All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 118 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [0B5EC3D4]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,620 --> 00:00:13,540 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,180 You can search around the world with me. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,800 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,940 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:28,040 --> 00:00:35,040 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:36,140 --> 00:00:39,080 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:39,220 --> 00:00:42,620 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,720 --> 00:00:49,590 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 22 00:00:49,920 --> 00:00:53,300 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 23 00:00:53,400 --> 00:00:56,900 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:57,010 --> 00:01:03,900 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:04,140 --> 00:01:07,390 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,700 --> 00:01:11,120 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:11,240 --> 00:01:14,780 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,320 --> 00:01:21,860 And make new friends along the way! 50 00:01:21,940 --> 00:01:25,160 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:29,100 --> 00:01:32,100 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,780 --> 00:01:35,560 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,840 --> 00:01:39,320 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,380 --> 00:01:46,660 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:48,080 --> 00:01:49,960 Previously on Dragon Ball, 65 00:01:50,050 --> 00:01:53,480 King Piccolo launched an attack on the Eastern City, 66 00:01:53,570 --> 00:01:56,460 laying it to waste, and declaring himself 67 00:01:56,540 --> 00:01:58,800 ruler of the sector. 68 00:02:01,440 --> 00:02:03,410 Meanwhile, Tien Shinhan, 69 00:02:03,490 --> 00:02:06,930 consumed with his desire to destroy King Piccolo, 70 00:02:07,010 --> 00:02:09,980 mastered the Evil Containment Wave. 71 00:02:15,260 --> 00:02:16,840 I've done it. 72 00:02:19,900 --> 00:02:23,300 Goku downed the dangerous Ultra Divine Water 73 00:02:23,380 --> 00:02:25,810 in hopes of increasing his abilities. 74 00:02:25,890 --> 00:02:28,490 The gamble paid off, as he was rewarded 75 00:02:28,570 --> 00:02:32,460 with mysteriously strengthened powers. 76 00:02:34,180 --> 00:02:38,490 I don't know. I feel different, but I just can't explain it. 77 00:02:38,580 --> 00:02:41,380 King Piccolo began his reign of terror 78 00:02:41,460 --> 00:02:43,640 with a nationally televised announcement 79 00:02:43,720 --> 00:02:45,900 of horrific proportions. 80 00:02:49,500 --> 00:02:52,180 My first decree is to abolish the police 81 00:02:52,260 --> 00:02:54,110 and release all criminals! 82 00:02:54,190 --> 00:02:57,830 I want riots! Order is legally dead! 83 00:02:57,920 --> 00:03:00,900 As a result of Piccolo's savage policies, 84 00:03:00,980 --> 00:03:04,030 pandemonium erupted in the streets as reason 85 00:03:04,110 --> 00:03:07,550 gave way to unbridled chaos. 86 00:03:11,790 --> 00:03:19,800 Tenshinhan's Determination ! ! 87 00:03:11,790 --> 00:03:19,800 "Prelude to Vengeance" 88 00:03:20,150 --> 00:03:23,200 Guys, come in here! It's another news bulletin. 89 00:03:23,280 --> 00:03:26,030 Good afternoon, my loyal citizens. 90 00:03:26,110 --> 00:03:29,200 I have more news of terror and mayhem! 91 00:03:29,280 --> 00:03:31,200 As members of my new order, 92 00:03:31,280 --> 00:03:34,200 you should all prepare for destruction. 93 00:03:34,280 --> 00:03:37,650 Lousy monster! Who does he think he is?! 94 00:03:37,740 --> 00:03:42,900 Get ready as I unleash the most glorious terror imaginable! 95 00:03:42,990 --> 00:03:45,110 Is he serious?! 96 00:03:45,200 --> 00:03:46,610 No need to worry, however. 97 00:03:46,700 --> 00:03:49,150 I've taken care of all the arrangements. 98 00:03:49,240 --> 00:03:52,740 I know that all of you share my enthusiasm. 99 00:03:52,820 --> 00:03:54,820 Because, it is a privilege and honor 100 00:03:54,900 --> 00:03:58,030 to be a part of this event. 101 00:03:58,110 --> 00:04:00,030 You're gonna love this! 102 00:04:03,360 --> 00:04:05,610 Your planet, heh, my planet, 103 00:04:05,700 --> 00:04:07,650 is divided into 43 sectors. 104 00:04:07,740 --> 00:04:09,740 Each is represented by a slip of paper 105 00:04:09,820 --> 00:04:12,780 which has been placed in this box. 106 00:04:12,850 --> 00:04:14,890 To commemorate the anniversary of my rule, 107 00:04:14,990 --> 00:04:18,770 I declare this day, May 13th, as Piccolo Day. 108 00:04:18,850 --> 00:04:20,440 As part of this annual celebration, 109 00:04:20,520 --> 00:04:23,020 I'll draw a slip from the box each year. 110 00:04:23,100 --> 00:04:26,230 And guess what folks. There's more. 111 00:04:32,890 --> 00:04:35,770 The chosen sector will host that year's celebration, 112 00:04:35,850 --> 00:04:39,140 which will culminate in its destruction. 113 00:04:39,230 --> 00:04:41,810 And I will do the honors. 114 00:04:41,890 --> 00:04:45,230 No! You wouldn't! 115 00:04:45,310 --> 00:04:46,770 I am not without mercy. 116 00:04:46,850 --> 00:04:50,440 The sector's annihilation will be instantaneous. 117 00:04:50,520 --> 00:04:53,390 There will hardly be time to feel any pain. 118 00:04:53,480 --> 00:04:56,390 That's horrific! Why would you do something so cruel?! 119 00:04:56,480 --> 00:04:59,350 Hm! It's nothing new. This world celebrates 120 00:04:59,440 --> 00:05:01,890 occasions with explosions in the sky. 121 00:05:01,980 --> 00:05:04,640 Mine are just a little more dangerous. 122 00:05:04,730 --> 00:05:08,690 Besides, I can't wait to see the terror on peoples' faces. 123 00:05:08,770 --> 00:05:11,690 And after all, it is my celebration. 124 00:05:15,980 --> 00:05:18,130 That maniac! 125 00:05:18,230 --> 00:05:20,340 He's an A-1 sicko. 126 00:05:22,590 --> 00:05:27,010 Please, don't worry. This is meant to be happy fun time. 127 00:05:27,090 --> 00:05:29,590 The drawing will only be held once a year. 128 00:05:29,680 --> 00:05:30,720 That means, if you're lucky, 129 00:05:30,800 --> 00:05:33,220 some of you may live another 43 years. 130 00:05:33,300 --> 00:05:34,720 Or not! 131 00:05:37,590 --> 00:05:40,430 43 years?! Oh, how generous! 132 00:05:40,510 --> 00:05:43,010 I'd rather be destroyed now than have to live my life in fear! 133 00:05:43,090 --> 00:05:45,010 But seriously, I wish to maintain 134 00:05:45,090 --> 00:05:46,800 an open dialogue with my subjects. 135 00:05:46,880 --> 00:05:48,970 So, if for any reason you are displeased 136 00:05:49,050 --> 00:05:50,840 with my plan or any of my policies, 137 00:05:50,930 --> 00:05:52,470 please feel free to pay me a visit. 138 00:05:52,550 --> 00:05:54,050 My door is always open. 139 00:05:54,130 --> 00:05:57,010 Tell me what's on your tiny little minds. I'm here for you. 140 00:05:57,090 --> 00:05:59,510 And once you've unloaded all your emotional baggage, 141 00:05:59,590 --> 00:06:03,430 I promise to remove your troubles, permanently. 142 00:06:05,340 --> 00:06:09,470 Daddy! I'm so scared. Please say you'll defeat him. 143 00:06:09,550 --> 00:06:12,300 Please say you'll save me from that mean old King Piccolo! 144 00:06:12,380 --> 00:06:15,470 Uh, well, you see ChiChi, uh, Daddy wants to 145 00:06:15,550 --> 00:06:19,090 defeat that monster, but it's impossible, mmm sweetheart. 146 00:06:19,180 --> 00:06:22,880 But Daddy, is he really stronger than you? 147 00:06:22,970 --> 00:06:24,460 Afraid so, Muffinhead. 148 00:06:24,540 --> 00:06:28,040 No one of this world can defeat that beast. 149 00:06:28,120 --> 00:06:31,040 Uh, what about... Goku! That's it! 150 00:06:31,120 --> 00:06:33,710 Goku can defeat him, right Daddy? Right? 151 00:06:33,790 --> 00:06:39,460 No. No way. Not even Goku. Sorry. 152 00:06:39,540 --> 00:06:44,330 Yes he can, Dad. Goku will defeat King Piccolo! I know it! 153 00:07:01,290 --> 00:07:05,000 Now Goku can beat Piccolo. Don't you think? 154 00:07:05,080 --> 00:07:07,540 I don't know. 155 00:07:07,620 --> 00:07:11,170 See, the outcome rests in the hands of fate. 156 00:07:11,250 --> 00:07:13,330 Goku has the necessary skills. 157 00:07:13,420 --> 00:07:17,420 However, that's not always enough. 158 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 That doesn't fill me with confidence. 159 00:07:19,830 --> 00:07:23,540 Anyway, at a time like this, I'd rather be filled with food. 160 00:07:23,620 --> 00:07:26,540 I'm gonna stuff my belly with everything I can fit into it! 161 00:07:26,620 --> 00:07:29,870 Go for it. Have as many Senzu Beans as you want. 162 00:07:29,950 --> 00:07:33,000 I don't want beans at a time like this! 163 00:07:33,070 --> 00:07:35,860 I'm a gourmet at heart. I want something special! 164 00:07:35,950 --> 00:07:38,410 Oh! 165 00:07:38,490 --> 00:07:39,670 It's time for a road trip. 166 00:07:39,740 --> 00:07:42,530 I'll find something really tasty! 167 00:07:42,610 --> 00:07:45,660 Do you mind if I borrow your Nimbus Cloud for a while? 168 00:07:45,740 --> 00:07:47,740 Like I said before, the Nimbus Cloud 169 00:07:47,820 --> 00:07:49,660 will do you no good, Yajirobe. 170 00:07:49,740 --> 00:07:52,410 You have to be pure heart to ride it. 171 00:07:52,490 --> 00:07:54,110 Heh. I'll tell you something. 172 00:07:54,200 --> 00:07:57,740 My heart is as pure as the blue skies. 173 00:07:59,030 --> 00:08:00,740 Hm! 174 00:08:02,820 --> 00:08:05,070 Watch me! 175 00:08:12,280 --> 00:08:18,410 More like a pure bowl of pudding. Have a nice trip! 176 00:08:27,700 --> 00:08:30,570 Uah! 177 00:08:31,700 --> 00:08:33,490 Here! 178 00:08:38,100 --> 00:08:39,730 Ah... 179 00:08:42,310 --> 00:08:44,270 Uh! Aah...! 180 00:08:49,600 --> 00:08:50,520 Huh? 181 00:08:50,600 --> 00:08:53,020 Papa, isn't that...? 182 00:08:53,100 --> 00:08:55,060 –Yajirobe! –Mm? 183 00:08:55,150 --> 00:08:58,810 Uh! What happened to Goku? Is he all right?! 184 00:08:58,900 --> 00:09:00,600 Easy, easy. 185 00:09:00,690 --> 00:09:04,060 Your friend is fine as far as I know. 186 00:09:04,150 --> 00:09:06,190 He's gone now though. 187 00:09:06,270 --> 00:09:08,190 Oh. 188 00:09:08,270 --> 00:09:10,440 Please be careful. 189 00:09:13,020 --> 00:09:14,400 Goku. 190 00:09:18,270 --> 00:09:20,980 I must confess I'm not long on patience. 191 00:09:21,060 --> 00:09:24,230 Why wait for tomorrow when I can have fun right now? 192 00:09:24,310 --> 00:09:27,520 Today I will draw the first lot. 193 00:09:27,600 --> 00:09:28,900 Not so fast, monster! 194 00:09:28,980 --> 00:09:32,310 The Evil Containment Wave will have you soon! 195 00:09:49,550 --> 00:09:53,300 Let's see. Who will be the first to go? 196 00:09:53,390 --> 00:09:56,470 Hm. Let's see... 197 00:10:08,260 --> 00:10:11,390 Oh, not too far away. 198 00:10:11,470 --> 00:10:16,390 Heh. Looks like sector 28! Your time is up! 199 00:10:16,470 --> 00:10:23,140 Ha! Get ready. I'll be visiting you very soon. 200 00:10:23,220 --> 00:10:26,340 Uh! Oh no! Please, not sector 28! 201 00:10:26,430 --> 00:10:29,300 That's West City. It's where my parents are living! 202 00:10:29,390 --> 00:10:30,340 Oh, thank goodness! 203 00:10:30,430 --> 00:10:32,050 At least Bulma doesn't live there. 204 00:10:32,140 --> 00:10:33,840 My little pumpkin will be safe. 205 00:10:33,930 --> 00:10:36,140 I feel sorry for those that live in West City. 206 00:10:36,220 --> 00:10:39,930 Wait a minute. West City? That's where we live. 207 00:10:40,010 --> 00:10:42,680 We should invite her over for brunch this week. 208 00:10:42,760 --> 00:10:45,300 It's been too long since we last saw our little– 209 00:10:48,840 --> 00:10:53,290 This is Kame House calling Tien Shinhan, come in! 210 00:10:53,380 --> 00:10:57,130 Tien Shinhan! Do you read me?! 211 00:10:57,210 --> 00:11:00,000 Please keep King Piccolo from going to the West City! 212 00:11:00,080 --> 00:11:02,170 That's where my parents live! 213 00:11:06,790 --> 00:11:08,460 Ugh... Don't worry. 214 00:11:08,540 --> 00:11:10,670 Piccolo's reign is over! 215 00:11:26,630 --> 00:11:27,380 Aah! 216 00:11:33,710 --> 00:11:34,830 Do you call that driving?! 217 00:11:34,920 --> 00:11:36,920 You're the one who ran into me! 218 00:11:53,290 --> 00:11:54,540 Hey! What are you doing?! 219 00:11:54,630 --> 00:11:56,700 Can't you make that thing go any faster?! 220 00:11:56,780 --> 00:12:00,660 Look, you idiot! This is a bus! I'm not the one who's drivin'! 221 00:12:25,680 --> 00:12:27,640 Meow! 222 00:12:41,530 --> 00:12:43,030 Sweetheart, what are you doing? 223 00:12:43,110 --> 00:12:47,280 We've got to get out of here. Traffic's going to be terrible. 224 00:12:47,360 --> 00:12:50,570 Just a minute, Honey. I can't find Scratch. 225 00:12:50,660 --> 00:12:52,830 Oh Scratch! Hm. 226 00:12:54,000 --> 00:12:55,710 Scratchy?! 227 00:12:55,790 --> 00:12:58,250 Uh... 228 00:13:00,920 --> 00:13:02,830 Where is that cat? 229 00:13:06,630 --> 00:13:10,430 –Meow! –Uh! 230 00:13:10,510 --> 00:13:11,630 Meow, meow! 231 00:13:11,720 --> 00:13:15,140 There's Momma's baby. 232 00:13:15,230 --> 00:13:16,310 Here Scratch! 233 00:13:20,270 --> 00:13:23,640 Promise you won't scare Momma like that again. 234 00:13:23,730 --> 00:13:25,350 Meow. 235 00:13:25,440 --> 00:13:27,570 Scratch, that's all you think about. 236 00:13:27,650 --> 00:13:31,650 Uh! Well, excuse me! 237 00:13:31,740 --> 00:13:33,530 I wasn't gonna leave her behind. 238 00:13:33,610 --> 00:13:36,200 Are you sure you have everything? 239 00:13:36,280 --> 00:13:38,410 Mmm! 240 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 The plants! I forgot! 241 00:13:45,540 --> 00:13:48,660 I completely forgot to water them this morning. 242 00:13:48,750 --> 00:13:50,970 Darling, you know how upset the chrysanthemums get 243 00:13:51,050 --> 00:13:53,340 when they go without their morning sprinkle. 244 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Thank you, Sweetheart, for reminding me 245 00:13:55,510 --> 00:13:57,550 of the important things in life. 246 00:13:57,630 --> 00:13:59,480 Thank Scratch. 247 00:13:59,560 --> 00:14:01,340 Meow. 248 00:14:04,140 --> 00:14:06,350 Again, riots and pandemonium 249 00:14:06,430 --> 00:14:10,430 have beset the streets of this once tranquil West City. 250 00:14:10,520 --> 00:14:13,490 This was the scene only moments ago. 251 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 It's insane out there. 252 00:14:21,650 --> 00:14:24,040 Please let my parents be all right. 253 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Who are you and what do you want?! 254 00:14:38,510 --> 00:14:40,800 We want your food. 255 00:14:40,880 --> 00:14:43,710 And your zeni. All of it. 256 00:14:43,800 --> 00:14:46,590 And what if we don't feel like donating? 257 00:14:46,670 --> 00:14:51,020 Too bad. Just consider us the jail break collection agency. 258 00:14:51,100 --> 00:14:52,810 Jail breakers! 259 00:14:53,770 --> 00:14:55,560 You got it! 260 00:14:57,860 --> 00:15:02,860 We didn't escape. We were liberated by King Piccolo. 261 00:15:02,940 --> 00:15:05,730 We're under his orders. We're legit! 262 00:15:05,820 --> 00:15:09,400 The criminals are now the heroes, thanks to Piccolo! 263 00:15:09,490 --> 00:15:12,040 That's right. All the prisons across the entire country 264 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 have been abolished. 265 00:15:15,660 --> 00:15:19,830 Now, give us all your food and zeni or else. 266 00:15:29,550 --> 00:15:32,380 Come on, Blue! Go get us something to eat. 267 00:15:32,470 --> 00:15:34,560 And nothing instant. 268 00:15:34,640 --> 00:15:38,260 Uh! All you'll get from me is a knuckle sandwich! 269 00:15:38,350 --> 00:15:40,760 This one's feisty! 270 00:15:43,190 --> 00:15:47,230 I'll just cook you... medium well. 271 00:15:48,690 --> 00:15:51,770 Yamcha! 272 00:15:55,110 --> 00:15:56,490 So long! 273 00:16:02,950 --> 00:16:05,330 Yamcha! 274 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 Heh-heh! 275 00:16:15,130 --> 00:16:17,790 Oh! This is the end of the world. 276 00:16:17,880 --> 00:16:20,930 Everything's spun outta control. 277 00:16:21,010 --> 00:16:24,850 Goku, Master Roshi, Chiaotzu, Krillin. 278 00:16:24,930 --> 00:16:27,390 Everybody's gone. 279 00:16:27,470 --> 00:16:30,050 Even Tien Shinhan. 280 00:16:31,480 --> 00:16:33,610 I know my leg's not completely healed yet, 281 00:16:33,690 --> 00:16:35,650 but I have to do something. 282 00:16:35,730 --> 00:16:37,860 I can't just wait around! 283 00:16:41,280 --> 00:16:42,940 I'm coming, Piccolo! 284 00:16:47,950 --> 00:16:50,320 The end is near, Piccolo! 285 00:16:53,710 --> 00:16:56,960 The seaplane is ready, your Majesty. 286 00:16:57,040 --> 00:17:00,790 Perfect! I can't wait to hear their screams! 287 00:17:00,880 --> 00:17:04,920 West City will fall, and I will enjoy every last minute of it! 288 00:17:15,720 --> 00:17:20,270 There it is! King's Castle. I hope I'm not too late. 289 00:17:28,240 --> 00:17:31,530 Not very spacious, but I love the décor. 290 00:17:50,010 --> 00:17:52,010 I see you, Monster! 291 00:17:52,080 --> 00:17:54,510 Oh good, a guest. 292 00:18:03,350 --> 00:18:05,850 Why don't you come down from your fortress, Piccolo?! 293 00:18:05,940 --> 00:18:07,770 I've got something to give you! 294 00:18:07,850 --> 00:18:12,490 Heh. How very thoughtful of you. Did you pick it out yourself? 295 00:18:12,560 --> 00:18:13,860 This world certainly has 296 00:18:13,940 --> 00:18:16,450 a bountiful supply of idiots, sire. 297 00:18:16,530 --> 00:18:20,150 Quite true, but they're so amusing. 298 00:18:20,240 --> 00:18:23,030 Even so, we can't have upstarts running amuck. 299 00:18:23,110 --> 00:18:25,540 I'll make an example of this one. 300 00:18:25,620 --> 00:18:29,750 A live broadcast of this destruction should do the trick. 301 00:18:29,830 --> 00:18:33,080 Yes sire. 302 00:18:36,080 --> 00:18:39,510 Almost there. Come on Nimbus, let's go faster! 303 00:18:45,510 --> 00:18:47,630 Let's go Piccolo. What's the matter? 304 00:18:47,720 --> 00:18:50,310 Are you afraid of me? 305 00:18:50,390 --> 00:18:53,600 Why are you in such a hurry to die? 306 00:19:03,400 --> 00:19:04,610 Come on, now. 307 00:19:04,690 --> 00:19:08,110 You're not the only one I have to destroy today. 308 00:19:08,190 --> 00:19:10,110 That's it, stay smug. 309 00:19:10,190 --> 00:19:13,700 Catching you off guard'll make my job that much easier. 310 00:19:13,790 --> 00:19:17,000 Hope you like your new throne. 311 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 An electric jar! 312 00:19:47,730 --> 00:19:50,280 Oh, let's go! I've got a schedule to keep! 313 00:19:50,360 --> 00:19:52,570 I'm late for an extermination. 314 00:19:52,650 --> 00:19:54,360 Hmm. 315 00:20:02,200 --> 00:20:04,700 Oh, you do that almost as well as I. 316 00:20:04,790 --> 00:20:07,370 Looks like someone's been practicing. 317 00:20:07,450 --> 00:20:11,920 I have to find a way to get closer to him. 318 00:20:12,000 --> 00:20:14,670 You must take great pride in your abilities. 319 00:20:14,750 --> 00:20:17,170 Though it will take much more than a fancy landing 320 00:20:17,250 --> 00:20:18,800 to defeat me, boy. 321 00:20:18,880 --> 00:20:20,310 For once, I agree with you, creature. 322 00:20:20,390 --> 00:20:22,560 I've come prepared! 323 00:20:27,180 --> 00:20:29,470 That's the problem with the human race, 324 00:20:29,560 --> 00:20:34,020 no respect for the superior species. 325 00:20:34,110 --> 00:20:36,230 Superior? Don't make me laugh. 326 00:20:36,320 --> 00:20:38,400 I'm surprised you can walk upright. 327 00:20:40,900 --> 00:20:43,950 A little closer. Five more feet and I'll be able 328 00:20:44,020 --> 00:20:46,620 to use the Evil Containment Wave! 329 00:20:48,160 --> 00:20:51,700 Ha! The only thing big about you is your mouth. 330 00:20:51,780 --> 00:20:53,160 You're nothing. 331 00:20:53,240 --> 00:20:55,780 But if you think you're so much better than me, 332 00:20:55,880 --> 00:21:00,420 I can give you a competitor I know you will find a challenge. 333 00:21:00,500 --> 00:21:02,130 What do you mean? 334 00:21:02,210 --> 00:21:04,500 It's a surprise. 335 00:21:26,610 --> 00:21:29,610 Ugh! What is that?! 336 00:21:34,820 --> 00:21:37,950 Uh! No! Not another one! 337 00:21:45,830 --> 00:21:49,380 Your name shall be Drum. Your first official duty 338 00:21:49,460 --> 00:21:52,130 will be to teach this idiot a lesson. 339 00:21:55,720 --> 00:21:57,390 What are you laughing at? 340 00:21:57,470 --> 00:21:58,550 With looks like that, 341 00:21:58,640 --> 00:22:00,970 I'm surprised you have a sense of humor. 342 00:22:15,450 --> 00:22:19,660 Piccolo! Arrrh! You're finished! 343 00:22:19,740 --> 00:22:23,280 Tien Shinhan was prepared to fight King Piccolo. 344 00:22:23,360 --> 00:22:25,490 But what of this new menace? 345 00:22:25,570 --> 00:22:28,000 Will Goku arrive in time to help? 346 00:22:28,080 --> 00:22:31,290 Find out next time, on Dragon Ball! 347 00:22:45,140 --> 00:22:50,780 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 348 00:22:50,860 --> 00:22:56,380 The world is a mystery for you and me. 349 00:22:57,100 --> 00:23:02,960 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 350 00:23:03,100 --> 00:23:07,920 The beating of your heart will see you through. 351 00:23:08,980 --> 00:23:14,120 When you think you can't go on, give it another try, 352 00:23:14,500 --> 00:23:20,660 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 353 00:23:21,080 --> 00:23:32,060 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 354 00:23:32,240 --> 00:23:35,240 Come on, I'll give you romance! 355 00:23:35,320 --> 00:23:38,980 Come on, I'll give you paradise! 356 00:23:39,860 --> 00:23:44,340 Liberate the “you” that you keep inside. 357 00:23:44,400 --> 00:23:47,380 Come on, I'll give you romance! 358 00:23:47,420 --> 00:23:51,160 Come on, I'll give you paradise! 359 00:23:51,680 --> 00:24:00,620 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 360 00:24:14,510 --> 00:24:15,810 H-He's strong... 361 00:24:16,510 --> 00:24:19,010 And this monster is only a myrmidon of Piccolo... 362 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 I can't believe this! 363 00:24:20,620 --> 00:24:23,650 Hah, so you were only talk. 364 00:24:24,160 --> 00:24:24,850 Young fool! 365 00:24:25,460 --> 00:24:29,020 How did you, having such a weak level, dare to oppose me? 366 00:24:29,560 --> 00:24:31,300 Next time on Dragon Ball: 367 00:24:31,300 --> 00:24:33,630 "Will It Work!? The Legendary Mafuba" 368 00:24:33,630 --> 00:24:34,800 Be sure to watch! 369 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Will It Work ! ? 370 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Legendary Mafuba 371 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Will It Work ! ? 372 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 The Legendary Mafuba 373 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Battle Cry" 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.