre...
1137
01:10:56,964 --> 01:10:59,664
- Luncheon for three?
- Stephen horned in.
1138
01:10:59,695 --> 01:11:01,900
Next time see that he picks
up the check.
1139
01:11:02,201 --> 01:11:04,700
Supper for two ate the Ritz,
18.25, check.
1140
01:11:04,721 --> 01:11:06,201
Breakfast for two...
1141
01:11:07,802 --> 01:11:09,302
Breakfast for two, eh?
1142
01:11:09,323 --> 01:11:12,003
No, one morning we take ride
with horses in the park.
1143
01:11:12,454 --> 01:11:13,504
Oh...
1144
01:11:13,805 --> 01:11:16,200
Well... I'll pay these bills...
1145
01:11:16,221 --> 01:11:18,600
...and give you a check for running
expenses.
1146
01:11:22,201 --> 01:11:25,501
- Brigan...
- One 'z'.
1147
01:11:30,802 --> 01:11:33,302
Now, I think you ought to cut down
the overhead, really...
1148
01:11:33,333 --> 01:11:34,703
in all fairness to Stephen.
1149
01:11:34,744 --> 01:11:36,004
Well, of course.
1150
01:11:36,705 --> 01:11:39,000
Jos�, tell me.
1151
01:11:39,021 --> 01:11:41,601
What else have you done besides
spend money?
1152
01:11:41,622 --> 01:11:43,702
Oh, I make progress.
Yesterday she insult me...
1153
01:11:43,723 --> 01:11:46,103
today she slap my face
and tomorrow...
1154
01:11:46,144 --> 01:11:49,604
Stephen...
She must have sent him home early.
1155
01:11:50,305 --> 01:11:53,005
Well, Jos�, really, I'd love to go.
I mean, if Stephen woud like to.
1156
01:11:53,036 --> 01:11:55,336
I'll have to consult him first,
he's been so busy lately.
1157
01:11:55,367 --> 01:11:57,837
- Oh, there he is now.
- Oh, Jos�, you're not going.
1158
01:11:57,858 --> 01:12:00,388
Yes, I must go and see somebody
about something else.
1159
01:12:00,419 --> 01:12:02,089
- Good night.
- Good night, Mr. Dexter.
1160
01:12:02,090 --> 01:12:04,390
- Mrs. Dexter.
- Good night, Jos�.
1161
01:12:07,491 --> 01:12:09,421
Must you entertain that fellow here?
1162
01:12:09,492 --> 01:12:11,000
Oh, I like Jos�.
1163
01:12:11,021 --> 01:12:14,777
I'll bet down on his fazenda he has half
a dozen wives and a score of papooses.
1164
01:12:14,900 --> 01:12:16,878
Argentines don't have papooses.
1165
01:12:16,899 --> 01:12:18,979
I don't care what they have,
I don't want him hanging around.
1166
01:12:18,999 --> 01:12:22,280
- Around whom?
- Around anybody.
1167
01:12:29,481 --> 01:12:32,700
Kendal... I want a divorce.
1168
01:12:33,301 --> 01:12:35,000
Stephen!
1169
01:12:35,001 --> 01:12:37,701
- That means you've beaten them.
- Yes, didn't Van Horn tell you?
1170
01:12:37,732 --> 01:12:40,202
- No.
- They gave up tonight.
1171
01:12:40,293 --> 01:12:43,703
- Oh, I'm so glad.
- Yep, they gave up for good.
1172
01:12:45,504 --> 01:12:49,204
I... I do really appreciate all
your help, Kendal.
1173
01:12:49,999 --> 01:12:52,905
I'm afraid this is rather short
notice but...
1174
01:12:53,706 --> 01:12:56,999
Well, this is a ticket on a westbound
plane. There's a...
1175
01:12:57,000 --> 01:13:00,900
There's a check in there too. I want you
to have a nice, long vacation and...
1176
01:13:00,901 --> 01:13:03,300
when you're through at Reno, well...
1177
01:13:03,391 --> 01:13:05,101
Well, Reno isn't so far from
Los Angeles and...
1178
01:13:05,702 --> 01:13:08,102
And Los Angeles isn't so far
from Hawaii.
1179
01:13:08,803 --> 01:13:11,503
And Hawaii isn't far from Japan.
1180
01:13:12,804 --> 01:13:14,204
Hey, wh...
1181
01:13:15,205 --> 01:13:17,505
I like being Mrs. Stephen Dexter.
1182
01:13:18,706 --> 01:13:21,300
If you won't divorce me,
I'll divorce you.
1183
01:13:21,301 --> 01:13:24,201
- On what grounds?
- My grounds just left.
1184
01:13:24,802 --> 01:13:28,102
Jos�?
That's comical.
1185
01:13:28,143 --> 01:13:30,700
Alright, what was he doing here?
Helping you with your homework?
1186
01:13:30,901 --> 01:13:33,600
Yes... Yes!
1187
01:13:33,631 --> 01:13:35,661
Yes, yes.
1188
01:13:36,462 --> 01:13:38,582
Any time you're too guilty
to think up a good lie...
1189
01:13:38,583 --> 01:13:40,500
Oh, boy, are you guilty.
1190
01:13:57,301 --> 01:14:00,100
Hey, cut that out.
I'm asleep.
1191
01:14:00,142 --> 01:14:02,800
Ask Grandma. He was in
the house all night.
1192
01:14:02,801 --> 01:14:05,800
- Oh, go to bed.
- Roger, get me a divorce.
1193
01:14:05,851 --> 01:14:08,001
Do you mind waiting until morning?
1194
01:14:08,402 --> 01:14:10,402
How soon can I get one?
1195
01:14:10,703 --> 01:14:12,750
Well, is Kendal willing?
1196
01:14:12,771 --> 01:14:14,251
No!
1197
01:14:14,452 --> 01:14:17,000
- Well, if she fights...
- She will.
1198
01:14:17,041 --> 01:14:19,001
Then it'll take years.
1199
01:14:19,042 --> 01:14:21,550
- Years?
- Five years.
1200
01:14:21,581 --> 01:14:25,570
Your best chance is to disappear
and be given up for dead.
1201
01:14:26,271 --> 01:14:28,700
Of course it's just a curbstone
opinion.
1202
01:14:42,101 --> 01:14:45,801
So you like being Mrs. Stephen
Dexter, hm?
1203
01:14:50,902 --> 01:14:53,202
- Alright!
- No... n...
1204
01:14:56,703 --> 01:14:57,999
Mother!
1205
01:14:58,040 --> 01:14:59,200
Stop it!
1206
01:14:59,601 --> 01:15:01,101
Roger!
1207
01:15:01,102 --> 01:15:03,102
You stop it, please...
1208
01:15:04,103 --> 01:15:05,600
Stop that!
1209
01:15:09,401 --> 01:15:11,201
Stephen... Stephen!
1210
01:15:12,502 --> 01:15:14,600
I wish you'd make up your mind.
1211
01:15:15,401 --> 01:15:18,001
Roger, how can I get rid
of this woman?
1212
01:15:19,202 --> 01:15:21,200
Not that way, old boy.
1213
01:15:21,401 --> 01:15:24,401
There is a way, though.
I just thought of it. An annulment.
1214
01:15:24,432 --> 01:15:27,300
- How soon can you get me one?
- Oh, in a few weeks.
1215
01:15:27,501 --> 01:15:30,500
- Are you sure?
- Well, it ought to be a cinch.
1216
01:15:30,532 --> 01:15:33,700
All you gotta do is show that
there's been no marriage to date.
1217
01:15:33,801 --> 01:15:35,400
Well, you can testify to that.
1218
01:15:36,000 --> 01:15:38,400
Hmmm... yeah.
1219
01:15:39,201 --> 01:15:41,300
Start annulment proceedings
in the morning.
1220
01:15:41,501 --> 01:15:43,101
Right.
1221
01:15:43,882 --> 01:15:47,502
Might I suggest that you come
up fairly soon?
1222
01:15:50,203 --> 01:15:52,203
Trump that.
1223
01:15:52,604 --> 01:15:54,104
How can I?
1224
01:15:54,505 --> 01:15:55,905
I can't.
1225
01:15:56,606 --> 01:15:59,106
- Good night, Stephen, I'm leaving.
- Hey, wait a minute!
1226
01:16:00,107 --> 01:16:02,407
What are you going to do about
your clothes and things?
1227
01:16:02,448 --> 01:16:05,108
- I'll pick them up in the morning.
- Well, shall I drive you home?
1228
01:16:05,109 --> 01:16:08,359
No, thank you, I'll take a taxi.
And don't forget your buttermilk.
1229
01:17:24,760 --> 01:17:26,700
- Good morning, sir.
- Good morning, Peterson.
1230
01:17:31,701 --> 01:17:33,301
The paper, sir.
1231
01:17:39,702 --> 01:17:41,802
Your pick-me-ups, sir.
1232
01:17:52,603 --> 01:17:58,703
Anita, oh Anita,
la-la-da-dee-a-da.
1233
01:18:04,303 --> 01:18:06,603
- How are you, Rog?
- Hiya.
1234
01:18:06,954 --> 01:18:09,900
Where ails everybody this morning?
I'm tip-top myself.
1235
01:18:09,901 --> 01:18:11,800
Ah, Roger,
1236
01:18:11,801 --> 01:18:13,880
When will you learn that how
a fellow feels in the a.m...
1237
01:18:13,899 --> 01:18:16,351
...depends entirely upon what he
did the previous p.m.
1238
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
Now take us, for example.
Look at you and look at me.
1239
01:18:19,031 --> 01:18:20,200
I'd rather not.
1240
01:18:20,231 --> 01:18:23,500
There you are, you see?
You're crabby. No pep, no zip.
1241
01:18:23,531 --> 01:18:26,000
And why? What did you do last night?
1242
01:18:26,001 --> 01:18:27,900
What did I do?
Ha!
1243
01:18:27,921 --> 01:18:31,300
- You had a nightcap, didn't you?
- I had several. And what's it to you?
1244
01:18:31,321 --> 01:18:33,101
Well, it proves my point. I didn't.
1245
01:18:33,132 --> 01:18:35,800
And I'll bet you wouldn't feel the way
you look if you followed my example.
1246
01:18:35,821 --> 01:18:37,251
I daresay.
1247
01:18:37,282 --> 01:18:39,152
Then why don't you do it?
1248
01:18:39,353 --> 01:18:43,100
- Stephen, you've got me worried.
- Hm? What's the matter with you, Roger?
1249
01:18:43,151 --> 01:18:45,401
Nothing comparatively, except you.
1250
01:18:45,402 --> 01:18:47,402
We've been pals since prep-school days.
1251
01:18:47,903 --> 01:18:50,650
But after all, there are certain subjects...
1252
01:18:50,681 --> 01:18:53,151
- Is buttermilk one of them?
- What's buttermilk got to do with it?
1253
01:18:53,172 --> 01:18:54,622
Ah, that's what I drank last night.
1254
01:18:54,643 --> 01:18:57,443
Mousemilk, tigermilk, any kind
of milk you want.
1255
01:18:57,464 --> 01:18:59,200
But what am I going to say when
the judge asks me,
1256
01:18:59,231 --> 01:19:02,101
'Where was your client on the night
of May 14th?'
1257
01:19:02,802 --> 01:19:04,702
What, last night?
You know where I was.
1258
01:19:05,603 --> 01:19:07,500
That's just the trouble,
I do know.
1259
01:19:08,301 --> 01:19:10,000
I was here in my own home,
in my own room...
1260
01:19:10,001 --> 01:19:11,501
...in my own bed, is that a crime?
1261
01:19:11,532 --> 01:19:15,400
Well, it's legal. But how am I going
to swear that there's no marriage here?
1262
01:19:15,431 --> 01:19:18,800
Kendal can walk into that court,
tell her story and I'll be disbarred.
1263
01:19:18,831 --> 01:19:20,100
What story?
1264
01:19:20,121 --> 01:19:22,101
Kendal wasn't here,
she went home early.
1265
01:19:24,702 --> 01:19:27,700
Roger, you ought to send your mind
out to the dry cleaner's.
1266
01:19:27,731 --> 01:19:29,600
But first get me that annulment.
1267
01:19:30,001 --> 01:19:33,000
If Kendal wasn't here last night,
who sits there?
1268
01:19:33,201 --> 01:19:34,451
Hm?
1269
01:19:35,252 --> 01:19:38,230
Nobody. That's funny.
Peterson must have made a mistake.
1270
01:19:42,631 --> 01:19:46,331
Well if that's the case, you may consider
the annulment in the bag.
1271
01:19:46,999 --> 01:19:48,400
Splendid, splendid!
1272
01:19:48,451 --> 01:19:50,600
Well then, don't you think you'd better
be getting a move on, old chap?
1273
01:19:50,631 --> 01:19:52,341
Come on, come on, ally up.
1274
01:19:52,342 --> 01:19:54,742
I will not ally up.
I haven't had my eggs yet.
1275
01:19:54,763 --> 01:19:56,400
Eggs, with your blood pressure?
1276
01:19:56,401 --> 01:19:58,400
Say, are you trying to brush me off?
1277
01:19:58,401 --> 01:20:01,601
Oh, alright, alright, stay there.
Make a pig of yourself.
1278
01:20:14,902 --> 01:20:17,600
I told Peterson not to throw things
down from the window like that.
1279
01:20:17,631 --> 01:20:20,500
He's just learning his job, you know?
He's still a bit of a greenhorn.
1280
01:20:25,201 --> 01:20:27,400
Pretty fast on your feet,
aren't you, Peterson?
1281
01:20:27,431 --> 01:20:29,700
Thank you, sir.
Will you have your eggs fried, sir?
1282
01:20:29,731 --> 01:20:31,301
I don't want any eggs.
1283
01:20:33,502 --> 01:20:35,500
Look here, just how big a chump
do you think I am?
1284
01:20:35,531 --> 01:20:39,500
Speaking merely as your lawyer,
I ask you, is this playing the game?
1285
01:20:39,531 --> 01:20:42,551
She must have come back
for her clothes and things.
1286
01:20:43,972 --> 01:20:46,180
- A likely story.
- Ask her yourself when she comes down.
1287
01:20:46,199 --> 01:20:47,581
Go on, ask her.
1288
01:21:01,482 --> 01:21:03,800
- Good morning, Roger.
- Good morning.
1289
01:21:04,901 --> 01:21:07,101
I already said good morning
to Stevie.
1290
01:21:13,202 --> 01:21:14,700
Thank you.
1291
01:21:16,801 --> 01:21:19,500
Where were you on the night...
last night?
1292
01:21:20,401 --> 01:21:22,000
Answer my question!
1293
01:21:22,801 --> 01:21:27,380
Oh, Roger, not nine in the morning
and you're plastered, really.
1294
01:21:27,422 --> 01:21:30,800
- Answer his question!
- Both of you. Tsk tsk tsk.
1295
01:21:31,601 --> 01:21:35,300
I want you to tell him exactly what
you did last night.
1296
01:21:35,351 --> 01:21:38,600
I want you to tell him that you went
home and you stayed there.
1297
01:21:39,551 --> 01:21:40,901
Yes, dear.
1298
01:21:41,202 --> 01:21:43,700
I went home and I stayed there.
1299
01:21:46,501 --> 01:21:47,901
Thank you.
1300
01:21:50,202 --> 01:21:52,102
Hey, hey!
1301
01:21:52,903 --> 01:21:55,503
Why you...
You... you...
1302
01:21:55,604 --> 01:21:57,304
The sugar, please.
1303
01:22:12,705 --> 01:22:14,500
Kendal, what did you do with
Johnny Taylor?
1304
01:22:15,601 --> 01:22:17,801
Hm, that's funny. I put him
in Seattle.
1305
01:22:17,822 --> 01:22:19,300
- Huh?
- Oh, here he is on the floor.
1306
01:22:19,321 --> 01:22:20,551
Oh, thanks.
1307
01:22:21,352 --> 01:22:22,852
I'm sending him to Maine.
1308
01:22:24,353 --> 01:22:27,650
Now, who do you think would be a
good man to send to Kansas City?
1309
01:22:28,351 --> 01:22:30,551
Hey, which one of you bought
a cockatoo?
1310
01:22:31,452 --> 01:22:34,152
- What?
- Oh, I did. My old one died.
1311
01:22:35,253 --> 01:22:38,153
One cockatoo charged off
living expenses.
1312
01:22:40,454 --> 01:22:42,500
- A cocka...
- What are you doing, checking up on me?
1313
01:22:42,999 --> 01:22:45,301
Why... I've got to keep the income
tax records straight.
1314
01:22:45,352 --> 01:22:46,682
Oh...
1315
01:22:46,699 --> 01:22:48,760
Why don't you send Kelly to
Kansas City?
1316
01:22:48,761 --> 01:22:51,400
He'll be glad to get away from Denver
and that little redhead.
1317
01:22:51,431 --> 01:22:53,101
Oh, is she his secretary?
1318
01:22:53,142 --> 01:22:55,222
Hm, I see what you mean.
1319
01:22:55,263 --> 01:22:57,553
Kendal we can't go on like this.
One of us has got to give in.
1320
01:22:57,574 --> 01:22:59,000
Well, Stephen, I'm waiting.
1321
01:22:59,031 --> 01:23:02,000
I give you my solemn word that if
I live to have a beard down here...
1322
01:23:02,031 --> 01:23:03,401
...I'll never lay a hand on you.
1323
01:23:03,432 --> 01:23:04,902
Except maybe in anger.
1324
01:23:06,503 --> 01:23:09,500
You know, if I thought you meant that,
Stephen, I'd quit right away.
1325
01:23:09,801 --> 01:23:11,501
Let Phyllis have you.
1326
01:23:11,802 --> 01:23:13,502
But I don't believe it.
1327
01:23:13,803 --> 01:23:15,400
I believe you love me.
1328
01:23:16,001 --> 01:23:19,600
Do you see these? They're pants.
A symbol of masculinity.
1329
01:23:19,641 --> 01:23:22,301
There are still a few men left who
do not like to be kicked in them.
1330
01:23:22,332 --> 01:23:25,600
And especially by a lady panda.
It hurts their manly pride.
1331
01:23:25,631 --> 01:23:29,271
Well, maybe I have been a little
too athletic, but here I am.
1332
01:23:29,372 --> 01:23:31,672
You might as well just make
the best of me.
1333
01:23:35,473 --> 01:23:36,873
Excuse me, sir.
1334
01:23:39,574 --> 01:23:41,900
There's a man to see Mr. and Mrs. Dexter.
He said both at once.
1335
01:23:41,921 --> 01:23:44,301
And he said it's personal, urgent
and important.
1336
01:23:44,322 --> 01:23:45,632
Oh, we don't want any brushes.
1337
01:23:45,653 --> 01:23:47,600
He's a judge from South Carolina.
1338
01:23:47,801 --> 01:23:51,501
- Judge Peabody?
- Yes, ma'am... Judge Martin Peabody.
1339
01:23:51,502 --> 01:23:53,202
Oh, alright. Show him in.
1340
01:23:59,803 --> 01:24:02,653
- Good morning, ma'am, good morning, sir.
- Good morning, Your Honor.
1341
01:24:02,754 --> 01:24:04,854
Hm, I see you all remember me.
1342
01:24:04,875 --> 01:24:06,355
- With good reason.
- Yes.
1343
01:24:06,356 --> 01:24:09,556
Well, I might as well come right out
with what I've got to tell you all.
1344
01:24:09,677 --> 01:24:10,680
Do, by all means.
1345
01:24:10,699 --> 01:24:12,900
Mind you, it's not as bad
as it sounds.
1346
01:24:12,941 --> 01:24:16,901
The fact is, Mr. and Mrs. Dexter,
you are not married.
1347
01:24:16,932 --> 01:24:18,900
- What?
- That is, legally.
1348
01:24:18,991 --> 01:24:22,500
You see, one of the boys down at the
Court House made a slight mistake.
1349
01:24:22,531 --> 01:24:25,001
He sort of forgot to renew
my license.
1350
01:24:25,042 --> 01:24:28,900
I thought he had. A few days ago
I found out different.
1351
01:24:28,931 --> 01:24:31,700
So I've just been marrying folks
right and left...
1352
01:24:31,731 --> 01:24:34,300
...and with no more authority
than a jaybird.
1353
01:24:34,601 --> 01:24:36,500
Are you sure we didn't get in
under the wire?
1354
01:24:36,521 --> 01:24:39,601
- When did your license expire?
- Four years ago last January.
1355
01:24:39,632 --> 01:24:41,600
Yes. Oh, but I got a new
license now.
1356
01:24:41,631 --> 01:24:43,001
I know, but after all, I think I...
1357
01:24:43,032 --> 01:24:46,102
Well, ma'am now, there's nothing
to go into it to do about.
1358
01:24:46,143 --> 01:24:48,900
I didn't know, you didn't know,
he didn't know.
1359
01:24:49,101 --> 01:24:51,250
What's been done's been done.
1360
01:24:51,951 --> 01:24:54,300
You all are sitting pretty
compared to me.
1361
01:24:54,331 --> 01:24:58,480
I gotta go and find all those folks
and marry them all over again right.
1362
01:24:58,551 --> 01:25:02,200
And I'm fixing to start with you.
Now, join hands, please.
1363
01:25:02,231 --> 01:25:04,700
No, some other time, I think, thanks.
1364
01:25:04,721 --> 01:25:06,231
Oh well, this one's on me, sir.
1365
01:25:06,232 --> 01:25:08,832
No, no, Your Honor, I think this
one's on me.
1366
01:25:08,863 --> 01:25:12,300
- Oh, you're not worried about anything?
- No, no, I'm not...
1367
01:25:12,331 --> 01:25:15,300
Never mind. My wife, Mrs. uh...
1368
01:25:15,331 --> 01:25:17,800
Miss Browning is very shy.
1369
01:25:17,831 --> 01:25:20,600
Well then, there's nothing to be
nervous about. Come there, join hands.
1370
01:25:20,652 --> 01:25:23,380
No, no, I think my next wedding
is going to be a big affair.
1371
01:25:23,399 --> 01:25:25,800
You know, church, bridesmaids,
all that sort of thing.
1372
01:25:25,821 --> 01:25:29,051
Oh, no, no, really.. I don't think I should
like one of those big noisy weddings.
1373
01:25:29,082 --> 01:25:31,180
You know, I'd feel overdressed
in a veil and...
1374
01:25:31,199 --> 01:25:34,431
I can see my wife walking down
the aisle all in white.
1375
01:25:34,552 --> 01:25:38,000
With the sunshine streaming through
her golden hair.
1376
01:25:38,031 --> 01:25:41,101
- She's quite charming as a brunette, I think.
- Oh, thank you, Your Honor.
1377
01:25:41,152 --> 01:25:44,202
I reckon you're the head of this family
so I'll just bid you all a very good day.
1378
01:25:44,233 --> 01:25:47,000
Goodbye, Judge, and any time you're
up north you just drop in.
1379
01:25:47,021 --> 01:25:49,700
And thank you for coming.
Thank you very much.
1380
01:25:49,731 --> 01:25:52,200
Your servant, sir.
Now, I'd better shake a leg.
1381
01:25:52,221 --> 01:25:53,221
Yes.
1382
01:25:53,222 --> 01:25:56,100
Before I go back tonight, I've got
to legalize four more unions...
1383
01:25:56,121 --> 01:25:58,100
...and take in the World's Fair.
1384
01:26:11,801 --> 01:26:13,600
Hello, Hotel Mortimer?
1385
01:26:13,621 --> 01:26:15,601
Miss Phyllis Walden, please.
1386
01:26:17,102 --> 01:26:18,500
Here's your party.
1387
01:26:20,701 --> 01:26:22,401
Hello, Phyllis.
1388
01:26:22,602 --> 01:26:25,902
Hello, hello!
Miss Phyllis Walden, please.
1389
01:26:30,003 --> 01:26:31,103
Ow!
1390
01:26:37,404 --> 01:26:39,404
Hello! Hello!
1391
01:26:41,105 --> 01:26:43,600
- Phyllis, hello!
- Here, Stephen.
1392
01:26:43,701 --> 01:26:46,200
Oh, speak louder, dear. I can't hear you,
come nearer to the phone.
1393
01:26:47,501 --> 01:26:50,021
- Is this better?
- Now, Phyllis, listen carefully.
1394
01:26:50,052 --> 01:26:52,000
I want you to come down to
the office quickly.
1395
01:26:52,001 --> 01:26:54,700
I'm not married. I've never
been married.
1396
01:26:55,231 --> 01:26:57,501
- Have you told your wife?
- Oh, you keep out of this!
1397
01:26:57,902 --> 01:26:59,300
Service?
1398
01:26:59,451 --> 01:27:01,701
Well... well...
1399
01:27:02,502 --> 01:27:04,300
Phyllis... we can be married!
1400
01:27:04,331 --> 01:27:06,501
Uh, if you like.
1401
01:27:07,602 --> 01:27:10,000
And if you find my financial statement
a little overworked...
1402
01:27:10,001 --> 01:27:12,580
...just file it under 'gravy' and call
the District Attorney's office.
1403
01:27:12,599 --> 01:27:15,881
- Certainly, Miss... Miss Browning.
- Bye.
1404
01:27:17,782 --> 01:27:19,182
William, I...
1405
01:27:27,683 --> 01:27:31,383
Kendal, my darling, today is the happiest
day of my whole life.
1406
01:27:31,399 --> 01:27:32,780
Good! How much money have
you got left?
1407
01:27:32,799 --> 01:27:34,700
- A few... you need some?
- No, but you will.
1408
01:27:34,731 --> 01:27:37,000
And you'd better hang on to it
and make it last a long time.
1409
01:27:37,021 --> 01:27:38,340
From now on you're on your own.
1410
01:27:38,361 --> 01:27:41,241
But Kendal, my dear, I have something
very important for to tell you!
1411
01:27:41,262 --> 01:27:42,542
Save it for posterity.
1412
01:27:42,563 --> 01:27:46,800
- But Kendal, today I popped the question.
- Okay, Jos�, write me a letter about it.
1413
01:27:46,831 --> 01:27:49,801
But I have no time to write
a letter. Now, I get the license.
1414
01:27:49,822 --> 01:27:51,400
Alright, alright, don't hit anybody.
1415
01:27:51,421 --> 01:27:53,701
It is not for an automobile.
It is for Phyllis.
1416
01:27:53,722 --> 01:27:56,300
- Oh, a dog license.
- No, no, no, no.
1417
01:27:56,301 --> 01:27:57,700
A marriage license.
1418
01:27:57,701 --> 01:28:00,201
Tomorrow I get a job, Saturday
we get married...
1419
01:28:00,222 --> 01:28:02,500
...and Sunday we live happily
ever afterward.
1420
01:28:03,530 --> 01:28:06,600
- Of course you told her all about yourself.
- Oh, certainly.
1421
01:28:07,301 --> 01:28:08,800
Everything?
1422
01:28:08,821 --> 01:28:11,350
- Well... not everything.
- Oh, that's what I thought.
1423
01:28:11,371 --> 01:28:14,000
But I am beginning to hint.
I told her the other day...
1424
01:28:14,021 --> 01:28:15,900
I do not have two big haciendas...
1425
01:28:15,931 --> 01:28:18,900
...but I only have perhaps maybe
a little one.
1426
01:28:19,201 --> 01:28:21,300
- How did she take it?
- She smiled.
1427
01:28:21,301 --> 01:28:23,280
Well, she's gonna laugh right
out loud when you tell her...
1428
01:28:23,299 --> 01:28:25,000
...where you got your courting
money from.
1429
01:28:25,021 --> 01:28:26,700
That I save for the honeymoon.
1430
01:28:26,721 --> 01:28:28,400
Well, you'd better dash right home
to her apartment,
1431
01:28:28,421 --> 01:28:31,250
take her in your arms and hold
her tight.
1432
01:28:31,271 --> 01:28:33,600
Because she's making other
arrangements on the phone.
1433
01:28:33,801 --> 01:28:35,400
She's not at home on the phone.
1434
01:28:35,421 --> 01:28:38,501
She's in there with Stephens making
arrangements to let him down easy.
1435
01:28:38,532 --> 01:28:41,200
- She got here already?
- She's in there with your husband.
1436
01:28:41,231 --> 01:28:43,800
He's not my husband, he never was
my husband. We're not married.
1437
01:28:44,701 --> 01:28:46,531
Oh, Kendal!
1438
01:28:47,432 --> 01:28:49,500
Oh, but who am I to cast the
first stone?
1439
01:28:50,601 --> 01:28:53,300
Ah, he is in there alone with her
and she is free?
1440
01:28:53,321 --> 01:28:56,100
- Yeah, and there's a lot of cement.
- Oh, no! Come!
1441
01:28:57,201 --> 01:28:59,101
From now on you're working
for me!
1442
01:29:03,602 --> 01:29:05,402
Click the clicker, quick!
1443
01:29:08,803 --> 01:29:11,550
Choose! Him or me?
1444
01:29:11,581 --> 01:29:14,751
How dare you break in here like this.
I must ask you to get out at once.
1445
01:29:14,782 --> 01:29:16,052
Over your dead body.
1446
01:29:16,073 --> 01:29:18,800
Well, if you'd rather that I kicked you out
I shall be only to happy to oblige.
1447
01:29:18,831 --> 01:29:21,900
Stephen, I like you. Phyllis likes you
even more than I do.
1448
01:29:21,901 --> 01:29:24,700
But you cannot win her never.
You have no chance at all against me.
1449
01:29:24,731 --> 01:29:26,701
She is in love with Jos�. Madly!
1450
01:29:26,732 --> 01:29:29,400
- Since when?
- Since always, since the beginning of time.
1451
01:29:29,551 --> 01:29:31,031
When the world was young
and damp and...
1452
01:29:31,092 --> 01:29:34,000
...I was a bullfrog and you were
a cowfrog.
1453
01:29:34,091 --> 01:29:37,200
It is like that with you and Kendal.
With all lovers.
1454
01:29:37,242 --> 01:29:39,502
Phyllis, I can't honestly claim that
my acquaintance...
1455
01:29:39,523 --> 01:29:41,300
...with you dates back as far as his.
1456
01:29:41,321 --> 01:29:43,301
Oh, mind you, not that I question
for one moment the truth...
1457
01:29:43,322 --> 01:29:46,152
...of all he has to tell us about his
origin and pedigree.
1458
01:29:46,153 --> 01:29:49,580
On the contrary. But you know me,
who I am and what I do.
1459
01:29:49,599 --> 01:29:52,000
Jos� comes from one of the oldest
families in South America!
1460
01:29:52,031 --> 01:29:54,331
Yes, one of the largest too,
I daresay.
1461
01:29:54,332 --> 01:29:56,900
Phyllis, you owe it to yourself
to find out a lot about this fellow.
1462
01:29:56,941 --> 01:29:59,700
- He's rich, yes.
- But only in our love.
1463
01:29:59,721 --> 01:30:02,300
Well, you don't move from
a frog pond to the Ritz on love.
1464
01:30:02,331 --> 01:30:04,901
And, by the way, where do you get
your money, Se�or Briganza?
1465
01:30:05,102 --> 01:30:06,500
Well, he uh...
1466
01:30:06,541 --> 01:30:09,000
Oh, I know all about that.
Jos� told me.
1467
01:30:09,021 --> 01:30:10,780
- Would you mind telling me?
- Not at all.
1468
01:30:10,799 --> 01:30:12,441
He gets his money from the
same place you do.
1469
01:30:12,442 --> 01:30:15,000
- Cement.
- Cement?
1470
01:30:16,201 --> 01:30:17,800
I beg your pardon.
1471
01:30:17,821 --> 01:30:20,001
Oh, what's the matter with you now?
1472
01:30:20,022 --> 01:30:22,250
Well, I'm a little dubious about
one item here.
1473
01:30:22,251 --> 01:30:24,600
A rather biggish hotel bill, I...
1474
01:30:24,621 --> 01:30:26,940
Goodbye, Jos�, goodbye, Phyllis,
good luck.
1475
01:30:26,999 --> 01:30:28,600
Come, my darling, we will be late.
1476
01:30:28,621 --> 01:30:31,041
- Yeah, but late for what?
- Hey wait!
1477
01:30:31,072 --> 01:30:33,300
Here, wait a minute, wait a minute,
we haven't finished our discussion.
1478
01:30:33,331 --> 01:30:37,351
Ah, twelve bottles of Old Ramona's Rye...
no, that's mine.
1479
01:30:37,952 --> 01:30:42,400
Here it is, Ritz Hotel. Now, do you use
your suite at the Ritz for business?
1480
01:30:42,431 --> 01:30:44,700
I haven't got a suite at the...
I never li...
1481
01:30:44,851 --> 01:30:46,600
Did you say the Ritz?
Let me see that.
1482
01:30:46,621 --> 01:30:49,530
I can cover up for you. We can charge
it off to entertainment.
1483
01:30:50,561 --> 01:30:56,300
Now this flock of checks here,
100, 150, 100, 200, made out to...
1484
01:30:56,331 --> 01:30:59,999
Jos� Briga...
Have you got a new tailor?
1485
01:31:00,200 --> 01:31:01,900
No, I still get my clothes at...
1486
01:31:03,000 --> 01:31:05,101
Here, give me those checks!
1487
01:31:06,000 --> 01:31:07,400
- You want to sue anybody?
- Yes, yes...
1488
01:31:07,421 --> 01:31:10,100
Sue everybody, go on, sue yourself,
go on, go on!
1489
01:31:11,401 --> 01:31:13,000
Ha!
1490
01:31:13,051 --> 01:31:16,200
You get your money from cement, eh?
My cement!
1491
01:31:16,301 --> 01:31:17,551
Look at those.
1492
01:31:17,599 --> 01:31:19,250
They mean just what you
think they mean.
1493
01:31:19,291 --> 01:31:20,670
Oh, Phyllis, forgive me.
1494
01:31:20,691 --> 01:31:22,500
Jos�, how could you take money
from this... this...
1495
01:31:22,521 --> 01:31:24,000
- This what?
- You know what!
1496
01:31:24,021 --> 01:31:25,331
Why, even the flowers you gave me!
1497
01:31:25,352 --> 01:31:28,000
Keep them, keep them. They come
from me in a roundabout way.
1498
01:31:28,021 --> 01:31:31,700
Se�or Dexter, your seconds will find
me at the Hotel Ritz until tomorrow.
1499
01:31:31,721 --> 01:31:32,790
Noon!
1500
01:31:32,812 --> 01:31:35,800
My right hand!
With a knife in it!
1501
01:31:35,923 --> 01:31:38,423
Uh... it was Jos�'s birthday.
1502
01:31:38,824 --> 01:31:40,724
And how many times was he born?
1503
01:31:40,825 --> 01:31:42,500
Well, most of that was a loan.
1504
01:31:42,501 --> 01:31:44,641
I will pay back every cent at once!
1505
01:31:44,662 --> 01:31:46,442
- Can you?
- No.
1506
01:31:46,463 --> 01:31:49,300
Oh, Jos�, you're vile,
you're cheap!
1507
01:31:49,341 --> 01:31:50,801
Cheap? Ha!
1508
01:31:50,842 --> 01:31:52,600
Oh, you'll get it back,
you'll get everything back.
1509
01:31:52,631 --> 01:31:55,601
Yes, everything that's coming
to you, heaven help you.
1510
01:31:56,902 --> 01:31:59,342
Stephen, darling, I won't be much
use to you in the office.
1511
01:31:59,373 --> 01:32:02,343
There's something she did that I...
simply couldn't do.
1512
01:32:02,844 --> 01:32:06,900
I'm not clever the way you are.
A smooth liar can make a fool out of me.
1513
01:32:06,941 --> 01:32:09,700
Go on, go on.
Just two more words!
1514
01:32:13,001 --> 01:32:14,500
You're pathetic!
1515
01:32:14,531 --> 01:32:17,101
- Now, now, now!
- Darling, remember the place.
1516
01:32:17,132 --> 01:32:18,902
Hey, take your hands off her,
you gold digger!
1517
01:32:18,933 --> 01:32:21,000
You cannot talk to me like that,
you white people!
1518
01:32:21,031 --> 01:32:23,650
- Now wait, Stephen, stop it, stop it!
- Get out of my way!
1519
01:32:23,702 --> 01:32:25,500
- Get out of my way too!
- Will you please take your hands off him?
1520
01:32:25,521 --> 01:32:27,221
- Mind your own business!
- This is my business!
1521
01:32:27,242 --> 01:32:29,500
- Who'd fight over you?
- Now, Kendal, that'll do!
1522
01:32:29,521 --> 01:32:31,050
Please enough, stop fighting
and start to live!
1523
01:32:31,071 --> 01:32:33,251
Come on, come on, get out
of here the two of you!
1524
01:32:33,272 --> 01:32:35,880
You would not think it would matter if I was
empty with money and I was full with love.
1525
01:32:35,899 --> 01:32:37,881
- Go on, go on.
- I'm going, I'm going.
1526
01:32:38,282 --> 01:32:39,999
- Stephen!
- What?
1527
01:32:40,000 --> 01:32:42,100
Uh, don't forget to put Kelly
in Kansas City.
1528
01:32:44,601 --> 01:32:46,401
- Six years!
- Huh?
1529
01:32:46,402 --> 01:32:48,900
Six years I've put up with her!
Six long years...
1530
01:32:48,931 --> 01:32:50,900
...she's bossed me and bullied me!
1531
01:32:50,921 --> 01:32:52,920
Butting in here, butting in there.
1532
01:32:52,941 --> 01:32:54,871
Pushing me this way, shoving me
that way.
1533
01:32:54,892 --> 01:32:57,100
I might have known that she'd do
anything to get her own way.
1534
01:32:57,121 --> 01:32:58,890
You know, I must be the biggest fool.
1535
01:32:58,911 --> 01:33:00,621
You? Oh no, me.
1536
01:33:00,642 --> 01:33:02,050
Why, he isn't the first man
I ever saw.
1537
01:33:02,071 --> 01:33:04,251
He isn't the first man who ever
made love to me.
1538
01:33:04,272 --> 01:33:07,000
I should have known from the very
start that he was a phony.
1539
01:33:07,021 --> 01:33:09,100
Honest men just don't make
love that well.
1540
01:33:09,121 --> 01:33:10,840
They haven't had enough practice.
1541
01:33:10,861 --> 01:33:14,100
Six years, and every single day
she'd do something frightful to me.
1542
01:33:14,101 --> 01:33:17,480
Why, I've stood more from Kendal Browning
than I'd stand from the woman that I love.
1543
01:33:17,499 --> 01:33:20,021
He and his polo ponies, and his parrots,
and his haciendas.
1544
01:33:20,042 --> 01:33:21,800
And his lines!
1545
01:33:22,301 --> 01:33:24,900
Phyllis, my heart of hearts.
1546
01:33:24,921 --> 01:33:26,331
We will walk through the wood,
1547
01:33:26,352 --> 01:33:28,952
and wherever your sweet little feet
touch the ground...
1548
01:33:28,973 --> 01:33:31,153
...flowers will grow.
1549
01:33:31,654 --> 01:33:33,154
Flowers! Humph!
1550
01:33:33,555 --> 01:33:36,000
Show me in all history a more
vicious woman.
1551
01:33:36,041 --> 01:33:38,901
Truth? Honor? Decency?
They mean nothing to her.
1552
01:33:38,922 --> 01:33:41,002
I knew men were low,
but not that low.
1553
01:33:41,033 --> 01:33:44,500
She schemes, she lies, she cheats.
Oh, but no more.
1554
01:33:44,551 --> 01:33:47,801
- No more at my expense.
- I... I'd like to strangle him.
1555
01:33:47,832 --> 01:33:51,700
You know? I regard today
as being the luckiest day in my life.
1556
01:33:51,741 --> 01:33:53,501
You should to.
1557
01:33:54,802 --> 01:33:56,000
Should I?
1558
01:34:00,601 --> 01:34:02,100
Stephen.
1559
01:34:02,101 --> 01:34:04,001
Why don't we stop kidding ourselves?
1560
01:34:04,102 --> 01:34:05,802
I'm glad you said it first.
1561
01:34:16,303 --> 01:34:19,100
- There they are! Kendal!
- Jos�!
1562
01:34:21,301 --> 01:34:22,501
Taxi!
1563
01:34:25,202 --> 01:34:26,502
Follow that bus.
1564
01:34:34,703 --> 01:34:36,880
- Kendal!
- Jos�!
1565
01:34:36,899 --> 01:34:37,899
Darling!
1566
01:34:43,300 --> 01:34:46,100
- Jos�!
- Darling!
1567
01:34:48,201 --> 01:34:51,200
Kendal! Kendal, I love you!
Darling, I miss you!
1568
01:34:52,301 --> 01:34:55,300
- I love you, I love you!
- Honey, be careful!
1569
01:35:03,701 --> 01:35:05,801
And don't try that again, buddy!
1570
01:35:09,902 --> 01:35:11,900
Mind you, Kendal, I'm not giving in.
1571
01:35:12,101 --> 01:35:15,000
That's my department.
See this? It's a skirt.
1572
01:35:20,901 --> 01:35:24,600
Darling, did you remember to put
Kelly in Kansas City?
1573
01:35:25,601 --> 01:35:28,500
Oh, Kendal, what am I going
to do about you?
1574
01:35:35,401 --> 01:35:44,701
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
126975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.