Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,036 --> 00:01:49,284
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 122
2
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
Hay demasiados hombres. Nos acabarán.
3
00:02:25,440 --> 00:02:28,500
No hay necesidad de preocuparse.
Estás en un vehículo especialmente blindado.
4
00:02:30,060 --> 00:02:32,530
Ahora sabemos que hay un traidor dentro.
5
00:02:34,030 --> 00:02:36,240
Era un método muy arriesgado, pero…
6
00:02:37,060 --> 00:02:37,060
…con suerte, valió la pena.
7
00:02:37,060 --> 00:02:38,680
...con suerte, valió la pena.
8
00:02:40,740 --> 00:02:42,960
Base, ¿puedes oírme?
9
00:02:43,240 --> 00:02:44,200
Escuchando.
10
00:02:44,580 --> 00:02:46,010
Como sospechábamos.
11
00:02:46,110 --> 00:02:47,770
Le han tendido una trampa al ruso.
12
00:02:47,800 --> 00:02:50,390
Selen tenía razón. Hay un traidor adentro.
13
00:02:50,420 --> 00:02:51,830
Comience a investigar de inmediato.
14
00:02:51,860 --> 00:02:52,820
Entendido.
15
00:02:55,510 --> 00:02:57,230
El vehículo estaba especialmente blindado.
16
00:02:57,260 --> 00:02:59,440
¿Por qué diablos nadie lo comprobó?
17
00:03:01,960 --> 00:03:04,420
Dispararon tantas balas y casi no pasó nada.
18
00:03:06,450 --> 00:03:09,080
No puedo entender cómo resiste tantas balas.
19
00:03:09,600 --> 00:03:11,980
¿Lo sabían? ¿Sabían que vendríamos?
20
00:03:12,830 --> 00:03:13,760
Tal vez.
21
00:03:14,130 --> 00:03:16,400
¿Cómo estás tan tranquilo? Ellos vieron tu cara.
22
00:03:17,020 --> 00:03:19,750
No te preocupes. Harán lo que sea necesario.
23
00:03:29,020 --> 00:03:30,890
No deben salir de aquí con vida.
24
00:03:31,260 --> 00:03:33,530
Entonces intentaremos una forma más sólida.
25
00:03:44,250 --> 00:03:46,950
Las cosas se están calentando. Están sacando un cohete.
26
00:03:47,590 --> 00:03:49,590
¿Podrá soportarlo este vehículo?
27
00:03:50,810 --> 00:03:53,250
No es necesario correr tanto riesgo. Uzay.
28
00:03:54,350 --> 00:03:55,440
Es hora.
29
00:03:55,990 --> 00:03:57,160
Yo también lo creo.
30
00:03:59,210 --> 00:04:00,180
Retrocedan.
31
00:04:07,750 --> 00:04:09,350
Vamos. Mátalos.
32
00:04:40,660 --> 00:04:42,640
Esto faltaba. No vinieron solos.
33
00:04:44,520 --> 00:04:45,770
Justo a tiempo.
34
00:05:14,170 --> 00:05:16,240
Quizás deberías abandonar el país de inmediato.
35
00:05:16,440 --> 00:05:17,760
No es tan fácil.
36
00:05:18,520 --> 00:05:20,570
He puesto mucho esfuerzo en esto.
37
00:05:20,680 --> 00:05:23,190
Sí. Pero ese esfuerzo terminará en la cárcel.
38
00:05:26,190 --> 00:05:31,330
Aún no has entendido mi poder ni con quién trabajo.
39
00:05:32,170 --> 00:05:36,060
Tu libertad es tan grande que
algún día será nuestra perdición.
40
00:05:45,240 --> 00:05:47,630
Consulta por todas partes. Nadie debería escapar.
41
00:05:47,710 --> 00:05:50,530
Revisa a los muertos y heridos. Recoge las armas.
42
00:05:56,480 --> 00:05:58,320
Ten cuidado. Podría haber trampas.
43
00:06:00,650 --> 00:06:02,800
Todo está bien. Este lugar está despejado.
44
00:06:02,880 --> 00:06:06,590
Buen trabajo, chicos.
Quiero fotos detalladas de todos. Para identificación.
45
00:06:07,340 --> 00:06:08,300
Entendido.
46
00:06:10,740 --> 00:06:12,660
Todo el equipo está autorizado.
47
00:06:13,350 --> 00:06:14,600
Déjalos morir.
48
00:06:14,850 --> 00:06:15,980
Lo hicieron.
49
00:06:16,270 --> 00:06:19,020
Uzay, estoy realmente enojada.
50
00:06:21,220 --> 00:06:24,920
Alguien nos delató. Podría haber un topo dentro, pero...
51
00:06:25,870 --> 00:06:28,190
Todavía esperas que no lo haya, ¿verdad?
52
00:06:28,720 --> 00:06:32,730
Exactamente. Deja lo que estés haciendo.
Concéntrate sólo en esto.
53
00:06:33,380 --> 00:06:34,900
Ya comencé.
54
00:06:36,290 --> 00:06:39,320
Aquí es donde nuestros caminos divergen. Aquí tienes.
55
00:06:49,130 --> 00:06:51,280
Comandante, voy a traer el otro vehículo.
56
00:06:53,010 --> 00:06:54,770
Corriste un gran riesgo por nosotros.
57
00:06:55,210 --> 00:06:58,930
Quiero encontrar a esa mujer tanto como tú.
Ella mató a mis colegas.
58
00:06:59,490 --> 00:07:00,940
No podía simplemente sentarme y no hacer nada.
59
00:07:01,030 --> 00:07:03,970
Ella estaba detrás de ti. Ella cree que le viste la cara.
60
00:07:04,510 --> 00:07:08,220
Ojalá lo hiciera.
Haría cualquier cosa por verla sudar en el interrogatorio.
61
00:07:08,480 --> 00:07:11,540
La próxima vez. Te avisaremos cuando la atrapemos.
62
00:07:12,110 --> 00:07:15,730
Nuestros amigos lo acompañarán de manera segura a su país.
63
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
Muchas gracias.
64
00:07:17,550 --> 00:07:20,210
No, deberíamos agradecerte. Fue una gran colaboración.
65
00:07:21,570 --> 00:07:22,420
¿Estás bien?
66
00:07:23,270 --> 00:07:23,920
No.
67
00:07:25,640 --> 00:07:29,540
¿Quién podría ser el traidor? ¿Cómo pudieron hacer esto?
68
00:07:32,610 --> 00:07:33,560
Adelante.
69
00:07:46,360 --> 00:07:49,360
¿Cómo se pusieron al día tan rápido?
70
00:07:49,480 --> 00:07:51,190
Vinieron preparados.
71
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
Sabían que les tenderían una trampa.
72
00:07:55,280 --> 00:07:58,450
Probablemente.
De lo contrario, no habrían venido tan preparados.
73
00:07:59,640 --> 00:08:02,040
Quizás descubrieron que tenemos a alguien dentro.
74
00:08:05,100 --> 00:08:06,240
¿Por qué te ríes?
75
00:08:07,880 --> 00:08:09,530
¿Aún no lo has descubierto?
76
00:08:10,080 --> 00:08:11,070
¿Qué?
77
00:08:11,100 --> 00:08:15,920
Ese hombre no vio mi cara en absoluto. Todo era su juego.
78
00:08:16,600 --> 00:08:20,130
Descubrieron quién es nuestro informante.
Están detrás de ellos.
79
00:08:20,720 --> 00:08:23,800
Nos pusieron una trampa para confirmarlo.
80
00:08:24,000 --> 00:08:26,680
No sabemos si esto es cierto. Es sólo una suposición.
81
00:08:27,230 --> 00:08:29,870
Deberíamos haberlos eliminado a
ambos cuando tuvimos la oportunidad.
82
00:08:29,950 --> 00:08:32,060
En seis meses, también podríamos
haber eliminado a Neslihan.
83
00:08:32,080 --> 00:08:34,190
Si yo estuviera allí, esto habría
terminado hace mucho tiempo.
84
00:08:37,510 --> 00:08:39,030
¿Si estuvieras allí?
85
00:08:39,050 --> 00:08:39,770
Sí.
86
00:08:41,180 --> 00:08:44,420
La mitad de la razón por la que
estamos en este estado es por ti.
87
00:08:44,520 --> 00:08:46,650
La otra mitad es tu incompetencia.
88
00:08:46,870 --> 00:08:47,710
¿Qué dijiste?
89
00:08:47,740 --> 00:08:48,270
Escuchaste bien.
90
00:08:48,300 --> 00:08:49,210
Dilo de nuevo. ¿Qué dijiste?
91
00:08:49,250 --> 00:08:51,890
Me escuchaste bien. Nunca terminas nada correctamente.
92
00:08:53,390 --> 00:08:58,080
Discúlpate rápidamente.
O te cortaré la lengua y la meteré en otro lugar.
93
00:08:58,960 --> 00:09:00,150
¿Disparaste esto?
94
00:09:01,140 --> 00:09:03,510
Sí. ¿Quieres otro?
95
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
Nunca más te atrevas a traspasar tus límites conmigo.
96
00:09:11,620 --> 00:09:12,610
No te atrevas.
97
00:09:16,200 --> 00:09:17,610
Pagarás por esto.
98
00:09:20,090 --> 00:09:21,240
Señora Kate.
99
00:09:26,360 --> 00:09:27,460
¿Está todo bien?
100
00:09:28,730 --> 00:09:31,850
Sí. Simplemente se solucionó.
101
00:09:33,510 --> 00:09:36,950
Levent, póngase en contacto
con nuestro experto de inmediato.
102
00:09:37,250 --> 00:09:40,250
Nos pusieron una trampa. Lo están buscando.
103
00:09:40,720 --> 00:09:42,540
Encuentra una manera. Y que no se deje atrapar…
104
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
…hasta que me traiga el archivo que quiero. ¿Bueno?
105
00:09:45,330 --> 00:09:48,090
Entendido. Encontraré una manera y la entregaré.
106
00:09:48,200 --> 00:09:51,200
Apresúrate. No tenemos tiempo.
107
00:10:01,000 --> 00:10:03,390
Jefa, ¿vamos a la institución?
108
00:10:03,420 --> 00:10:04,480
- Sí.
- No.
109
00:10:05,400 --> 00:10:06,470
¿Qué quieres decir con qué no?
110
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
No quiero que vayas a la institución
hasta que encuentren al topo.
111
00:10:09,710 --> 00:10:11,230
¿A dónde debo ir, Sr. Altay?
112
00:10:11,260 --> 00:10:12,980
A algún lugar que nadie sepa. Hasta que…
113
00:10:13,000 --> 00:10:15,170
…encuentren al traidor, nadie sabrá dónde estás.
114
00:10:15,380 --> 00:10:17,060
Murat, yo me encargaré desde aquí.
115
00:10:17,270 --> 00:10:18,760
- ¿Está seguro?
- Sí.
116
00:10:19,680 --> 00:10:20,710
Por favor.
117
00:10:20,740 --> 00:10:23,740
Oh, qué tontería está diciendo, señor Altay.
118
00:10:33,880 --> 00:10:36,410
Perdón, Sr. Altay, ¿adónde vamos?
119
00:10:37,140 --> 00:10:39,830
Esta es información altamente
clasificada, no puedo decírtelo.
120
00:10:39,860 --> 00:10:42,710
Oh, me estoy riendo tanto que estoy llorando.
121
00:10:43,280 --> 00:10:44,880
Nos dirigimos a algún lugar fuera de la fortaleza.
122
00:10:44,910 --> 00:10:46,420
Eso es todo lo que puedo decirte por ahora.
123
00:10:46,600 --> 00:10:47,370
¿Por qué?
124
00:10:47,400 --> 00:10:49,790
Como guardaespaldas, esto es lo que considero apropiado.
125
00:10:49,980 --> 00:10:52,080
Está bien, pero ¿adónde vamos?
126
00:10:52,280 --> 00:10:53,910
Ya lo verás cuando lleguemos.
127
00:10:54,120 --> 00:10:58,540
Señor Altay, no tiene idea de cuánto
me esfuerzo a veces por no estrangularlo.
128
00:10:59,470 --> 00:11:02,710
Me lo puedo imaginar, señora Neslihan.
Pero todo esto es por tu propio bien.
129
00:11:02,790 --> 00:11:05,180
Alguien necesita preocuparse por ti.
130
00:11:05,280 --> 00:11:07,780
Ese no es el problema. Es tu actitud.
131
00:11:07,940 --> 00:11:11,960
Esto sucede porque aprovechas cada
oportunidad para meterte en problemas.
132
00:11:12,260 --> 00:11:15,510
Señor Altay, no sé si se da cuenta,
pero estoy haciendo un trabajo arriesgado.
133
00:11:15,660 --> 00:11:17,580
No trabajo de nueve a cinco.
134
00:11:17,720 --> 00:11:20,530
No es necesario que asuma todos los riesgos que vea.
135
00:11:20,560 --> 00:11:23,150
No voy a aceptar tus consejos sobre mi trabajo.
136
00:11:23,620 --> 00:11:25,350
Supongo que volví a sobrepasar mis límites.
137
00:11:25,380 --> 00:11:28,110
No, no lo hiciste, pero estás caminando al límite.
138
00:11:28,140 --> 00:11:29,710
¿Y por qué no nos vamos a casa?
139
00:11:29,740 --> 00:11:32,740
Es necesario registrar la casa a fondo.
No es seguro ahora mismo.
140
00:11:33,200 --> 00:11:35,290
Eres realmente paranoico.
141
00:11:35,660 --> 00:11:37,740
Digamos que soy bueno en mi trabajo.
142
00:11:40,740 --> 00:11:45,180
Uzay, hola. La señora Neslihan está conmigo.
Ella no estará por aquí por un tiempo.
143
00:11:45,660 --> 00:11:47,950
Su comunicación también será limitada por un tiempo.
Sólo para que lo sepas.
144
00:11:47,980 --> 00:11:50,090
Por favor, avíseme si encuentras algo.
145
00:11:50,120 --> 00:11:52,150
Entendido. ¿Está bien?
146
00:11:52,180 --> 00:11:56,320
Sí, ella está bien. Juega a nuestro favor
que ella no esté presente en este momento.
147
00:11:56,730 --> 00:11:58,470
Nos dirigimos a un lugar seguro, no te preocupes.
148
00:11:58,500 --> 00:12:00,340
No me preocupa esa parte.
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,460
¿Cómo está Selen?
150
00:12:02,640 --> 00:12:03,520
Ella está bien.
151
00:12:03,590 --> 00:12:05,920
Me alegraría mucho que garantizaras su seguridad.
152
00:12:05,960 --> 00:12:08,080
No te preocupes. Yo me encargo.
153
00:12:08,730 --> 00:12:10,620
Gracias. Nos vemos.
154
00:12:12,570 --> 00:12:14,560
Te llaman Kurtbey, ¿verdad?
155
00:12:14,820 --> 00:12:15,720
Sí.
156
00:12:16,080 --> 00:12:18,130
Encontré un nombre mejor para ti.
157
00:12:18,320 --> 00:12:19,060
¿Qué es?
158
00:12:19,210 --> 00:12:22,210
Karabasan (Pesadilla). Te queda mejor.
159
00:12:24,740 --> 00:12:26,090
Creo que Kurtbey es mejor.
160
00:12:26,200 --> 00:12:29,200
No, no. De ahora en adelante, tu nombre es Karabasan.
161
00:12:30,190 --> 00:12:31,750
Nos quedaremos con el Kurtbey.
162
00:12:31,780 --> 00:12:34,140
Pero seguiré llamándote Karabasan.
163
00:12:39,320 --> 00:12:41,070
La señora Neslihan no vendrá.
164
00:12:41,100 --> 00:12:43,790
¿Por qué? ¿Qué pasó ahora? ¿Por qué no viene?
165
00:12:43,820 --> 00:12:45,870
Ella no estará presente por un tiempo.
166
00:12:45,940 --> 00:12:47,120
¿Qué quiere decir eso?
167
00:12:47,340 --> 00:12:48,140
No lo sé.
168
00:12:48,540 --> 00:12:50,170
¿Tú no sabes?
169
00:12:50,200 --> 00:12:51,910
¿Tengo que saberlo todo, Nazlı?
170
00:12:51,940 --> 00:12:54,160
¿No es así? ¿Según tú?
171
00:12:54,420 --> 00:12:56,380
Poco a poco estoy mejorando.
172
00:12:56,480 --> 00:12:59,020
Amigos, ¿podemos reunirnos, por favor?
173
00:12:59,440 --> 00:13:00,640
Escúchenme todos.
174
00:13:00,820 --> 00:13:02,080
Reunámonos.
175
00:13:03,120 --> 00:13:05,150
Hoy todos ustedes hicieron un trabajo fantástico.
176
00:13:05,180 --> 00:13:07,900
Todos trabajaron duro, así que tienen el día libre.
177
00:13:08,280 --> 00:13:08,940
¿Qué?
178
00:13:09,090 --> 00:13:09,920
Tú también.
179
00:13:10,090 --> 00:13:10,540
¿Qué?
180
00:13:13,610 --> 00:13:17,030
Vamos. Salgan y pasen tiempo con sus familias.
181
00:13:18,930 --> 00:13:20,650
Muchas gracias jefe.
182
00:13:20,790 --> 00:13:21,930
De nada.
183
00:13:29,150 --> 00:13:30,640
¿Yo también debo ir?
184
00:13:30,660 --> 00:13:31,640
Sería bueno.
185
00:13:32,220 --> 00:13:34,780
Bueno. Entonces vámonos juntos.
186
00:13:35,040 --> 00:13:36,540
Todavía tengo algo de trabajo por hacer.
187
00:13:36,680 --> 00:13:38,670
Entonces déjame ayudarte, Uzay.
188
00:13:38,860 --> 00:13:40,660
Nazlı. Por favor.
189
00:13:41,970 --> 00:13:44,190
Muy bien, está bien. Como desees.
190
00:14:21,010 --> 00:14:23,670
Conécteme con el Departamento
de Seguridad Interna, por favor.
191
00:14:23,700 --> 00:14:25,160
Es una emergencia.
192
00:14:27,430 --> 00:14:29,580
Hermano, la cena está lista.
193
00:14:34,340 --> 00:14:35,370
No lo hagas.
194
00:14:36,840 --> 00:14:38,430
No lo hagas. Yo no lo hice.
195
00:14:40,910 --> 00:14:42,530
Hermano, despierta.
196
00:14:46,250 --> 00:14:47,310
Hermano.
197
00:14:47,480 --> 00:14:48,830
No lo hagas. Yo no lo hice.
198
00:14:49,440 --> 00:14:50,870
No lo hagas. Yo no lo hice.
199
00:14:50,900 --> 00:14:51,950
Hermano.
200
00:14:53,270 --> 00:14:54,790
¿Aún no estás despierto?
201
00:14:54,810 --> 00:14:55,940
No lo hagas.
202
00:14:59,620 --> 00:15:00,450
Hermano.
203
00:15:03,880 --> 00:15:04,980
Zeynep.
204
00:15:07,660 --> 00:15:09,990
Hermano, ¿qué está pasando? Me estás asustando.
205
00:15:14,030 --> 00:15:15,680
Es sólo una pesadilla.
206
00:15:17,480 --> 00:15:20,150
¿Qué viste que te afectó tanto? Mírate.
207
00:15:22,520 --> 00:15:24,350
¿Qué no me estás diciendo?
208
00:15:24,900 --> 00:15:27,600
No te preocupes, querida. Me quedé dormido, eso es todo.
209
00:15:29,500 --> 00:15:31,800
La cena está lista. Vine a decirte eso.
210
00:15:36,210 --> 00:15:37,980
Necesito mirar esto.
211
00:15:39,420 --> 00:15:41,130
Baja, estaré allí pronto, ¿de acuerdo?
212
00:15:41,170 --> 00:15:41,900
Bueno.
213
00:15:52,720 --> 00:15:54,820
¿Puedo tener el código de identificación de verificación?
214
00:15:55,060 --> 00:15:58,060
Mi código de identificación es 557-900-BTF.
215
00:15:58,280 --> 00:15:59,790
Gracias. Espere por favor.
216
00:16:00,480 --> 00:16:02,540
Korkut, escuché el registro del informe.
217
00:16:02,940 --> 00:16:04,860
Entonces te has separado de Hamdi, ¿eh?
218
00:16:05,020 --> 00:16:06,790
Has llegado hasta aquí, ¿verdad?
219
00:16:07,080 --> 00:16:10,760
Sí, jefe.
Como dije, era la única manera de quitar sospechas.
220
00:16:11,160 --> 00:16:13,750
Si hubiera seguido como si nada…
221
00:16:14,110 --> 00:16:16,300
…mi identidad encubierta habría sido comprometida.
222
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
Necesitamos crear una nueva ruptura con Hamdi.
223
00:16:18,700 --> 00:16:21,700
Espero que el riesgo que has corrido dé sus frutos, Korkut.
224
00:16:22,060 --> 00:16:26,310
Tus enemigos no dejarán el campo vacío en tu ausencia.
225
00:16:26,830 --> 00:16:29,840
La operación no ha terminado. Todavía estoy aquí.
226
00:16:30,500 --> 00:16:32,850
No se desharán de mí tan fácilmente.
227
00:16:34,970 --> 00:16:37,380
Esa habitación se limpiará a fondo.
228
00:16:37,570 --> 00:16:40,180
Entonces quedará bloqueado. Nadie volverá allí.
229
00:16:40,520 --> 00:16:43,390
Si queda algún objeto, lo tirarás directamente a la basura.
230
00:16:43,430 --> 00:16:44,250
¿Entendido?
231
00:16:44,280 --> 00:16:45,410
Entendido, señora.
232
00:16:45,440 --> 00:16:46,580
Ahora váyanse.
233
00:16:55,290 --> 00:16:59,070
Querido, ¿en qué estás pensando tan profundamente?
234
00:17:02,710 --> 00:17:05,710
Hamdi, no hiciste nada malo.
235
00:17:06,230 --> 00:17:08,630
Irse fue decisión del propio Korkut.
236
00:17:08,940 --> 00:17:12,040
Un verdadero hombre no se queda donde hay dudas.
237
00:17:13,480 --> 00:17:14,660
Y no se quedó.
238
00:17:16,770 --> 00:17:17,890
Hicimos mal.
239
00:17:18,740 --> 00:17:19,760
Para nada.
240
00:17:20,570 --> 00:17:21,980
No te preocupes.
241
00:17:22,320 --> 00:17:23,950
Si se va, que se vaya.
242
00:17:24,510 --> 00:17:27,850
Seguiremos haciendo lo que hicimos sin él.
243
00:17:28,740 --> 00:17:34,080
Y mira, estoy aquí, a tu lado, con tu sobrino.
244
00:17:35,930 --> 00:17:39,970
Mientras la familia esté unida,
podemos superar cualquier cosa. ¿Bien?
245
00:17:41,390 --> 00:17:43,340
¿Dónde está nuestro inútil?
246
00:17:44,740 --> 00:17:47,740
Salió diciendo que iba a tomar un
poco de aire fresco, pero ya volverá.
247
00:17:50,940 --> 00:17:53,210
Entonces Korkut finalmente se fue, ¿eh?
248
00:17:53,980 --> 00:17:55,030
Guau.
249
00:17:56,130 --> 00:17:57,380
Se fue, se fue.
250
00:17:57,700 --> 00:18:01,460
Se fue, pero su fantasma aún deambula por la casa.
251
00:18:02,500 --> 00:18:04,730
Hamdi lamenta haber dudado de él.
252
00:18:05,800 --> 00:18:09,010
Hijo, se nos ha presentado una
oportunidad, no debemos desaprovecharla.
253
00:18:09,740 --> 00:18:12,740
Crearemos humo donde no hay fuego.
254
00:18:13,020 --> 00:18:16,020
Alimentaremos las dudas de tu tío, las haremos crecer.
255
00:18:16,240 --> 00:18:19,810
Si jugamos con las dudas de Hamdi,
al final acabará él mismo con Korkut.
256
00:18:20,100 --> 00:18:21,230
¿Cómo sucederá eso?
257
00:18:21,410 --> 00:18:25,690
Hablaré con él. Después de todo, planté
esta semilla en su mente y la haré crecer.
258
00:18:26,720 --> 00:18:28,930
Pero hermano, él no te creerá.
259
00:18:30,110 --> 00:18:33,400
Lo dirigiremos hacia alguien
en quien creerá, no te preocupes.
260
00:18:36,600 --> 00:18:37,530
Okan.
261
00:18:37,560 --> 00:18:38,630
Sí, hermano.
262
00:18:39,960 --> 00:18:41,550
Ve a esta dirección.
263
00:18:42,570 --> 00:18:45,900
Diles que el hermano Suat te enviará a Hamdi.
264
00:18:46,470 --> 00:18:47,780
Muy bien, hermano.
265
00:19:12,310 --> 00:19:13,840
¿Dónde está este lugar?
266
00:19:14,030 --> 00:19:15,320
Nos quedaremos aquí.
267
00:19:15,350 --> 00:19:17,390
No, quedémonos debajo de un puente o durmamos…
268
00:19:17,410 --> 00:19:19,450
…en un banco del parque. No me quedaré aquí.
269
00:19:19,930 --> 00:19:22,010
Señora Neslihan, todos los hoteles de cinco…
270
00:19:22,030 --> 00:19:24,760
…estrellas tienen cámaras, discos, todo tipo de cosas.
271
00:19:25,210 --> 00:19:26,320
Este lugar es más seguro.
272
00:19:26,350 --> 00:19:27,420
¿Estás seguro?
273
00:19:28,680 --> 00:19:32,840
Quiero decir, soy consciente de que no
es cómodo, pero aguanto por una noche.
274
00:19:33,390 --> 00:19:36,370
Cuando dijiste "fuera de la vista", pensé en una casa…
275
00:19:36,390 --> 00:19:39,710
…como si tal vez me llevarías a Sapanca o algún lugar así.
276
00:19:40,040 --> 00:19:42,570
Las multitudes son más adecuadas para esconderse.
277
00:19:43,020 --> 00:19:44,250
Vamos, vámonos.
278
00:19:51,430 --> 00:19:54,620
Vamos, querida.
279
00:19:55,820 --> 00:19:56,800
Buenas noches.
280
00:19:56,830 --> 00:19:58,420
Necesitamos una habitación.
281
00:19:58,670 --> 00:20:00,860
¿Te doy la suite de luna de miel? Está libre.
282
00:20:02,190 --> 00:20:05,190
¿Qué luna de miel? Sólo danos una habitación normal.
283
00:20:05,330 --> 00:20:08,390
Hermano, fue una broma.
Ni siquiera tenemos una suite nupcial.
284
00:20:08,470 --> 00:20:10,130
Muy bien, solo dámelo.
285
00:20:10,730 --> 00:20:12,020
Déjame tus identificaciones.
286
00:20:12,050 --> 00:20:13,140
No tenemos identificaciones.
287
00:20:13,290 --> 00:20:14,380
¿Cómo qué no?
288
00:20:14,410 --> 00:20:17,400
Fueron robadas.
Somos turistas, nos robaron las maletas, vamos.
289
00:20:18,140 --> 00:20:19,960
Entonces no puedo darte una habitación.
290
00:20:21,010 --> 00:20:22,180
Cariño mío.
291
00:20:24,490 --> 00:20:26,620
Soy Müammer, está bien. Vamos.
292
00:20:26,870 --> 00:20:28,020
- Vamos.
- Müammer.
293
00:20:29,380 --> 00:20:30,080
Señora.
294
00:20:30,110 --> 00:20:34,800
Safiye. Safiye Öz kurutulmuş, entra. Müammer Kutçu, vámonos.
295
00:20:34,870 --> 00:20:37,650
Safiye. Müammer Kutçu.
296
00:20:38,150 --> 00:20:40,500
Hermano, dejaste demasiado obvio que lo inventaste.
297
00:20:40,530 --> 00:20:42,470
Sólo danos la llave ya.
298
00:20:45,500 --> 00:20:46,460
Aquí tienes.
299
00:20:48,630 --> 00:20:49,870
Sólo hay una llave.
300
00:20:49,970 --> 00:20:51,680
¿No son pareja?
301
00:20:52,030 --> 00:20:54,060
¿Por qué crees que somos pareja?
302
00:20:54,090 --> 00:20:56,120
Se ven bien juntos.
303
00:20:56,150 --> 00:20:58,800
¿Existe una ley que diga que todos
los que se ven bien juntos son pareja?
304
00:20:58,830 --> 00:21:01,040
Quiero decir, si es posible, ¿por qué no?
305
00:21:01,130 --> 00:21:04,200
Míralo, es un hombre guapo.
¿Dónde vas a encontrar algo mejor, hermana Safiye?
306
00:21:04,270 --> 00:21:06,540
Yo también soy una chica bonita.
Encontraré a alguien, ¿y qué?
307
00:21:06,570 --> 00:21:09,870
Muy bien hermano, basta. Safiye, cálmate también.
308
00:21:10,230 --> 00:21:12,750
Dale otra habitación, hijo. Rápido, dásela.
309
00:21:14,570 --> 00:21:16,450
Aquí tienes, hermana Safiye.
310
00:21:17,190 --> 00:21:18,230
Gracias.
311
00:21:18,970 --> 00:21:20,420
Safiye es siempre la mejor, ¿eh?
312
00:21:20,450 --> 00:21:22,930
¿No es genial? A ella también le queda bien.
313
00:21:27,660 --> 00:21:29,530
No se nos caerá encima, ¿verdad?
314
00:21:30,450 --> 00:21:32,210
No es tan malo.
315
00:21:38,250 --> 00:21:40,050
Hermano, ¿estás bien?
316
00:21:40,600 --> 00:21:43,780
¿Puedes pasarme dos de esos por aquí?
317
00:21:44,470 --> 00:21:47,260
No es nada. No es nada, no es nada.
318
00:21:48,490 --> 00:21:50,320
¿Podemos decir algo aquí?
319
00:21:51,120 --> 00:21:52,000
¿Para qué?
320
00:21:52,030 --> 00:21:53,290
Para jugar al golf.
321
00:21:53,830 --> 00:21:55,080
¿Para qué más sería?
322
00:21:55,210 --> 00:21:57,330
No he comido nada en todo el día; Estoy hambrienta.
323
00:21:57,470 --> 00:21:59,960
Bien entonces. ¿Debería pedir una envoltura? ¿Comerías?
324
00:21:59,990 --> 00:22:01,800
Claro, todo está bien, no importa.
325
00:22:02,170 --> 00:22:05,750
Aquí lo tienes. Mantén esto contigo también.
326
00:22:07,410 --> 00:22:08,900
¿Qué vas a hacer?
327
00:22:09,030 --> 00:22:11,000
Vine preparado, tengo otro.
328
00:22:11,270 --> 00:22:12,380
No le abras la puerta a nadie.
329
00:22:12,410 --> 00:22:14,400
¿Quién podría encontrarnos aquí de todos modos?
330
00:22:14,430 --> 00:22:17,250
Pase lo que pase, no abras la puerta.
331
00:22:17,470 --> 00:22:18,970
Está bien, entendido.
332
00:22:21,610 --> 00:22:24,920
Müammer, haz el wrap sin cebolla.
333
00:22:43,370 --> 00:22:44,850
Uzay, ¿qué estás haciendo?
334
00:22:44,880 --> 00:22:46,210
Estoy trabajando, jefa.
335
00:22:46,240 --> 00:22:47,370
¿Encontraste algo?
336
00:22:47,440 --> 00:22:49,430
Estamos escaneando todos los
archivos de personal uno por uno.
337
00:22:49,460 --> 00:22:51,760
El equipo de seguridad interna también está aquí.
338
00:22:53,110 --> 00:22:54,010
¿Dónde estás?
339
00:22:54,040 --> 00:22:56,670
Esta pesadilla paranoica me llevó a un motel.
340
00:22:56,940 --> 00:22:58,060
Tres estrellas.
341
00:22:58,400 --> 00:23:00,220
Debe tener sus razones; Confío en él.
342
00:23:00,380 --> 00:23:02,410
Sí, estoy segura de que es eso.
343
00:23:03,560 --> 00:23:05,720
Avísame si encuentras algo, ¿está bien?
344
00:23:05,800 --> 00:23:06,930
Entendido.
345
00:23:13,980 --> 00:23:15,430
¿Aún nada?
346
00:23:15,460 --> 00:23:18,000
Estamos revisando cada computadora una por una, jefe.
347
00:23:18,490 --> 00:23:21,000
Ese traidor no debe darse cuenta de que estamos tras él.
348
00:23:21,040 --> 00:23:22,430
No creo que lo sepa.
349
00:23:23,080 --> 00:23:25,010
Revisa mi computadora también si es necesario.
350
00:23:25,120 --> 00:23:25,940
Por supuesto.
351
00:23:26,260 --> 00:23:27,300
Buena suerte.
352
00:23:28,140 --> 00:23:30,430
Si necesitas algo, estaré aquí esta noche.
353
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
Gracias, jefe.
354
00:23:32,010 --> 00:23:32,760
Uzay.
355
00:23:33,500 --> 00:23:36,100
Eres consciente de la gravedad de esto, ¿no?
356
00:23:36,720 --> 00:23:38,410
Por supuesto que lo soy, jefe.
357
00:23:39,050 --> 00:23:40,370
Muévete rápido.
358
00:23:44,250 --> 00:23:47,530
Por si acaso, he preparado pasaportes cada hora.
359
00:23:48,160 --> 00:23:50,550
En caso de que necesites salir urgentemente.
360
00:23:54,570 --> 00:23:57,290
No debería haber ninguna emergencia, Levent.
361
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
Soy consciente del riesgo, pero todo está preparado.
362
00:24:00,710 --> 00:24:04,320
Si las cosas no salen según lo
planeado, estará fuera del país en una hora.
363
00:24:04,730 --> 00:24:06,200
¿Alguna noticia de nuestro chico?
364
00:24:06,230 --> 00:24:07,860
Han evacuado todo el departamento.
365
00:24:07,890 --> 00:24:09,340
A todos se les dio permiso.
366
00:24:09,590 --> 00:24:10,360
Están mirando.
367
00:24:10,390 --> 00:24:11,630
¿El archivo que quería?
368
00:24:11,730 --> 00:24:13,450
De alguna manera nos llegará.
369
00:24:13,780 --> 00:24:15,690
Dijo que lo logrará pase lo que pase.
370
00:24:16,510 --> 00:24:21,220
Mientras obtenga ese archivo,
podrán manejarlo como quieran.
371
00:24:22,110 --> 00:24:23,200
Entiendo.
372
00:24:30,480 --> 00:24:32,520
¿Qué estás haciendo aquí?
373
00:24:32,990 --> 00:24:35,010
¿Por qué deberías ser el único que viene todo el tiempo?
374
00:24:35,030 --> 00:24:36,530
Devolviendo la visita.
375
00:24:40,700 --> 00:24:43,100
Hemos venido de visita. ¿No nos vas a invitar a pasar?
376
00:24:43,830 --> 00:24:45,610
No te preocupes, no estoy armado.
377
00:24:45,640 --> 00:24:47,330
¿Por qué debería tenerte miedo?
378
00:24:47,360 --> 00:24:49,260
Chicos, salgan y esperen.
379
00:24:51,230 --> 00:24:52,480
¿Cuál es el trato?
380
00:24:54,180 --> 00:24:56,350
Cuñada, quiero un café azucarado.
381
00:24:56,380 --> 00:24:58,350
Agradable y dulce.
382
00:25:04,710 --> 00:25:06,520
Les diré que lo hagan.
383
00:25:06,810 --> 00:25:07,990
Gracias.
384
00:25:11,890 --> 00:25:14,890
Anda, dímelo.
385
00:25:16,390 --> 00:25:17,760
Korkut te dejó.
386
00:25:18,980 --> 00:25:21,160
Tu historia de hermandad ha terminado.
387
00:25:22,550 --> 00:25:24,150
¿Cómo escuchaste eso?
388
00:25:24,540 --> 00:25:26,890
La palabra viaja rápido, resuena por todas partes.
389
00:25:27,400 --> 00:25:30,970
Todos miran, nunca dejan de hablar.
390
00:25:33,280 --> 00:25:36,280
Tú también iniciaste el rumor del topo sobre Korkut.
391
00:25:36,610 --> 00:25:39,180
Todo esto viene de ti, Suat.
392
00:25:39,710 --> 00:25:43,090
No hago falsos rumores ni chismes.
393
00:25:43,330 --> 00:25:45,040
Todo lo que hago tiene pruebas.
394
00:25:45,410 --> 00:25:47,570
Traje al chico aquí. Él te lo dijo, lo escuchaste.
395
00:25:47,670 --> 00:25:48,880
¿Qué hizo Korkut?
396
00:25:49,160 --> 00:25:50,350
Le disparó al tipo.
397
00:25:50,710 --> 00:25:54,170
¿No le dispararías a alguien si te acusara falsamente?
398
00:25:54,530 --> 00:25:55,430
Yo lo haría.
399
00:25:56,080 --> 00:25:58,430
Pero las acusaciones falsas las hace una sola persona.
400
00:25:58,710 --> 00:26:00,740
Hay otros testigos aquí.
401
00:26:02,500 --> 00:26:04,360
¿De qué estás hablando?
402
00:26:04,390 --> 00:26:06,180
El tipo al que Korkut disparó…
403
00:26:06,860 --> 00:26:08,340
…lo llaman Sansar.
404
00:26:08,530 --> 00:26:11,010
Sansar tiene un colaborador muy cercano.
405
00:26:11,370 --> 00:26:13,480
Ese tipo también estaba en el envío ese día.
406
00:26:13,540 --> 00:26:15,180
Apenas logró salir con vida.
407
00:26:15,250 --> 00:26:17,430
Tu Korkut le arrancó la oreja de un mordisco.
408
00:26:17,470 --> 00:26:20,300
Salió bien con sólo algunas vendas.
409
00:26:22,050 --> 00:26:25,050
El nombre del hombre es Azat Katarcı.
410
00:26:28,020 --> 00:26:30,020
Todavía estoy haciendo mi parte.
411
00:26:30,490 --> 00:26:32,600
Está claro que Korkut es un traidor.
412
00:26:32,660 --> 00:26:37,760
Si quieres afrontar la verdad, deberías
ir a hablar con este hombre mañana.
413
00:26:57,040 --> 00:26:58,630
¿Debería creerte?
414
00:26:59,880 --> 00:27:02,050
Una vez creíste y mira adónde nos llevó.
415
00:27:02,410 --> 00:27:06,010
No entiendo cómo puedes confiar así ciegamente en Korkut.
416
00:27:06,480 --> 00:27:08,620
¿Se ha demostrado que este hombre es inocente?
417
00:27:08,680 --> 00:27:10,870
Tampoco sé si hay alguna prueba en su contra.
418
00:27:21,080 --> 00:27:21,960
Bien.
419
00:27:22,490 --> 00:27:23,650
Iré a comprobarlo.
420
00:27:23,790 --> 00:27:24,950
Hablaré con él.
421
00:27:25,440 --> 00:27:28,980
Pero si no estoy convencido, volveré y te estrangularé.
422
00:27:29,210 --> 00:27:30,520
Hazlo, está bien.
423
00:27:31,370 --> 00:27:33,140
Ve a buscar a Azat Katarcı.
424
00:27:33,450 --> 00:27:35,000
Deja que te lo cuente.
425
00:27:35,500 --> 00:27:38,500
Han pasado muchas cosas entre él y Korkut.
426
00:27:42,560 --> 00:27:44,870
No fue exactamente un buen trato.
427
00:27:58,120 --> 00:27:59,150
Operador.
428
00:27:59,330 --> 00:28:01,960
Quiero dejar un mensaje para servicio al cliente.
429
00:28:04,430 --> 00:28:07,630
Estaré en la costa de Sarıyer, frente
a los barqueros, dentro de una hora.
430
00:28:07,660 --> 00:28:09,730
Hay novedades importantes.
431
00:28:12,760 --> 00:28:15,470
Entonces todavía no has aprendido la lección, Hamdi.
432
00:28:24,370 --> 00:28:27,260
Por favor ayúdame, por favor.
433
00:28:27,360 --> 00:28:28,980
Me van a matar.
434
00:28:32,730 --> 00:28:35,210
Están detrás de mí, por favor ayúdenme.
435
00:28:35,240 --> 00:28:36,560
¿Qué pasó, qué pasa?
436
00:28:36,590 --> 00:28:37,250
Están detrás de mí.
437
00:28:37,270 --> 00:28:38,910
Entonces, estás aquí.
438
00:28:39,010 --> 00:28:40,240
Ven aquí.
439
00:28:40,810 --> 00:28:42,310
Deja a la chica en paz.
440
00:28:42,950 --> 00:28:44,350
Hazte a un lado.
441
00:28:45,920 --> 00:28:47,150
¿Qué quieren de ti?
442
00:28:47,210 --> 00:28:48,950
Quieren ponerme a trabajar.
443
00:28:48,980 --> 00:28:50,210
Deja a la chica en paz.
444
00:28:50,240 --> 00:28:52,550
No seré responsable de lo que te pase.
445
00:28:52,580 --> 00:28:53,970
No es asunto tuyo.
446
00:28:54,360 --> 00:28:55,820
¿Estás borracha o algo así?
447
00:28:55,840 --> 00:28:56,640
No.
448
00:28:56,940 --> 00:28:57,830
Estoy perfectamente bien.
449
00:28:57,860 --> 00:28:59,050
No lo parece.
450
00:28:59,480 --> 00:29:00,940
Ese es tu problema.
451
00:29:01,460 --> 00:29:02,480
Deja a la chica.
452
00:29:02,780 --> 00:29:04,520
Ésta es tu advertencia final.
453
00:29:04,610 --> 00:29:05,410
¿Qué vas a hacer?
454
00:29:05,440 --> 00:29:06,350
¿Pellizcarnos?
455
00:29:06,380 --> 00:29:07,290
¿Pellizco?
456
00:29:08,780 --> 00:29:10,030
Hagamos esto.
457
00:29:10,620 --> 00:29:11,950
Dejas ir a la chica.
458
00:29:12,280 --> 00:29:15,550
Y no les arruinaré la cara.
459
00:29:15,940 --> 00:29:17,130
¿Cómo suena eso?
460
00:29:17,160 --> 00:29:18,790
Creo que es bastante razonable.
461
00:29:18,820 --> 00:29:22,180
Estoy segura de que ninguno de ustedes
ha sido golpeado por una mujer antes.
462
00:29:22,420 --> 00:29:25,720
¿Nos vas a dar una paliza, pellizco?
463
00:29:27,140 --> 00:29:28,670
Sí, yo lo haré.
464
00:29:28,980 --> 00:29:31,980
Y te daré una paliza tan fuerte que querrás más.
465
00:29:32,040 --> 00:29:33,650
Cuéntanos un poco al respecto.
466
00:29:33,710 --> 00:29:35,710
Para que podamos reírnos con los chicos.
467
00:29:59,420 --> 00:30:01,060
¿Qué está pasando aquí?
468
00:30:05,590 --> 00:30:07,380
No teníamos una agenda.
469
00:30:15,530 --> 00:30:18,110
Deberías haber sido un poco más amable con el chico.
470
00:30:30,420 --> 00:30:32,280
¿No te dije que no te metieras en problemas?
471
00:30:32,320 --> 00:30:34,070
¿Y fuiste y empezaste una pelea?
472
00:30:34,110 --> 00:30:36,490
Entonces, ¿cómo te fue?
473
00:30:45,120 --> 00:30:46,490
Buenas noches, soldado.
474
00:30:46,520 --> 00:30:47,510
Aquí tienes.
475
00:30:52,200 --> 00:30:56,200
Cuanto más nos reunimos, mayor será el riesgo que asumimos.
476
00:30:58,100 --> 00:31:03,010
Entonces, esta noche solo somos dos
ciudadanos comunes y corrientes buscando suerte.
477
00:31:07,800 --> 00:31:09,100
Hay novedades.
478
00:31:09,150 --> 00:31:12,890
El inframundo es más activo de lo que pensábamos.
479
00:31:13,650 --> 00:31:15,690
No hay un día sin novedades.
480
00:31:19,950 --> 00:31:20,930
¿Qué es esto?
481
00:31:27,030 --> 00:31:30,030
Parte del dinero entregado a Hamdi a cambio de un trabajo.
482
00:31:39,720 --> 00:31:44,820
Lo tomé antes de irme para
intentar identificar quién se lo dio.
483
00:31:46,090 --> 00:31:49,770
Pensé que tal vez podríamos rastrear algo
a partir de los números de serie que tiene.
484
00:31:51,000 --> 00:31:52,520
Lo publicamos ahí.
485
00:31:52,870 --> 00:31:54,220
A ver quién muerde.
486
00:31:54,250 --> 00:31:55,500
Buen pensamiento.
487
00:31:56,210 --> 00:31:58,230
Haremos lo que podamos.
488
00:31:59,680 --> 00:32:00,910
¿Algo más?
489
00:32:01,270 --> 00:32:02,520
Hamdi.
490
00:32:02,830 --> 00:32:04,120
Hamdi todavía tiene dudas.
491
00:32:04,150 --> 00:32:08,190
¿Entonces la estrategia de distancia
y arrepentimiento no funcionó?
492
00:32:08,370 --> 00:32:10,700
En realidad, se arrepiente de lo que hizo.
493
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Pero todavía hay quienes lo confunden en mi ausencia.
494
00:32:15,430 --> 00:32:17,600
¿Quién? ¿Sedat o Güliz?
495
00:32:18,420 --> 00:32:19,500
Bueno.
496
00:32:19,670 --> 00:32:22,670
Fue a la casa de Hamdi hoy. Arruinó nuestro trabajo.
497
00:32:22,830 --> 00:32:25,830
Uno de los militantes fue herido durante el envío.
498
00:32:25,960 --> 00:32:27,570
Alguien que me conoce.
499
00:32:27,610 --> 00:32:29,650
Suat dirigió a Hamdi hacia él.
500
00:32:30,130 --> 00:32:32,130
Están echando más leña al fuego, ¿eh?
501
00:32:32,280 --> 00:32:36,180
Pero lo importante es quién encenderá ese fuego.
502
00:32:36,550 --> 00:32:38,010
¿Qué quieres de mí, hijo?
503
00:32:38,230 --> 00:32:40,430
Te di un papel junto con el dinero.
504
00:32:40,710 --> 00:32:43,960
Noté la identidad de ese hombre
durante las escuchas telefónicas de hoy.
505
00:32:44,450 --> 00:32:47,450
Esta vez pescamos un pez de inteligencia.
506
00:32:49,630 --> 00:32:53,050
Un pez venenoso. Un tipo invasivo y organizado.
507
00:32:53,600 --> 00:32:56,340
Necesitamos llegar hasta él antes de que lo haga Hamdi.
508
00:32:56,400 --> 00:32:58,860
Sólo así podremos cambiar esta situación a nuestro favor.
509
00:32:58,890 --> 00:32:59,950
Entendido.
510
00:33:00,390 --> 00:33:02,460
Pero estos tipos no viajan solos, Korkut.
511
00:33:02,490 --> 00:33:04,690
Se esconden con un sistema celular.
512
00:33:05,570 --> 00:33:08,240
Habrá grandes peligros esperándote allí.
513
00:33:08,330 --> 00:33:10,770
Señor, ¿tenemos algún trabajo sin riesgos?
514
00:33:11,370 --> 00:33:14,660
O nos disparan en la cabeza y nos tiran a un lado...
515
00:33:15,850 --> 00:33:18,720
O seremos autorizados y continuaremos nuestro camino.
516
00:33:19,310 --> 00:33:23,030
Estamos en una etapa crítica para
asegurarnos de que nuestra misión no fracase.
517
00:33:23,250 --> 00:33:26,790
Exactamente. Haremos nuestro mejor esfuerzo.
518
00:33:27,590 --> 00:33:31,370
Tendrás esa dirección mañana. Ten cuidado también.
519
00:33:31,810 --> 00:33:33,700
No habrá ningún apoyo.
520
00:33:33,930 --> 00:33:38,310
Y mantén a tu lado el equipo de
emergencia que te entregamos.
521
00:33:55,190 --> 00:33:58,930
¿Qué crees que estás haciendo?
¿No puedo dejarte sola por dos minutos?
522
00:33:58,950 --> 00:34:03,270
Estaban golpeando a la chica. Necesitaba ayuda.
¿Qué se suponía que debía hacer?
523
00:34:03,520 --> 00:34:06,550
No deberías haber interferido. Deberías haberme esperado.
524
00:34:06,580 --> 00:34:08,370
Pero se llevaban a la chica.
525
00:34:08,400 --> 00:34:10,790
Señora Neslihan, usted vuelve loca a la gente.
526
00:34:11,210 --> 00:34:12,790
¿Y si esos tipos te hubieran hecho algo?
527
00:34:12,820 --> 00:34:15,230
Pero no pudieron hacer nada, señor Altay.
528
00:34:29,320 --> 00:34:30,260
¿Estás bien?
529
00:34:30,290 --> 00:34:33,430
Estoy bien. ¿Cómo venciste a esos tipos?
530
00:34:33,530 --> 00:34:36,700
No fue demasiado difícil.
¿Cómo estás? No importa esos tipos.
531
00:34:36,810 --> 00:34:40,540
Estaba tan asustada.
Quieren obligarme a trabajar en un club.
532
00:34:41,350 --> 00:34:47,660
Hay tantas chicas como yo.
Me escapé de ellos. Ellos vinieron detrás de mí.
533
00:34:47,880 --> 00:34:50,260
Nadie volverá a hacerte nada.
534
00:34:51,400 --> 00:34:53,190
¿Tienes algún lugar adónde ir?
535
00:34:53,210 --> 00:34:53,820
No.
536
00:34:53,850 --> 00:34:57,970
Está bien. Puedes quedarte con nosotros aquí esta noche.
Lo resolveremos más tarde.
537
00:34:58,090 --> 00:34:59,120
¿De verdad?
538
00:34:59,550 --> 00:35:00,520
De verdad.
539
00:35:03,270 --> 00:35:05,200
Déjame ir a ver cómo están esos tipos.
540
00:35:06,030 --> 00:35:07,140
¿Tienes hambre?
541
00:35:07,210 --> 00:35:07,980
Sí.
542
00:35:23,670 --> 00:35:25,610
Finalmente te atraparon.
543
00:35:27,450 --> 00:35:29,250
Veamos quién eres realmente.
544
00:35:33,980 --> 00:35:39,080
No. De ninguna manera. ¿Cómo podría ser?
545
00:35:56,380 --> 00:35:58,410
Uzay, ¿lo encontraste?
546
00:35:59,500 --> 00:36:03,210
Jefa, no creerás quién es.
547
00:36:03,470 --> 00:36:06,470
Voy enseguida. No me lo digas por teléfono.
548
00:36:10,580 --> 00:36:14,780
Necesito salir urgentemente.
Vendrán a recogerte, ¿está bien? No te vayas de aquí.
549
00:36:15,270 --> 00:36:16,460
Gracias.
550
00:36:31,180 --> 00:36:31,920
Altay.
551
00:36:32,470 --> 00:36:33,630
Buen día.
552
00:36:33,660 --> 00:36:37,060
Buen día. ¿No dormiste nada? ¿Esperaste aquí?
553
00:36:37,400 --> 00:36:38,740
¿Qué más podría hacer?
554
00:36:39,220 --> 00:36:42,410
Uzay encontró al topo.
Necesitamos llegar a la institución urgentemente.
555
00:37:08,620 --> 00:37:11,620
Limpieza Aykuru. Por favor presione el botón.
556
00:37:13,950 --> 00:37:14,940
Estoy reenviando.
557
00:37:15,390 --> 00:37:16,820
Señor, he llegado a la dirección.
558
00:37:16,850 --> 00:37:19,870
Es una unidad de organización activa.
Todos están en alerta máxima.
559
00:37:19,980 --> 00:37:24,360
Recuerda, no habrá ningún apoyo para evitar la exposición.
560
00:37:24,630 --> 00:37:26,140
Entendido. Estoy por mi cuenta.
561
00:37:26,170 --> 00:37:29,590
¿Cómo entrarás?
Estos lugares tienen precauciones de doble entrada.
562
00:37:29,700 --> 00:37:32,600
Incluso si atraviesas el exterior,
hay otro proceso en el interior.
563
00:37:32,630 --> 00:37:34,650
No puedes llevar un arma adentro. Entonces no…
564
00:37:34,680 --> 00:37:36,700
…podrás hacer que Azad hable. ¿Cuál es tu plan?
565
00:37:37,080 --> 00:37:38,780
Esta vez pasaré por la puerta principal.
566
00:37:38,800 --> 00:37:40,880
Después de todo, están esperando un invitado.
567
00:37:41,280 --> 00:37:43,490
Eso sí, tendré que improvisar por dentro.
568
00:37:43,910 --> 00:37:48,120
Porque no puedo planificar peligros invisibles.
Tendré que confiar en mis instintos.
569
00:37:48,390 --> 00:37:53,180
Quizás te conozcan. Manténgase cauteloso.
Es una situación impredecible.
570
00:37:53,420 --> 00:37:56,900
No se preocupe, señor. Serán ellos los que se sorprenderán.
571
00:37:57,210 --> 00:38:00,360
Cuando nos ven en la ciudad,
buscan un agujero donde esconderse.
572
00:38:18,690 --> 00:38:19,890
Saludos, señores.
573
00:38:20,890 --> 00:38:22,650
¿Quién eres? ¿A quién buscas?
574
00:38:23,270 --> 00:38:25,460
Estoy aquí para ver a su líder, Azad.
575
00:38:27,360 --> 00:38:28,360
Policía.
576
00:38:32,110 --> 00:38:34,850
¿Eres policía? Viniendo aquí con un arma.
577
00:38:34,890 --> 00:38:36,890
Pregúntale a tu líder. Él me está esperando. Ve…
578
00:38:36,920 --> 00:38:38,920
…a preguntarle. Dile que Hamdi Karaçay está aquí.
579
00:38:39,170 --> 00:38:40,680
Muy bien, espera aquí.
580
00:38:46,660 --> 00:38:51,270
Y tú, mantén la calma. Si haces un
movimiento en falso, tu cerebro resultará herido.
581
00:39:03,600 --> 00:39:08,120
Bien, bajen sus armas. Bájenlas.
Vamos. Él te está esperando adentro.
582
00:39:20,350 --> 00:39:21,810
Espera un minuto, espera un minuto.
583
00:39:21,840 --> 00:39:24,940
¿Qué diablos? ¿Así es como recibes a los invitados?
584
00:39:25,650 --> 00:39:26,910
¿Tienes algo contigo?
585
00:39:28,140 --> 00:39:30,140
Tenía. Lo dejé en la puerta.
586
00:39:31,650 --> 00:39:32,470
¿Qué es esto?
587
00:39:32,640 --> 00:39:35,640
- ¿Qué? Sólo un bolígrafo.
- Déjalo y entra.
588
00:39:35,720 --> 00:39:38,590
Ustedes son demasiado paranoicos.
589
00:39:38,620 --> 00:39:42,570
Bien, tómalo. Llévate esta bufanda también.
590
00:39:59,750 --> 00:40:01,300
¿Qué está pasando allí?
591
00:40:01,660 --> 00:40:02,770
¿Dónde está nuestro invitado?
592
00:40:02,890 --> 00:40:04,190
Estoy aquí, estoy aquí.
593
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
¿De dónde vienes?
594
00:40:10,330 --> 00:40:12,860
No hagas ningún sonido o te mataré primero.
595
00:40:12,890 --> 00:40:16,900
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué quieres de mí otra vez?
596
00:40:17,230 --> 00:40:18,850
¿Por qué no podemos deshacernos de ti?
597
00:40:18,940 --> 00:40:22,440
Piérdete. Ustedes son los que siempre se meten conmigo.
598
00:40:23,230 --> 00:40:26,920
Eres un topo. Sé que estás trabajando para el gobierno.
599
00:40:27,210 --> 00:40:29,820
Se lo diré a todos. Todos sabrán quién eres.
600
00:40:29,870 --> 00:40:32,870
Hay gente por todas partes. No puedes salir de aquí.
601
00:40:33,250 --> 00:40:35,200
Incluso si me disparas, te oirán.
602
00:40:35,270 --> 00:40:36,390
Cállate la boca.
603
00:40:37,560 --> 00:40:40,160
Cállate y graba en tu cabeza lo que estoy diciendo.
604
00:40:40,590 --> 00:40:44,190
O esta vez no podrás escapar y
te volaré la cabeza por completo.
605
00:40:47,460 --> 00:40:49,420
¿Qué es esto? Quédate aquí.
606
00:40:49,770 --> 00:40:50,590
Veremos.
607
00:40:56,810 --> 00:40:58,770
¿Por qué viniste temprano?
608
00:41:03,880 --> 00:41:07,600
Mírame. Mírame, harás todo lo que te diga.
609
00:41:08,020 --> 00:41:10,840
¿Me entiendes? De lo contrario, no saldrás vivo de aquí.
610
00:41:11,320 --> 00:41:12,000
¿Eh?
611
00:41:12,480 --> 00:41:13,270
Bien.
612
00:41:33,240 --> 00:41:34,830
¿Estás seguro de que es esto?
613
00:41:36,170 --> 00:41:37,530
Desafortunadamente, jefe.
614
00:41:38,180 --> 00:41:39,070
Estoy seguro.
615
00:41:39,940 --> 00:41:41,820
Esto va a ser muy difícil para ti.
616
00:41:43,200 --> 00:41:44,930
¿Cómo no pudiste darte cuenta?
617
00:41:44,960 --> 00:41:46,210
No lo sé, jefe.
618
00:41:47,400 --> 00:41:50,190
Desde que me enteré, yo también me hago esta pregunta.
619
00:41:50,560 --> 00:41:51,910
¿Cómo no me di cuenta?
620
00:41:52,420 --> 00:41:54,090
¿Cómo podría no entender?
621
00:41:58,250 --> 00:41:59,760
Haz lo que hay que hacer.
622
00:42:01,020 --> 00:42:02,560
Como usted ordene, jefe.
623
00:42:06,510 --> 00:42:07,520
¿Neslihan?
624
00:42:08,250 --> 00:42:10,010
Acabo de entrar al edificio.
625
00:42:48,920 --> 00:42:51,320
Todos, levántense.
626
00:42:51,810 --> 00:42:53,230
Todos, muévanse para allá.
627
00:42:53,410 --> 00:42:54,910
Vamos. Apresúrense.
628
00:42:55,200 --> 00:42:56,940
Jefe, ¿hay algún problema?
629
00:43:29,050 --> 00:43:30,800
Qué vergüenza, Nazlı.
630
00:43:38,830 --> 00:43:41,590
Qué vergüenza.
631
00:43:42,110 --> 00:43:45,900
Espere un minuto, jefe. ¿Qué está sucediendo? ¿Qué hice?
632
00:43:46,810 --> 00:43:48,750
Entonces todo fue mentira, ¿eh?
633
00:43:51,490 --> 00:43:54,280
Nuestra vida juntos, el matrimonio.
634
00:43:55,180 --> 00:43:57,170
¿Cómo pude haber estado tan ciego, eh?
635
00:43:57,770 --> 00:43:59,440
Uzay, ¿de qué estás hablando?
636
00:43:59,920 --> 00:44:01,180
Espera un minuto.
637
00:44:01,390 --> 00:44:02,910
¿Estás bromeando ahora mismo?
638
00:44:02,930 --> 00:44:04,950
Porque realmente no entiendo nada.
639
00:44:04,980 --> 00:44:07,510
Tú fuiste quien vendió nuestra información al otro lado.
640
00:44:08,790 --> 00:44:09,980
De ninguna manera.
641
00:44:10,010 --> 00:44:11,470
Ya basta, Nazlı.
642
00:44:17,110 --> 00:44:18,980
Todavía estás intentando mentir.
643
00:44:19,180 --> 00:44:20,890
Accedí a tu computadora, ¿está bien?
644
00:44:20,940 --> 00:44:23,750
Revisé todos sus registros, todos sus registros.
645
00:44:29,770 --> 00:44:31,160
Qué estúpido.
646
00:44:31,900 --> 00:44:33,530
Qué ciego he estado.
647
00:44:44,820 --> 00:44:47,950
Arruinaste mi vida, mi carrera.
648
00:44:48,480 --> 00:44:50,430
Espera, espera, Uzay.
649
00:44:50,550 --> 00:44:52,080
Uzay, ¿qué está pasando?
650
00:44:52,310 --> 00:44:54,800
¿Qué están haciendo, chicos?
651
00:44:55,400 --> 00:44:56,760
No soy una traidora.
652
00:45:01,170 --> 00:45:03,620
Uzay, nunca te traicioné.
653
00:45:04,180 --> 00:45:09,260
Nunca te traicioné a ti ni a este país, jefe.
654
00:45:09,650 --> 00:45:11,620
Jefa, hemos trabajado juntos durante años.
655
00:45:11,650 --> 00:45:14,080
Alguien debe haberme tendido una trampa, ¿no lo ves?
656
00:45:14,110 --> 00:45:17,110
No fui yo. Juro que no fui yo.
657
00:45:17,970 --> 00:45:18,830
Por favor.
658
00:45:28,120 --> 00:45:30,360
Puedes decirle eso a alguien que confíe en ti ahora.
659
00:45:30,840 --> 00:45:31,640
Llévatela.
660
00:45:32,970 --> 00:45:36,040
Uzay. Uzay, ¿en serio? ¿Uzay?
661
00:45:37,290 --> 00:45:38,070
Uzay.
662
00:45:38,900 --> 00:45:40,790
Espera un minuto. Déjame ir.
663
00:45:40,820 --> 00:45:43,050
Déjame ir, jefa.
664
00:45:43,080 --> 00:45:45,270
Jefa, jefa.
665
00:45:45,300 --> 00:45:47,510
No fui yo. Juro que no fui yo.
666
00:45:47,540 --> 00:45:50,910
Quien haya hecho esto, lo mataré con mis propias manos.
667
00:45:51,070 --> 00:45:53,450
Déjame ir.
668
00:45:53,860 --> 00:45:55,090
Déjame ir.
669
00:45:55,300 --> 00:45:58,060
Casi me caso con esta mujer.
670
00:45:59,160 --> 00:46:01,070
Está bien, Uzay. No fue tu culpa.
671
00:46:10,080 --> 00:46:12,020
No fui yo. Lo juro.
672
00:46:12,220 --> 00:46:13,350
No fui yo.
673
00:46:13,430 --> 00:46:16,790
- Cálmate, cálmate.
- Déjame ir, Altay. Déjame ir.
674
00:46:18,620 --> 00:46:19,620
Cálmate.
675
00:46:27,860 --> 00:46:29,290
¿Qué están mirando todos?
676
00:46:29,340 --> 00:46:30,850
¿No tienen trabajo que hacer?
677
00:46:31,210 --> 00:46:33,340
Vuelvan al trabajo.
678
00:46:36,730 --> 00:46:37,730
Cálmate.
679
00:46:46,350 --> 00:46:47,890
¿Para quién estás aquí?
680
00:46:48,100 --> 00:46:50,810
Se supone que aquí hay alguien llamado Azat.
681
00:46:53,400 --> 00:46:55,590
Este lugar se ha convertido en un paso público.
682
00:47:00,950 --> 00:47:02,360
Déjalo entrar.
683
00:47:04,630 --> 00:47:05,590
Adelante.
684
00:47:30,450 --> 00:47:32,130
Mira, seré breve.
685
00:47:32,680 --> 00:47:35,680
No me gusta hablar con gente
como tú ni siquiera escuchar de ellos.
686
00:47:36,150 --> 00:47:38,000
Entonces dime todo lo que sepas de inmediato.
687
00:47:38,270 --> 00:47:39,500
¿Qué debo decirle?
688
00:47:40,870 --> 00:47:43,230
Este tipo al que llamas Sansar o como sea…
689
00:47:43,990 --> 00:47:46,380
…vino y calumnió a mi hermano.
690
00:47:47,040 --> 00:47:50,710
Dijo que es un agente del gobierno, un topo.
691
00:47:51,450 --> 00:47:52,790
¿Es verdad?
692
00:47:59,720 --> 00:48:01,170
Habla, perro.
693
00:48:03,840 --> 00:48:05,660
Te dispararé en la cabeza.
694
00:48:06,100 --> 00:48:08,080
Bueno. Bueno. No te acerques a mí.
695
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
Yo te lo diré.
696
00:48:14,090 --> 00:48:15,570
Lo que dijo Sansar.
697
00:48:15,600 --> 00:48:17,250
Deja de perder el tiempo, dímelo.
698
00:48:18,620 --> 00:48:20,220
Todo lo que dijo fue mentira.
699
00:48:20,440 --> 00:48:22,790
Entonces ¿por qué dijo tal cosa?
700
00:48:26,420 --> 00:48:27,710
Porque Sansar…
701
00:48:28,240 --> 00:48:31,240
…se descubrió que era un informante
que trabajaba para el gobierno.
702
00:48:34,040 --> 00:48:36,180
Estaba intentando infiltrarse en su grupo.
703
00:48:36,990 --> 00:48:38,790
Quería ejecutar a su hombre…
704
00:48:38,940 --> 00:48:40,760
…hacer lo que Suat quería…
705
00:48:41,050 --> 00:48:43,190
…y unirse a la mafia.
706
00:48:44,820 --> 00:48:47,250
El verdadero topo era Sansar.
707
00:48:47,610 --> 00:48:50,250
Entonces Korkut fue inocente desde el principio.
708
00:48:50,790 --> 00:48:52,440
Y lo calumniaste, ¿verdad?
709
00:48:55,930 --> 00:48:57,030
Mírame.
710
00:48:59,640 --> 00:49:00,620
Ahora voy a…
711
00:49:01,080 --> 00:49:02,540
…grabarte.
712
00:49:02,920 --> 00:49:06,290
Vas a decir todo lo que acabas
de decir, uno por uno, ¿de acuerdo?
713
00:49:09,480 --> 00:49:10,630
Comienza.
714
00:49:15,020 --> 00:49:18,500
Porque resultó que Sansar era un
informante que trabajaba para el estado.
715
00:49:20,330 --> 00:49:23,410
Estaba tratando de infiltrarse entre ustedes.
716
00:49:25,320 --> 00:49:27,100
Iba a unirse a la mafia por…
717
00:49:27,210 --> 00:49:28,850
…ejecutando a tu hombre…
718
00:49:29,430 --> 00:49:31,100
…y haciendo lo que dijo Suat.
719
00:49:31,850 --> 00:49:33,760
El verdadero informante fue Sansar.
720
00:50:16,920 --> 00:50:17,790
Hermano.
721
00:50:17,820 --> 00:50:18,720
Hola Korkut.
722
00:50:18,750 --> 00:50:20,200
Necesitamos hablar urgentemente, Aslan.
723
00:50:20,310 --> 00:50:21,610
Hermano, ya terminé con esto.
724
00:50:21,640 --> 00:50:22,710
No hay nada de qué hablar.
725
00:50:22,740 --> 00:50:25,740
Si digo que es importante, si
digo que es urgente, entonces lo es.
726
00:50:26,260 --> 00:50:27,670
Te enviaré una ubicación, ven allí.
727
00:50:27,700 --> 00:50:28,790
Te concierne.
728
00:50:28,820 --> 00:50:29,330
Está bien.
729
00:50:29,360 --> 00:50:30,830
Si ese es el caso, iré.
730
00:50:31,920 --> 00:50:33,020
Buen chico.
731
00:50:33,150 --> 00:50:34,530
Actuaste bien.
732
00:50:38,410 --> 00:50:39,910
¿Dónde está ese alfiler?
733
00:50:42,230 --> 00:50:43,920
Aquí no se muere gratis.
734
00:50:43,960 --> 00:50:45,620
Déjalo con calma.
735
00:50:46,380 --> 00:50:47,390
¿Qué hay de mí?
736
00:50:47,880 --> 00:50:49,050
Un momento…
737
00:50:49,330 --> 00:50:51,270
…la policía hará una redada aquí.
738
00:50:51,580 --> 00:50:52,990
Los arrestarán a todos.
739
00:50:53,240 --> 00:50:53,930
¿Qué?
740
00:50:54,680 --> 00:50:55,970
¿Qué gano yo con esto?
741
00:50:56,000 --> 00:50:57,810
Puedes conservar tu vida, hombre.
742
00:50:57,840 --> 00:50:59,050
¿Qué más quieres?
743
00:51:00,070 --> 00:51:01,790
Te rendirás aquí.
744
00:51:02,580 --> 00:51:05,230
Si los de afuera resisten, morirán.
745
00:51:05,530 --> 00:51:07,100
Oren para que nuestro estado sea justo.
746
00:51:07,200 --> 00:51:09,650
Y serás juzgado en tribunales justos.
747
00:51:09,990 --> 00:51:11,330
Si llega un día…
748
00:51:12,200 --> 00:51:14,320
…y compareces ante mi tribunal.
749
00:51:16,150 --> 00:51:17,570
Entonces en ese momento…
750
00:51:17,600 --> 00:51:18,900
…buena suerte para ti.
751
00:51:23,800 --> 00:51:25,320
Jefe, obtuvimos lo que queríamos.
752
00:51:25,350 --> 00:51:26,940
Hamdi quedó convencido y me llamó.
753
00:51:26,970 --> 00:51:27,780
Bien.
754
00:51:27,810 --> 00:51:29,440
Me alegro de que el plan haya funcionado.
755
00:51:29,470 --> 00:51:30,500
¿Qué pasa con Azat?
756
00:51:30,530 --> 00:51:31,380
Él está dentro de la casa.
757
00:51:31,410 --> 00:51:32,960
Empaquetado, esperándote.
758
00:51:32,990 --> 00:51:34,160
El interior está limpio.
759
00:51:34,190 --> 00:51:35,760
Pero los de afuera están armados.
760
00:51:35,790 --> 00:51:36,900
Entendido.
761
00:51:36,930 --> 00:51:38,100
Alguien está en camino.
762
00:51:38,130 --> 00:51:39,300
Estarán allí pronto.
763
00:51:39,330 --> 00:51:40,450
Entendido.
764
00:52:01,820 --> 00:52:02,780
Cariño mío.
765
00:52:04,030 --> 00:52:04,680
Cariño mío.
766
00:52:05,060 --> 00:52:05,890
Querida, ¿estás bien?
767
00:52:05,950 --> 00:52:08,260
Estoy bien, estoy bien, mi amor, no te preocupes.
768
00:52:09,990 --> 00:52:10,980
Actuaste muy bien.
769
00:52:11,010 --> 00:52:11,860
Sinceramente, bien hecho.
770
00:52:11,890 --> 00:52:13,540
Por un momento incluso lo creí.
771
00:52:13,570 --> 00:52:14,440
Muchas gracias.
772
00:52:14,470 --> 00:52:16,840
¿Pero ese último grito no fue demasiado?
773
00:52:16,870 --> 00:52:17,580
¿Me excedí?
774
00:52:17,610 --> 00:52:18,560
No, no, en absoluto.
775
00:52:18,590 --> 00:52:21,590
Estuviste muy bien, creo que
fui yo quien se excedió un poco.
776
00:52:21,670 --> 00:52:23,840
No, no, todo estuvo genial, bien hecho.
777
00:52:24,720 --> 00:52:26,580
Entonces, ¿cuál fue?
778
00:52:26,910 --> 00:52:27,870
Savaş.
779
00:52:29,440 --> 00:52:30,880
¿Cómo lo sabes?
780
00:52:30,910 --> 00:52:33,040
No te dijimos quién era.
781
00:52:36,550 --> 00:52:38,320
Basta, Nazlı.
782
00:52:40,580 --> 00:52:42,630
Todavía estás intentando mentir.
783
00:52:43,070 --> 00:52:44,620
Mira, me metí en tu computadora.
784
00:52:44,650 --> 00:52:47,370
Todos los códigos y registros están aquí.
785
00:52:50,670 --> 00:52:52,060
Qué tonto.
786
00:52:52,380 --> 00:52:54,140
Qué ciego he estado.
787
00:52:55,250 --> 00:52:58,250
Arruinaste mi vida, mi carrera.
788
00:53:00,890 --> 00:53:04,810
Mientras jugabas con la gente, miré un poco a mi alrededor.
789
00:53:05,770 --> 00:53:07,630
Buscó en el lugar correcto, Sr. Altay.
790
00:53:08,780 --> 00:53:10,100
Sí, Savaş.
791
00:53:10,450 --> 00:53:12,970
Pero por ahora cree que se ha escapado.
792
00:53:13,180 --> 00:53:15,370
Estableció una conexión ilegal a su computadora.
793
00:53:15,400 --> 00:53:17,880
Él hizo todo a partir de ahí, pero yo lo resolví todo.
794
00:53:17,970 --> 00:53:18,740
¿Qué?
795
00:53:19,940 --> 00:53:21,840
No puedo creer que haya hecho tal cosa.
796
00:53:21,870 --> 00:53:23,220
Qué hombre tan despreciable.
797
00:53:23,390 --> 00:53:25,430
De mala vida, deshonroso.
798
00:53:26,210 --> 00:53:29,250
Antes de ajustar cuentas,
descubriremos con quién está tratando.
799
00:53:29,470 --> 00:53:31,600
Hasta entonces, este juego continuará.
800
00:53:31,630 --> 00:53:32,720
Por favor tenga cuidado.
801
00:53:32,750 --> 00:53:33,900
No dejes que se dé cuenta.
802
00:53:33,930 --> 00:53:35,280
Está bien, está bien.
803
00:53:35,490 --> 00:53:37,780
Tendrás que quedarte aquí un tiempo más.
804
00:53:38,170 --> 00:53:40,760
Al menos hasta que atrapemos a este canalla.
805
00:53:41,130 --> 00:53:41,960
Está bien.
806
00:54:30,610 --> 00:54:31,650
Sra. Neslihan.
807
00:54:32,130 --> 00:54:33,360
Sí, señor Altay.
808
00:54:33,390 --> 00:54:35,090
Ahora que todo está al descubierto.
809
00:54:35,270 --> 00:54:36,940
¿Puedo ver a mi hermano ahora?
810
00:54:36,970 --> 00:54:37,680
Por supuesto.
811
00:54:37,730 --> 00:54:39,510
Por supuesto que puedes verla.
812
00:54:39,700 --> 00:54:42,440
Pero sobre este tema del traidor...
813
00:54:42,490 --> 00:54:44,620
Sé que no debería decir nada.
814
00:54:45,590 --> 00:54:47,600
Al menos eso lo aprendió, Sr. Altay.
815
00:54:49,610 --> 00:54:52,610
Nunca pierde la oportunidad de
ser sarcástica, señora Neslihan.
816
00:54:52,930 --> 00:54:54,180
Sólo los hechos.
817
00:55:07,850 --> 00:55:09,490
Bienvenido, hermano.
818
00:55:15,420 --> 00:55:16,320
¿Cuál es el problema?
819
00:55:16,380 --> 00:55:17,770
¿De qué me acusan ahora?
820
00:55:18,650 --> 00:55:19,500
Korkut.
821
00:55:19,970 --> 00:55:21,400
Déjalo ya.
822
00:55:21,680 --> 00:55:23,400
Sí, se cometió un error.
823
00:55:24,190 --> 00:55:25,980
Pero la verdad ha salido a la luz.
824
00:55:33,650 --> 00:55:36,340
Resulta que Sansar era un informante
que trabajaba para el gobierno.
825
00:55:36,370 --> 00:55:39,120
Estaba tratando de entrar con todos ustedes.
826
00:55:39,150 --> 00:55:40,550
Él ejecutaría a su hombre…
827
00:55:41,180 --> 00:55:42,550
…haz lo que dijo Suat…
828
00:55:43,120 --> 00:55:44,480
…y unirse a la mafia.
829
00:55:44,510 --> 00:55:46,740
Este cabrón también es uno de los terroristas.
830
00:55:46,770 --> 00:55:48,040
Confesó todo.
831
00:55:48,070 --> 00:55:49,650
Te calumniaron.
832
00:55:51,280 --> 00:55:53,510
Te hicimos daño sin ningún motivo.
833
00:55:53,750 --> 00:55:54,930
Por favor perdónanos.
834
00:55:56,190 --> 00:55:58,280
No me creíste cuando te lo dije, pero…
835
00:55:59,320 --> 00:56:00,320
…de todos modos.
836
00:56:00,480 --> 00:56:02,970
Supongo que tuviste que escucharlo de otra persona.
837
00:56:03,320 --> 00:56:04,980
Aun así te perdono.
838
00:56:05,010 --> 00:56:06,400
Entonces eso es todo.
839
00:56:07,210 --> 00:56:09,390
Seremos el puño de hierro como antes…
840
00:56:09,530 --> 00:56:12,530
…y aplastaremos a estos cobardes cabrones.
841
00:56:13,590 --> 00:56:16,030
Haremos responsables a todos por esto.
842
00:56:17,370 --> 00:56:19,170
Todo eso quedó en el pasado, hermano.
843
00:56:19,440 --> 00:56:22,050
Ya he cerrado ese capítulo.
844
00:56:23,950 --> 00:56:26,500
No puedo quedarme con alguien que duda de mí.
845
00:56:27,730 --> 00:56:29,150
Adiós entonces.
846
00:56:38,920 --> 00:56:40,230
Tiene razón.
847
00:56:41,670 --> 00:56:43,480
Le rompimos el corazón.
848
00:56:46,440 --> 00:56:47,920
Maldita sea.
849
00:56:53,430 --> 00:56:55,660
Hermano, ¿dónde estás, cuándo vienes?
850
00:56:55,690 --> 00:56:57,720
Hamdi me llamó, simplemente lo dejé.
851
00:56:57,990 --> 00:57:00,150
No me esperes, llegaré un poco tarde.
852
00:57:00,670 --> 00:57:02,280
¿Volviste al trabajo de Hamdi?
853
00:57:02,310 --> 00:57:03,300
Aún no.
854
00:57:03,770 --> 00:57:05,670
Se disculpó, pero todavía no.
855
00:57:05,930 --> 00:57:08,070
¿Qué le hizo disculparse?
856
00:57:09,650 --> 00:57:12,510
De todos modos, estaba muy aburrida en casa.
857
00:57:12,550 --> 00:57:14,840
Entonces salí a tomar un poco de aire fresco.
858
00:57:14,870 --> 00:57:16,090
¿Qué hiciste?
859
00:57:16,600 --> 00:57:18,500
¿No te dije que no salieras?
860
00:57:18,630 --> 00:57:20,620
Hermano, sólo voy a tomar un café.
861
00:57:20,700 --> 00:57:23,240
Volveré pronto, no te preocupes.
862
00:57:24,130 --> 00:57:25,100
Muy bien, está bien.
863
00:57:25,130 --> 00:57:26,760
Pero no lo vuelvas a hacer.
864
00:57:26,930 --> 00:57:29,230
Hermano, voy a tomar un café y volver.
865
00:57:29,450 --> 00:57:31,560
Todo es por tu propio bien.
866
00:57:31,700 --> 00:57:34,270
Todo es por tu propio bien.
867
00:57:40,460 --> 00:57:41,790
¿Hay algún problema?
868
00:57:42,130 --> 00:57:45,130
No, a mi hermano simplemente no le gusta que salga.
869
00:57:45,420 --> 00:57:46,800
Entonces vámonos también.
870
00:57:47,020 --> 00:57:49,570
¿No es demasiado pronto? Lo estábamos pasando bien.
871
00:57:49,600 --> 00:57:51,460
Yo también tengo cosas que hacer.
872
00:57:51,600 --> 00:57:54,170
Iré al baño y luego podremos irnos, ¿está bien?
873
00:57:55,730 --> 00:57:56,770
Está bien.
874
00:58:13,730 --> 00:58:14,720
¿Qué pasa Volkan?
875
00:58:14,750 --> 00:58:16,530
Hermano Suat, hay algo que debes saber.
876
00:58:16,560 --> 00:58:18,230
Nuestro plan podría haber fallado, hermano.
877
00:58:18,260 --> 00:58:19,650
Necesitamos pensar en algo nuevo.
878
00:58:19,730 --> 00:58:22,100
Hamdi fue con Korkut y se disculpó.
879
00:58:23,030 --> 00:58:24,790
¿Cómo sucedió eso?
880
00:58:25,680 --> 00:58:27,890
Se suponía que iba a matarlo, ¿por qué fue a disculparse?
881
00:58:28,030 --> 00:58:30,920
¿Qué le dijo Azat a este tipo? Espera.
882
00:58:39,690 --> 00:58:41,540
Estoy llamando, pero no puedo comunicarme.
883
00:58:41,810 --> 00:58:44,000
¿Qué estamos haciendo ahora? ¿Cuál es el plan?
884
00:58:44,030 --> 00:58:46,630
Esta vez nos afectará directamente.
885
00:58:47,130 --> 00:58:49,640
Dijimos que nos encargaríamos de Hamdi, pero no funcionó.
886
00:58:49,900 --> 00:58:51,760
Ahora Hamdi y Korkut vendrán tras nosotros.
887
00:58:51,790 --> 00:58:54,180
Necesitamos manejar esto antes de que se reúnan.
888
00:58:54,210 --> 00:58:56,160
Necesitamos deshacernos de ellos.
889
00:58:56,820 --> 00:58:58,970
Está bien, pero ¿qué haremos de nuevo?
890
00:59:00,600 --> 00:59:02,110
Necesitamos a alguien.
891
00:59:02,770 --> 00:59:05,460
Necesitamos a alguien que los dispare por nosotros.
892
00:59:06,790 --> 00:59:10,990
Volkan, mencionaste a alguien
que fabrica identificaciones falsas.
893
00:59:11,120 --> 00:59:14,010
Tayfun, llama a Tayfun ahora mismo y ve con él.
894
00:59:14,130 --> 00:59:16,320
Consigue una identificación
falsa y ven rápidamente a verme.
895
00:59:16,350 --> 00:59:20,170
Date prisa, tenemos que acabar con
ellos antes de que hagan un movimiento.
896
00:59:20,610 --> 00:59:21,980
Muy bien, hermano.
897
00:59:32,430 --> 00:59:33,510
Sra. Kate.
898
00:59:35,070 --> 00:59:37,800
Nuestro hombre de dentro se ha
puesto en contacto con nosotros de nuevo.
899
00:59:37,970 --> 00:59:39,230
El plan funcionó.
900
00:59:39,410 --> 00:59:40,890
Atraparon a alguien más.
901
00:59:41,270 --> 00:59:42,200
¿Estás seguro?
902
00:59:42,530 --> 00:59:43,940
Eso es lo que dijo.
903
00:59:44,550 --> 00:59:46,880
Según él, nadie sospecha de él.
904
00:59:48,230 --> 00:59:49,600
¿El archivo que quería?
905
00:59:49,630 --> 00:59:50,480
Él lo dará.
906
00:59:50,890 --> 00:59:52,080
Eso también se hace.
907
00:59:52,620 --> 00:59:53,460
Bien.
908
00:59:59,270 --> 01:00:01,400
Tienes un trabajo que hacer.
909
01:00:03,080 --> 01:00:04,950
Encuentra al Fantasma y tráemelo.
910
01:00:05,060 --> 01:00:08,060
Escuché que no te gusta que te manden, a diferencia de mí.
911
01:00:08,810 --> 01:00:11,640
Sólo dile que quiero que venga.
912
01:00:11,740 --> 01:00:13,040
No querrá venir.
913
01:00:14,760 --> 01:00:17,320
Recuérdale que me debe una deuda de por vida.
914
01:00:17,480 --> 01:00:19,040
Entonces estará convencido.
915
01:00:19,620 --> 01:00:20,520
Entendido.
916
01:00:29,900 --> 01:00:31,970
Iba a ver a mi hermana. La señora Neslihan lo sabe.
917
01:00:32,000 --> 01:00:33,600
Muy bien, adelante.
918
01:00:36,810 --> 01:00:37,740
Hermano.
919
01:00:37,850 --> 01:00:38,880
Cariño mío.
920
01:00:39,390 --> 01:00:41,370
Está mejorando cada día.
921
01:00:41,660 --> 01:00:43,920
Por supuesto que lo hará. ¿De quién es hermana?
922
01:00:45,010 --> 01:00:46,600
¿Cuándo podré salir?
923
01:00:46,630 --> 01:00:47,940
Estoy realmente aburrida ahora.
924
01:00:47,970 --> 01:00:49,500
Eso está más allá de mí, Sra. Selen.
925
01:00:49,520 --> 01:00:50,990
Que se mejore pronto.
926
01:00:55,670 --> 01:00:57,170
¿Qué pasa?
927
01:00:57,990 --> 01:01:00,180
- ¿Cómo estás hoy?
- Mucho mejor.
928
01:01:00,950 --> 01:01:02,910
Lo he pasado muy mal.
929
01:01:05,420 --> 01:01:07,690
¿Atraparon al traidor que estaba dentro?
930
01:01:07,860 --> 01:01:08,930
Aún no.
931
01:01:09,380 --> 01:01:11,520
Pero todavía están investigando.
932
01:01:13,130 --> 01:01:16,370
No puedo entender cómo una
persona puede traicionar a su propio país.
933
01:01:18,040 --> 01:01:20,160
Quizás porque les falta conciencia.
934
01:01:20,740 --> 01:01:23,470
A veces es por razones incluso menores, ¿sabes?
935
01:01:23,980 --> 01:01:26,500
Incluso hay quienes lo hacen sólo por dinero.
936
01:01:28,810 --> 01:01:31,280
Los traidores siempre estarán en todas partes.
937
01:01:32,070 --> 01:01:33,480
Incluso entre nosotros.
938
01:01:34,060 --> 01:01:35,250
Exactamente.
939
01:01:35,400 --> 01:01:36,680
Incluso entre nosotros.
940
01:01:37,180 --> 01:01:38,650
Te extrañé mucho, niña.
941
01:01:38,680 --> 01:01:40,110
Sal de aquí y celebremos.
942
01:01:40,520 --> 01:01:42,920
Yo también te extrañé mucho, hermano.
943
01:01:43,360 --> 01:01:44,370
Ven aquí.
944
01:02:32,430 --> 01:02:34,140
Buenas noches, señores.
945
01:02:35,580 --> 01:02:37,170
Estoy buscando a alguien llamado Fantasma.
946
01:02:37,200 --> 01:02:38,300
¿Lo conoces?
947
01:02:43,260 --> 01:02:46,190
Hermano, de ahora en adelante, todos aquí son un fantasma.
948
01:02:46,830 --> 01:02:48,130
Buen chiste.
949
01:02:48,840 --> 01:02:51,200
Si me ayudas, esta noche hay un banquete.
950
01:02:51,430 --> 01:02:52,810
¿Comida, dices?
951
01:02:53,020 --> 01:02:55,110
De todos modos jugamos tres partidos al día.
952
01:02:55,480 --> 01:02:57,090
¿Entonces no sabes dónde está?
953
01:02:57,250 --> 01:02:59,190
¿Cómo es tu fantasma, hermano?
954
01:02:59,220 --> 01:03:02,220
¿Es como un espectro flotante o qué?
955
01:03:02,980 --> 01:03:05,590
Eyvallah.
956
01:03:06,000 --> 01:03:07,250
Disfrute de su comida.
957
01:03:07,280 --> 01:03:08,680
¿Qué vas a hacer con el Fantasma?
958
01:03:10,400 --> 01:03:11,530
Tengo un trabajo para él.
959
01:03:11,560 --> 01:03:12,890
Necesito hablar con él.
960
01:03:12,920 --> 01:03:15,110
El Fantasma dejó atrás ese tipo de trabajo.
961
01:03:15,140 --> 01:03:16,610
Prueba con otra puerta.
962
01:03:17,000 --> 01:03:17,910
¿Eres el fantasma?
963
01:03:17,940 --> 01:03:19,790
Yo soy el fantasma.
964
01:03:19,820 --> 01:03:21,310
Y tú eres el mecánico.
965
01:03:21,340 --> 01:03:23,130
¿Soy tan famoso?
966
01:03:23,160 --> 01:03:25,960
No por lo que has logrado, sino por lo que has arruinado.
967
01:03:25,960 --> 01:03:26,950
¿Qué deseas?
968
01:03:26,950 --> 01:03:28,490
Estoy aquí en nombre de la Reina.
969
01:03:28,490 --> 01:03:30,270
Ella tiene un trabajo que quiere que termines.
970
01:03:30,300 --> 01:03:32,290
Ya no hago ese tipo de trabajo.
971
01:03:32,320 --> 01:03:33,480
Estoy limpio.
972
01:03:34,340 --> 01:03:36,930
Probablemente seas la última persona que debería decir eso.
973
01:03:36,960 --> 01:03:38,490
Déjame decirte esto.
974
01:03:38,520 --> 01:03:40,550
La Reina quiere verte, pase lo que pase.
975
01:03:40,580 --> 01:03:42,930
Vivo o muerto, tú decides.
976
01:03:42,960 --> 01:03:45,490
Pero tienes una deuda de vida con ella.
977
01:03:45,520 --> 01:03:47,470
Ya que lo sabes todo.
978
01:03:47,500 --> 01:03:50,500
También sabes dónde encontrarnos.
979
01:03:56,830 --> 01:03:58,230
Llegó.
980
01:04:13,950 --> 01:04:15,980
Escucha de qué están hablando.
981
01:04:16,010 --> 01:04:17,640
La mujer también podría ser un agente.
982
01:04:19,150 --> 01:04:22,150
Por la noche entra mucho ruido a nuestro apartamento.
983
01:04:22,390 --> 01:04:24,380
¿Estás jugando juegos de computadora o algo así?
984
01:04:24,380 --> 01:04:25,380
Hay mucho ruido.
985
01:04:25,380 --> 01:04:26,480
¿Oyes el ruido, hermana?
986
01:04:26,480 --> 01:04:28,120
Por supuesto que lo escucho, ¿no?
987
01:04:28,150 --> 01:04:29,950
Ten un poco más de cuidado, ¿está bien?
988
01:04:29,950 --> 01:04:31,480
La mujer es la vecina de abajo.
989
01:04:31,510 --> 01:04:33,320
Ella se queja del ruido.
990
01:04:33,350 --> 01:04:34,700
¿Qué ruido?
991
01:04:34,730 --> 01:04:36,640
Juego de computadora.
992
01:04:40,450 --> 01:04:41,640
Comandante Uzay.
993
01:04:41,670 --> 01:04:43,200
El objetivo está a la vista.
994
01:04:43,230 --> 01:04:44,700
¿Algo sospechoso?
995
01:04:44,730 --> 01:04:45,390
Aún no.
996
01:04:45,390 --> 01:04:48,390
Simplemente tengan interacciones regulares.
997
01:04:48,510 --> 01:04:51,220
Infórmame inmediatamente si hay algo sospechoso.
998
01:04:51,220 --> 01:04:53,220
Como ordene.
999
01:05:03,080 --> 01:05:04,510
Dime Uzay.
1000
01:05:04,540 --> 01:05:06,870
¿Cómo está, jefe?
1001
01:05:06,900 --> 01:05:10,400
Teniendo en cuenta cómo iniciaste la
conversación, no tienes nada excitante que decirme.
1002
01:05:10,400 --> 01:05:12,710
Depende de lo que quieras decir con excitante.
1003
01:05:12,740 --> 01:05:15,730
Como sabes, la excitación no suele
considerarse una emoción en sí misma.
1004
01:05:15,760 --> 01:05:18,960
Viene con emociones como miedo,
ansiedad, amor, tristeza o alegría...
1005
01:05:18,960 --> 01:05:21,350
Una situación que surge cuando se vive con ilusión.
1006
01:05:21,380 --> 01:05:22,720
Entonces, ahora mismo...
1007
01:05:22,720 --> 01:05:24,850
¿Estás tenso?
1008
01:05:24,880 --> 01:05:27,450
No, quiero decir...
1009
01:05:27,480 --> 01:05:30,480
Este tema de la guerra me ocupa mucho la mente.
1010
01:05:30,840 --> 01:05:32,130
¿Cuál es el estado?
1011
01:05:32,160 --> 01:05:35,110
La investigación está en curso,
pero todavía no hay nada sospechoso.
1012
01:05:35,140 --> 01:05:38,140
Muy bien, Uzay. Mira, no hay necesidad de estar tenso.
1013
01:05:38,420 --> 01:05:41,740
Cálmate. Nazlı está aquí. Ella está conmigo.
Ella está dentro ahora mismo.
1014
01:05:42,540 --> 01:05:45,540
Conocemos la identidad del hombre.
Estamos controlando el juego.
1015
01:05:46,700 --> 01:05:49,700
Hablar contigo siempre tiene un efecto curativo.
1016
01:05:49,940 --> 01:05:53,600
Como el alivio tras esterilizar una herida infectada.
1017
01:05:53,740 --> 01:05:57,040
Uzay, podemos continuar con esta
charla científica más tarde, ¿de acuerdo?
1018
01:05:57,040 --> 01:05:58,240
Adiós.
1019
01:06:01,980 --> 01:06:04,980
No estoy tenso.
1020
01:06:13,760 --> 01:06:15,760
¿Uzay llamó?
1021
01:06:16,640 --> 01:06:19,640
Está ardiendo otra vez. Quiere hacer todo a la vez.
1022
01:06:21,760 --> 01:06:24,760
Este tema de la guerra lo sacudió mucho.
1023
01:06:25,140 --> 01:06:27,130
Nos pasó a todos.
1024
01:06:27,160 --> 01:06:29,370
Nos enfrentamos a una nueva crisis cada día.
1025
01:06:29,400 --> 01:06:32,920
Pero cuando es alguien de dentro...
1026
01:06:32,920 --> 01:06:34,870
No lo sé, Nazlı.
1027
01:06:34,900 --> 01:06:36,810
Simplemente no lo sé.
1028
01:06:36,840 --> 01:06:39,940
Me pregunto cuánto tiempo llevan filtrando información.
1029
01:06:39,980 --> 01:06:43,780
Uzay lo está investigando.
Pero no creo que haya pasado tanto tiempo.
1030
01:06:43,780 --> 01:06:45,490
Creo que ha sido así desde Irán.
1031
01:06:45,520 --> 01:06:49,740
Sí. Fue la primera vez que empezaron
a adelantarnos en ese proceso.
1032
01:06:51,180 --> 01:06:54,180
Siempre estuvieron un paso por delante de nosotros.
1033
01:06:54,560 --> 01:06:57,900
No lo entiendo. ¿Por qué harían esto? ¿Por qué?
1034
01:06:58,760 --> 01:07:01,760
Ya no busco una razón.
1035
01:07:02,340 --> 01:07:05,340
Sólo digo: "Qué vergüenza para ellos".
1036
01:07:12,300 --> 01:07:14,570
¿Hay muestra de sangre?
1037
01:07:14,600 --> 01:07:17,370
¿Porque tomaron muestras sangre?
1038
01:07:17,400 --> 01:07:21,000
Todavía no tenemos una respuesta clara
sobre lo que la Reina está intentando hacer.
1039
01:07:21,000 --> 01:07:24,700
Quizás Uzay tenga razón.
Esta sangre está relacionada con mi padre.
1040
01:07:24,700 --> 01:07:28,560
Si necesitan una muestra de ADN, sólo significa una cosa.
1041
01:07:29,240 --> 01:07:31,870
Eso significa que creen que alguien es el coronel Nazim.
1042
01:07:31,900 --> 01:07:33,700
Y están muy cerca de él.
1043
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
Tan cerca que pueden comparar muestras de ADN.
1044
01:07:37,640 --> 01:07:40,640
Todavía faltan demasiadas piezas.
1045
01:07:40,840 --> 01:07:43,350
Pero esas piezas nos llevarán a la Reina.
1046
01:07:43,380 --> 01:07:46,880
Por eso necesitamos conocer cada movimiento de la guerra.
1047
01:07:57,000 --> 01:07:58,340
Por supuesto.
1048
01:08:00,450 --> 01:08:03,260
Selen también está aquí.
1049
01:08:03,290 --> 01:08:06,290
Ya ni nos mirará a la cara, ¿verdad, señor Turunç?
1050
01:08:07,870 --> 01:08:11,470
Déjame llevar a mi hermana a disfrutar de una buena comida.
1051
01:08:14,530 --> 01:08:17,530
Entonces ustedes dos podrán reunirse.
1052
01:08:17,870 --> 01:08:20,870
¿Qué le gustó?
1053
01:08:21,573 --> 01:08:24,623
Oh, una vez comimos rape en Little Well.
1054
01:08:24,970 --> 01:08:27,970
Lo hicieron en cazuela, a ella le encantó.
1055
01:08:29,290 --> 01:08:32,290
A ella también le gusta el salmonete.
1056
01:08:38,270 --> 01:08:41,640
Y aquí estoy, hablando de qué pescado comer.
1057
01:08:47,100 --> 01:08:50,100
¿Estás molesto conmigo?
1058
01:08:57,920 --> 01:09:00,920
Investigamos la fuente del dinero.
1059
01:09:01,850 --> 01:09:04,630
Fue transferido desde cuentas extraterritoriales.
1060
01:09:04,660 --> 01:09:07,630
La pusieron en circulación varias veces.
1061
01:09:07,660 --> 01:09:10,660
Hecho imposible de rastrear.
1062
01:09:11,040 --> 01:09:13,910
¿Por qué alguien pasaría por tantos problemas?
1063
01:09:13,930 --> 01:09:16,570
Creo que esto es obra de la CIA.
1064
01:09:16,600 --> 01:09:20,100
Las agencias de inteligencia en
el extranjero utilizan este método.
1065
01:09:20,100 --> 01:09:23,060
O quienes les asesoran.
1066
01:09:23,800 --> 01:09:28,050
Entonces, la persona que le dio a Hamdi
este trabajo está conectada con estas personas.
1067
01:09:28,160 --> 01:09:31,160
Este asunto podría ser más profundo de lo que pensábamos.
1068
01:09:31,540 --> 01:09:37,540
Si alguien dirige una operación encubierta, actúa a lo
grande y toma precauciones para permanecer en el anonimato.
1069
01:09:42,080 --> 01:09:45,050
Hamdi sigue siendo muy crítico.
1070
01:09:45,080 --> 01:09:49,850
¿Qué hiciste? Dado que el plan funcionó,
¿las cosas volverán a ser como antes?
1071
01:09:50,520 --> 01:09:55,480
Vino, hablamos, se disculpó. Luego lo dejé ir.
1072
01:09:56,200 --> 01:09:59,200
¿Qué? ¿No era eso lo que queríamos?
1073
01:10:00,040 --> 01:10:03,040
¿Entonces no volverás a esa casa?
1074
01:10:03,420 --> 01:10:08,240
Como dijo antes, señor presidente, la
sospecha es como un virus que se propaga.
1075
01:10:08,980 --> 01:10:11,090
No desaparece tan fácilmente.
1076
01:10:11,120 --> 01:10:14,120
Nunca más debe pensar en dudar de mí.
1077
01:10:15,280 --> 01:10:17,330
Me aseguraré de eso.
1078
01:10:17,360 --> 01:10:20,350
Espero que resulte como dices.
1079
01:10:20,380 --> 01:10:25,840
Pero necesitamos que estés con Hamdi ahora más que nunca.
1080
01:10:27,080 --> 01:10:31,360
Es un paso importante hacia el objetivo final.
No podemos renunciar a él.
1081
01:10:32,480 --> 01:10:35,900
Tus enemigos no se quedarán de brazos cruzados.
1082
01:10:37,260 --> 01:10:40,260
Aprovecharán cada oportunidad.
1083
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
¿Es esto real?
1084
01:10:54,860 --> 01:10:56,490
Todo está claro.
1085
01:10:57,300 --> 01:10:59,520
Hay tanta correspondencia aquí.
1086
01:11:00,900 --> 01:11:02,190
Tanta.
1087
01:11:02,900 --> 01:11:06,820
Estos auriculares vinieron de
inteligencia, se infiltraron en nuestro círculo.
1088
01:11:12,380 --> 01:11:14,750
¿La gente en la mesa sabe sobre esto?
1089
01:11:14,780 --> 01:11:17,780
No. Quería que lo supieras primero.
1090
01:11:18,200 --> 01:11:20,790
Esto podría causarle problemas.
1091
01:11:20,820 --> 01:11:23,510
Aceptaste a estos hombres en la mesa.
1092
01:11:23,540 --> 01:11:26,540
Ahora te toca a ti limpiar el honor de la mesa.
1093
01:11:27,320 --> 01:11:30,700
O, si quieres, dame permiso. Yo me encargaré de ello.
1094
01:11:35,440 --> 01:11:38,440
El permiso es tuyo.
1095
01:11:46,210 --> 01:11:50,610
De esta manera podremos superar
esto sin ni siquiera ensuciarnos las manos.
1096
01:11:53,350 --> 01:11:55,780
Ahora llama a Sedat.
1097
01:11:55,810 --> 01:11:57,710
Debería encargarse de la parte sobre Hamdi y Miran.
1098
01:11:57,710 --> 01:11:59,160
Está bien, jefe.
1099
01:12:10,730 --> 01:12:13,280
Está bien, Volkan, está bien.
1100
01:12:13,310 --> 01:12:15,820
No te preocupes, yo me encargaré de ello.
1101
01:12:15,850 --> 01:12:17,650
Muy bien, cuídate.
1102
01:12:23,110 --> 01:12:26,110
¿Qué pasa? Te ves feliz.
1103
01:12:27,650 --> 01:12:30,600
Esta vez lo estamos logrando.
1104
01:12:30,630 --> 01:12:34,810
Ahora que Hamdi y Korkut están
separados, ahora que él está débil.
1105
01:12:36,370 --> 01:12:38,860
Nos ocuparemos de ambos.
1106
01:12:38,890 --> 01:12:40,760
¿Cómo vamos a hacer eso?
1107
01:12:40,790 --> 01:12:44,390
Necesito conseguir el teléfono de Hamdi. ¿Puedes manejarlo?
1108
01:12:50,000 --> 01:12:52,600
Juego de niños.
1109
01:13:05,700 --> 01:13:08,300
Levántate, vamos, el tipo salió de la casa.
1110
01:13:11,760 --> 01:13:14,350
Savaş ha salido de casa, jefe, lo estamos siguiendo.
1111
01:13:14,900 --> 01:13:16,190
Sigue a cada uno de sus hombres.
1112
01:13:16,220 --> 01:13:19,160
Comparte todo conmigo, quiero ser como
una habitación con ojos por todas partes.
1113
01:13:58,240 --> 01:14:01,240
El objetivo ingresó a una cafetería.
1114
01:14:04,870 --> 01:14:07,400
No puedes estar tan relajado.
1115
01:14:07,430 --> 01:14:08,860
Está confiando en algo.
1116
01:14:08,890 --> 01:14:11,890
Pero no puedo ver qué es.
1117
01:14:26,900 --> 01:14:27,880
Vámonos.
1118
01:15:07,820 --> 01:15:09,280
El objetivo ha regresado a la base, jefe.
1119
01:15:09,280 --> 01:15:10,510
¿Cuál es tu pedido?
1120
01:15:10,510 --> 01:15:13,210
Está bien. Suspenda la vigilancia física,
nosotros nos encargaremos del resto.
1121
01:15:13,210 --> 01:15:14,640
Entendido.
1122
01:15:21,820 --> 01:15:23,490
Me asustaste, jefe.
1123
01:15:23,520 --> 01:15:26,230
No somos nosotros los que debemos tener miedo, Savaş.
1124
01:15:26,260 --> 01:15:27,290
¿No es así?
1125
01:15:27,320 --> 01:15:31,220
Gracias a Allah, jefe, fue sólo un
encuentro repentino, es lo que quise decir.
1126
01:15:31,280 --> 01:15:32,520
Bebes demasiado café por aquí.
1127
01:15:34,860 --> 01:15:36,680
Es malo para ti.
1128
01:15:37,840 --> 01:15:39,800
Está bien, jefe.
1129
01:16:00,640 --> 01:16:01,710
¿Selen está bien?
1130
01:16:01,740 --> 01:16:02,880
Está bien.
1131
01:16:03,360 --> 01:16:04,770
¿Eso es todo?
1132
01:16:04,800 --> 01:16:07,800
Si hubieras lo permitieras, podría haberte contado más.
1133
01:16:08,780 --> 01:16:11,780
Era necesario para la seguridad de Selen.
1134
01:16:13,400 --> 01:16:15,900
Estar a su lado no le hará daño.
1135
01:16:16,400 --> 01:16:19,000
O al menos eso crees.
1136
01:16:19,100 --> 01:16:22,100
Llevo mucho tiempo a tu lado, ¿no? ¿Te han hecho daño?
1137
01:16:23,420 --> 01:16:25,870
Eres bueno protegiendo a tus seres queridos.
1138
01:16:25,900 --> 01:16:29,620
Verdad. Pero la situación de Selen
es muy específica de Inteligencia.
1139
01:16:30,560 --> 01:16:33,560
Te protejo no porque me agrades, sino porque es mi deber.
1140
01:16:37,000 --> 01:16:39,550
Es bueno que me lo haya recordado, Sr. Altay.
1141
01:16:39,580 --> 01:16:42,030
No lo dije con ninguna otra intención.
1142
01:16:42,060 --> 01:16:45,050
¿Con qué intención lo dijiste entonces?
1143
01:16:45,080 --> 01:16:46,280
Jefa.
1144
01:16:54,100 --> 01:16:59,920
Horas de estrecha vigilancia, grabaciones de sonido, decenas
de fotografías, miles de archivos revisados desde anoche.
1145
01:17:01,040 --> 01:17:02,670
Sin rastro.
1146
01:17:02,700 --> 01:17:06,100
El hombre no revela nada. Calcula cada movimiento que hace.
1147
01:17:08,080 --> 01:17:09,850
Porque él es uno de nosotros, Uzay.
1148
01:17:09,880 --> 01:17:12,880
No, es un traidor.
1149
01:17:13,300 --> 01:17:18,820
Sí, lo es. Pero lo entrenamos. Le enseñamos a esconderse.
1150
01:17:19,520 --> 01:17:22,390
Le mostramos cómo volverse invisible.
1151
01:17:22,420 --> 01:17:25,520
Aun así, no podemos entender qué busca de esta manera.
1152
01:17:26,140 --> 01:17:29,940
Debemos tener paciencia, Uzay. Tarde o temprano, resbalará.
1153
01:17:31,400 --> 01:17:34,800
Lo que buscamos está justo delante
de nuestras narices, pero no puedo verlo.
1154
01:18:37,290 --> 01:18:40,080
Lo cociné como a ti te gusta.
1155
01:18:40,110 --> 01:18:41,110
Gracias.
1156
01:18:41,110 --> 01:18:45,890
Por cierto, ¿qué pasó con ese asunto de Korkut?
¿Lo resolviste?
1157
01:18:49,550 --> 01:18:56,800
Mancharon la reputación del chico.
Lo empeoramos. El chico tiene razón.
1158
01:19:04,900 --> 01:19:06,780
¿Qué estás haciendo? Ten cuidado.
1159
01:19:06,810 --> 01:19:08,460
Está bien, está bien.
1160
01:19:08,490 --> 01:19:10,340
No lo hice a propósito, señor.
1161
01:19:10,370 --> 01:19:12,300
Yo cometí un error, lo siento.
1162
01:19:12,330 --> 01:19:15,100
Está bien, no hay problema. Lo limpiaremos.
1163
01:19:15,700 --> 01:19:16,930
¿Tienes un paño?
1164
01:19:18,700 --> 01:19:20,030
Ay Allah.
1165
01:19:25,410 --> 01:19:29,410
Sedat, ¿por qué no vas a comprobar si viene alguien?
1166
01:19:36,890 --> 01:19:37,890
Mehmet.
1167
01:19:39,730 --> 01:19:40,730
Mehmet.
1168
01:19:42,070 --> 01:19:44,870
Oye, dame tu teléfono. Mi batería está agotada.
1169
01:19:44,870 --> 01:19:46,070
Aquí tienes, hermano.
1170
01:19:46,070 --> 01:19:49,890
Gracias, le enviaré un mensaje a un amigo.
Gracias de nuevo.
1171
01:19:58,200 --> 01:19:59,600
Bueno.
1172
01:20:07,620 --> 01:20:11,020
Oh, mi vida. El desayuno se arruinó. ¿Lo lograste al menos?
1173
01:20:11,580 --> 01:20:14,580
En realidad no es nada. Lo limpió, ya está. No te excedas.
1174
01:20:15,040 --> 01:20:18,040
Está bien. Creo que tienes un mensaje.
1175
01:20:26,000 --> 01:20:31,920
Korkut quiere reunirse conmigo.
Parece que cambió de opinión.
1176
01:20:41,890 --> 01:20:46,090
¿Podrá realmente este tonto de Sedat manejar esto?
No confío en este tipo en absoluto.
1177
01:20:46,630 --> 01:20:51,430
Si ni siquiera puede manejar un simple cambio de número
de teléfono, deberíamos simplemente dispararle, hermano.
1178
01:20:52,000 --> 01:20:54,570
Claro, recuérdame que le dispare alguna vez.
1179
01:20:57,910 --> 01:21:00,910
"El tío recibió el mensaje. Se hace aquí."
1180
01:21:01,730 --> 01:21:04,730
Lo logró. Estoy sorprendido.
1181
01:21:07,310 --> 01:21:10,650
Ahora llama a Korkut. Dile que el jefe quiere verlo.
1182
01:21:11,850 --> 01:21:13,650
Está bien, hermano.
1183
01:21:16,940 --> 01:21:18,570
Hermano, ¿estás disponible?
1184
01:21:19,000 --> 01:21:20,410
Dime, hermano.
1185
01:21:20,440 --> 01:21:24,540
Hermano, después de los recientes
acontecimientos, el consejo tomó una decisión sobre ti.
1186
01:21:24,620 --> 01:21:28,120
El jefe quiere verte.
Tu futuro en el consejo estará determinado.
1187
01:21:28,120 --> 01:21:31,240
Allah Allah. ¿Por qué el jefe me llamaría de la nada?
1188
01:21:31,780 --> 01:21:36,280
Al parecer, el consejo se está reuniendo.
Eso es lo que me dijeron. El jefe está esperando.
1189
01:21:36,760 --> 01:21:39,760
Estaré allí.
1190
01:21:43,500 --> 01:21:46,500
Korkut está bien. Lo envié al otro lugar.
1191
01:21:47,180 --> 01:21:50,520
Bien. Nos ocuparemos de ellos por separado.
1192
01:21:53,000 --> 01:21:57,220
Tú maneja Korkut. Hamdi es mío. Vamos.
1193
01:22:00,300 --> 01:22:01,200
Vamos.
1194
01:22:08,550 --> 01:22:10,000
Me voy.
1195
01:22:11,700 --> 01:22:13,800
Tío, deberías haber llevado a uno de los hombres contigo.
1196
01:22:13,800 --> 01:22:15,030
Dame el abrigo.
1197
01:22:15,160 --> 01:22:18,960
¿Por qué necesito un hombre?
Simplemente vamos a encontrarnos con nuestro hermano.
1198
01:22:18,960 --> 01:22:21,960
Mi vida, hace frío afuera. Ponte tu abrigo.
1199
01:22:33,060 --> 01:22:36,060
Muy bien, buena suerte.
1200
01:22:37,250 --> 01:22:40,250
Este viaje ya no tiene retorno.
1201
01:22:40,850 --> 01:22:43,850
Se acabó.
1202
01:22:54,660 --> 01:22:56,390
Momento perfecto.
1203
01:22:56,420 --> 01:22:58,420
Como siempre.
1204
01:22:59,020 --> 01:23:01,020
¿Qué hizo mal?
1205
01:23:01,280 --> 01:23:04,320
Ya sabes, es como vos. Falla.
1206
01:23:06,700 --> 01:23:11,460
Si sigues haciendo esto, también
te inmortalizaré con un cuadro.
1207
01:23:11,960 --> 01:23:14,190
¿Leíste el subtexto?
1208
01:23:14,220 --> 01:23:16,220
Bien. Dime.
1209
01:23:16,460 --> 01:23:18,310
Encontré a tu fantasma.
1210
01:23:18,340 --> 01:23:21,340
Parece más un cadáver. No nos será de mucha utilidad.
1211
01:23:21,660 --> 01:23:22,350
¿Por qué?
1212
01:23:22,380 --> 01:23:24,880
El tipo ha terminado. Un desgraciado miserable.
1213
01:23:24,880 --> 01:23:27,580
Lo encontré tan fácilmente. No puede ser tan capaz.
1214
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
No lo conoces en absoluto.
1215
01:23:35,690 --> 01:23:38,690
La mujer tiene razón. Aún no me conoces.
1216
01:23:40,290 --> 01:23:42,640
Todavía me llamas mujer.
1217
01:23:42,670 --> 01:23:46,130
Y todavía hueles mal. Se inventó el desodorante.
1218
01:23:47,050 --> 01:23:49,160
De esta manera nadie se acerca.
1219
01:23:49,190 --> 01:23:51,160
Nadie habla.
1220
01:23:51,190 --> 01:23:53,700
Nadie me toma en serio.
1221
01:23:53,730 --> 01:23:56,030
Entonces me convierto en un fantasma, ¿eh?
1222
01:23:56,030 --> 01:23:57,180
¿Cuál es la misión?
1223
01:23:57,210 --> 01:23:59,220
¿Deberíamos servir algo primero?
1224
01:23:59,250 --> 01:24:01,680
No vine aquí a comer.
1225
01:24:01,710 --> 01:24:03,540
Vine a pagar mi deuda.
1226
01:24:04,000 --> 01:24:05,570
Bien.
1227
01:24:06,370 --> 01:24:09,370
Hay un tipo en Inteligencia.
1228
01:24:09,870 --> 01:24:12,060
Lo conocerás.
1229
01:24:12,090 --> 01:24:14,420
Él te señalará un objetivo.
1230
01:24:14,450 --> 01:24:16,450
Y los mataré.
1231
01:24:18,000 --> 01:24:21,110
Sí. Pero esta vez no es como las demás.
1232
01:24:21,930 --> 01:24:23,720
Es un objetivo muy difícil.
1233
01:24:23,750 --> 01:24:25,940
Necesitas conocerlo bien.
1234
01:24:25,970 --> 01:24:28,300
¿Cuándo recibiré la información?
1235
01:24:28,330 --> 01:24:31,330
Levent concertará una reunión con mi hombre infiltrado.
1236
01:24:31,390 --> 01:24:33,520
Cuando estés listo.
1237
01:24:33,550 --> 01:24:35,600
¿Cuánto tiempo tienes?
1238
01:24:35,630 --> 01:24:37,430
Casi ninguno.
1239
01:26:41,400 --> 01:26:44,090
Puede que pareciera que dudábamos de ti.
1240
01:26:44,120 --> 01:26:46,190
Pero en realidad eso no es cierto.
1241
01:26:46,220 --> 01:26:48,050
Te entiendo muy bien.
1242
01:26:48,080 --> 01:26:50,050
Todos están haciendo su trabajo.
1243
01:26:50,080 --> 01:26:53,070
Las decisiones que tomamos tuvieron resultados positivos.
1244
01:26:53,070 --> 01:26:54,150
Gracias a ti.
1245
01:26:54,180 --> 01:26:55,840
Entonces, ¿tenía razón?
1246
01:26:55,870 --> 01:26:58,490
Había un traidor adentro, ¿verdad?
1247
01:26:58,520 --> 01:26:59,890
Lo escuché bien.
1248
01:26:59,920 --> 01:27:02,890
Sí. Lo que dijiste es verdad.
1249
01:27:02,920 --> 01:27:05,020
Hay un topo adentro.
1250
01:27:05,960 --> 01:27:08,810
¿Has identificado su identidad?
1251
01:27:08,840 --> 01:27:11,490
Lo hicimos. Comenzamos la vigilancia.
1252
01:27:11,520 --> 01:27:12,950
Los estamos rastreando ahora.
1253
01:27:12,980 --> 01:27:15,400
Se siente bien seguir siendo útil.
1254
01:27:17,300 --> 01:27:20,300
Hasta ayer pensé que moriría en algún rincón.
1255
01:27:26,500 --> 01:27:29,000
De todos modos, olvídate de todo esto ahora.
1256
01:27:29,000 --> 01:27:31,800
Hablaremos de todo esto después
de que te levantes de esta cama.
1257
01:27:31,980 --> 01:27:36,040
¿Hay otras cosas de qué hablar
después de levantarme de esta cama?
1258
01:27:37,080 --> 01:27:40,080
Siempre necesitamos a alguien como tú, Selen.
1259
01:27:40,260 --> 01:27:43,150
Eres una hija de la organización.
1260
01:27:43,180 --> 01:27:45,390
Muchas gracias, jefe.
1261
01:27:45,420 --> 01:27:48,420
Esto significa mucho para mí.
1262
01:27:48,620 --> 01:27:51,620
Pero ahora tenemos otros problemas.
1263
01:27:54,900 --> 01:27:56,000
¿Cómo qué?
1264
01:27:56,900 --> 01:27:58,460
Después de que salgas de esta cama...
1265
01:27:59,200 --> 01:28:01,090
Serán compañeros de trabajo de su hermano.
1266
01:28:01,120 --> 01:28:02,920
¿Estás lista?
1267
01:28:04,540 --> 01:28:08,040
Mi hermano era bastante insoportable
cuando solo era mi amigo, pero...
1268
01:28:08,040 --> 01:28:10,360
Inşallah, ahora ha cambiado un poco.
1269
01:28:11,900 --> 01:28:13,350
Creo que no ha cambiado en absoluto.
1270
01:28:13,380 --> 01:28:16,380
De hecho, se ha vuelto aún más insoportable.
1271
01:28:17,600 --> 01:28:19,940
Usted no nos vio en aquellos días, Sra. Neslihan.
1272
01:28:20,760 --> 01:28:22,850
No se preocupe, señor Altay.
1273
01:28:22,880 --> 01:28:25,880
Mirándote, puedo decir cómo
fueron tus años de adolescencia.
1274
01:28:26,120 --> 01:28:28,610
¿Siempre empezaba las peleas?
1275
01:28:28,640 --> 01:28:30,150
Cada día.
1276
01:28:30,180 --> 01:28:32,650
¿Siempre te molestó sin motivo?
1277
01:28:32,680 --> 01:28:35,350
Ni siquiera podía estudiar.
1278
01:28:35,380 --> 01:28:38,720
La ropa sucia, habitación desordenada, música alta...
1279
01:28:38,720 --> 01:28:40,090
Todo estaba ahí, ¿verdad?
1280
01:28:40,120 --> 01:28:42,030
No falta nada, de hecho más.
1281
01:28:42,060 --> 01:28:45,720
No necesito haber estado allí para saber esos días.
1282
01:28:48,520 --> 01:28:50,320
Jefa.
1283
01:28:52,200 --> 01:28:54,110
Todos están sonriendo.
1284
01:28:54,640 --> 01:28:56,790
Ah, hay un momento feliz.
1285
01:28:56,820 --> 01:28:58,920
De todos modos, volveré más tarde.
1286
01:29:02,300 --> 01:29:04,920
Selen, volveremos a visitarte más tarde.
1287
01:29:07,500 --> 01:29:10,000
Gracias, jefa.
1288
01:29:12,500 --> 01:29:14,090
Uzay.
1289
01:29:14,520 --> 01:29:15,730
¿Quieres parar?
1290
01:29:15,760 --> 01:29:17,070
¿Sí?
1291
01:29:17,100 --> 01:29:18,970
¿Si? ¿qué?
1292
01:29:19,000 --> 01:29:21,790
Llegaste con una tormenta y luego te fuiste.
1293
01:29:21,820 --> 01:29:24,210
No soy yo quien debería ser excusada, eres tú.
1294
01:29:24,240 --> 01:29:27,540
Lo siento, hubo un momento de
paz dentro y no quería arruinarlo.
1295
01:29:28,040 --> 01:29:30,040
Uno de esos raros momentos.
1296
01:29:30,640 --> 01:29:32,450
El trabajo siempre es lo primero.
1297
01:29:32,480 --> 01:29:34,630
Acabemos con estos problemas de una vez.
1298
01:29:34,630 --> 01:29:36,400
Luego volveremos en detalle.
1299
01:29:37,100 --> 01:29:39,100
¿Qué es?
1300
01:29:39,620 --> 01:29:42,450
El topo que está dentro ha hecho un movimiento.
1301
01:29:42,480 --> 01:29:44,290
¿Tenemos alguien siguiéndolo?
1302
01:29:44,320 --> 01:29:48,230
Por supuesto, estamos monitoreando cada uno de
sus movimientos, pero no tengo demasiadas esperanzas.
1303
01:29:48,230 --> 01:29:50,230
De alguna manera se mueve con mucha naturalidad.
1304
01:29:50,230 --> 01:29:52,010
No parece haber hecho ni un solo movimiento en falso.
1305
01:29:52,010 --> 01:29:54,040
Él te conocía muy bien, por eso.
1306
01:29:54,980 --> 01:29:57,950
Creo que el señor Altay tiene razón.
1307
01:29:57,980 --> 01:30:00,190
¿Cuáles son sus órdenes, señor?
1308
01:30:00,220 --> 01:30:01,930
Tú entrenaste a este hombre.
1309
01:30:01,960 --> 01:30:04,190
Le enseñaste a ser invisible.
1310
01:30:04,220 --> 01:30:06,520
Éstas son sus palabras, señora Neslihan.
1311
01:30:07,560 --> 01:30:08,810
¿Es decir?
1312
01:30:08,840 --> 01:30:11,270
Es decir, él podría evadirte de alguna manera.
1313
01:30:11,300 --> 01:30:12,900
Pero él no puede hacer eso.
1314
01:30:12,900 --> 01:30:14,500
No puede entrar en mi mente.
1315
01:30:14,500 --> 01:30:16,980
No veo las cosas de la misma manera que tú.
1316
01:30:19,900 --> 01:30:21,210
Uzay.
1317
01:30:21,240 --> 01:30:22,830
Organízalo.
1318
01:30:22,860 --> 01:30:25,250
El señor Altay se unirá al equipo de Gözce.
1319
01:30:25,280 --> 01:30:27,080
Como usted ordene, jefe.
1320
01:30:30,800 --> 01:30:32,490
¿Qué te pasa, Uzay?
1321
01:30:32,520 --> 01:30:33,720
¿No estás feliz?
1322
01:30:34,980 --> 01:30:38,780
¿No deberíamos compartir con el
equipo al verdadero traidor de la guerra?
1323
01:30:43,600 --> 01:30:47,280
Amigos, tenemos información
importante para compartir con ustedes.
1324
01:30:48,060 --> 01:30:52,460
Recientemente, uno de ustedes fue detenido por traidor.
1325
01:30:53,500 --> 01:30:56,640
Pero el verdadero traidor no fue Nazlı.
1326
01:30:59,320 --> 01:31:02,980
Usamos a Nazlı como cebo
para descubrir al verdadero traidor.
1327
01:31:03,900 --> 01:31:06,370
Nunca dudamos ni por un momento.
1328
01:31:06,400 --> 01:31:09,400
La señora Nazlı nunca haría tal cosa.
1329
01:31:10,800 --> 01:31:11,950
Pero Savaş lo hizo.
1330
01:31:11,980 --> 01:31:13,300
¿Savaş?
1331
01:31:18,160 --> 01:31:20,410
Nos esperan días difíciles.
1332
01:31:20,440 --> 01:31:22,990
Nos dimos cuenta de que Savaş era el traidor.
1333
01:31:23,020 --> 01:31:25,910
Pero aún no hemos descubierto sus conexiones.
1334
01:31:25,940 --> 01:31:27,350
Estamos trabajando en ello.
1335
01:31:27,900 --> 01:31:30,380
No tendremos muchas oportunidades para esto.
1336
01:31:30,600 --> 01:31:33,600
Por eso debemos aprovecharlo al máximo.
1337
01:31:35,680 --> 01:31:37,430
Seguimiento de objetivos, Nido.
1338
01:31:37,460 --> 01:31:39,910
¿Algún contacto?
1339
01:31:39,940 --> 01:31:40,850
Negativo.
1340
01:31:40,880 --> 01:31:43,170
Se mueve solo.
1341
01:31:43,200 --> 01:31:45,190
¿Alguien sospechoso a su alrededor?
1342
01:31:45,220 --> 01:31:47,520
¿Alguien con quien crees que se está mudando?
1343
01:31:47,520 --> 01:31:49,110
Negativo.
1344
01:31:49,140 --> 01:31:52,140
No se han detectado otros individuos.
1345
01:32:01,570 --> 01:32:04,170
El objetivo está dentro de un edificio en remodelación.
1346
01:32:05,170 --> 01:32:06,120
¿Está el edificio vacío?
1347
01:32:06,120 --> 01:32:07,000
Sí, jefe.
1348
01:32:07,000 --> 01:32:08,640
Abandonado.
1349
01:32:10,110 --> 01:32:11,600
No entren.
1350
01:32:11,630 --> 01:32:14,630
No participen en ningún comportamiento sospechoso.
1351
01:32:15,670 --> 01:32:19,660
Quiero que esta reunión se visualice
y se grabe desde la posición correcta.
1352
01:32:20,350 --> 01:32:22,160
Entendido.
1353
01:32:24,200 --> 01:32:26,000
Kurt Bey, ¿puedes oírme?
1354
01:32:26,030 --> 01:32:27,580
Te escucho.
1355
01:32:27,610 --> 01:32:31,010
Acabo de enviarte el lugar donde
vieron a Savaş por última vez.
1356
01:32:31,210 --> 01:32:32,840
Entiendo. Estoy muy cerca.
1357
01:32:32,890 --> 01:32:34,400
Continuarás con el equipo.
1358
01:32:34,770 --> 01:32:39,730
Altay, eres libre de hacer lo que necesites
sin poner en peligro la vida de nadie.
1359
01:32:40,650 --> 01:32:44,150
Necesitamos saber a quién le filtró Savaş la información.
1360
01:32:44,230 --> 01:32:45,860
Por favor no llames la atención.
1361
01:32:45,890 --> 01:32:48,890
No te preocupes. Él hará lo que sea necesario.
1362
01:32:52,640 --> 01:32:56,240
Parece que algunas personas ahora
confían plenamente en el Sr. Altay.
1363
01:33:51,980 --> 01:33:53,330
¿Eres el hombre de Geyit?
1364
01:33:53,360 --> 01:33:55,610
Debes ser el soñador.
1365
01:33:55,640 --> 01:33:57,710
¿Te siguieron hasta aquí?
1366
01:33:57,740 --> 01:33:59,530
Nadie puede seguirme.
1367
01:33:59,560 --> 01:34:01,470
Incluso si lo hicieran, no encontrarían nada.
1368
01:34:01,470 --> 01:34:02,910
No vivirás mucho.
1369
01:34:02,940 --> 01:34:03,850
¿Por qué es eso?
1370
01:34:03,880 --> 01:34:06,880
Lo entenderás cuando estés muerto.
1371
01:34:08,840 --> 01:34:10,690
¿Qué es eso?
1372
01:34:10,720 --> 01:34:12,120
Precaución.
1373
01:34:13,500 --> 01:34:15,900
Ahora cuéntamelo todo paso a paso.
1374
01:34:50,830 --> 01:34:53,400
Escucha completa. ¿Hay audio?
1375
01:34:53,430 --> 01:34:55,780
Negativo. No podemos escuchar la conversación.
1376
01:34:55,810 --> 01:34:57,860
Demasiada interferencia para escuchar.
1377
01:34:57,890 --> 01:35:01,290
Alguien parece estar bloqueando deliberadamente el sonido.
1378
01:35:02,200 --> 01:35:05,110
¿Podemos tener una imagen de la
persona con la que está hablando Savaş?
1379
01:35:05,370 --> 01:35:06,920
Lamentablemente no.
1380
01:35:06,950 --> 01:35:09,760
El hombre parece considerar la posibilidad de ser vigilado.
1381
01:35:09,790 --> 01:35:11,240
¿Con quién está hablando este hombre?
1382
01:35:11,270 --> 01:35:11,900
¿Con quién?
1383
01:35:11,930 --> 01:35:14,480
Tenemos que aprovechar al máximo
cada oportunidad que se nos presente.
1384
01:35:14,480 --> 01:35:17,030
Cambia tu ángulo inmediatamente. Danos sonido y visuales.
1385
01:35:38,440 --> 01:35:40,570
Altay, ¿cuál es tu estado?
1386
01:35:40,600 --> 01:35:42,470
Abrí el edificio en la aplicación.
1387
01:35:42,470 --> 01:35:45,300
Espere el momento adecuado. No tenemos sonido ni imágenes.
1388
01:35:46,220 --> 01:35:49,220
Ese es mi plan, señora Neslihan.
1389
01:35:58,400 --> 01:36:01,390
El tipo que Geyit quiere que acabes está en este archivo.
1390
01:36:01,390 --> 01:36:03,130
Una foto hubiera sido suficiente.
1391
01:36:03,160 --> 01:36:05,830
La persona que necesitas matar no es cualquiera.
1392
01:36:05,860 --> 01:36:07,350
Necesitas estudiar.
1393
01:36:07,380 --> 01:36:09,180
¿Como usted?
1394
01:36:10,680 --> 01:36:12,480
¿Lo aceptarás?
1395
01:36:18,640 --> 01:36:21,070
¿Cómo se llama el objetivo?
1396
01:36:21,100 --> 01:36:22,750
Dijo objetivo.
1397
01:36:22,780 --> 01:36:25,780
Tiene a alguien en la mira.
1398
01:36:26,300 --> 01:36:29,300
Arregla el sonido inmediatamente. Arréglalo inmediatamente.
1399
01:36:30,320 --> 01:36:32,440
Este es nuestro rango máximo.
1400
01:36:41,410 --> 01:36:42,400
¿Qué pasó?
1401
01:36:43,360 --> 01:36:44,550
Dije que no vivirás mucho.
1402
01:36:44,580 --> 01:36:47,380
Dije que nadie me siguió. Lo comprobé constantemente.
1403
01:36:47,380 --> 01:36:50,200
Ya veremos.
1404
01:37:08,640 --> 01:37:10,530
El sospechoso abandonó el edificio.
1405
01:37:10,560 --> 01:37:13,350
Savaş todavía está dentro. Estoy seguro.
1406
01:37:13,380 --> 01:37:14,790
¿Viste su cara?
1407
01:37:14,820 --> 01:37:15,630
Negativo.
1408
01:37:15,660 --> 01:37:19,460
Iniciar la vigilancia.
Intenta capturar su imagen sin llamar la atención.
1409
01:37:35,900 --> 01:37:37,560
¿Puedes obtener una imagen?
1410
01:37:37,590 --> 01:37:38,840
¿Es su puesto adecuado?
1411
01:37:38,870 --> 01:37:40,790
Todavía no, pero nos estamos acercando.
1412
01:37:40,790 --> 01:37:45,410
Asegúrese de que no se dé cuenta de que lo están siguiendo.
Si existe algún riesgo, no intente tomar fotografías.
1413
01:37:45,410 --> 01:37:47,210
Entendido.
1414
01:37:57,180 --> 01:37:59,650
Savaş ha abandonado el edificio.
1415
01:37:59,680 --> 01:38:03,560
Altay, Savaş está contigo.
Asegúrate de que no sospeche nada.
1416
01:38:03,820 --> 01:38:05,620
Entendido.
1417
01:38:21,110 --> 01:38:24,110
El otro equipo debería apoyarte. No lo pierdas de vista.
1418
01:38:24,450 --> 01:38:26,250
Estamos siguiendo.
1419
01:38:44,400 --> 01:38:47,520
Yuva, hemos perdido de vista a la
persona sospechosa frente a Savaş.
1420
01:38:47,880 --> 01:38:49,770
Está fuera de nuestra línea de visión.
1421
01:38:49,800 --> 01:38:51,350
¡Maldita sea!
1422
01:38:51,380 --> 01:38:54,230
¿Cómo desaparece el hombre frente a ti en un segundo?
1423
01:38:54,260 --> 01:38:57,260
Encuentra a ese hombre. Continúen siguiéndolo.
1424
01:39:02,600 --> 01:39:05,380
No podemos perder a Savaş. Lo sabes, ¿verdad?
1425
01:39:05,940 --> 01:39:07,740
Eso no sucederá.
1426
01:39:32,200 --> 01:39:33,510
Estamos siguiéndolo.
1427
01:39:33,540 --> 01:39:35,590
¿Sabe que lo están siguiendo?
1428
01:39:35,620 --> 01:39:37,030
Sí.
1429
01:39:37,060 --> 01:39:38,810
¿Cómo estás tan seguro?
1430
01:39:38,840 --> 01:39:41,840
Me dijiste que viera lo que no se ve, y lo hago.
1431
01:39:42,420 --> 01:39:45,420
Altay, Savaş es nuestra última oportunidad.
1432
01:40:01,500 --> 01:40:07,160
Mujer rubia, hombre con traje, chica con mochila,
hombre con abrigo rojo, mujer con cochecito.
1433
01:40:17,380 --> 01:40:19,850
El objetivo ha entrado en la librería.
1434
01:40:19,880 --> 01:40:21,850
¿Qué vas a hacer?
1435
01:40:21,880 --> 01:40:24,880
Entraré tras él. Diles a los demás que no entren.
1436
01:40:25,900 --> 01:40:29,800
No entren en la librería en la que entró Savaş.
Repito, no entren a la librería.
1437
01:40:30,440 --> 01:40:33,440
Negativo. Estoy dentro.
1438
01:40:36,430 --> 01:40:40,030
Altay, uno de nosotros está dentro. ¿Me oyes?
1439
01:40:43,700 --> 01:40:45,260
¿Altay?
1440
01:40:58,900 --> 01:41:01,670
El hombre con abrigo rojo. De nuevo.
1441
01:41:51,200 --> 01:41:54,100
Yuva, perdimos a Savaş.
1442
01:41:55,100 --> 01:41:58,560
¿Qué quieres decir con que lo perdiste?
Estaba justo frente a ti.
1443
01:41:58,640 --> 01:42:01,030
Creemos que salió de la librería.
1444
01:42:01,060 --> 01:42:02,410
¿Dónde está Altay?
1445
01:42:02,440 --> 01:42:06,430
Cambió de posición mientras miraba el interior.
Perdimos el contacto después.
1446
01:42:06,860 --> 01:42:10,850
Estoy intentando comunicarme con él ahora mismo.
Probablemente todavía esté detrás de Savaş.
1447
01:42:11,780 --> 01:42:15,400
Uzay, deja que lo haga a su manera.
1448
01:42:16,760 --> 01:42:18,350
¿Por qué?
1449
01:42:18,380 --> 01:42:23,180
Quizás en este momento necesite sus propias
habilidades de caza en lugar de nuestras instrucciones.
1450
01:42:24,060 --> 01:42:26,630
Entonces, ¿nos vamos a sentar y no hacer nada?
1451
01:42:26,660 --> 01:42:29,760
Después de todo, enviamos al Capitán Altay a cazar.
1452
01:42:37,760 --> 01:42:40,760
Su número de identificación es 557-900-BTF.
1453
01:42:42,270 --> 01:42:47,070
Me dijeron que se tomaría una nueva decisión sobre
mí a la luz de los recientes acontecimientos en la mesa...
1454
01:42:47,070 --> 01:42:50,670
Y me invitaron a uno de los lugares de
Mahmut Tangöz, nombre en clave A'la.
1455
01:42:51,610 --> 01:42:55,330
No sé lo que me espera aquí. Por eso dejo este disco.
1456
01:42:56,630 --> 01:42:59,630
Si algo sale mal, mi ubicación está activa.
1457
01:43:05,540 --> 01:43:11,520
¿Existe algo parecido al distanciamiento en la hermandad?
Vive mucho tiempo, Korkut, mi hermano con corazón de león.
1458
01:43:37,730 --> 01:43:41,000
Las gafas te quedan bien, pero no me lo creo.
1459
01:44:37,540 --> 01:44:40,540
Mantén la calma, podría ser tu último aliento en ese lugar.
1460
01:44:41,020 --> 01:44:44,020
Te mataré antes de que puedas tomar otro, ¿entendido?
1461
01:44:46,400 --> 01:44:48,200
Altay a Tuna.
1462
01:44:53,900 --> 01:44:57,040
Escucha Tuna. Por favor dame buenas noticias.
1463
01:44:58,020 --> 01:45:01,020
Necesito refuerzos, el mismo equipo que atrapé antes.
1464
01:45:01,880 --> 01:45:04,110
Envío inmediato.
1465
01:45:04,140 --> 01:45:05,940
Altay.
1466
01:45:08,920 --> 01:45:11,230
Bien hecho.
1467
01:45:11,700 --> 01:45:14,260
Gracias, Sra. Neslihan.
1468
01:45:21,080 --> 01:45:22,880
Te dije que no vivirías mucho.
1469
01:45:28,440 --> 01:45:31,440
¿Alo? Dame a la Reina.
1470
01:45:32,040 --> 01:45:33,330
Te escucho.
1471
01:45:33,360 --> 01:45:35,370
El topo ha quedado expuesto.
1472
01:45:35,700 --> 01:45:36,540
¿La policía?
1473
01:45:37,000 --> 01:45:41,440
Teşkilat. Pero quienquiera que lo haya
atrapado, nunca lo había visto antes.
1474
01:45:41,900 --> 01:45:43,900
Altay.
1475
01:45:44,860 --> 01:45:47,860
¿Qué tengo que hacer? ¿Debería seguir al hombre?
1476
01:45:48,180 --> 01:45:52,300
No puedo arriesgarte.
Espero diferentes servicios de usted en este momento.
1477
01:45:53,900 --> 01:45:55,730
Está bien, pero ¿y si habla?
1478
01:45:55,760 --> 01:45:59,380
No me parece.
Incluso en el peor de los casos, él no me traicionaría.
1479
01:46:00,060 --> 01:46:02,970
Entendido. Tengo la información del objetivo.
1480
01:46:03,000 --> 01:46:06,000
Pronto oirás hablar de su muerte. No te preocupes.
1481
01:46:08,230 --> 01:46:10,340
Entonces no soy el único incompetente.
1482
01:46:10,370 --> 01:46:12,180
Cállate la boca.
1483
01:46:12,210 --> 01:46:15,870
Cuando lo atrapen, le dará
todos nuestros nombres a Teşkilat.
1484
01:46:16,550 --> 01:46:17,500
No lo hará.
1485
01:46:17,530 --> 01:46:19,140
¿Cómo puedes estar tan segura?
1486
01:46:19,170 --> 01:46:22,170
Porque Savaş no es como tú.
1487
01:46:32,300 --> 01:46:33,110
Presidente.
1488
01:46:33,140 --> 01:46:34,940
Entre, señora Neslihan.
1489
01:46:40,560 --> 01:46:44,060
Presidente. Atrapamos al traidor dentro de la organización.
1490
01:46:45,240 --> 01:46:48,240
Quedé devastado mientras leía su expediente.
1491
01:46:48,720 --> 01:46:51,860
¿Fui yo quien lo leyó? Su familia puso mucho esfuerzo.
1492
01:46:52,660 --> 01:46:55,660
Pero su hijo resultó ser un delincuente.
1493
01:46:56,420 --> 01:47:00,320
Dicen que "un tirano puede nacer de un
erudito y un erudito de un tirano" por una razón.
1494
01:47:01,080 --> 01:47:04,080
¿Tiene alguna orden o debería comenzar el interrogatorio?
1495
01:47:04,260 --> 01:47:06,830
Comienza.
1496
01:47:07,300 --> 01:47:11,340
¿Por qué una persona traiciona a su patria?
1497
01:47:13,840 --> 01:47:18,540
¿Por qué ponerse del lado del enemigo?
Pregúntale eso, veamos cuál es la respuesta.
1498
01:47:19,360 --> 01:47:23,500
Desafortunadamente, estas personas existieron
durante la Guerra de Independencia y existen hoy.
1499
01:47:23,680 --> 01:47:25,850
Estarán allí mañana también.
1500
01:47:25,880 --> 01:47:29,700
Afortunadamente, siempre habrá
patriotas para luchar contra ellos.
1501
01:47:31,180 --> 01:47:34,180
¿Altay lo atrapó?
1502
01:47:34,340 --> 01:47:37,340
Sí, presidente.
1503
01:47:37,740 --> 01:47:39,930
Qué joven tan valiente.
1504
01:47:39,960 --> 01:47:42,960
Muy bien, Neslihan, puedes irte.
1505
01:48:09,880 --> 01:48:12,880
Duele, ¿no?
1506
01:48:14,760 --> 01:48:18,480
Que te traten así en un lugar
donde ayer solo eras un empleado.
1507
01:48:21,700 --> 01:48:24,280
¿Valió la pena?
1508
01:48:26,520 --> 01:48:29,520
¿Qué te hizo esta nación? ¿Cómo te hizo daño?
1509
01:48:30,700 --> 01:48:33,700
¿Qué querías que no pudiste conseguir?
1510
01:48:34,480 --> 01:48:37,480
¿Qué te pusieron delante que te hizo traicionar a tu país?
1511
01:48:44,020 --> 01:48:47,020
No puedes romperme con estos juegos emocionales.
1512
01:48:50,840 --> 01:48:53,610
¿Cómo vamos a doblegarte entonces?
1513
01:48:54,300 --> 01:48:58,320
¿Hablarías si te rompiéramos la cara en pedazos?
1514
01:49:01,500 --> 01:49:03,940
Uzay te dio años de esfuerzo.
1515
01:49:04,340 --> 01:49:07,340
Aprendiste el trabajo junto a Nazlı, ¿fue para esto?
1516
01:49:08,680 --> 01:49:10,400
¡Habla, traidor!
1517
01:49:10,800 --> 01:49:12,450
¡Habla alto!
1518
01:49:12,480 --> 01:49:15,330
¿Qué te dieron para venderte?
1519
01:49:16,000 --> 01:49:19,340
¿Qué te dieron que te hizo perder
la cabeza y vender tu bandera?
1520
01:49:19,760 --> 01:49:22,090
¡Habla!
1521
01:49:22,120 --> 01:49:23,430
¡Habla!
1522
01:49:23,460 --> 01:49:26,410
Sra. Neslihan, Sra. Neslihan.
1523
01:49:26,440 --> 01:49:28,720
Tranquila, no vale la pena.
1524
01:49:30,800 --> 01:49:33,320
Que Allah te maldiga.
1525
01:49:41,100 --> 01:49:42,650
¿Empezamos el interrogatorio, señora Neslihan?
1526
01:49:42,680 --> 01:49:43,200
Comiencen.
1527
01:49:43,500 --> 01:49:46,900
Rompe todos sus huesos si es necesario.
Él nos dirá para quién trabaja.
1528
01:49:47,060 --> 01:49:50,060
Como ordene.
1529
01:49:51,960 --> 01:49:53,350
Él no hablará.
1530
01:49:53,600 --> 01:49:55,570
¿Qué quieres decir con que no quiere hablar, Altay?
1531
01:49:55,600 --> 01:49:57,730
Savaş es un agente capacitado.
1532
01:49:57,760 --> 01:50:01,340
Así como lo entrenamos y creamos,
lo destruiremos si es necesario.
1533
01:50:01,480 --> 01:50:04,980
No tengo ninguna duda, pero
primero debemos mantener la calma.
1534
01:50:04,980 --> 01:50:08,580
Necesitamos una solución más
inteligente, como hicimos con las demás.
1535
01:50:12,200 --> 01:50:14,660
¿Qué haremos?
1536
01:50:16,110 --> 01:50:19,150
No dolor físico. Necesita sufrir más emocionalmente.
1537
01:50:20,200 --> 01:50:22,580
¿Cómo sabes que funcionará?
1538
01:50:22,610 --> 01:50:25,220
Lo que sintió cuando entró no fue confianza.
1539
01:50:25,250 --> 01:50:28,250
Intentaba no demostrarlo, pero era una vergüenza.
1540
01:50:28,500 --> 01:50:31,240
¿Qué tengo que hacer?
¿Debería sentarme frente a él y llorar?
1541
01:50:31,270 --> 01:50:33,520
¿Debería preguntarle cómo pudo hacernos esto?
¿Qué debería decir?
1542
01:50:33,520 --> 01:50:35,340
Tú no.
1543
01:50:35,370 --> 01:50:39,170
Pero si alguien más lo hace, podría
funcionar ya que ha sido derrotado.
1544
01:50:40,100 --> 01:50:41,610
¿Quién?
1545
01:51:18,270 --> 01:51:20,860
Tomen sus posiciones. Son órdenes.
1546
01:51:20,890 --> 01:51:22,740
Este tipo no saldrá vivo de aquí.
1547
01:51:22,770 --> 01:51:25,770
Está bien, hermano.
1548
01:51:30,230 --> 01:51:32,860
Hermano Suat, Korkut está aquí.
1549
01:51:32,890 --> 01:51:36,160
Muy bien, yo también estoy esperando al jefe.
Una vez que hayamos terminado, los derrotaremos a ambos.
1550
01:51:36,300 --> 01:51:39,530
Está bien, hermano.
1551
01:52:02,550 --> 01:52:04,350
¿Aún no ha llegado?
1552
01:52:07,600 --> 01:52:09,110
Llamémoslo.
1553
01:52:10,800 --> 01:52:12,590
Vamos.
1554
01:52:13,370 --> 01:52:16,370
Elegí el teléfono equivocado.
1555
01:52:18,900 --> 01:52:21,450
Sea lo que sea, él vendrá.
1556
01:52:32,410 --> 01:52:35,910
No hagas ningún movimiento hasta que salga del auto.
No encontramos una manera de escapar.
1557
01:52:55,200 --> 01:52:56,500
Adelante.
1558
01:52:57,840 --> 01:52:59,640
Señor.
1559
01:53:07,960 --> 01:53:10,730
¿Has comenzado el interrogatorio?
1560
01:53:10,760 --> 01:53:14,440
Altay sugirió una forma de derrotar a Savaş más rápido.
Lo haremos.
1561
01:53:16,080 --> 01:53:17,880
¿No dice nada?
1562
01:53:19,460 --> 01:53:21,260
Desafortunadamente.
1563
01:53:22,100 --> 01:53:24,640
Uno desearía que no existieran estos procedimientos.
1564
01:53:25,540 --> 01:53:28,000
Sin pensarlo dos veces...
1565
01:53:28,800 --> 01:53:31,000
En fin...
1566
01:53:31,300 --> 01:53:33,570
Todos somos humanos, señor.
1567
01:53:33,600 --> 01:53:35,730
Todos tenemos emociones.
1568
01:53:35,760 --> 01:53:38,270
A veces es difícil mantenerse profesional.
1569
01:53:38,300 --> 01:53:41,300
Especialmente en tiempos como este.
1570
01:53:41,340 --> 01:53:44,340
No puedo aceptar ninguna justificación.
1571
01:53:44,920 --> 01:53:46,720
¿Cuándo comenzará el interrogatorio?
1572
01:53:46,720 --> 01:53:49,600
Tenemos un poco de preparación que hacer.
1573
01:53:50,420 --> 01:53:53,020
Después comenzaremos.
1574
01:53:54,500 --> 01:53:56,390
En realidad es bueno que hayas venido, Neslihan.
1575
01:53:56,420 --> 01:53:58,450
Iba a decirte algo.
1576
01:53:58,480 --> 01:54:01,480
Ya que Altay también está aquí.
1577
01:54:02,080 --> 01:54:05,080
Levanten el aislamiento de Selen.
1578
01:54:09,200 --> 01:54:11,230
Entendido, señor.
1579
01:54:11,260 --> 01:54:16,360
Como ya no hay sospechas sobre ella,
déjala regresar lentamente a su vida normal.
1580
01:54:20,370 --> 01:54:24,170
Al menos uno de nosotros está empezando a sonreír de nuevo.
1581
01:54:26,100 --> 01:54:28,610
Gracias, señor.
1582
01:54:29,300 --> 01:54:31,640
Ambos pagaron mucho.
1583
01:54:32,740 --> 01:54:37,780
Ahora empieza a vivir de nuevo
cómo te mereces, junto a tu hermana.
1584
01:54:40,510 --> 01:54:42,440
Nos despedimos.
1585
01:54:42,470 --> 01:54:44,540
Lo mantendré informado de cualquier novedad.
1586
01:54:44,570 --> 01:54:47,570
Buena suerte.
1587
01:55:00,900 --> 01:55:03,180
¿Mi Selen, cómo va tu descanso?
1588
01:55:04,400 --> 01:55:06,880
Ya no es descanso.
1589
01:55:07,060 --> 01:55:08,560
Estoy cansada de estar vagando.
1590
01:55:09,200 --> 01:55:10,230
No exageres.
1591
01:55:10,260 --> 01:55:11,870
No estoy exagerando.
1592
01:55:11,900 --> 01:55:14,900
Necesito salir de aquí ahora.
1593
01:55:15,940 --> 01:55:17,410
Muy bien entonces.
1594
01:55:17,440 --> 01:55:18,450
Levántate.
1595
01:55:18,480 --> 01:55:20,620
Vamos, sal a caminar.
1596
01:55:20,650 --> 01:55:23,330
Por favor, no bromee, señora.
1597
01:55:23,360 --> 01:55:24,770
No es broma.
1598
01:55:24,800 --> 01:55:27,650
No es mi estilo en absoluto.
1599
01:55:27,680 --> 01:55:30,680
La conozco bien, realmente no sabe bromear.
1600
01:55:33,000 --> 01:55:35,580
¿En serio, señor Altay?
1601
01:55:37,400 --> 01:55:39,490
Hablas en serio.
1602
01:55:39,900 --> 01:55:41,770
Entonces, ¿se acabó el aislamiento?
1603
01:55:41,800 --> 01:55:42,990
Se acabó.
1604
01:55:43,020 --> 01:55:46,020
Puedes comenzar tu nueva vida ahora.
1605
01:55:47,600 --> 01:55:48,730
Muchas gracias.
1606
01:55:48,760 --> 01:55:50,320
Me siento tan ligera como un pájaro en este momento.
1607
01:55:50,600 --> 01:55:52,470
Hermano.
1608
01:55:52,500 --> 01:55:53,690
Que te mejores pronto.
1609
01:55:53,720 --> 01:55:56,450
Gracias, jefe.
1610
01:55:56,900 --> 01:55:59,170
¿Qué quieres hacer primero? Dime.
1611
01:55:59,200 --> 01:56:01,070
Comer.
1612
01:56:01,100 --> 01:56:03,150
En ese restaurante de pescado al que siempre íbamos.
1613
01:56:03,180 --> 01:56:04,110
Ahí.
1614
01:56:04,140 --> 01:56:06,640
Quiero comerme todos los mariscos ahora mismo.
1615
01:56:06,640 --> 01:56:08,130
De hecho.
1616
01:56:08,800 --> 01:56:10,970
Haré la reserva inmediatamente.
1617
01:56:11,000 --> 01:56:14,000
Y señora Neslihan, usted vendrá con nosotros.
1618
01:56:15,260 --> 01:56:17,950
Hay mucho trabajo por hacer.
1619
01:56:17,980 --> 01:56:19,190
Lo siento.
1620
01:56:19,220 --> 01:56:21,510
Todavía no soy oficialmente su personal.
1621
01:56:21,540 --> 01:56:24,540
Entonces insisto.
1622
01:56:26,200 --> 01:56:29,400
Está tan aburrida que se va
al pasillo a hablar por teléfono.
1623
01:56:30,480 --> 01:56:32,270
Tiene razón.
1624
01:56:32,300 --> 01:56:34,040
Una vez lo escuché de boca de un prisionero.
1625
01:56:34,090 --> 01:56:37,040
Dijo: "Lo que más extraño es caminar por la acera".
1626
01:56:37,800 --> 01:56:41,900
Fue entonces cuando me di cuenta de lo valioso
que puede llegar a ser incluso un trozo de pavimento.
1627
01:56:42,020 --> 01:56:45,870
En este momento, todo lo que está fuera
de esta habitación es el paraíso para Selen.
1628
01:56:46,520 --> 01:56:48,890
Jefa, estamos listos para el interrogatorio de Savaş.
1629
01:56:48,890 --> 01:56:51,720
Ha llegado el invitado que esperábamos.
1630
01:57:17,530 --> 01:57:19,880
¿Te enviaron de nuevo?
1631
01:57:19,910 --> 01:57:21,500
Sólo para que lo sepas.
1632
01:57:21,530 --> 01:57:24,440
No conseguirás que hable.
1633
01:57:24,470 --> 01:57:27,470
No creerás que estoy molesto, ¿verdad?
1634
01:57:29,700 --> 01:57:31,870
Hablas este idioma.
1635
01:57:33,000 --> 01:57:35,310
Comes el pan de esta tierra.
1636
01:57:37,400 --> 01:57:40,410
La curación se encuentra con los
médicos y la medicina de este país.
1637
01:57:42,400 --> 01:57:44,830
Pero no puedo conseguir que hables.
1638
01:57:45,570 --> 01:57:47,740
¿Por qué?
1639
01:57:47,770 --> 01:57:51,890
Porque usas el lenguaje que hablas para traicionar.
1640
01:57:59,000 --> 01:58:01,400
A veces, en las montañas, persigues a los terroristas.
1641
01:58:03,400 --> 01:58:06,240
Mientras los perseguíamos, nos topábamos con serpientes.
1642
01:58:06,860 --> 01:58:09,860
Ellos irían por un lado y nosotros por otro.
1643
01:58:12,800 --> 01:58:18,260
Si no tocáramos accidentalmente su nido o su descendencia,
incluso una serpiente se convertiría en nuestra amiga.
1644
01:58:22,560 --> 01:58:25,560
Sabían que no les haríamos daño.
1645
01:58:26,360 --> 01:58:29,360
Levanta la cabeza.
1646
01:58:36,000 --> 01:58:38,510
Dije que levantes la cabeza.
1647
01:58:41,820 --> 01:58:44,820
¡Levanta la cabeza!
1648
01:58:51,700 --> 01:58:54,090
En mi opinión, vales menos que esas serpientes de montaña.
1649
01:58:55,410 --> 01:58:58,410
Incluso ellos saben defender su hogar.
1650
01:58:59,510 --> 01:59:02,610
Incluso ellos saben quién es
un amigo y quién es un enemigo.
1651
01:59:03,290 --> 01:59:05,290
¿Tú?
1652
01:59:05,990 --> 01:59:09,630
Eres una desgracia miserable y vendida.
1653
01:59:10,870 --> 01:59:12,660
¿Es eso todo?
1654
01:59:12,690 --> 01:59:15,580
Ya terminé.
1655
01:59:16,300 --> 01:59:18,610
Pero hay otros que tienen algo que decirte.
1656
01:59:33,710 --> 01:59:35,510
Papá.
1657
01:59:40,900 --> 01:59:43,200
Nunca.
1658
01:59:43,230 --> 01:59:46,230
Me quitaste el título de padre.
1659
01:59:46,270 --> 01:59:49,270
Ya no puedo enfrentar a Allah.
1660
01:59:49,950 --> 01:59:52,950
No puedo llamarte mi hijo.
1661
01:59:55,140 --> 01:59:57,070
Me llamaron esta mañana.
1662
01:59:57,100 --> 02:00:00,280
Luego vinieron y se pararon delante de mí.
1663
02:00:03,100 --> 02:00:05,160
Dijeron, fulano de tal.
1664
02:00:09,300 --> 02:00:13,360
Su hijo ha traicionado al país.
1665
02:00:17,400 --> 02:00:19,560
Imposible, dije.
1666
02:00:20,920 --> 02:00:24,140
Lo crie con lo que sembré en la tierra de este país.
1667
02:00:25,760 --> 02:00:29,900
Lo hice educar por los maestros designados por la nación.
1668
02:00:31,320 --> 02:00:34,320
Él no lo haría, dije.
1669
02:00:42,720 --> 02:00:45,270
Mira mis manos.
1670
02:00:45,700 --> 02:00:48,300
¿Por qué son tan callosos, eh?
1671
02:00:49,100 --> 02:00:52,620
¿Por qué tanta sangre, tantas heridas?
1672
02:00:55,620 --> 02:00:58,420
Para que puedas estudiar y
convertirte en una persona decente.
1673
02:00:58,420 --> 02:01:01,600
Entonces podrías ser útil para tu país y tu gente, ¿no?
1674
02:01:12,100 --> 02:01:14,630
Desperdiciaste mi paternidad.
1675
02:01:16,100 --> 02:01:18,350
Hiciste que todos mis esfuerzos fueran en vano.
1676
02:01:20,500 --> 02:01:22,930
Me hiciste incapaz de enfrentar a nadie.
1677
02:01:26,810 --> 02:01:29,810
Mi derecho te está prohibido.
1678
02:01:32,400 --> 02:01:35,190
Ya no eres mi hijo.
1679
02:01:35,390 --> 02:01:38,390
Eres mi enemigo en este mundo y en el próximo.
1680
02:01:42,220 --> 02:01:45,220
Sí.
1681
02:02:06,140 --> 02:02:09,140
¿Ves lo que tus acciones han causado?
1682
02:02:11,200 --> 02:02:13,900
¿Aún no hablas?
1683
02:02:14,500 --> 02:02:15,540
Bueno.
1684
02:02:17,040 --> 02:02:20,040
Déjalo así por ahora.
1685
02:02:21,490 --> 02:02:24,360
Me iré ahora.
1686
02:02:24,390 --> 02:02:27,390
Le recordaré a tu padre lo honorable que es en realidad.
1687
02:02:30,900 --> 02:02:33,410
Traeré paz a su corazón.
1688
02:02:39,300 --> 02:02:41,720
¿Sabes cuál es la parte mala?
1689
02:02:41,750 --> 02:02:42,950
No podré hacer eso.
1690
02:02:44,790 --> 02:02:48,590
Cada noche que recueste la cabeza
sobre la almohada, sólo pensará en una cosa.
1691
02:02:48,590 --> 02:02:51,570
Su hijo es un traidor.
1692
02:02:54,150 --> 02:02:57,610
Tal vez no pueda ablandar el
viejo corazón de tu padre, pero...
1693
02:03:03,200 --> 02:03:06,260
Que Allah sea mi testigo...
1694
02:03:06,260 --> 02:03:08,460
Hasta que erradique a la gente como tú...
1695
02:03:09,100 --> 02:03:11,460
La muerte me será prohibida.
1696
02:03:24,300 --> 02:03:26,530
Recibiremos a su padre aquí.
1697
02:03:26,560 --> 02:03:28,610
No queríamos que volviera así a casa.
1698
02:03:28,640 --> 02:03:30,690
No quiere vivir en su barrio.
1699
02:03:31,100 --> 02:03:33,290
Dice que no puede enfrentarse a nadie.
1700
02:03:33,320 --> 02:03:35,270
Nosotros también nos encargaremos de eso.
1701
02:03:35,300 --> 02:03:38,300
Instalaremos a la familia en un
lugar donde no sean reconocidos.
1702
02:03:38,380 --> 02:03:40,490
Aun así, les resultará difícil superar esto.
1703
02:03:40,520 --> 02:03:43,310
Al menos no tendrán que caminar con la cabeza gacha.
1704
02:03:43,340 --> 02:03:45,650
No se sabe cuándo hablará.
1705
02:03:45,680 --> 02:03:48,470
Continuaré su interrogatorio con el equipo.
1706
02:03:48,500 --> 02:03:49,610
Bueno.
1707
02:03:49,640 --> 02:03:52,640
Sr. Altay, le hizo una promesa a su hermana.
1708
02:03:52,980 --> 02:03:54,530
Lleva a Selen a cenar.
1709
02:03:54,560 --> 02:03:57,760
Si no recuerdo mal, usted también
fue invitada a esa cena, señora Neslihan.
1710
02:03:57,800 --> 02:04:00,290
No pasaron tiempo juntos a solas desde hace mucho tiempo.
1711
02:04:00,320 --> 02:04:02,670
Sería mejor para ustedes ser hermano y hermana.
1712
02:04:02,700 --> 02:04:04,750
A partir de ahora estaremos siempre juntos.
1713
02:04:04,780 --> 02:04:06,670
Tenemos mucho tiempo.
1714
02:04:06,700 --> 02:04:09,700
Sería muy feliz si también te
unieras a nosotros para cenar.
1715
02:04:14,800 --> 02:04:17,410
Quiero decir, por el bien de Selen.
1716
02:04:17,440 --> 02:04:20,440
Selen estaría feliz y yo estaría
feliz porque Selen es feliz.
1717
02:04:33,020 --> 02:04:34,410
Acabo de salir de un interrogatorio.
1718
02:04:34,440 --> 02:04:37,440
Ni siquiera estoy seguro de poder expresarme.
1719
02:04:37,640 --> 02:04:40,150
Mi cabeza no está clara.
1720
02:04:40,180 --> 02:04:43,180
Pero tengo muy claro este tema, mira tus recuerdos...
1721
02:04:44,440 --> 02:04:46,010
No lo hagas.
1722
02:04:46,040 --> 02:04:49,040
Está bien.
1723
02:05:01,400 --> 02:05:02,920
¡Alo!
1724
02:05:06,840 --> 02:05:09,240
¿Hay alguien ahí?
1725
02:05:27,750 --> 02:05:29,530
Bienvenido, hermano.
1726
02:05:29,560 --> 02:05:32,560
Por favor, entra, hermano, los demás llegarán pronto.
1727
02:05:52,300 --> 02:05:55,000
Adelante, hermano.
1728
02:05:58,120 --> 02:06:01,120
Toma asiento, hermano.
1729
02:06:06,760 --> 02:06:09,760
El objeto confiado, hermano.
1730
02:06:13,400 --> 02:06:16,400
Tranquilo.
1731
02:06:23,300 --> 02:06:25,730
Prepara una brocheta de cordero para el hermano Korkut.
1732
02:06:27,670 --> 02:06:29,290
Hermano, tendremos que esperar un poco.
1733
02:06:29,290 --> 02:06:31,080
De acuerdo.
1734
02:06:31,470 --> 02:06:34,470
Podemos esperar.
1735
02:06:42,040 --> 02:06:44,730
No tiene sentido ser terco.
1736
02:06:44,760 --> 02:06:47,130
No saldrás de esto con ganancias.
1737
02:06:47,160 --> 02:06:49,810
Ya no me importa ganar.
1738
02:06:49,840 --> 02:06:52,490
Entonces ayúdanos a ganar.
1739
02:06:52,520 --> 02:06:55,350
Al menos esté del lado correcto por una vez en su vida.
1740
02:06:55,380 --> 02:06:56,430
¿Qué diferencia hay?
1741
02:06:56,460 --> 02:06:59,460
¿Qué quieres decir con qué diferencia hay?
1742
02:07:00,280 --> 02:07:03,680
¿A quién o a qué organización
le estaba llevando la información?
1743
02:07:04,780 --> 02:07:06,430
Mencionaste un objetivo.
1744
02:07:06,460 --> 02:07:09,460
¿Quién es el objetivo?
1745
02:07:12,510 --> 02:07:13,920
Savaş.
1746
02:07:13,950 --> 02:07:15,950
Tu verdadera identidad ha sido revelada.
1747
02:07:15,950 --> 02:07:17,540
Ya no puedes salir de aquí.
1748
02:07:17,570 --> 02:07:19,760
Al menos déjame contarte todo lo que sé.
1749
02:07:19,790 --> 02:07:22,300
Al menos podrás estar un paso por delante del enemigo.
1750
02:07:22,330 --> 02:07:24,220
Exactamente.
1751
02:07:24,250 --> 02:07:26,000
Nos debes eso.
1752
02:07:26,030 --> 02:07:28,400
No le debo nada a nadie.
1753
02:07:28,430 --> 02:07:31,130
Sabes que pasarás el resto de tu vida adentro, ¿verdad?
1754
02:07:31,130 --> 02:07:33,560
Lo sé, lo sé.
1755
02:07:33,590 --> 02:07:35,940
¿Tienes un plan?
1756
02:07:35,970 --> 02:07:37,680
Sí.
1757
02:07:37,710 --> 02:07:40,710
Para acelerar el final de mi vida.
1758
02:07:45,430 --> 02:07:47,120
¡No!
1759
02:07:47,150 --> 02:07:48,760
¡Cianuro!
1760
02:07:48,790 --> 02:07:50,970
¡Equipo médico! ¡Llévalo al equipo médico!
1761
02:07:50,970 --> 02:07:53,970
¡Ah!
1762
02:08:00,310 --> 02:08:04,480
Esto no salió nada bien.
1763
02:08:17,370 --> 02:08:19,660
¿Uzay?
1764
02:08:19,690 --> 02:08:22,690
Uzay, ¿qué está pasando? ¿Cuál es este estado?
1765
02:08:23,330 --> 02:08:25,760
Savaş se suicidó.
1766
02:08:25,790 --> 02:08:28,480
¿Qué estás diciendo?
1767
02:08:28,510 --> 02:08:31,460
Espera un minuto, en la sala de interrogatorios.
1768
02:08:31,490 --> 02:08:34,490
Con una cápsula de Cianuro.
1769
02:08:35,950 --> 02:08:38,950
Necesitamos informar al presidente inmediatamente.
1770
02:08:39,510 --> 02:08:40,810
Lo haré.
1771
02:08:47,960 --> 02:08:49,970
Señor Presidente, buenos días.
1772
02:08:50,000 --> 02:08:53,000
Uzay, ¿hay algún problema?
1773
02:08:54,340 --> 02:08:57,340
No sé cómo decir esto.
1774
02:08:57,480 --> 02:09:00,480
También lo siento mucho ya
que es en parte mi responsabilidad.
1775
02:09:01,340 --> 02:09:03,770
¿Puedes decirme qué pasó?
1776
02:09:03,800 --> 02:09:07,600
Savaş se suicidó en la sala de interrogatorios con
una cápsula de Cianuro que escondió en su boca.
1777
02:09:09,420 --> 02:09:11,430
Deberíamos haberlo adivinado.
1778
02:09:11,460 --> 02:09:15,260
Como estaba tan desesperado,
debió haber hecho un último movimiento.
1779
02:09:16,220 --> 02:09:17,950
Lo siento mucho, jefa.
1780
02:09:17,980 --> 02:09:19,930
Muy bien, está bien.
1781
02:09:19,960 --> 02:09:21,450
Estabas cumpliendo con tu deber.
1782
02:09:21,480 --> 02:09:24,480
Voy a dejar a Altay y Selen en
el restaurante ahora y volveré.
1783
02:09:25,100 --> 02:09:26,890
No, no, no creo que sea necesario.
1784
02:09:26,920 --> 02:09:28,630
Ya he informado de la situación.
1785
02:09:28,660 --> 02:09:31,460
Llevan a Savaş a un examen
forense para realizarle una autopsia.
1786
02:09:31,460 --> 02:09:33,780
Los trámites durarán hasta la mañana.
1787
02:09:34,480 --> 02:09:36,730
¿Tenemos alguna información sobre el objetivo?
1788
02:09:36,760 --> 02:09:37,760
Desafortunadamente no.
1789
02:09:37,760 --> 02:09:39,490
¿Qué vas a hacer?
1790
02:09:39,520 --> 02:09:42,310
Participaré personalmente en el examen en la casa de Savaş.
1791
02:09:42,340 --> 02:09:44,030
Estoy seguro de que encontraré algo.
1792
02:09:44,060 --> 02:09:46,190
Puedes descansar si quieres.
1793
02:09:46,220 --> 02:09:47,630
No hay necesidad.
1794
02:09:47,660 --> 02:09:50,660
Muy bien, lo que sea que te haga sentir mejor.
1795
02:09:52,040 --> 02:09:54,550
¿Sabe el señor Akif de la muerte de Savaş?
1796
02:09:54,580 --> 02:09:56,530
Sí, se lo informé personalmente.
1797
02:09:56,560 --> 02:09:58,630
Entendido, perdón por la pérdida.
1798
02:09:58,660 --> 02:10:01,660
Si encuentras algo en la casa de Savaş, dímelo también.
1799
02:10:01,840 --> 02:10:04,840
Sí, señora.
1800
02:10:07,540 --> 02:10:10,540
Parece que te arrinconé en ese momento, pero...
1801
02:10:10,860 --> 02:10:13,860
Al menos dejaste de pensar en cosas.
1802
02:10:15,020 --> 02:10:16,750
Tienes razón.
1803
02:10:16,780 --> 02:10:19,780
A mí también me vendrá bien.
1804
02:10:25,600 --> 02:10:28,600
¿Qué estamos buscando exactamente?
1805
02:10:30,060 --> 02:10:32,690
Savaş extrajo información sobre el castillo.
1806
02:10:32,720 --> 02:10:35,320
Especialmente el expediente de
uno de los miembros del personal.
1807
02:10:35,520 --> 02:10:37,190
No dijo por qué, por supuesto.
1808
02:10:37,220 --> 02:10:41,120
No, pero lo más probable es que
quienquiera que se mencione en ese archivo...
1809
02:10:41,120 --> 02:10:42,320
Ese es su objetivo actual.
1810
02:10:42,320 --> 02:10:45,100
Exactamente.
1811
02:10:48,500 --> 02:10:51,930
No sigas adelante, han puesto una trampa
en el pomo de la puerta con una granada.
1812
02:10:55,000 --> 02:10:57,890
Cuando tiras de la manija de la puerta,
el pasador que lleva adherido se moverá.
1813
02:10:57,890 --> 02:11:00,540
El pasador se soltará de la bomba y provocará que explote.
1814
02:11:00,570 --> 02:11:03,570
Entendido, jefe.
1815
02:11:05,500 --> 02:11:08,490
Lo que estoy buscando está justo
frente a mis ojos, pero no puedo verlo.
1816
02:11:09,670 --> 02:11:12,670
¿Quién es el objetivo?
1817
02:11:39,900 --> 02:11:40,780
¿Korkut?
1818
02:11:45,900 --> 02:11:46,940
¿Korkut?
1819
02:11:50,900 --> 02:11:53,040
Se cayó, estamos empezando, vamos.
1820
02:11:58,920 --> 02:12:00,220
¿Korkut?
1821
02:12:10,900 --> 02:12:12,200
¿Korkut?
1822
02:12:24,000 --> 02:12:24,890
¿Korkut?
1823
02:13:05,040 --> 02:13:07,050
Disfrute de su comida.
1824
02:13:07,080 --> 02:13:08,370
Gracias.
1825
02:13:08,400 --> 02:13:10,690
Aquí tienes, hermano, empieza.
1826
02:13:11,400 --> 02:13:13,720
Empecemos entonces.
1827
02:13:20,900 --> 02:13:22,890
Bueno, ¿dónde están? ¿Qué está pasando?
1828
02:13:22,930 --> 02:13:25,930
No tengo idea, hermano.
1829
02:13:26,530 --> 02:13:29,150
¿Por qué me llamaron aquí? Debes tener alguna idea.
1830
02:13:29,890 --> 02:13:32,890
Sólo me dijeron que te llamara, no lo sé hermano.
1831
02:13:39,720 --> 02:13:41,430
No vienen, ¿verdad?
1832
02:13:41,460 --> 02:13:43,010
¿Qué quieres decir, hermano?
1833
02:13:43,040 --> 02:13:46,040
¿Tú también estás involucrado en esto?
1834
02:14:07,000 --> 02:14:09,840
Adelante.
1835
02:14:17,730 --> 02:14:18,570
Hola.
1836
02:14:20,490 --> 02:14:23,490
Teníamos una reserva con Selen Yalçındağ.
1837
02:14:24,000 --> 02:14:27,870
Bienvenidos. Sus invitados llegaron un poco antes.
Los están esperando en la mesa.
1838
02:14:28,630 --> 02:14:31,630
¿Hay algún error?
1839
02:14:33,090 --> 02:14:36,790
No se equivoque, señor. Una mesa para cinco
personas bajo el nombre de Selen Yalçındağ.
1840
02:14:36,790 --> 02:14:37,740
¿Selen?
1841
02:14:37,770 --> 02:14:39,000
Sorpresa.
1842
02:14:51,760 --> 02:14:54,960
Todos los documentos que tengo delante
son documentos secretos de la Teşkilat.
1843
02:14:54,960 --> 02:14:57,840
Bastardo. Silenció todo.
1844
02:14:59,420 --> 02:15:02,420
Objetivo despreciable.
1845
02:15:03,600 --> 02:15:05,550
Sin embargo, no hay rastro del objetivo.
1846
02:15:05,580 --> 02:15:08,580
Pero si esconde estos documentos
en casa, también está en casa.
1847
02:15:19,900 --> 02:15:22,630
Creo que encontré una pista.
1848
02:15:36,600 --> 02:15:39,330
Estamos quitando todos los marcos de las paredes.
1849
02:15:39,360 --> 02:15:42,360
Entendido.
1850
02:15:46,550 --> 02:15:49,050
¿Puedes encontrar algo como un avión?
1851
02:15:56,100 --> 02:15:59,490
¿De quién fue la idea de atraerme a una trampa?
¿Fuiste tú, Volkan?
1852
02:16:01,300 --> 02:16:03,850
¿Es así como me devuelves todo el bien que te he hecho?
1853
02:16:04,310 --> 02:16:07,310
No, hermano. ¿Qué trampa?
1854
02:16:07,550 --> 02:16:09,550
Tu comida se está enfriando. Come si quieres.
1855
02:16:09,550 --> 02:16:12,410
No comeré esto, Volkan.
1856
02:16:16,840 --> 02:16:19,840
No como esas cosas.
1857
02:17:10,750 --> 02:17:13,750
¡Korkut!
1858
02:17:18,700 --> 02:17:20,540
¿Quiénes son ustedes?
1859
02:17:20,570 --> 02:17:23,570
Esto es una trampa.
1860
02:17:25,590 --> 02:17:28,220
Sostenlo. Mantenga cada lugar. No puede escapar.
1861
02:17:28,220 --> 02:17:31,040
Sostenlo. Mantenga las puertas.
1862
02:17:31,930 --> 02:17:34,930
Déjame la última bala.
1863
02:19:07,050 --> 02:19:10,350
Estos también son documentos oficiales.
No hay ningún rastro distintivo del objetivo.
1864
02:19:13,500 --> 02:19:14,800
Jefe.
1865
02:19:16,400 --> 02:19:18,770
Jefe, encontré algo.
1866
02:19:28,280 --> 02:19:30,980
Encontré el objetivo industrial.
1867
02:19:31,010 --> 02:19:34,010
¿Quién?
1868
02:19:45,600 --> 02:19:47,920
¿Uzay?
1869
02:19:52,300 --> 02:19:54,920
Le han disparado. El jefe Uzay le han disparado.
1870
02:19:55,800 --> 02:19:56,890
Jefe.
1871
02:19:56,920 --> 02:19:59,920
Estamos bajo ataque armado.
1872
02:20:02,910 --> 02:20:04,530
Uzay, ¿puedes oírme?
1873
02:20:04,560 --> 02:20:07,560
Uzay.
1874
02:20:12,800 --> 02:20:14,790
Uzay.
1875
02:20:15,000 --> 02:20:17,810
Uzay, ¿puedes oírme?
1876
02:20:17,840 --> 02:20:20,840
No, no, no.
1877
02:20:22,400 --> 02:20:24,890
Uzay, ¿puedes oírme?
1878
02:20:25,050 --> 02:20:26,980
Uzay, por favor espera.
1879
02:20:27,010 --> 02:20:28,320
Uzay.
1880
02:20:28,350 --> 02:20:30,350
Espera, enviaré equipos de ambulancia de inmediato.
1881
02:20:30,350 --> 02:20:31,950
Estoy dirigiendo un equipo de inmediato.
1882
02:20:31,950 --> 02:20:34,400
Dirijamos un equipo de inmediato.
1883
02:20:34,900 --> 02:20:37,430
Está bien, por favor espera.
1884
02:20:41,300 --> 02:20:42,200
No.
1885
02:20:48,200 --> 02:20:50,550
Hermano, te sorprenderás mucho, pero tengo que hacer esto.
1886
02:20:50,550 --> 02:20:53,290
Buen día.
1887
02:20:54,390 --> 02:20:56,840
¿Volvió la muerte?
1888
02:20:56,870 --> 02:21:00,070
Estuvo enferma en cama durante
días, pero una cosa nunca cambió.
1889
02:21:00,370 --> 02:21:02,840
¿Qué permaneció igual?
1890
02:21:02,870 --> 02:21:05,870
Sorpresa, ¿qué más?
1891
02:21:13,780 --> 02:21:16,780
Hermano.
1892
02:21:18,310 --> 02:21:19,510
Selen.
1893
02:21:29,260 --> 02:21:30,770
Selen.
1894
02:21:30,800 --> 02:21:31,970
Bienvenida.
1895
02:21:32,000 --> 02:21:32,830
Gracias.
1896
02:21:32,860 --> 02:21:33,690
Bienvenida.
1897
02:21:33,720 --> 02:21:36,720
Gracias.
1898
02:21:56,510 --> 02:21:59,510
¿Quiénes son los invitados sorpresa?
1899
02:22:08,800 --> 02:22:11,800
Mi hermano y su esposa.
143570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.