All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 6 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:35,810
[The Night is Still Young]
2
00:00:36,220 --> 00:00:38,740
[Episode 6]
3
00:00:58,970 --> 00:01:01,840
She likes to add a touch of cornel to her storax incense.
4
00:01:02,790 --> 00:01:04,660
Have someone send it to her tomorrow.
5
00:01:06,620 --> 00:01:08,870
Your Highness, you clearly hold the Queen dear to your heart,
6
00:01:08,900 --> 00:01:10,840
yet you refuse to show even a hint of your affection.
7
00:01:11,880 --> 00:01:13,520
I even feel pained for you.
8
00:01:12,910 --> 00:01:16,390
♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫
9
00:01:17,490 --> 00:01:19,690
Heaven has granted me a second chance to make amends
10
00:01:19,450 --> 00:01:23,250
♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫
11
00:01:20,370 --> 00:01:21,930
and protect her.
12
00:01:22,970 --> 00:01:24,100
That is already more than I deserve.
13
00:01:24,680 --> 00:01:27,330
♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫
14
00:01:24,950 --> 00:01:26,090
But, Your Highness,
15
00:01:26,230 --> 00:01:27,780
this is too much suffering for you.
16
00:01:27,840 --> 00:01:30,310
♫Who waits in the fleeting years♫
17
00:01:30,710 --> 00:01:32,810
♫Refusing to budge an inch♫
18
00:01:33,080 --> 00:01:36,090
♫Hate that we can't meet♫
19
00:01:38,470 --> 00:01:42,039
♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫
20
00:01:44,890 --> 00:01:49,210
♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫
21
00:01:50,220 --> 00:01:55,820
♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫
22
00:01:50,530 --> 00:01:51,890
In this world,
23
00:01:52,830 --> 00:01:54,229
one can avoid anything...
24
00:01:55,590 --> 00:01:56,450
and endure anything,
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,380
♫Chasing memories of years gone by♫
26
00:01:58,800 --> 00:02:01,990
♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫
27
00:01:59,030 --> 00:02:00,350
but when it comes to loving someone...
28
00:02:01,640 --> 00:02:03,030
I know clearly she is like the moon,
29
00:02:02,840 --> 00:02:08,400
♫Our love was a mutual mistake♫
30
00:02:04,380 --> 00:02:05,820
and I should stay as far away as possible,
31
00:02:06,870 --> 00:02:09,000
but I still have a selfish desire.
32
00:02:09,160 --> 00:02:14,880
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
33
00:02:11,310 --> 00:02:12,150
And I hope
34
00:02:13,100 --> 00:02:15,380
that one day, the moonlight will shine upon me.
35
00:02:15,510 --> 00:02:19,190
♫Lighting another stick of sandalwood♫
36
00:02:15,950 --> 00:02:16,460
However...
37
00:02:18,350 --> 00:02:20,410
she and I are destined for a tragic end.
38
00:02:19,510 --> 00:02:21,520
♫Burning the bitterness of parting♫
39
00:02:21,950 --> 00:02:23,460
♫Looking back, life is but a dream♫
40
00:02:22,490 --> 00:02:24,370
So why explain everything...
41
00:02:23,770 --> 00:02:27,530
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
42
00:02:26,700 --> 00:02:28,940
and risk stirring her heartstrings, only to cause pain?
43
00:02:55,290 --> 00:02:59,570
♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫
44
00:03:00,680 --> 00:03:06,270
♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫
45
00:03:06,720 --> 00:03:08,800
♫Chasing memories of years gone by♫
46
00:03:09,270 --> 00:03:12,540
♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫
47
00:03:10,050 --> 00:03:13,620
This is... storax incense with cornel?
48
00:03:13,070 --> 00:03:19,010
♫Our love was a mutual mistake♫
49
00:03:14,310 --> 00:03:15,120
Your Highness,
50
00:03:15,150 --> 00:03:16,579
the storax incense you used before
51
00:03:16,600 --> 00:03:18,570
was all common incense bought from the perfume shop.
52
00:03:18,630 --> 00:03:19,720
His Highness noticed you didn't like it,
53
00:03:19,550 --> 00:03:25,430
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
54
00:03:19,740 --> 00:03:21,240
so he had a touch of cornel added specifically for you.
55
00:03:24,100 --> 00:03:26,010
How did he know that I like this?
56
00:03:25,880 --> 00:03:29,520
♫Lighting another stick of sandalwood♫
57
00:03:29,760 --> 00:03:30,610
Thank you.
58
00:03:29,940 --> 00:03:31,910
♫Burning the bitterness of parting♫
59
00:03:30,750 --> 00:03:31,460
It's my duty.
60
00:03:32,350 --> 00:03:33,820
♫Looking back, life is but a dream♫
61
00:03:34,310 --> 00:03:38,180
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
62
00:03:38,780 --> 00:03:44,390
♫Our love was a mutual mistake♫
63
00:03:45,220 --> 00:03:50,990
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
64
00:03:49,270 --> 00:03:50,520
How did you know
65
00:03:50,590 --> 00:03:52,660
that I like to add cornel to my storax incense?
66
00:03:51,600 --> 00:03:55,110
♫Lighting another stick of sandalwood♫
67
00:03:54,020 --> 00:03:56,579
I also know that you like the chestnut cake from the Divine Pastry Shop,
68
00:03:55,520 --> 00:03:57,470
♫Burning the bitterness of parting♫
69
00:03:57,190 --> 00:03:58,960
the hibiscus pastries from Cuiwei Street,
70
00:03:57,770 --> 00:03:59,270
♫Looking back, life is but a dream♫
71
00:03:59,350 --> 00:04:01,330
and the rouge and powder from Jinxiu Garden.
72
00:03:59,890 --> 00:04:03,860
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
73
00:04:02,290 --> 00:04:03,640
You've been investigating me for a long time.
74
00:04:05,930 --> 00:04:07,560
Could it not be because I care for you?
75
00:04:21,060 --> 00:04:21,790
Your Highness.
76
00:04:25,120 --> 00:04:26,690
Your Highness, there's a royal decree from the palace.
77
00:04:26,710 --> 00:04:27,950
You're summoned to the palace immediately.
78
00:04:35,540 --> 00:04:36,680
Your Majesty,
79
00:04:36,710 --> 00:04:38,700
you must uphold justice for me!
80
00:04:38,750 --> 00:04:41,690
For three generations, my family has rendered meritorious service to the court.
81
00:04:41,860 --> 00:04:43,350
We've also shed blood for you, Your Majesty.
82
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
You can't show favoritism
83
00:04:46,420 --> 00:04:49,000
and disappoint the hearts of your loyal ministers,
84
00:04:49,110 --> 00:04:49,830
Your Majesty.
85
00:04:49,850 --> 00:04:52,950
Who dares to speak of merits in my presence?
86
00:04:55,470 --> 00:04:56,060
Ye Bei...
87
00:04:57,790 --> 00:04:59,200
King Yan, you...
88
00:04:59,230 --> 00:05:01,070
Greetings, Your Majesty.
89
00:05:05,080 --> 00:05:08,030
King Xuannan accuses you of attacking him without reason
90
00:05:08,040 --> 00:05:10,790
and wants me to punish you for the crime of assaulting royalty.
91
00:05:11,100 --> 00:05:12,230
Is that true?
92
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
Indeed, I am responsible for it.
93
00:05:16,130 --> 00:05:19,270
If not for King Xuannan's role in guarding Yunnan,
94
00:05:19,390 --> 00:05:21,070
he would have already died without a proper burial place.
95
00:05:21,130 --> 00:05:21,650
You!
96
00:05:23,940 --> 00:05:24,570
Your Majesty,
97
00:05:24,600 --> 00:05:27,280
I've always heard that King Yan is arrogant and domineering.
98
00:05:27,350 --> 00:05:28,280
Now that I've seen it for myself,
99
00:05:28,350 --> 00:05:30,550
he cannot even restrain himself in your presence.
100
00:05:31,030 --> 00:05:31,630
Nonsense.
101
00:05:33,750 --> 00:05:34,950
What exactly is going on here?
102
00:05:35,010 --> 00:05:36,840
Feng Xuanyi was so brazen
103
00:05:36,920 --> 00:05:38,460
as to attempt to take liberties with my fiancée.
104
00:05:38,490 --> 00:05:39,830
Y-You're spewing vicious lies.
105
00:05:40,260 --> 00:05:42,370
You accuse me of molesting her, but what evidence do you have?
106
00:05:42,770 --> 00:05:43,790
I have evidence!
107
00:05:53,010 --> 00:05:55,370
Greetings, Your Majesty.
108
00:05:56,520 --> 00:05:58,790
Your Majesty, please forgive my rudeness.
109
00:05:59,159 --> 00:06:00,630
I can no longer tolerate
110
00:06:00,670 --> 00:06:02,430
King Xuannan's distortion of the truth.
111
00:06:03,250 --> 00:06:04,320
You may rise.
112
00:06:04,550 --> 00:06:05,270
Thank you, Your Majesty.
113
00:06:07,620 --> 00:06:10,100
What evidence do you have? Speak freely.
114
00:06:11,290 --> 00:06:14,470
These are the bondage marks left by the whip
115
00:06:14,750 --> 00:06:16,400
when King Xuannan attempted to molest me.
116
00:06:20,440 --> 00:06:21,870
How can a small whip mark
117
00:06:21,900 --> 00:06:23,140
also serve as evidence?
118
00:06:23,510 --> 00:06:24,950
Maybe it was left because you two
119
00:06:24,950 --> 00:06:26,130
were fooling around in the bedroom.
120
00:06:29,910 --> 00:06:30,920
Feng Xuanyi,
121
00:06:31,350 --> 00:06:33,300
we have both witnesses and physical evidence.
122
00:06:34,020 --> 00:06:35,470
What else can you say in your defense?
123
00:06:36,990 --> 00:06:38,230
Your Majesty, I...
124
00:06:39,060 --> 00:06:40,460
Pass on my decree.
125
00:06:40,730 --> 00:06:43,970
King Xuannan is unbridled in his tyranny and lacking in moral conduct.
126
00:06:44,020 --> 00:06:45,630
He is fined 100,000 taels of silver,
127
00:06:45,770 --> 00:06:47,710
to be used for flood control in the southeastern region.
128
00:06:47,730 --> 00:06:48,440
Guards!
129
00:06:49,090 --> 00:06:49,790
Your Majesty.
130
00:06:50,220 --> 00:06:50,800
Your Majesty!
131
00:06:50,990 --> 00:06:51,950
Please, we can talk this through,
132
00:06:51,980 --> 00:06:53,370
but don't fine me the silver.
133
00:06:53,430 --> 00:06:54,970
Please don't fine me the silver!
134
00:06:55,030 --> 00:06:55,870
Gentler, gentler.
135
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
Your Majesty!
136
00:07:02,620 --> 00:07:03,390
Weiyang.
137
00:07:03,910 --> 00:07:04,680
Weiyang.
138
00:07:04,750 --> 00:07:05,310
Mingxuan.
139
00:07:05,900 --> 00:07:06,860
How are you?
140
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Are you alright?
141
00:07:09,110 --> 00:07:10,160
I'm fine.
142
00:07:11,570 --> 00:07:14,060
I can't believe that Feng Xuanyi would do such a despicable thing to you.
143
00:07:15,060 --> 00:07:17,600
But... you should have told me.
144
00:07:20,750 --> 00:07:22,430
I didn't want to involve you anymore.
145
00:07:22,830 --> 00:07:23,870
Compared to the throne and my prospects,
146
00:07:24,430 --> 00:07:25,910
I care more about your safety.
147
00:07:29,660 --> 00:07:30,440
By the way,
148
00:07:30,560 --> 00:07:33,159
when you saved me outside the court that day,
149
00:07:33,180 --> 00:07:34,810
did you see anyone else?
150
00:07:36,340 --> 00:07:37,440
I didn't.
151
00:07:44,240 --> 00:07:45,060
Weiyang,
152
00:07:45,540 --> 00:07:47,900
life is like a game of chess, where it's hard to distinguish the truth from lies.
153
00:07:47,930 --> 00:07:48,670
You must not
154
00:07:48,670 --> 00:07:50,510
be deceived by Ye Beichen's sweet words.
155
00:07:50,620 --> 00:07:51,640
Perhaps this time,
156
00:07:51,710 --> 00:07:53,810
it's just another of his strategic moves to test us.
157
00:08:06,360 --> 00:08:07,160
Go back to the mansion with me.
158
00:08:12,090 --> 00:08:15,270
[Henglong Delivery Shop]
159
00:08:15,700 --> 00:08:17,980
Just now, in front of everyone...
160
00:08:19,120 --> 00:08:20,050
No need to thank me.
161
00:08:20,450 --> 00:08:22,080
I just wanted the person who hurt me
162
00:08:22,130 --> 00:08:23,760
to receive the punishment they deserved.
163
00:08:24,010 --> 00:08:24,950
What I meant to say was
164
00:08:25,660 --> 00:08:27,590
that you speaking up for me in front of everyone
165
00:08:27,810 --> 00:08:29,040
may invite criticism.
166
00:08:30,140 --> 00:08:30,960
What?
167
00:08:31,070 --> 00:08:33,020
Are you afraid I'll tarnish your reputation?
168
00:08:33,260 --> 00:08:34,049
Fine then,
169
00:08:34,230 --> 00:08:36,510
go ask the Emperor to cancel our engagement right now.
170
00:08:36,590 --> 00:08:38,789
That way, we can live our separate lives in peace
171
00:08:38,820 --> 00:08:39,650
and never see each other again.
172
00:08:40,370 --> 00:08:41,370
How is that possible?
173
00:08:41,860 --> 00:08:43,890
I went to great lengths to make you my fiancée.
174
00:08:42,679 --> 00:08:43,880
♫In this life, once more♫
175
00:08:44,120 --> 00:08:45,040
♫To experience this rise and fall♫
176
00:08:45,270 --> 00:08:48,170
♫Just to be with you until the end of life♫
177
00:08:47,630 --> 00:08:48,350
Never mind.
178
00:08:48,430 --> 00:08:50,410
♫Can I be spared from the fate♫
179
00:08:48,650 --> 00:08:50,420
Let's consider this as me returning the favor.
180
00:08:50,520 --> 00:08:51,080
Returning the favor?
181
00:08:50,750 --> 00:08:53,630
♫Of being forgotten by each other?♫
182
00:08:51,780 --> 00:08:52,610
What do you mean?
183
00:08:54,270 --> 00:08:56,390
♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫
184
00:08:56,730 --> 00:09:00,230
♫Partings and reunions come alive on the page♫
185
00:08:56,770 --> 00:08:57,850
That time at the court,
186
00:08:57,880 --> 00:08:59,190
it was you who saved me, wasn't it?
187
00:09:00,580 --> 00:09:02,560
♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫
188
00:09:01,480 --> 00:09:02,600
It was but a small gesture.
189
00:09:02,780 --> 00:09:04,130
[Shaobing]
190
00:09:02,860 --> 00:09:05,910
♫The world is eternal, and longing lasts long♫
191
00:09:06,550 --> 00:09:09,190
♫Turn that unwillingness into meaning♫
192
00:09:09,690 --> 00:09:12,450
♫Turn regret into sorrow♫
193
00:09:12,800 --> 00:09:18,270
♫Time slowly tells the stories of the past♫
194
00:09:22,830 --> 00:09:24,950
Why haven't you taken action yet?
195
00:09:24,980 --> 00:09:26,090
As for when to act,
196
00:09:26,270 --> 00:09:27,290
I have my own plans.
197
00:09:27,690 --> 00:09:29,020
I don't need you to order me around.
198
00:09:31,220 --> 00:09:32,650
You should know
199
00:09:32,690 --> 00:09:34,080
the consequences of defying me.
200
00:09:38,460 --> 00:09:40,110
The longer you delay,
201
00:09:40,440 --> 00:09:41,760
the worse it will be for you.
202
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
Mark my words.
203
00:09:53,070 --> 00:09:54,960
Your Highness, how about this one?
204
00:10:05,840 --> 00:10:06,920
Where's my hairpin?
205
00:10:55,910 --> 00:10:57,010
Are you looking for this?
206
00:11:00,920 --> 00:11:02,010
Why do you have it?
207
00:11:23,710 --> 00:11:26,280
Are you painting with clear water?
208
00:11:26,780 --> 00:11:28,850
No, I'm just testing the brush.
209
00:11:33,320 --> 00:11:34,140
Do you need anything else?
210
00:11:35,410 --> 00:11:36,300
No, nothing.
211
00:11:44,500 --> 00:11:46,130
Painting with clear water.
212
00:11:46,430 --> 00:11:48,460
When the water dries, won't everything disappear?
213
00:11:51,630 --> 00:11:53,410
He's being deliberately mysterious.
214
00:11:53,470 --> 00:11:54,940
What is he writing?
215
00:12:16,240 --> 00:12:17,530
Colorless and odorless.
216
00:12:19,060 --> 00:12:20,430
But no matter the words,
217
00:12:20,770 --> 00:12:21,920
I'll make you reveal.
218
00:13:00,200 --> 00:13:00,800
Your Highness.
219
00:13:05,830 --> 00:13:06,580
Your Highness,
220
00:13:06,600 --> 00:13:07,470
I have arranged everything
221
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
for the matter you've instructed.
222
00:13:08,780 --> 00:13:10,330
If there is even the slightest movement,
223
00:13:10,360 --> 00:13:11,730
the Eagle Guards will respond immediately.
224
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Very good.
225
00:13:13,190 --> 00:13:14,210
Next, we...
226
00:13:15,640 --> 00:13:16,530
Your Highness.
227
00:13:22,750 --> 00:13:23,870
Brother Beichen?
228
00:13:24,930 --> 00:13:25,820
Brother Beichen.
229
00:13:25,840 --> 00:13:27,340
I've brought you some ginseng tea.
230
00:13:33,380 --> 00:13:34,500
Brother Beichen,
231
00:13:34,530 --> 00:13:36,410
you don't look well.
232
00:13:44,230 --> 00:13:46,650
Your pulse is feeble, and your breathing erratic.
233
00:13:47,860 --> 00:13:49,440
Brother Beichen, you've been poisoned.
234
00:13:49,470 --> 00:13:51,620
Poisoned? How could His Highness have been poisoned?
235
00:13:55,020 --> 00:13:55,750
Who is there?
236
00:14:05,750 --> 00:14:07,210
It's you.
237
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Sneaking around here like this.
238
00:14:09,220 --> 00:14:10,420
Did you poison him?
239
00:14:11,130 --> 00:14:12,110
Don't make false accusations.
240
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
It wasn't me. I didn't do it.
241
00:14:14,010 --> 00:14:15,290
What's that in your hand?
242
00:14:16,100 --> 00:14:17,420
This? This is...
243
00:14:17,450 --> 00:14:18,530
I knew it was you.
244
00:14:21,030 --> 00:14:21,860
How dare you.
245
00:14:22,620 --> 00:14:24,120
I simply made a mistake in my cultivation,
246
00:14:24,610 --> 00:14:26,190
which caused a reversal of my qi and blood.
247
00:14:27,330 --> 00:14:28,380
Brother Beichen,
248
00:14:28,410 --> 00:14:29,910
I did all of this for you.
249
00:14:29,950 --> 00:14:32,200
But why do you always protect this woman?
250
00:14:34,410 --> 00:14:36,310
Because she is my woman.
251
00:14:38,060 --> 00:14:38,790
As for you,
252
00:14:39,190 --> 00:14:40,990
you need to know your place.
253
00:14:42,670 --> 00:14:43,470
Both of you, leave!
254
00:14:44,670 --> 00:14:45,820
Yes, Your Highness.
255
00:14:54,670 --> 00:14:55,400
Ye Beichen.
256
00:14:54,740 --> 00:14:57,430
♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫
257
00:14:56,620 --> 00:14:57,730
Are you really poisoned?
258
00:14:57,680 --> 00:14:59,700
♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫
259
00:14:58,000 --> 00:14:58,990
Take me to the back mountain.
260
00:15:00,730 --> 00:15:01,610
Be careful.
261
00:15:00,760 --> 00:15:05,570
♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫
262
00:15:06,710 --> 00:15:09,500
♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫
263
00:15:09,780 --> 00:15:11,960
♫Unable to part with the eyes♫
264
00:15:12,640 --> 00:15:17,490
♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫
265
00:15:17,750 --> 00:15:18,550
♫She's in red♫
266
00:15:19,000 --> 00:15:21,450
♫With angry eyes, a word severs grudges♫
267
00:15:21,970 --> 00:15:24,120
♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫
268
00:15:24,570 --> 00:15:29,470
♫This life has slipped away, the next life will be complete♫
269
00:15:29,920 --> 00:15:30,790
♫A heart of purest jade♫
270
00:15:30,510 --> 00:15:33,340
You know full well I want nothing more than to kill you.
271
00:15:31,210 --> 00:15:33,390
♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫
272
00:15:33,860 --> 00:15:36,180
♫Watching the snow fall, year after year♫
273
00:15:34,180 --> 00:15:35,910
Yet why did you still save
274
00:15:36,030 --> 00:15:37,240
and protect me?
275
00:15:36,640 --> 00:15:41,740
♫The song is not over, making a promise to grow old together♫
276
00:15:37,820 --> 00:15:38,540
What...
277
00:15:39,170 --> 00:15:41,010
are your real intentions?
278
00:15:41,820 --> 00:15:43,710
Now is the perfect opportunity to kill Ye Beichen!
279
00:15:43,740 --> 00:15:44,670
Find him quickly!
280
00:15:44,750 --> 00:15:45,590
-Yes, sir!
-Yes, sir!
281
00:16:03,110 --> 00:16:03,860
Stop right there!
282
00:16:24,400 --> 00:16:25,460
Retreat.
283
00:16:52,700 --> 00:16:55,290
♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫
284
00:16:55,670 --> 00:16:57,970
♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫
285
00:16:58,740 --> 00:17:03,630
♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫
286
00:17:02,800 --> 00:17:04,010
Who sent them?
287
00:17:04,730 --> 00:17:07,400
♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫
288
00:17:05,970 --> 00:17:06,940
A black snake tattoo?
289
00:17:07,200 --> 00:17:08,300
There are many tribes in the southwest region,
290
00:17:07,760 --> 00:17:10,060
♫Unable to part with the eyes♫
291
00:17:08,329 --> 00:17:09,589
and all use animals as totems.
292
00:17:09,710 --> 00:17:12,569
The Xuannan Army soldiers bear their snake totem tattoo on their left shoulders.
293
00:17:10,619 --> 00:17:15,470
♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫
294
00:17:13,210 --> 00:17:14,369
It's Feng Xuanyi again.
295
00:17:15,730 --> 00:17:16,640
♫She's in red♫
296
00:17:16,859 --> 00:17:19,500
♫With angry eyes, a word severs grudges♫
297
00:17:18,050 --> 00:17:19,480
Put me down.
298
00:17:19,750 --> 00:17:20,910
If you don't want to be crippled for life,
299
00:17:19,960 --> 00:17:22,440
♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫
300
00:17:20,940 --> 00:17:22,190
remain still.
301
00:17:22,730 --> 00:17:27,589
♫This life has slipped away, the next life will be complete♫
302
00:17:23,109 --> 00:17:24,390
I'm curious.
303
00:17:24,740 --> 00:17:26,150
You were so deeply poisoned just now.
304
00:17:26,170 --> 00:17:27,460
Why did you recover so quickly?
305
00:17:27,890 --> 00:17:28,830
♫A heart of purest jade♫
306
00:17:28,430 --> 00:17:29,830
The method of cultivation I practice is unique.
307
00:17:29,190 --> 00:17:31,440
♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫
308
00:17:29,860 --> 00:17:31,140
I can control Gu worms to heal wounds.
309
00:17:31,780 --> 00:17:34,170
♫Watching the snow fall, year after year♫
310
00:17:33,080 --> 00:17:35,270
Then doesn't that mean
311
00:17:34,690 --> 00:17:39,800
♫The song is not over, making a promise to grow old together♫
312
00:17:35,300 --> 00:17:36,580
you'd be immortal in that Gu worms cave?
313
00:17:40,080 --> 00:17:43,920
♫The night is still young, I will not betray the people♫
314
00:17:40,780 --> 00:17:42,780
If you stab me in the heart,
315
00:17:42,850 --> 00:17:43,920
I will still die.
316
00:17:44,150 --> 00:17:46,080
♫Nor will I betray her♫
317
00:17:46,520 --> 00:17:51,890
♫This empty city is so regrettable without you♫
318
00:17:49,580 --> 00:17:51,960
Thank you for arriving just in time earlier.
319
00:17:52,220 --> 00:17:55,980
♫Even if the skies fall♫
320
00:17:56,370 --> 00:17:58,180
♫Covering my eyes♫
321
00:17:58,480 --> 00:18:04,310
♫In the next life, no more separations♫
22303