Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,350 --> 00:00:35,630
[The Night is Still Young]
2
00:00:36,300 --> 00:00:38,970
[Episode 7]
3
00:00:39,740 --> 00:00:40,990
There are rumors
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,170
that King Yan runs his household like an army,
5
00:00:43,650 --> 00:00:44,890
cold-blooded and ruthless,
6
00:00:45,090 --> 00:00:47,670
and the King Yan's mansion should be called the King of Hell's mansion.
7
00:00:48,220 --> 00:00:49,600
I've never expected this place
8
00:00:49,620 --> 00:00:50,980
to have such beautiful scenery.
9
00:00:54,560 --> 00:00:55,390
Do you like it?
10
00:00:56,630 --> 00:00:57,520
I do.
11
00:01:09,670 --> 00:01:10,810
♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫
12
00:01:11,120 --> 00:01:12,240
♫Similar pasts♫
13
00:01:12,740 --> 00:01:15,340
♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫
14
00:01:15,760 --> 00:01:17,110
♫Looking up and seeing the moonlight♫
15
00:01:17,300 --> 00:01:18,160
♫Just like in a past life♫
16
00:01:18,560 --> 00:01:21,390
♫This moment's wish is to be together♫
17
00:01:22,110 --> 00:01:23,180
♫In this life, once more♫
18
00:01:23,460 --> 00:01:24,330
♫To experience this rise and fall♫
19
00:01:24,560 --> 00:01:27,380
♫Just to be with you until the end of life♫
20
00:01:27,860 --> 00:01:29,740
♫Can I be spared from the fate♫
21
00:01:30,010 --> 00:01:32,490
♫Of being forgotten by each other?♫
22
00:01:34,220 --> 00:01:35,530
♫Holding a solitary lamp♫
23
00:01:35,680 --> 00:01:36,990
♫To part ways with that old acquaintance♫
24
00:01:37,210 --> 00:01:39,670
♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫
25
00:01:40,310 --> 00:01:41,740
♫Parting ways, free as water and clouds♫
26
00:01:42,009 --> 00:01:44,380
♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫
27
00:01:46,550 --> 00:01:49,150
♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,750
♫A glance back, and still, deep love remains♫
29
00:01:52,100 --> 00:01:57,240
♫Memories linger, refusing to fade quietly♫
30
00:01:58,070 --> 00:02:00,190
♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫
31
00:02:00,270 --> 00:02:03,820
♫Partings and reunions come alive on the page♫
32
00:02:04,230 --> 00:02:06,380
♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫
33
00:02:06,520 --> 00:02:10,050
♫The world is eternal, and longing lasts long♫
34
00:02:10,370 --> 00:02:13,040
♫Turn that unwillingness into meaning♫
35
00:02:13,380 --> 00:02:16,440
♫Turn regret into sorrow♫
36
00:02:16,840 --> 00:02:22,390
♫Time slowly tells the stories of the past♫
37
00:03:10,620 --> 00:03:11,820
Why are you stopping me?
38
00:03:11,990 --> 00:03:12,590
Chu Mo,
39
00:03:12,630 --> 00:03:14,580
as long as Shangguan Weiyang stays here,
40
00:03:14,600 --> 00:03:16,030
the mansion will never have peace.
41
00:03:16,430 --> 00:03:16,990
No way.
42
00:03:17,230 --> 00:03:18,470
No one is allowed to enter the Princess's room
43
00:03:18,510 --> 00:03:20,470
before His Highness returns.
44
00:03:21,579 --> 00:03:22,850
Don't you understand?
45
00:03:23,110 --> 00:03:24,980
Brother Beichen being poisoned and assassinated
46
00:03:25,010 --> 00:03:26,530
must be related to Shangguan Weiyang.
47
00:03:26,670 --> 00:03:28,070
I haven't even returned yet,
48
00:03:28,100 --> 00:03:29,810
and you're already throwing mud at me.
49
00:03:30,390 --> 00:03:31,170
Huan Yan,
50
00:03:31,240 --> 00:03:32,530
aren't you being too impatient?
51
00:03:35,910 --> 00:03:37,430
Brother Beichen, are you alright?
52
00:03:43,410 --> 00:03:44,090
I'm fine.
53
00:03:46,470 --> 00:03:47,420
It's all because of you,
54
00:03:47,660 --> 00:03:50,020
causing Brother Beichen to face danger again and again.
55
00:03:50,800 --> 00:03:52,420
There are many people who want to kill him.
56
00:03:52,440 --> 00:03:53,410
What does it have to do with me?
57
00:03:53,780 --> 00:03:55,000
How is it none of your business?
58
00:03:55,040 --> 00:03:55,670
It's because of you that–
59
00:03:55,670 --> 00:03:56,270
Huan Yan.
60
00:03:57,130 --> 00:03:58,360
This matter has nothing to do with Weiyang.
61
00:03:58,750 --> 00:04:00,020
The assassin was sent by Feng Xuanyi.
62
00:04:00,660 --> 00:04:01,890
Brother Beichen,
63
00:04:02,170 --> 00:04:03,610
you've been temporarily blinded by her.
64
00:04:03,640 --> 00:04:04,400
I don't blame you.
65
00:04:05,240 --> 00:04:07,010
But the poison was definitely her doing, right?
66
00:04:07,270 --> 00:04:08,710
We all saw it with our own eyes.
67
00:04:08,730 --> 00:04:09,920
Caught red-handed.
68
00:04:10,980 --> 00:04:13,240
Do you really think this is poison?
69
00:04:13,350 --> 00:04:14,560
You dare to bring it out again?
70
00:04:20,940 --> 00:04:21,589
Well?
71
00:04:21,610 --> 00:04:23,590
Is this lemon poisonous?
72
00:04:24,600 --> 00:04:25,920
I don't know if you're truly brainless
73
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
or have ulterior motives.
74
00:04:27,030 --> 00:04:28,950
If I wanted to collude with the assassin,
75
00:04:29,420 --> 00:04:30,650
your Brother Beichen
76
00:04:30,950 --> 00:04:32,230
would have been dead long ago.
77
00:04:34,060 --> 00:04:34,620
Goodbye.
78
00:04:43,270 --> 00:04:46,210
[Past Life]
79
00:04:44,110 --> 00:04:44,770
Your Highness,
80
00:04:45,280 --> 00:04:47,090
we've identified the girl who shot the wolf
81
00:04:47,130 --> 00:04:48,650
is the only daughter of General Shangguan,
82
00:04:48,820 --> 00:04:50,110
Shangguan Weiyang.
83
00:04:55,460 --> 00:04:57,100
So she comes from a family of generals.
84
00:04:58,190 --> 00:04:59,930
Indeed, a tiger father begets no common cub.
85
00:05:05,210 --> 00:05:07,670
They say the King Yan's mansion should be called the King of Hell's mansion.
86
00:05:08,030 --> 00:05:09,930
♫Who inquires amidst the dim lights♫
87
00:05:08,290 --> 00:05:09,680
I've never expected this place
88
00:05:09,740 --> 00:05:11,230
to have such beautiful scenery.
89
00:05:10,350 --> 00:05:13,600
♫These stars that fill the sky♫
90
00:05:16,070 --> 00:05:18,420
♫The fate of love and hate, separation and union♫
91
00:05:16,300 --> 00:05:19,190
Beside Huangshi Tower, the river flows east.
92
00:05:19,180 --> 00:05:22,070
♫Blame the depth of our love♫
93
00:05:19,510 --> 00:05:22,780
In spring's lazy slumber, leaning on the gentle breeze.
94
00:05:23,070 --> 00:05:25,940
A cluster of peach blossoms blooms without an owner.
95
00:05:24,240 --> 00:05:27,040
♫Meeting you feels like encountering an old friend♫
96
00:05:25,370 --> 00:05:27,950
[Auspiciousness Gathering]
97
00:05:26,410 --> 00:05:28,940
Both deep reds and light reds are adorable.
98
00:05:27,410 --> 00:05:29,950
♫As if in a past life, passing by the door♫
99
00:05:30,670 --> 00:05:31,280
Do you like it?
100
00:05:30,980 --> 00:05:34,870
♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫
101
00:05:32,490 --> 00:05:33,260
I do.
102
00:05:35,180 --> 00:05:39,310
♫How can I join you in this life?♫
103
00:05:41,710 --> 00:05:42,430
Your Highness.
104
00:05:47,600 --> 00:05:48,960
Your guess was indeed correct.
105
00:05:49,430 --> 00:05:51,240
Someone did poison the brush.
106
00:05:51,620 --> 00:05:53,500
And at the same time as you were poisoned,
107
00:05:53,520 --> 00:05:55,200
there were assassins in the mansion.
108
00:05:55,540 --> 00:05:57,060
The timing was impeccable.
109
00:05:57,420 --> 00:05:59,330
It seems he really couldn't hold back anymore.
110
00:05:59,620 --> 00:06:00,370
Your Highness,
111
00:06:01,060 --> 00:06:01,840
shall we...
112
00:06:02,270 --> 00:06:04,300
Shall we replace all the servants in the mansion?
113
00:06:05,210 --> 00:06:05,990
No need.
114
00:06:06,510 --> 00:06:07,770
Rather than alerting the enemy,
115
00:06:08,220 --> 00:06:09,500
it's better to wait and see.
116
00:06:09,730 --> 00:06:10,950
Just focus on watching.
117
00:06:12,650 --> 00:06:14,680
We can't let Weiyang be in danger again.
118
00:06:33,830 --> 00:06:34,720
Yue?
119
00:06:38,550 --> 00:06:40,180
My lady, you're awake.
120
00:06:40,310 --> 00:06:42,490
Yue, it's really you.
121
00:06:42,600 --> 00:06:43,550
How did you get here?
122
00:06:43,590 --> 00:06:45,150
Didn't you say you were lonely
123
00:06:45,180 --> 00:06:47,290
and had someone bring me over?
124
00:06:48,980 --> 00:06:50,240
It was Ye Beichen.
125
00:06:51,270 --> 00:06:52,420
Oh, right, My lady.
126
00:06:55,409 --> 00:06:56,440
My lady,
127
00:06:56,480 --> 00:06:57,350
all these are brought
128
00:06:57,430 --> 00:06:59,110
by Master fearing you might feel
129
00:06:59,130 --> 00:07:00,430
uncomfortable living here.
130
00:07:00,870 --> 00:07:02,100
Master also said,
131
00:07:02,130 --> 00:07:03,650
if King Yan dares to bully you,
132
00:07:03,680 --> 00:07:04,890
he would risk his life
133
00:07:04,920 --> 00:07:06,890
to lead troops himself and stand up for you.
134
00:07:08,660 --> 00:07:09,920
Oh, Father.
135
00:07:11,400 --> 00:07:12,720
But My lady,
136
00:07:12,870 --> 00:07:14,550
why do I feel that this King Yan
137
00:07:14,570 --> 00:07:16,320
is different from what I imagined?
138
00:07:16,430 --> 00:07:18,530
He doesn't seem as terrifying as the rumors say.
139
00:07:19,510 --> 00:07:20,630
Yeah.
140
00:07:21,200 --> 00:07:23,510
I don't know if it's the rumors that are wrong
141
00:07:23,790 --> 00:07:25,480
or if he's just hiding too deep.
142
00:07:29,670 --> 00:07:30,960
The struggle for power
143
00:07:31,050 --> 00:07:32,580
is not like fighting a war.
144
00:07:33,020 --> 00:07:36,870
The most important thing is to know how to judge the situation.
145
00:07:37,270 --> 00:07:39,090
My Xuannan Army is a mighty dragon.
146
00:07:39,640 --> 00:07:40,720
How do you know
147
00:07:41,130 --> 00:07:42,610
I can't soar among the heavens?
148
00:07:44,220 --> 00:07:47,020
Without legitimacy, you won't win people's hearts.
149
00:07:47,620 --> 00:07:50,770
Taking by force will only lead to chaos.
150
00:07:53,000 --> 00:07:54,460
Then how can you guarantee
151
00:07:55,220 --> 00:07:57,300
that our cooperation will surely succeed?
152
00:07:57,570 --> 00:07:58,830
I have my own plans.
153
00:08:00,670 --> 00:08:03,750
However, your hesitation will only
154
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
lead to gradual erosion of your power.
155
00:08:12,880 --> 00:08:13,610
Your Highness.
156
00:08:14,990 --> 00:08:15,590
Bad news, Your Highness.
157
00:08:15,630 --> 00:08:16,260
Something has happened.
158
00:08:21,140 --> 00:08:22,230
Bastard!
159
00:08:22,340 --> 00:08:24,450
All my secret agents in Ye City have been exposed.
160
00:08:25,430 --> 00:08:26,350
Such provocation
161
00:08:26,370 --> 00:08:27,580
is simply going too far!
162
00:08:29,530 --> 00:08:30,980
Ye Beichen,
163
00:08:31,260 --> 00:08:34,400
I must kill you to ease my hatred!
164
00:08:34,960 --> 00:08:36,340
King Xuannan, please calm down.
165
00:08:39,030 --> 00:08:42,370
Impulsiveness won't solve any problems.
166
00:08:42,630 --> 00:08:43,360
What?
167
00:08:43,870 --> 00:08:44,820
Do you have a solution?
168
00:08:50,710 --> 00:08:51,960
Your Majesty.
169
00:08:53,350 --> 00:08:55,190
Have I really grown old?
170
00:08:55,950 --> 00:08:57,710
Why does it feel like today's wind
171
00:08:57,740 --> 00:08:59,280
is a bit chilly?
172
00:09:00,360 --> 00:09:02,020
Your Majesty's fortune is prosperous
173
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
and will live as long as the nation.
174
00:09:05,880 --> 00:09:07,480
Your Majesty! Your Majesty!
175
00:09:09,940 --> 00:09:10,670
Your Majesty!
176
00:09:10,720 --> 00:09:11,390
Bad news!
177
00:09:11,430 --> 00:09:12,510
The Qiankun Pearl is missing!
178
00:09:17,100 --> 00:09:18,760
Have you seen this?
179
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
No, I haven't seen it.
180
00:09:21,140 --> 00:09:21,710
Go.
181
00:09:21,790 --> 00:09:22,550
-No.
-No.
182
00:09:22,550 --> 00:09:23,190
No.
183
00:09:23,870 --> 00:09:25,550
I heard that the Qiankun Pearl guarding the dragon vein
184
00:09:25,630 --> 00:09:26,550
has vanished into thin air.
185
00:09:27,520 --> 00:09:29,620
This Qiankun Pearl is an ancient divine object.
186
00:09:29,650 --> 00:09:31,110
It can sense the dragon energy of heaven and earth.
187
00:09:31,150 --> 00:09:32,530
Once the dragon vein is disturbed,
188
00:09:32,550 --> 00:09:33,580
it will fly away on its own
189
00:09:33,600 --> 00:09:34,800
and choose a new worthy ruler.
190
00:09:34,840 --> 00:09:36,230
If it's really lost,
191
00:09:36,270 --> 00:09:38,510
I'm afraid the world will change its master again.
192
00:09:46,590 --> 00:09:47,240
Your Highness.
193
00:09:47,980 --> 00:09:49,420
You're such a mastermind.
194
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
They did make a move on the Qiankun Pearl.
195
00:09:52,360 --> 00:09:54,010
Should I take action immediately?
196
00:09:56,570 --> 00:09:58,960
Drawing without releasing is to catch a big fish.
197
00:09:59,370 --> 00:10:02,420
Now the weight of this big fish is not enough yet.
198
00:10:05,050 --> 00:10:06,130
My lady,
199
00:10:06,200 --> 00:10:07,450
I don't understand.
200
00:10:07,780 --> 00:10:09,610
How could losing a single pearl
201
00:10:09,640 --> 00:10:11,280
cause such chaos?
202
00:10:12,990 --> 00:10:14,100
Although the Qiankun Pearl
203
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
is not as magical as rumored,
204
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
it represents the royal dignity
205
00:10:18,100 --> 00:10:19,290
and the legitimism of the realm.
206
00:10:19,990 --> 00:10:21,050
Once lost,
207
00:10:21,350 --> 00:10:22,580
it will surely cause panic.
208
00:10:24,140 --> 00:10:25,570
Is it that serious?
209
00:10:25,980 --> 00:10:26,580
More than that,
210
00:10:27,230 --> 00:10:28,630
I think something's going on.
211
00:10:28,650 --> 00:10:30,630
Someone must be deliberately spreading the news
212
00:10:30,740 --> 00:10:31,580
and sowing doubts,
213
00:10:31,870 --> 00:10:33,270
trying to unsettle the people's minds.
214
00:10:33,940 --> 00:10:35,230
Once the people's hearts are unsettled,
215
00:10:35,600 --> 00:10:38,150
the realm will surely fall into chaos.
216
00:10:48,400 --> 00:10:49,170
My dear daughter,
217
00:10:49,990 --> 00:10:50,850
waiting for me here?
218
00:10:51,890 --> 00:10:52,450
Father,
219
00:10:52,550 --> 00:10:54,210
you've been so busy these days.
220
00:10:54,280 --> 00:10:55,770
What exactly has happened?
221
00:10:56,330 --> 00:10:57,680
The Qiankun Pearl is lost,
222
00:10:57,710 --> 00:10:58,750
causing great turmoil in the court.
223
00:10:59,390 --> 00:11:01,640
This must be done by someone with ulterior motives,
224
00:11:02,190 --> 00:11:04,780
paving the way for rebellion.
225
00:11:05,160 --> 00:11:06,760
Has the Qiankun Pearl not been found yet?
226
00:11:09,270 --> 00:11:12,470
We only traced it to the black market,
227
00:11:12,540 --> 00:11:13,370
and then
228
00:11:14,820 --> 00:11:16,270
it disappeared.
229
00:11:16,830 --> 00:11:19,040
Then, in your opinion,
230
00:11:19,070 --> 00:11:20,280
who would dare to
231
00:11:20,360 --> 00:11:21,940
steal the Qiankun Pearl?
232
00:11:23,590 --> 00:11:24,540
I don't know,
233
00:11:25,450 --> 00:11:27,090
but someone saw
234
00:11:27,840 --> 00:11:31,440
King Yan at the Huguo Temple the night before.
235
00:11:32,650 --> 00:11:33,730
King Yan?
236
00:11:34,850 --> 00:11:35,900
Ye Beichen.
237
00:11:36,790 --> 00:11:37,800
The last time
238
00:11:38,070 --> 00:11:39,940
the Qiankun Pearl went missing,
239
00:11:40,330 --> 00:11:42,640
there were rumors it was sold to overseas by the black market master.
240
00:11:42,990 --> 00:11:44,270
But without solid evidence,
241
00:11:44,430 --> 00:11:45,750
Father couldn't take action.
242
00:11:47,760 --> 00:11:49,270
Perhaps the Qiankun Pearl's in the hands of
243
00:11:49,270 --> 00:11:50,660
the black market master now.
244
00:11:51,350 --> 00:11:52,560
As long as we catch him,
245
00:11:53,290 --> 00:11:54,370
we'll surely find out
246
00:11:54,810 --> 00:11:56,520
who has treasonous intentions.
247
00:12:08,260 --> 00:12:09,150
Ye Beichen,
248
00:12:09,890 --> 00:12:11,260
this time I will see
249
00:12:11,590 --> 00:12:13,110
who you really are.
250
00:12:37,820 --> 00:12:38,750
Ye Beichen?
251
00:12:49,850 --> 00:12:51,510
You couldn't have found me so quickly!
252
00:12:52,860 --> 00:12:53,560
Oh no.
253
00:12:54,930 --> 00:12:55,830
Ye Beichen!
254
00:12:57,310 --> 00:12:58,270
You can't kill her!
255
00:12:58,340 --> 00:12:59,450
I'm not going to kill her.
256
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Then let me take her away.
257
00:13:00,710 --> 00:13:01,190
You-
258
00:13:07,400 --> 00:13:07,970
Weiyang.
259
00:13:20,420 --> 00:13:21,410
Are you alright?
260
00:13:22,250 --> 00:13:23,130
I'm fine.
261
00:13:41,300 --> 00:13:42,580
You knew this was a trap.
262
00:13:42,730 --> 00:13:43,810
Why did you follow me?
263
00:13:43,910 --> 00:13:45,390
Then why did you come here
264
00:13:45,600 --> 00:13:46,610
knowing it's dangerous?
265
00:13:46,710 --> 00:13:47,870
I just wanted to see
266
00:13:47,890 --> 00:13:49,680
what your relationship with the black market master really is.
267
00:13:49,930 --> 00:13:50,960
There is no relationship.
268
00:13:51,740 --> 00:13:53,130
Then why did you kill her?
269
00:13:56,100 --> 00:13:57,290
Do you think
270
00:13:57,620 --> 00:13:58,740
I'm here to kill and silence her?
271
00:13:58,940 --> 00:14:00,060
Aren't you?
272
00:14:00,470 --> 00:14:01,750
Do you also think
273
00:14:02,410 --> 00:14:05,190
I stole the Qiankun Pearl as part of the rebellion?
274
00:14:06,710 --> 00:14:07,310
Besides you,
275
00:14:08,040 --> 00:14:09,490
I can't think of anyone else
276
00:14:09,560 --> 00:14:10,510
who would need to do such a thing.
277
00:14:12,080 --> 00:14:13,910
It seems there are too many misunderstandings between us.
278
00:14:14,230 --> 00:14:15,200
If you don't believe me,
279
00:14:15,230 --> 00:14:16,720
you can ask her yourself in a moment.
280
00:14:18,320 --> 00:14:20,050
Let's talk about it after we get out of here.
281
00:14:23,610 --> 00:14:24,460
Weiyang.
282
00:14:26,730 --> 00:14:27,470
It's poisonous smoke.
283
00:14:29,380 --> 00:14:30,080
Weiyang.
284
00:14:31,620 --> 00:14:32,750
How are you?
285
00:14:32,910 --> 00:14:35,220
Will we be trapped and die here?
286
00:14:35,250 --> 00:14:36,090
Don't worry.
287
00:14:36,450 --> 00:14:37,200
I'm here with you.
288
00:14:37,360 --> 00:14:38,290
I won't let the King of Hell take you.
289
00:14:44,030 --> 00:14:44,930
Ye Beichen.
290
00:14:46,580 --> 00:14:48,380
I've always had a question for you.
291
00:14:48,780 --> 00:14:52,290
That time when my father was escorting the Gu worm into the palace,
292
00:14:52,730 --> 00:14:53,830
he was attacked on the way.
293
00:14:54,660 --> 00:14:56,260
Was it you who saved him?
294
00:14:59,690 --> 00:15:01,020
Your father is an important court official.
295
00:15:01,340 --> 00:15:02,260
Of course I had to save him.
296
00:15:07,460 --> 00:15:09,410
That day when I was attacked at the court,
297
00:15:10,030 --> 00:15:13,150
was it also you who saved me?
298
00:15:14,080 --> 00:15:15,360
You are my princess consort.
299
00:15:15,600 --> 00:15:16,660
Of course I had to protect you.
300
00:15:18,760 --> 00:15:20,750
Why exactly did you do all this?
301
00:15:21,550 --> 00:15:23,560
For the military power of the Shangguan family?
302
00:15:21,900 --> 00:15:23,990
♫Who inquires amidst the dim lights♫
303
00:15:23,860 --> 00:15:27,340
To gain an advantage in the struggle for the throne?
304
00:15:24,220 --> 00:15:27,570
♫These stars that fill the sky♫
305
00:15:29,210 --> 00:15:30,730
Weiyang, I...
306
00:15:30,050 --> 00:15:32,390
♫The fate of love and hate, separation and union♫
307
00:15:31,090 --> 00:15:31,860
Weiyang.
308
00:15:33,160 --> 00:15:36,050
♫Blame the depth of our love♫
309
00:15:34,060 --> 00:15:34,800
Weiyang.
310
00:15:35,020 --> 00:15:37,630
This time, the death time is even
311
00:15:37,660 --> 00:15:38,860
earlier than last time.
312
00:15:38,220 --> 00:15:41,020
♫Meeting you feels like encountering an old friend♫
313
00:15:39,840 --> 00:15:41,790
I can't accept it.
314
00:15:41,390 --> 00:15:43,930
♫As if in a past life, passing by the door♫
315
00:15:42,930 --> 00:15:43,690
Weiyang,
316
00:15:44,860 --> 00:15:46,460
I couldn't save you in time in the past life.
317
00:15:44,950 --> 00:15:48,770
♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫
318
00:15:46,880 --> 00:15:48,540
It has been my deepest pain.
319
00:15:49,160 --> 00:15:53,290
♫How can I join you in this life?♫
320
00:15:49,510 --> 00:15:51,230
Now, even if I have to sacrifice my life,
321
00:15:52,240 --> 00:15:53,890
I won't let history repeat.
322
00:15:54,590 --> 00:15:58,260
♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫
323
00:15:58,540 --> 00:16:02,300
♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫
324
00:16:02,580 --> 00:16:04,630
♫If fate protects us♫
325
00:16:04,950 --> 00:16:07,390
♫In the midst of heavy snow♫
326
00:16:07,730 --> 00:16:10,440
♫Eternal love through the ages♫
327
00:16:10,790 --> 00:16:12,790
♫If love does not fail♫
328
00:16:12,990 --> 00:16:15,580
♫In the depths of blooming flowers♫
329
00:16:16,050 --> 00:16:19,060
♫Accompany you to the twilight years♫
330
00:16:19,250 --> 00:16:26,890
♫If one life and one death are our destiny♫
331
00:16:32,540 --> 00:16:34,490
Thank you for just now.
332
00:16:35,390 --> 00:16:36,260
But
333
00:16:36,690 --> 00:16:38,450
your blood can actually detoxify.
334
00:16:39,800 --> 00:16:40,710
I've told you before,
335
00:16:41,080 --> 00:16:43,260
the martial arts I practice are a bit special.
336
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
Are we just going to sit here?
337
00:16:48,870 --> 00:16:50,230
Aren't we going to chase after the black market master?
338
00:16:51,660 --> 00:16:52,570
Don't worry.
339
00:16:53,310 --> 00:16:54,530
She'll be here soon.
340
00:16:54,550 --> 00:16:55,720
We can just wait here for her to come to us.
341
00:17:00,280 --> 00:17:01,310
You haven't answered
342
00:17:01,310 --> 00:17:02,630
the question I just asked you.
343
00:17:03,690 --> 00:17:04,859
Find the answer
344
00:17:05,369 --> 00:17:06,359
yourself.
345
00:17:06,740 --> 00:17:07,260
You-
346
00:17:12,440 --> 00:17:14,609
How many faces do you really have?
347
00:17:14,770 --> 00:17:16,190
Why do I feel that
348
00:17:16,400 --> 00:17:18,829
sometimes your actions are extremely contradictory?
349
00:17:19,119 --> 00:17:21,730
People's hearts are like abysses, hard to discern truth from falsehood.
350
00:17:22,790 --> 00:17:23,880
If you insist on delving deeper,
351
00:17:24,980 --> 00:17:25,740
you will lose.
352
00:17:35,070 --> 00:17:36,350
How did you know it was me?
353
00:17:36,490 --> 00:17:37,770
Last time you got away,
354
00:17:38,070 --> 00:17:38,960
this time you won't.
355
00:17:39,200 --> 00:17:40,260
Surrender now.
356
00:18:03,930 --> 00:18:05,580
She's been poisoned by the bungarotoxin.
357
00:18:05,780 --> 00:18:06,990
Once poisoned, there's no cure.
358
00:18:07,120 --> 00:18:08,180
She's dying.
359
00:18:08,470 --> 00:18:09,990
Bungarotoxin?
360
00:18:10,120 --> 00:18:11,750
I remember it's unique to Yunnan.
361
00:18:12,520 --> 00:18:13,600
It's Feng Xuanyi again.
362
00:18:16,040 --> 00:18:18,710
It seems the lesson I taught him last time wasn't enough.
23669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.