All language subtitles for testilak 122_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,036 --> 00:01:49,284 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 122 2 00:02:21,440 --> 00:02:24,440 Hay demasiados hombres. Nos acabarán. 3 00:02:25,440 --> 00:02:28,500 No hay necesidad de preocuparse. Estás en un vehículo especialmente blindado. 4 00:02:30,060 --> 00:02:32,530 Ahora sabemos que hay un traidor dentro. 5 00:02:34,030 --> 00:02:36,240 Era un método muy arriesgado, pero… 6 00:02:37,060 --> 00:02:37,060 …con suerte, valió la pena. 7 00:02:37,060 --> 00:02:38,680 ...con suerte, valió la pena. 8 00:02:40,740 --> 00:02:42,960 Base, ¿puedes oírme? 9 00:02:43,240 --> 00:02:44,200 Escuchando. 10 00:02:44,580 --> 00:02:46,010 Como sospechábamos. 11 00:02:46,110 --> 00:02:47,770 Le han tendido una trampa al ruso. 12 00:02:47,800 --> 00:02:50,390 Selen tenía razón. Hay un traidor adentro. 13 00:02:50,420 --> 00:02:51,830 Comience a investigar de inmediato. 14 00:02:51,860 --> 00:02:52,820 Entendido. 15 00:02:55,510 --> 00:02:57,230 El vehículo estaba especialmente blindado. 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,440 ¿Por qué diablos nadie lo comprobó? 17 00:03:01,960 --> 00:03:04,420 Dispararon tantas balas y casi no pasó nada. 18 00:03:06,450 --> 00:03:09,080 No puedo entender cómo resiste tantas balas. 19 00:03:09,600 --> 00:03:11,980 ¿Lo sabían? ¿Sabían que vendríamos? 20 00:03:12,830 --> 00:03:13,760 Tal vez. 21 00:03:14,130 --> 00:03:16,400 ¿Cómo estás tan tranquilo? Ellos vieron tu cara. 22 00:03:17,020 --> 00:03:19,750 No te preocupes. Harán lo que sea necesario. 23 00:03:29,020 --> 00:03:30,890 No deben salir de aquí con vida. 24 00:03:31,260 --> 00:03:33,530 Entonces intentaremos una forma más sólida. 25 00:03:44,250 --> 00:03:46,950 Las cosas se están calentando. Están sacando un cohete. 26 00:03:47,590 --> 00:03:49,590 ¿Podrá soportarlo este vehículo? 27 00:03:50,810 --> 00:03:53,250 No es necesario correr tanto riesgo. Uzay. 28 00:03:54,350 --> 00:03:55,440 Es hora. 29 00:03:55,990 --> 00:03:57,160 Yo también lo creo. 30 00:03:59,210 --> 00:04:00,180 Retrocedan. 31 00:04:07,750 --> 00:04:09,350 Vamos. Mátalos. 32 00:04:40,660 --> 00:04:42,640 Esto faltaba. No vinieron solos. 33 00:04:44,520 --> 00:04:45,770 Justo a tiempo. 34 00:05:14,170 --> 00:05:16,240 Quizás deberías abandonar el país de inmediato. 35 00:05:16,440 --> 00:05:17,760 No es tan fácil. 36 00:05:18,520 --> 00:05:20,570 He puesto mucho esfuerzo en esto. 37 00:05:20,680 --> 00:05:23,190 Sí. Pero ese esfuerzo terminará en la cárcel. 38 00:05:26,190 --> 00:05:31,330 Aún no has entendido mi poder ni con quién trabajo. 39 00:05:32,170 --> 00:05:36,060 Tu libertad es tan grande que algún día será nuestra perdición. 40 00:05:45,240 --> 00:05:47,630 Consulta por todas partes. Nadie debería escapar. 41 00:05:47,710 --> 00:05:50,530 Revisa a los muertos y heridos. Recoge las armas. 42 00:05:56,480 --> 00:05:58,320 Ten cuidado. Podría haber trampas. 43 00:06:00,650 --> 00:06:02,800 Todo está bien. Este lugar está despejado. 44 00:06:02,880 --> 00:06:06,590 Buen trabajo, chicos. Quiero fotos detalladas de todos. Para identificación. 45 00:06:07,340 --> 00:06:08,300 Entendido. 46 00:06:10,740 --> 00:06:12,660 Todo el equipo está autorizado. 47 00:06:13,350 --> 00:06:14,600 Déjalos morir. 48 00:06:14,850 --> 00:06:15,980 Lo hicieron. 49 00:06:16,270 --> 00:06:19,020 Uzay, estoy realmente enojada. 50 00:06:21,220 --> 00:06:24,920 Alguien nos delató. Podría haber un topo dentro, pero... 51 00:06:25,870 --> 00:06:28,190 Todavía esperas que no lo haya, ¿verdad? 52 00:06:28,720 --> 00:06:32,730 Exactamente. Deja lo que estés haciendo. Concéntrate sólo en esto. 53 00:06:33,380 --> 00:06:34,900 Ya comencé. 54 00:06:36,290 --> 00:06:39,320 Aquí es donde nuestros caminos divergen. Aquí tienes. 55 00:06:49,130 --> 00:06:51,280 Comandante, voy a traer el otro vehículo. 56 00:06:53,010 --> 00:06:54,770 Corriste un gran riesgo por nosotros. 57 00:06:55,210 --> 00:06:58,930 Quiero encontrar a esa mujer tanto como tú. Ella mató a mis colegas. 58 00:06:59,490 --> 00:07:00,940 No podía simplemente sentarme y no hacer nada. 59 00:07:01,030 --> 00:07:03,970 Ella estaba detrás de ti. Ella cree que le viste la cara. 60 00:07:04,510 --> 00:07:08,220 Ojalá lo hiciera. Haría cualquier cosa por verla sudar en el interrogatorio. 61 00:07:08,480 --> 00:07:11,540 La próxima vez. Te avisaremos cuando la atrapemos. 62 00:07:12,110 --> 00:07:15,730 Nuestros amigos lo acompañarán de manera segura a su país. 63 00:07:16,530 --> 00:07:17,530 Muchas gracias. 64 00:07:17,550 --> 00:07:20,210 No, deberíamos agradecerte. Fue una gran colaboración. 65 00:07:21,570 --> 00:07:22,420 ¿Estás bien? 66 00:07:23,270 --> 00:07:23,920 No. 67 00:07:25,640 --> 00:07:29,540 ¿Quién podría ser el traidor? ¿Cómo pudieron hacer esto? 68 00:07:32,610 --> 00:07:33,560 Adelante. 69 00:07:46,360 --> 00:07:49,360 ¿Cómo se pusieron al día tan rápido? 70 00:07:49,480 --> 00:07:51,190 Vinieron preparados. 71 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 Sabían que les tenderían una trampa. 72 00:07:55,280 --> 00:07:58,450 Probablemente. De lo contrario, no habrían venido tan preparados. 73 00:07:59,640 --> 00:08:02,040 Quizás descubrieron que tenemos a alguien dentro. 74 00:08:05,100 --> 00:08:06,240 ¿Por qué te ríes? 75 00:08:07,880 --> 00:08:09,530 ¿Aún no lo has descubierto? 76 00:08:10,080 --> 00:08:11,070 ¿Qué? 77 00:08:11,100 --> 00:08:15,920 Ese hombre no vio mi cara en absoluto. Todo era su juego. 78 00:08:16,600 --> 00:08:20,130 Descubrieron quién es nuestro informante. Están detrás de ellos. 79 00:08:20,720 --> 00:08:23,800 Nos pusieron una trampa para confirmarlo. 80 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 No sabemos si esto es cierto. Es sólo una suposición. 81 00:08:27,230 --> 00:08:29,870 Deberíamos haberlos eliminado a ambos cuando tuvimos la oportunidad. 82 00:08:29,950 --> 00:08:32,060 En seis meses, también podríamos haber eliminado a Neslihan. 83 00:08:32,080 --> 00:08:34,190 Si yo estuviera allí, esto habría terminado hace mucho tiempo. 84 00:08:37,510 --> 00:08:39,030 ¿Si estuvieras allí? 85 00:08:39,050 --> 00:08:39,770 Sí. 86 00:08:41,180 --> 00:08:44,420 La mitad de la razón por la que estamos en este estado es por ti. 87 00:08:44,520 --> 00:08:46,650 La otra mitad es tu incompetencia. 88 00:08:46,870 --> 00:08:47,710 ¿Qué dijiste? 89 00:08:47,740 --> 00:08:48,270 Escuchaste bien. 90 00:08:48,300 --> 00:08:49,210 Dilo de nuevo. ¿Qué dijiste? 91 00:08:49,250 --> 00:08:51,890 Me escuchaste bien. Nunca terminas nada correctamente. 92 00:08:53,390 --> 00:08:58,080 Discúlpate rápidamente. O te cortaré la lengua y la meteré en otro lugar. 93 00:08:58,960 --> 00:09:00,150 ¿Disparaste esto? 94 00:09:01,140 --> 00:09:03,510 Sí. ¿Quieres otro? 95 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 Nunca más te atrevas a traspasar tus límites conmigo. 96 00:09:11,620 --> 00:09:12,610 No te atrevas. 97 00:09:16,200 --> 00:09:17,610 Pagarás por esto. 98 00:09:20,090 --> 00:09:21,240 Señora Kate. 99 00:09:26,360 --> 00:09:27,460 ¿Está todo bien? 100 00:09:28,730 --> 00:09:31,850 Sí. Simplemente se solucionó. 101 00:09:33,510 --> 00:09:36,950 Levent, póngase en contacto con nuestro experto de inmediato. 102 00:09:37,250 --> 00:09:40,250 Nos pusieron una trampa. Lo están buscando. 103 00:09:40,720 --> 00:09:42,540 Encuentra una manera. Y que no se deje atrapar… 104 00:09:42,560 --> 00:09:44,760 …hasta que me traiga el archivo que quiero. ¿Bueno? 105 00:09:45,330 --> 00:09:48,090 Entendido. Encontraré una manera y la entregaré. 106 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 Apresúrate. No tenemos tiempo. 107 00:10:01,000 --> 00:10:03,390 Jefa, ¿vamos a la institución? 108 00:10:03,420 --> 00:10:04,480 - Sí. - No. 109 00:10:05,400 --> 00:10:06,470 ¿Qué quieres decir con qué no? 110 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 No quiero que vayas a la institución hasta que encuentren al topo. 111 00:10:09,710 --> 00:10:11,230 ¿A dónde debo ir, Sr. Altay? 112 00:10:11,260 --> 00:10:12,980 A algún lugar que nadie sepa. Hasta que… 113 00:10:13,000 --> 00:10:15,170 …encuentren al traidor, nadie sabrá dónde estás. 114 00:10:15,380 --> 00:10:17,060 Murat, yo me encargaré desde aquí. 115 00:10:17,270 --> 00:10:18,760 - ¿Está seguro? - Sí. 116 00:10:19,680 --> 00:10:20,710 Por favor. 117 00:10:20,740 --> 00:10:23,740 Oh, qué tontería está diciendo, señor Altay. 118 00:10:33,880 --> 00:10:36,410 Perdón, Sr. Altay, ¿adónde vamos? 119 00:10:37,140 --> 00:10:39,830 Esta es información altamente clasificada, no puedo decírtelo. 120 00:10:39,860 --> 00:10:42,710 Oh, me estoy riendo tanto que estoy llorando. 121 00:10:43,280 --> 00:10:44,880 Nos dirigimos a algún lugar fuera de la fortaleza. 122 00:10:44,910 --> 00:10:46,420 Eso es todo lo que puedo decirte por ahora. 123 00:10:46,600 --> 00:10:47,370 ¿Por qué? 124 00:10:47,400 --> 00:10:49,790 Como guardaespaldas, esto es lo que considero apropiado. 125 00:10:49,980 --> 00:10:52,080 Está bien, pero ¿adónde vamos? 126 00:10:52,280 --> 00:10:53,910 Ya lo verás cuando lleguemos. 127 00:10:54,120 --> 00:10:58,540 Señor Altay, no tiene idea de cuánto me esfuerzo a veces por no estrangularlo. 128 00:10:59,470 --> 00:11:02,710 Me lo puedo imaginar, señora Neslihan. Pero todo esto es por tu propio bien. 129 00:11:02,790 --> 00:11:05,180 Alguien necesita preocuparse por ti. 130 00:11:05,280 --> 00:11:07,780 Ese no es el problema. Es tu actitud. 131 00:11:07,940 --> 00:11:11,960 Esto sucede porque aprovechas cada oportunidad para meterte en problemas. 132 00:11:12,260 --> 00:11:15,510 Señor Altay, no sé si se da cuenta, pero estoy haciendo un trabajo arriesgado. 133 00:11:15,660 --> 00:11:17,580 No trabajo de nueve a cinco. 134 00:11:17,720 --> 00:11:20,530 No es necesario que asuma todos los riesgos que vea. 135 00:11:20,560 --> 00:11:23,150 No voy a aceptar tus consejos sobre mi trabajo. 136 00:11:23,620 --> 00:11:25,350 Supongo que volví a sobrepasar mis límites. 137 00:11:25,380 --> 00:11:28,110 No, no lo hiciste, pero estás caminando al límite. 138 00:11:28,140 --> 00:11:29,710 ¿Y por qué no nos vamos a casa? 139 00:11:29,740 --> 00:11:32,740 Es necesario registrar la casa a fondo. No es seguro ahora mismo. 140 00:11:33,200 --> 00:11:35,290 Eres realmente paranoico. 141 00:11:35,660 --> 00:11:37,740 Digamos que soy bueno en mi trabajo. 142 00:11:40,740 --> 00:11:45,180 Uzay, hola. La señora Neslihan está conmigo. Ella no estará por aquí por un tiempo. 143 00:11:45,660 --> 00:11:47,950 Su comunicación también será limitada por un tiempo. Sólo para que lo sepas. 144 00:11:47,980 --> 00:11:50,090 Por favor, avíseme si encuentras algo. 145 00:11:50,120 --> 00:11:52,150 Entendido. ¿Está bien? 146 00:11:52,180 --> 00:11:56,320 Sí, ella está bien. Juega a nuestro favor que ella no esté presente en este momento. 147 00:11:56,730 --> 00:11:58,470 Nos dirigimos a un lugar seguro, no te preocupes. 148 00:11:58,500 --> 00:12:00,340 No me preocupa esa parte. 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,460 ¿Cómo está Selen? 150 00:12:02,640 --> 00:12:03,520 Ella está bien. 151 00:12:03,590 --> 00:12:05,920 Me alegraría mucho que garantizaras su seguridad. 152 00:12:05,960 --> 00:12:08,080 No te preocupes. Yo me encargo. 153 00:12:08,730 --> 00:12:10,620 Gracias. Nos vemos. 154 00:12:12,570 --> 00:12:14,560 Te llaman Kurtbey, ¿verdad? 155 00:12:14,820 --> 00:12:15,720 Sí. 156 00:12:16,080 --> 00:12:18,130 Encontré un nombre mejor para ti. 157 00:12:18,320 --> 00:12:19,060 ¿Qué es? 158 00:12:19,210 --> 00:12:22,210 Karabasan (Pesadilla). Te queda mejor. 159 00:12:24,740 --> 00:12:26,090 Creo que Kurtbey es mejor. 160 00:12:26,200 --> 00:12:29,200 No, no. De ahora en adelante, tu nombre es Karabasan. 161 00:12:30,190 --> 00:12:31,750 Nos quedaremos con el Kurtbey. 162 00:12:31,780 --> 00:12:34,140 Pero seguiré llamándote Karabasan. 163 00:12:39,320 --> 00:12:41,070 La señora Neslihan no vendrá. 164 00:12:41,100 --> 00:12:43,790 ¿Por qué? ¿Qué pasó ahora? ¿Por qué no viene? 165 00:12:43,820 --> 00:12:45,870 Ella no estará presente por un tiempo. 166 00:12:45,940 --> 00:12:47,120 ¿Qué quiere decir eso? 167 00:12:47,340 --> 00:12:48,140 No lo sé. 168 00:12:48,540 --> 00:12:50,170 ¿Tú no sabes? 169 00:12:50,200 --> 00:12:51,910 ¿Tengo que saberlo todo, Nazlı? 170 00:12:51,940 --> 00:12:54,160 ¿No es así? ¿Según tú? 171 00:12:54,420 --> 00:12:56,380 Poco a poco estoy mejorando. 172 00:12:56,480 --> 00:12:59,020 Amigos, ¿podemos reunirnos, por favor? 173 00:12:59,440 --> 00:13:00,640 Escúchenme todos. 174 00:13:00,820 --> 00:13:02,080 Reunámonos. 175 00:13:03,120 --> 00:13:05,150 Hoy todos ustedes hicieron un trabajo fantástico. 176 00:13:05,180 --> 00:13:07,900 Todos trabajaron duro, así que tienen el día libre. 177 00:13:08,280 --> 00:13:08,940 ¿Qué? 178 00:13:09,090 --> 00:13:09,920 Tú también. 179 00:13:10,090 --> 00:13:10,540 ¿Qué? 180 00:13:13,610 --> 00:13:17,030 Vamos. Salgan y pasen tiempo con sus familias. 181 00:13:18,930 --> 00:13:20,650 Muchas gracias jefe. 182 00:13:20,790 --> 00:13:21,930 De nada. 183 00:13:29,150 --> 00:13:30,640 ¿Yo también debo ir? 184 00:13:30,660 --> 00:13:31,640 Sería bueno. 185 00:13:32,220 --> 00:13:34,780 Bueno. Entonces vámonos juntos. 186 00:13:35,040 --> 00:13:36,540 Todavía tengo algo de trabajo por hacer. 187 00:13:36,680 --> 00:13:38,670 Entonces déjame ayudarte, Uzay. 188 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 Nazlı. Por favor. 189 00:13:41,970 --> 00:13:44,190 Muy bien, está bien. Como desees. 190 00:14:21,010 --> 00:14:23,670 Conécteme con el Departamento de Seguridad Interna, por favor. 191 00:14:23,700 --> 00:14:25,160 Es una emergencia. 192 00:14:27,430 --> 00:14:29,580 Hermano, la cena está lista. 193 00:14:34,340 --> 00:14:35,370 No lo hagas. 194 00:14:36,840 --> 00:14:38,430 No lo hagas. Yo no lo hice. 195 00:14:40,910 --> 00:14:42,530 Hermano, despierta. 196 00:14:46,250 --> 00:14:47,310 Hermano. 197 00:14:47,480 --> 00:14:48,830 No lo hagas. Yo no lo hice. 198 00:14:49,440 --> 00:14:50,870 No lo hagas. Yo no lo hice. 199 00:14:50,900 --> 00:14:51,950 Hermano. 200 00:14:53,270 --> 00:14:54,790 ¿Aún no estás despierto? 201 00:14:54,810 --> 00:14:55,940 No lo hagas. 202 00:14:59,620 --> 00:15:00,450 Hermano. 203 00:15:03,880 --> 00:15:04,980 Zeynep. 204 00:15:07,660 --> 00:15:09,990 Hermano, ¿qué está pasando? Me estás asustando. 205 00:15:14,030 --> 00:15:15,680 Es sólo una pesadilla. 206 00:15:17,480 --> 00:15:20,150 ¿Qué viste que te afectó tanto? Mírate. 207 00:15:22,520 --> 00:15:24,350 ¿Qué no me estás diciendo? 208 00:15:24,900 --> 00:15:27,600 No te preocupes, querida. Me quedé dormido, eso es todo. 209 00:15:29,500 --> 00:15:31,800 La cena está lista. Vine a decirte eso. 210 00:15:36,210 --> 00:15:37,980 Necesito mirar esto. 211 00:15:39,420 --> 00:15:41,130 Baja, estaré allí pronto, ¿de acuerdo? 212 00:15:41,170 --> 00:15:41,900 Bueno. 213 00:15:52,720 --> 00:15:54,820 ¿Puedo tener el código de identificación de verificación? 214 00:15:55,060 --> 00:15:58,060 Mi código de identificación es 557-900-BTF. 215 00:15:58,280 --> 00:15:59,790 Gracias. Espere por favor. 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,540 Korkut, escuché el registro del informe. 217 00:16:02,940 --> 00:16:04,860 Entonces te has separado de Hamdi, ¿eh? 218 00:16:05,020 --> 00:16:06,790 Has llegado hasta aquí, ¿verdad? 219 00:16:07,080 --> 00:16:10,760 Sí, jefe. Como dije, era la única manera de quitar sospechas. 220 00:16:11,160 --> 00:16:13,750 Si hubiera seguido como si nada… 221 00:16:14,110 --> 00:16:16,300 …mi identidad encubierta habría sido comprometida. 222 00:16:16,360 --> 00:16:18,560 Necesitamos crear una nueva ruptura con Hamdi. 223 00:16:18,700 --> 00:16:21,700 Espero que el riesgo que has corrido dé sus frutos, Korkut. 224 00:16:22,060 --> 00:16:26,310 Tus enemigos no dejarán el campo vacío en tu ausencia. 225 00:16:26,830 --> 00:16:29,840 La operación no ha terminado. Todavía estoy aquí. 226 00:16:30,500 --> 00:16:32,850 No se desharán de mí tan fácilmente. 227 00:16:34,970 --> 00:16:37,380 Esa habitación se limpiará a fondo. 228 00:16:37,570 --> 00:16:40,180 Entonces quedará bloqueado. Nadie volverá allí. 229 00:16:40,520 --> 00:16:43,390 Si queda algún objeto, lo tirarás directamente a la basura. 230 00:16:43,430 --> 00:16:44,250 ¿Entendido? 231 00:16:44,280 --> 00:16:45,410 Entendido, señora. 232 00:16:45,440 --> 00:16:46,580 Ahora váyanse. 233 00:16:55,290 --> 00:16:59,070 Querido, ¿en qué estás pensando tan profundamente? 234 00:17:02,710 --> 00:17:05,710 Hamdi, no hiciste nada malo. 235 00:17:06,230 --> 00:17:08,630 Irse fue decisión del propio Korkut. 236 00:17:08,940 --> 00:17:12,040 Un verdadero hombre no se queda donde hay dudas. 237 00:17:13,480 --> 00:17:14,660 Y no se quedó. 238 00:17:16,770 --> 00:17:17,890 Hicimos mal. 239 00:17:18,740 --> 00:17:19,760 Para nada. 240 00:17:20,570 --> 00:17:21,980 No te preocupes. 241 00:17:22,320 --> 00:17:23,950 Si se va, que se vaya. 242 00:17:24,510 --> 00:17:27,850 Seguiremos haciendo lo que hicimos sin él. 243 00:17:28,740 --> 00:17:34,080 Y mira, estoy aquí, a tu lado, con tu sobrino. 244 00:17:35,930 --> 00:17:39,970 Mientras la familia esté unida, podemos superar cualquier cosa. ¿Bien? 245 00:17:41,390 --> 00:17:43,340 ¿Dónde está nuestro inútil? 246 00:17:44,740 --> 00:17:47,740 Salió diciendo que iba a tomar un poco de aire fresco, pero ya volverá. 247 00:17:50,940 --> 00:17:53,210 Entonces Korkut finalmente se fue, ¿eh? 248 00:17:53,980 --> 00:17:55,030 Guau. 249 00:17:56,130 --> 00:17:57,380 Se fue, se fue. 250 00:17:57,700 --> 00:18:01,460 Se fue, pero su fantasma aún deambula por la casa. 251 00:18:02,500 --> 00:18:04,730 Hamdi lamenta haber dudado de él. 252 00:18:05,800 --> 00:18:09,010 Hijo, se nos ha presentado una oportunidad, no debemos desaprovecharla. 253 00:18:09,740 --> 00:18:12,740 Crearemos humo donde no hay fuego. 254 00:18:13,020 --> 00:18:16,020 Alimentaremos las dudas de tu tío, las haremos crecer. 255 00:18:16,240 --> 00:18:19,810 Si jugamos con las dudas de Hamdi, al final acabará él mismo con Korkut. 256 00:18:20,100 --> 00:18:21,230 ¿Cómo sucederá eso? 257 00:18:21,410 --> 00:18:25,690 Hablaré con él. Después de todo, planté esta semilla en su mente y la haré crecer. 258 00:18:26,720 --> 00:18:28,930 Pero hermano, él no te creerá. 259 00:18:30,110 --> 00:18:33,400 Lo dirigiremos hacia alguien en quien creerá, no te preocupes. 260 00:18:36,600 --> 00:18:37,530 Okan. 261 00:18:37,560 --> 00:18:38,630 Sí, hermano. 262 00:18:39,960 --> 00:18:41,550 Ve a esta dirección. 263 00:18:42,570 --> 00:18:45,900 Diles que el hermano Suat te enviará a Hamdi. 264 00:18:46,470 --> 00:18:47,780 Muy bien, hermano. 265 00:19:12,310 --> 00:19:13,840 ¿Dónde está este lugar? 266 00:19:14,030 --> 00:19:15,320 Nos quedaremos aquí. 267 00:19:15,350 --> 00:19:17,390 No, quedémonos debajo de un puente o durmamos… 268 00:19:17,410 --> 00:19:19,450 …en un banco del parque. No me quedaré aquí. 269 00:19:19,930 --> 00:19:22,010 Señora Neslihan, todos los hoteles de cinco… 270 00:19:22,030 --> 00:19:24,760 …estrellas tienen cámaras, discos, todo tipo de cosas. 271 00:19:25,210 --> 00:19:26,320 Este lugar es más seguro. 272 00:19:26,350 --> 00:19:27,420 ¿Estás seguro? 273 00:19:28,680 --> 00:19:32,840 Quiero decir, soy consciente de que no es cómodo, pero aguanto por una noche. 274 00:19:33,390 --> 00:19:36,370 Cuando dijiste "fuera de la vista", pensé en una casa… 275 00:19:36,390 --> 00:19:39,710 …como si tal vez me llevarías a Sapanca o algún lugar así. 276 00:19:40,040 --> 00:19:42,570 Las multitudes son más adecuadas para esconderse. 277 00:19:43,020 --> 00:19:44,250 Vamos, vámonos. 278 00:19:51,430 --> 00:19:54,620 Vamos, querida. 279 00:19:55,820 --> 00:19:56,800 Buenas noches. 280 00:19:56,830 --> 00:19:58,420 Necesitamos una habitación. 281 00:19:58,670 --> 00:20:00,860 ¿Te doy la suite de luna de miel? Está libre. 282 00:20:02,190 --> 00:20:05,190 ¿Qué luna de miel? Sólo danos una habitación normal. 283 00:20:05,330 --> 00:20:08,390 Hermano, fue una broma. Ni siquiera tenemos una suite nupcial. 284 00:20:08,470 --> 00:20:10,130 Muy bien, solo dámelo. 285 00:20:10,730 --> 00:20:12,020 Déjame tus identificaciones. 286 00:20:12,050 --> 00:20:13,140 No tenemos identificaciones. 287 00:20:13,290 --> 00:20:14,380 ¿Cómo qué no? 288 00:20:14,410 --> 00:20:17,400 Fueron robadas. Somos turistas, nos robaron las maletas, vamos. 289 00:20:18,140 --> 00:20:19,960 Entonces no puedo darte una habitación. 290 00:20:21,010 --> 00:20:22,180 Cariño mío. 291 00:20:24,490 --> 00:20:26,620 Soy Müammer, está bien. Vamos. 292 00:20:26,870 --> 00:20:28,020 - Vamos. - Müammer. 293 00:20:29,380 --> 00:20:30,080 Señora. 294 00:20:30,110 --> 00:20:34,800 Safiye. Safiye Öz kurutulmuş, entra. Müammer Kutçu, vámonos. 295 00:20:34,870 --> 00:20:37,650 Safiye. Müammer Kutçu. 296 00:20:38,150 --> 00:20:40,500 Hermano, dejaste demasiado obvio que lo inventaste. 297 00:20:40,530 --> 00:20:42,470 Sólo danos la llave ya. 298 00:20:45,500 --> 00:20:46,460 Aquí tienes. 299 00:20:48,630 --> 00:20:49,870 Sólo hay una llave. 300 00:20:49,970 --> 00:20:51,680 ¿No son pareja? 301 00:20:52,030 --> 00:20:54,060 ¿Por qué crees que somos pareja? 302 00:20:54,090 --> 00:20:56,120 Se ven bien juntos. 303 00:20:56,150 --> 00:20:58,800 ¿Existe una ley que diga que todos los que se ven bien juntos son pareja? 304 00:20:58,830 --> 00:21:01,040 Quiero decir, si es posible, ¿por qué no? 305 00:21:01,130 --> 00:21:04,200 Míralo, es un hombre guapo. ¿Dónde vas a encontrar algo mejor, hermana Safiye? 306 00:21:04,270 --> 00:21:06,540 Yo también soy una chica bonita. Encontraré a alguien, ¿y qué? 307 00:21:06,570 --> 00:21:09,870 Muy bien hermano, basta. Safiye, cálmate también. 308 00:21:10,230 --> 00:21:12,750 Dale otra habitación, hijo. Rápido, dásela. 309 00:21:14,570 --> 00:21:16,450 Aquí tienes, hermana Safiye. 310 00:21:17,190 --> 00:21:18,230 Gracias. 311 00:21:18,970 --> 00:21:20,420 Safiye es siempre la mejor, ¿eh? 312 00:21:20,450 --> 00:21:22,930 ¿No es genial? A ella también le queda bien. 313 00:21:27,660 --> 00:21:29,530 No se nos caerá encima, ¿verdad? 314 00:21:30,450 --> 00:21:32,210 No es tan malo. 315 00:21:38,250 --> 00:21:40,050 Hermano, ¿estás bien? 316 00:21:40,600 --> 00:21:43,780 ¿Puedes pasarme dos de esos por aquí? 317 00:21:44,470 --> 00:21:47,260 No es nada. No es nada, no es nada. 318 00:21:48,490 --> 00:21:50,320 ¿Podemos decir algo aquí? 319 00:21:51,120 --> 00:21:52,000 ¿Para qué? 320 00:21:52,030 --> 00:21:53,290 Para jugar al golf. 321 00:21:53,830 --> 00:21:55,080 ¿Para qué más sería? 322 00:21:55,210 --> 00:21:57,330 No he comido nada en todo el día; Estoy hambrienta. 323 00:21:57,470 --> 00:21:59,960 Bien entonces. ¿Debería pedir una envoltura? ¿Comerías? 324 00:21:59,990 --> 00:22:01,800 Claro, todo está bien, no importa. 325 00:22:02,170 --> 00:22:05,750 Aquí lo tienes. Mantén esto contigo también. 326 00:22:07,410 --> 00:22:08,900 ¿Qué vas a hacer? 327 00:22:09,030 --> 00:22:11,000 Vine preparado, tengo otro. 328 00:22:11,270 --> 00:22:12,380 No le abras la puerta a nadie. 329 00:22:12,410 --> 00:22:14,400 ¿Quién podría encontrarnos aquí de todos modos? 330 00:22:14,430 --> 00:22:17,250 Pase lo que pase, no abras la puerta. 331 00:22:17,470 --> 00:22:18,970 Está bien, entendido. 332 00:22:21,610 --> 00:22:24,920 Müammer, haz el wrap sin cebolla. 333 00:22:43,370 --> 00:22:44,850 Uzay, ¿qué estás haciendo? 334 00:22:44,880 --> 00:22:46,210 Estoy trabajando, jefa. 335 00:22:46,240 --> 00:22:47,370 ¿Encontraste algo? 336 00:22:47,440 --> 00:22:49,430 Estamos escaneando todos los archivos de personal uno por uno. 337 00:22:49,460 --> 00:22:51,760 El equipo de seguridad interna también está aquí. 338 00:22:53,110 --> 00:22:54,010 ¿Dónde estás? 339 00:22:54,040 --> 00:22:56,670 Esta pesadilla paranoica me llevó a un motel. 340 00:22:56,940 --> 00:22:58,060 Tres estrellas. 341 00:22:58,400 --> 00:23:00,220 Debe tener sus razones; Confío en él. 342 00:23:00,380 --> 00:23:02,410 Sí, estoy segura de que es eso. 343 00:23:03,560 --> 00:23:05,720 Avísame si encuentras algo, ¿está bien? 344 00:23:05,800 --> 00:23:06,930 Entendido. 345 00:23:13,980 --> 00:23:15,430 ¿Aún nada? 346 00:23:15,460 --> 00:23:18,000 Estamos revisando cada computadora una por una, jefe. 347 00:23:18,490 --> 00:23:21,000 Ese traidor no debe darse cuenta de que estamos tras él. 348 00:23:21,040 --> 00:23:22,430 No creo que lo sepa. 349 00:23:23,080 --> 00:23:25,010 Revisa mi computadora también si es necesario. 350 00:23:25,120 --> 00:23:25,940 Por supuesto. 351 00:23:26,260 --> 00:23:27,300 Buena suerte. 352 00:23:28,140 --> 00:23:30,430 Si necesitas algo, estaré aquí esta noche. 353 00:23:30,600 --> 00:23:31,560 Gracias, jefe. 354 00:23:32,010 --> 00:23:32,760 Uzay. 355 00:23:33,500 --> 00:23:36,100 Eres consciente de la gravedad de esto, ¿no? 356 00:23:36,720 --> 00:23:38,410 Por supuesto que lo soy, jefe. 357 00:23:39,050 --> 00:23:40,370 Muévete rápido. 358 00:23:44,250 --> 00:23:47,530 Por si acaso, he preparado pasaportes cada hora. 359 00:23:48,160 --> 00:23:50,550 En caso de que necesites salir urgentemente. 360 00:23:54,570 --> 00:23:57,290 No debería haber ninguna emergencia, Levent. 361 00:23:57,720 --> 00:24:00,440 Soy consciente del riesgo, pero todo está preparado. 362 00:24:00,710 --> 00:24:04,320 Si las cosas no salen según lo planeado, estará fuera del país en una hora. 363 00:24:04,730 --> 00:24:06,200 ¿Alguna noticia de nuestro chico? 364 00:24:06,230 --> 00:24:07,860 Han evacuado todo el departamento. 365 00:24:07,890 --> 00:24:09,340 A todos se les dio permiso. 366 00:24:09,590 --> 00:24:10,360 Están mirando. 367 00:24:10,390 --> 00:24:11,630 ¿El archivo que quería? 368 00:24:11,730 --> 00:24:13,450 De alguna manera nos llegará. 369 00:24:13,780 --> 00:24:15,690 Dijo que lo logrará pase lo que pase. 370 00:24:16,510 --> 00:24:21,220 Mientras obtenga ese archivo, podrán manejarlo como quieran. 371 00:24:22,110 --> 00:24:23,200 Entiendo. 372 00:24:30,480 --> 00:24:32,520 ¿Qué estás haciendo aquí? 373 00:24:32,990 --> 00:24:35,010 ¿Por qué deberías ser el único que viene todo el tiempo? 374 00:24:35,030 --> 00:24:36,530 Devolviendo la visita. 375 00:24:40,700 --> 00:24:43,100 Hemos venido de visita. ¿No nos vas a invitar a pasar? 376 00:24:43,830 --> 00:24:45,610 No te preocupes, no estoy armado. 377 00:24:45,640 --> 00:24:47,330 ¿Por qué debería tenerte miedo? 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,260 Chicos, salgan y esperen. 379 00:24:51,230 --> 00:24:52,480 ¿Cuál es el trato? 380 00:24:54,180 --> 00:24:56,350 Cuñada, quiero un café azucarado. 381 00:24:56,380 --> 00:24:58,350 Agradable y dulce. 382 00:25:04,710 --> 00:25:06,520 Les diré que lo hagan. 383 00:25:06,810 --> 00:25:07,990 Gracias. 384 00:25:11,890 --> 00:25:14,890 Anda, dímelo. 385 00:25:16,390 --> 00:25:17,760 Korkut te dejó. 386 00:25:18,980 --> 00:25:21,160 Tu historia de hermandad ha terminado. 387 00:25:22,550 --> 00:25:24,150 ¿Cómo escuchaste eso? 388 00:25:24,540 --> 00:25:26,890 La palabra viaja rápido, resuena por todas partes. 389 00:25:27,400 --> 00:25:30,970 Todos miran, nunca dejan de hablar. 390 00:25:33,280 --> 00:25:36,280 Tú también iniciaste el rumor del topo sobre Korkut. 391 00:25:36,610 --> 00:25:39,180 Todo esto viene de ti, Suat. 392 00:25:39,710 --> 00:25:43,090 No hago falsos rumores ni chismes. 393 00:25:43,330 --> 00:25:45,040 Todo lo que hago tiene pruebas. 394 00:25:45,410 --> 00:25:47,570 Traje al chico aquí. Él te lo dijo, lo escuchaste. 395 00:25:47,670 --> 00:25:48,880 ¿Qué hizo Korkut? 396 00:25:49,160 --> 00:25:50,350 Le disparó al tipo. 397 00:25:50,710 --> 00:25:54,170 ¿No le dispararías a alguien si te acusara falsamente? 398 00:25:54,530 --> 00:25:55,430 Yo lo haría. 399 00:25:56,080 --> 00:25:58,430 Pero las acusaciones falsas las hace una sola persona. 400 00:25:58,710 --> 00:26:00,740 Hay otros testigos aquí. 401 00:26:02,500 --> 00:26:04,360 ¿De qué estás hablando? 402 00:26:04,390 --> 00:26:06,180 El tipo al que Korkut disparó… 403 00:26:06,860 --> 00:26:08,340 …lo llaman Sansar. 404 00:26:08,530 --> 00:26:11,010 Sansar tiene un colaborador muy cercano. 405 00:26:11,370 --> 00:26:13,480 Ese tipo también estaba en el envío ese día. 406 00:26:13,540 --> 00:26:15,180 Apenas logró salir con vida. 407 00:26:15,250 --> 00:26:17,430 Tu Korkut le arrancó la oreja de un mordisco. 408 00:26:17,470 --> 00:26:20,300 Salió bien con sólo algunas vendas. 409 00:26:22,050 --> 00:26:25,050 El nombre del hombre es Azat Katarcı. 410 00:26:28,020 --> 00:26:30,020 Todavía estoy haciendo mi parte. 411 00:26:30,490 --> 00:26:32,600 Está claro que Korkut es un traidor. 412 00:26:32,660 --> 00:26:37,760 Si quieres afrontar la verdad, deberías ir a hablar con este hombre mañana. 413 00:26:57,040 --> 00:26:58,630 ¿Debería creerte? 414 00:26:59,880 --> 00:27:02,050 Una vez creíste y mira adónde nos llevó. 415 00:27:02,410 --> 00:27:06,010 No entiendo cómo puedes confiar así ciegamente en Korkut. 416 00:27:06,480 --> 00:27:08,620 ¿Se ha demostrado que este hombre es inocente? 417 00:27:08,680 --> 00:27:10,870 Tampoco sé si hay alguna prueba en su contra. 418 00:27:21,080 --> 00:27:21,960 Bien. 419 00:27:22,490 --> 00:27:23,650 Iré a comprobarlo. 420 00:27:23,790 --> 00:27:24,950 Hablaré con él. 421 00:27:25,440 --> 00:27:28,980 Pero si no estoy convencido, volveré y te estrangularé. 422 00:27:29,210 --> 00:27:30,520 Hazlo, está bien. 423 00:27:31,370 --> 00:27:33,140 Ve a buscar a Azat Katarcı. 424 00:27:33,450 --> 00:27:35,000 Deja que te lo cuente. 425 00:27:35,500 --> 00:27:38,500 Han pasado muchas cosas entre él y Korkut. 426 00:27:42,560 --> 00:27:44,870 No fue exactamente un buen trato. 427 00:27:58,120 --> 00:27:59,150 Operador. 428 00:27:59,330 --> 00:28:01,960 Quiero dejar un mensaje para servicio al cliente. 429 00:28:04,430 --> 00:28:07,630 Estaré en la costa de Sarıyer, frente a los barqueros, dentro de una hora. 430 00:28:07,660 --> 00:28:09,730 Hay novedades importantes. 431 00:28:12,760 --> 00:28:15,470 Entonces todavía no has aprendido la lección, Hamdi. 432 00:28:24,370 --> 00:28:27,260 Por favor ayúdame, por favor. 433 00:28:27,360 --> 00:28:28,980 Me van a matar. 434 00:28:32,730 --> 00:28:35,210 Están detrás de mí, por favor ayúdenme. 435 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 ¿Qué pasó, qué pasa? 436 00:28:36,590 --> 00:28:37,250 Están detrás de mí. 437 00:28:37,270 --> 00:28:38,910 Entonces, estás aquí. 438 00:28:39,010 --> 00:28:40,240 Ven aquí. 439 00:28:40,810 --> 00:28:42,310 Deja a la chica en paz. 440 00:28:42,950 --> 00:28:44,350 Hazte a un lado. 441 00:28:45,920 --> 00:28:47,150 ¿Qué quieren de ti? 442 00:28:47,210 --> 00:28:48,950 Quieren ponerme a trabajar. 443 00:28:48,980 --> 00:28:50,210 Deja a la chica en paz. 444 00:28:50,240 --> 00:28:52,550 No seré responsable de lo que te pase. 445 00:28:52,580 --> 00:28:53,970 No es asunto tuyo. 446 00:28:54,360 --> 00:28:55,820 ¿Estás borracha o algo así? 447 00:28:55,840 --> 00:28:56,640 No. 448 00:28:56,940 --> 00:28:57,830 Estoy perfectamente bien. 449 00:28:57,860 --> 00:28:59,050 No lo parece. 450 00:28:59,480 --> 00:29:00,940 Ese es tu problema. 451 00:29:01,460 --> 00:29:02,480 Deja a la chica. 452 00:29:02,780 --> 00:29:04,520 Ésta es tu advertencia final. 453 00:29:04,610 --> 00:29:05,410 ¿Qué vas a hacer? 454 00:29:05,440 --> 00:29:06,350 ¿Pellizcarnos? 455 00:29:06,380 --> 00:29:07,290 ¿Pellizco? 456 00:29:08,780 --> 00:29:10,030 Hagamos esto. 457 00:29:10,620 --> 00:29:11,950 Dejas ir a la chica. 458 00:29:12,280 --> 00:29:15,550 Y no les arruinaré la cara. 459 00:29:15,940 --> 00:29:17,130 ¿Cómo suena eso? 460 00:29:17,160 --> 00:29:18,790 Creo que es bastante razonable. 461 00:29:18,820 --> 00:29:22,180 Estoy segura de que ninguno de ustedes ha sido golpeado por una mujer antes. 462 00:29:22,420 --> 00:29:25,720 ¿Nos vas a dar una paliza, pellizco? 463 00:29:27,140 --> 00:29:28,670 Sí, yo lo haré. 464 00:29:28,980 --> 00:29:31,980 Y te daré una paliza tan fuerte que querrás más. 465 00:29:32,040 --> 00:29:33,650 Cuéntanos un poco al respecto. 466 00:29:33,710 --> 00:29:35,710 Para que podamos reírnos con los chicos. 467 00:29:59,420 --> 00:30:01,060 ¿Qué está pasando aquí? 468 00:30:05,590 --> 00:30:07,380 No teníamos una agenda. 469 00:30:15,530 --> 00:30:18,110 Deberías haber sido un poco más amable con el chico. 470 00:30:30,420 --> 00:30:32,280 ¿No te dije que no te metieras en problemas? 471 00:30:32,320 --> 00:30:34,070 ¿Y fuiste y empezaste una pelea? 472 00:30:34,110 --> 00:30:36,490 Entonces, ¿cómo te fue? 473 00:30:45,120 --> 00:30:46,490 Buenas noches, soldado. 474 00:30:46,520 --> 00:30:47,510 Aquí tienes. 475 00:30:52,200 --> 00:30:56,200 Cuanto más nos reunimos, mayor será el riesgo que asumimos. 476 00:30:58,100 --> 00:31:03,010 Entonces, esta noche solo somos dos ciudadanos comunes y corrientes buscando suerte. 477 00:31:07,800 --> 00:31:09,100 Hay novedades. 478 00:31:09,150 --> 00:31:12,890 El inframundo es más activo de lo que pensábamos. 479 00:31:13,650 --> 00:31:15,690 No hay un día sin novedades. 480 00:31:19,950 --> 00:31:20,930 ¿Qué es esto? 481 00:31:27,030 --> 00:31:30,030 Parte del dinero entregado a Hamdi a cambio de un trabajo. 482 00:31:39,720 --> 00:31:44,820 Lo tomé antes de irme para intentar identificar quién se lo dio. 483 00:31:46,090 --> 00:31:49,770 Pensé que tal vez podríamos rastrear algo a partir de los números de serie que tiene. 484 00:31:51,000 --> 00:31:52,520 Lo publicamos ahí. 485 00:31:52,870 --> 00:31:54,220 A ver quién muerde. 486 00:31:54,250 --> 00:31:55,500 Buen pensamiento. 487 00:31:56,210 --> 00:31:58,230 Haremos lo que podamos. 488 00:31:59,680 --> 00:32:00,910 ¿Algo más? 489 00:32:01,270 --> 00:32:02,520 Hamdi. 490 00:32:02,830 --> 00:32:04,120 Hamdi todavía tiene dudas. 491 00:32:04,150 --> 00:32:08,190 ¿Entonces la estrategia de distancia y arrepentimiento no funcionó? 492 00:32:08,370 --> 00:32:10,700 En realidad, se arrepiente de lo que hizo. 493 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Pero todavía hay quienes lo confunden en mi ausencia. 494 00:32:15,430 --> 00:32:17,600 ¿Quién? ¿Sedat o Güliz? 495 00:32:18,420 --> 00:32:19,500 Bueno. 496 00:32:19,670 --> 00:32:22,670 Fue a la casa de Hamdi hoy. Arruinó nuestro trabajo. 497 00:32:22,830 --> 00:32:25,830 Uno de los militantes fue herido durante el envío. 498 00:32:25,960 --> 00:32:27,570 Alguien que me conoce. 499 00:32:27,610 --> 00:32:29,650 Suat dirigió a Hamdi hacia él. 500 00:32:30,130 --> 00:32:32,130 Están echando más leña al fuego, ¿eh? 501 00:32:32,280 --> 00:32:36,180 Pero lo importante es quién encenderá ese fuego. 502 00:32:36,550 --> 00:32:38,010 ¿Qué quieres de mí, hijo? 503 00:32:38,230 --> 00:32:40,430 Te di un papel junto con el dinero. 504 00:32:40,710 --> 00:32:43,960 Noté la identidad de ese hombre durante las escuchas telefónicas de hoy. 505 00:32:44,450 --> 00:32:47,450 Esta vez pescamos un pez de inteligencia. 506 00:32:49,630 --> 00:32:53,050 Un pez venenoso. Un tipo invasivo y organizado. 507 00:32:53,600 --> 00:32:56,340 Necesitamos llegar hasta él antes de que lo haga Hamdi. 508 00:32:56,400 --> 00:32:58,860 Sólo así podremos cambiar esta situación a nuestro favor. 509 00:32:58,890 --> 00:32:59,950 Entendido. 510 00:33:00,390 --> 00:33:02,460 Pero estos tipos no viajan solos, Korkut. 511 00:33:02,490 --> 00:33:04,690 Se esconden con un sistema celular. 512 00:33:05,570 --> 00:33:08,240 Habrá grandes peligros esperándote allí. 513 00:33:08,330 --> 00:33:10,770 Señor, ¿tenemos algún trabajo sin riesgos? 514 00:33:11,370 --> 00:33:14,660 O nos disparan en la cabeza y nos tiran a un lado... 515 00:33:15,850 --> 00:33:18,720 O seremos autorizados y continuaremos nuestro camino. 516 00:33:19,310 --> 00:33:23,030 Estamos en una etapa crítica para asegurarnos de que nuestra misión no fracase. 517 00:33:23,250 --> 00:33:26,790 Exactamente. Haremos nuestro mejor esfuerzo. 518 00:33:27,590 --> 00:33:31,370 Tendrás esa dirección mañana. Ten cuidado también. 519 00:33:31,810 --> 00:33:33,700 No habrá ningún apoyo. 520 00:33:33,930 --> 00:33:38,310 Y mantén a tu lado el equipo de emergencia que te entregamos. 521 00:33:55,190 --> 00:33:58,930 ¿Qué crees que estás haciendo? ¿No puedo dejarte sola por dos minutos? 522 00:33:58,950 --> 00:34:03,270 Estaban golpeando a la chica. Necesitaba ayuda. ¿Qué se suponía que debía hacer? 523 00:34:03,520 --> 00:34:06,550 No deberías haber interferido. Deberías haberme esperado. 524 00:34:06,580 --> 00:34:08,370 Pero se llevaban a la chica. 525 00:34:08,400 --> 00:34:10,790 Señora Neslihan, usted vuelve loca a la gente. 526 00:34:11,210 --> 00:34:12,790 ¿Y si esos tipos te hubieran hecho algo? 527 00:34:12,820 --> 00:34:15,230 Pero no pudieron hacer nada, señor Altay. 528 00:34:29,320 --> 00:34:30,260 ¿Estás bien? 529 00:34:30,290 --> 00:34:33,430 Estoy bien. ¿Cómo venciste a esos tipos? 530 00:34:33,530 --> 00:34:36,700 No fue demasiado difícil. ¿Cómo estás? No importa esos tipos. 531 00:34:36,810 --> 00:34:40,540 Estaba tan asustada. Quieren obligarme a trabajar en un club. 532 00:34:41,350 --> 00:34:47,660 Hay tantas chicas como yo. Me escapé de ellos. Ellos vinieron detrás de mí. 533 00:34:47,880 --> 00:34:50,260 Nadie volverá a hacerte nada. 534 00:34:51,400 --> 00:34:53,190 ¿Tienes algún lugar adónde ir? 535 00:34:53,210 --> 00:34:53,820 No. 536 00:34:53,850 --> 00:34:57,970 Está bien. Puedes quedarte con nosotros aquí esta noche. Lo resolveremos más tarde. 537 00:34:58,090 --> 00:34:59,120 ¿De verdad? 538 00:34:59,550 --> 00:35:00,520 De verdad. 539 00:35:03,270 --> 00:35:05,200 Déjame ir a ver cómo están esos tipos. 540 00:35:06,030 --> 00:35:07,140 ¿Tienes hambre? 541 00:35:07,210 --> 00:35:07,980 Sí. 542 00:35:23,670 --> 00:35:25,610 Finalmente te atraparon. 543 00:35:27,450 --> 00:35:29,250 Veamos quién eres realmente. 544 00:35:33,980 --> 00:35:39,080 No. De ninguna manera. ¿Cómo podría ser? 545 00:35:56,380 --> 00:35:58,410 Uzay, ¿lo encontraste? 546 00:35:59,500 --> 00:36:03,210 Jefa, no creerás quién es. 547 00:36:03,470 --> 00:36:06,470 Voy enseguida. No me lo digas por teléfono. 548 00:36:10,580 --> 00:36:14,780 Necesito salir urgentemente. Vendrán a recogerte, ¿está bien? No te vayas de aquí. 549 00:36:15,270 --> 00:36:16,460 Gracias. 550 00:36:31,180 --> 00:36:31,920 Altay. 551 00:36:32,470 --> 00:36:33,630 Buen día. 552 00:36:33,660 --> 00:36:37,060 Buen día. ¿No dormiste nada? ¿Esperaste aquí? 553 00:36:37,400 --> 00:36:38,740 ¿Qué más podría hacer? 554 00:36:39,220 --> 00:36:42,410 Uzay encontró al topo. Necesitamos llegar a la institución urgentemente. 555 00:37:08,620 --> 00:37:11,620 Limpieza Aykuru. Por favor presione el botón. 556 00:37:13,950 --> 00:37:14,940 Estoy reenviando. 557 00:37:15,390 --> 00:37:16,820 Señor, he llegado a la dirección. 558 00:37:16,850 --> 00:37:19,870 Es una unidad de organización activa. Todos están en alerta máxima. 559 00:37:19,980 --> 00:37:24,360 Recuerda, no habrá ningún apoyo para evitar la exposición. 560 00:37:24,630 --> 00:37:26,140 Entendido. Estoy por mi cuenta. 561 00:37:26,170 --> 00:37:29,590 ¿Cómo entrarás? Estos lugares tienen precauciones de doble entrada. 562 00:37:29,700 --> 00:37:32,600 Incluso si atraviesas el exterior, hay otro proceso en el interior. 563 00:37:32,630 --> 00:37:34,650 No puedes llevar un arma adentro. Entonces no… 564 00:37:34,680 --> 00:37:36,700 …podrás hacer que Azad hable. ¿Cuál es tu plan? 565 00:37:37,080 --> 00:37:38,780 Esta vez pasaré por la puerta principal. 566 00:37:38,800 --> 00:37:40,880 Después de todo, están esperando un invitado. 567 00:37:41,280 --> 00:37:43,490 Eso sí, tendré que improvisar por dentro. 568 00:37:43,910 --> 00:37:48,120 Porque no puedo planificar peligros invisibles. Tendré que confiar en mis instintos. 569 00:37:48,390 --> 00:37:53,180 Quizás te conozcan. Manténgase cauteloso. Es una situación impredecible. 570 00:37:53,420 --> 00:37:56,900 No se preocupe, señor. Serán ellos los que se sorprenderán. 571 00:37:57,210 --> 00:38:00,360 Cuando nos ven en la ciudad, buscan un agujero donde esconderse. 572 00:38:18,690 --> 00:38:19,890 Saludos, señores. 573 00:38:20,890 --> 00:38:22,650 ¿Quién eres? ¿A quién buscas? 574 00:38:23,270 --> 00:38:25,460 Estoy aquí para ver a su líder, Azad. 575 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Policía. 576 00:38:32,110 --> 00:38:34,850 ¿Eres policía? Viniendo aquí con un arma. 577 00:38:34,890 --> 00:38:36,890 Pregúntale a tu líder. Él me está esperando. Ve… 578 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 …a preguntarle. Dile que Hamdi Karaçay está aquí. 579 00:38:39,170 --> 00:38:40,680 Muy bien, espera aquí. 580 00:38:46,660 --> 00:38:51,270 Y tú, mantén la calma. Si haces un movimiento en falso, tu cerebro resultará herido. 581 00:39:03,600 --> 00:39:08,120 Bien, bajen sus armas. Bájenlas. Vamos. Él te está esperando adentro. 582 00:39:20,350 --> 00:39:21,810 Espera un minuto, espera un minuto. 583 00:39:21,840 --> 00:39:24,940 ¿Qué diablos? ¿Así es como recibes a los invitados? 584 00:39:25,650 --> 00:39:26,910 ¿Tienes algo contigo? 585 00:39:28,140 --> 00:39:30,140 Tenía. Lo dejé en la puerta. 586 00:39:31,650 --> 00:39:32,470 ¿Qué es esto? 587 00:39:32,640 --> 00:39:35,640 - ¿Qué? Sólo un bolígrafo. - Déjalo y entra. 588 00:39:35,720 --> 00:39:38,590 Ustedes son demasiado paranoicos. 589 00:39:38,620 --> 00:39:42,570 Bien, tómalo. Llévate esta bufanda también. 590 00:39:59,750 --> 00:40:01,300 ¿Qué está pasando allí? 591 00:40:01,660 --> 00:40:02,770 ¿Dónde está nuestro invitado? 592 00:40:02,890 --> 00:40:04,190 Estoy aquí, estoy aquí. 593 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 ¿De dónde vienes? 594 00:40:10,330 --> 00:40:12,860 No hagas ningún sonido o te mataré primero. 595 00:40:12,890 --> 00:40:16,900 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué quieres de mí otra vez? 596 00:40:17,230 --> 00:40:18,850 ¿Por qué no podemos deshacernos de ti? 597 00:40:18,940 --> 00:40:22,440 Piérdete. Ustedes son los que siempre se meten conmigo. 598 00:40:23,230 --> 00:40:26,920 Eres un topo. Sé que estás trabajando para el gobierno. 599 00:40:27,210 --> 00:40:29,820 Se lo diré a todos. Todos sabrán quién eres. 600 00:40:29,870 --> 00:40:32,870 Hay gente por todas partes. No puedes salir de aquí. 601 00:40:33,250 --> 00:40:35,200 Incluso si me disparas, te oirán. 602 00:40:35,270 --> 00:40:36,390 Cállate la boca. 603 00:40:37,560 --> 00:40:40,160 Cállate y graba en tu cabeza lo que estoy diciendo. 604 00:40:40,590 --> 00:40:44,190 O esta vez no podrás escapar y te volaré la cabeza por completo. 605 00:40:47,460 --> 00:40:49,420 ¿Qué es esto? Quédate aquí. 606 00:40:49,770 --> 00:40:50,590 Veremos. 607 00:40:56,810 --> 00:40:58,770 ¿Por qué viniste temprano? 608 00:41:03,880 --> 00:41:07,600 Mírame. Mírame, harás todo lo que te diga. 609 00:41:08,020 --> 00:41:10,840 ¿Me entiendes? De lo contrario, no saldrás vivo de aquí. 610 00:41:11,320 --> 00:41:12,000 ¿Eh? 611 00:41:12,480 --> 00:41:13,270 Bien. 612 00:41:33,240 --> 00:41:34,830 ¿Estás seguro de que es esto? 613 00:41:36,170 --> 00:41:37,530 Desafortunadamente, jefe. 614 00:41:38,180 --> 00:41:39,070 Estoy seguro. 615 00:41:39,940 --> 00:41:41,820 Esto va a ser muy difícil para ti. 616 00:41:43,200 --> 00:41:44,930 ¿Cómo no pudiste darte cuenta? 617 00:41:44,960 --> 00:41:46,210 No lo sé, jefe. 618 00:41:47,400 --> 00:41:50,190 Desde que me enteré, yo también me hago esta pregunta. 619 00:41:50,560 --> 00:41:51,910 ¿Cómo no me di cuenta? 620 00:41:52,420 --> 00:41:54,090 ¿Cómo podría no entender? 621 00:41:58,250 --> 00:41:59,760 Haz lo que hay que hacer. 622 00:42:01,020 --> 00:42:02,560 Como usted ordene, jefe. 623 00:42:06,510 --> 00:42:07,520 ¿Neslihan? 624 00:42:08,250 --> 00:42:10,010 Acabo de entrar al edificio. 625 00:42:48,920 --> 00:42:51,320 Todos, levántense. 626 00:42:51,810 --> 00:42:53,230 Todos, muévanse para allá. 627 00:42:53,410 --> 00:42:54,910 Vamos. Apresúrense. 628 00:42:55,200 --> 00:42:56,940 Jefe, ¿hay algún problema? 629 00:43:29,050 --> 00:43:30,800 Qué vergüenza, Nazlı. 630 00:43:38,830 --> 00:43:41,590 Qué vergüenza. 631 00:43:42,110 --> 00:43:45,900 Espere un minuto, jefe. ¿Qué está sucediendo? ¿Qué hice? 632 00:43:46,810 --> 00:43:48,750 Entonces todo fue mentira, ¿eh? 633 00:43:51,490 --> 00:43:54,280 Nuestra vida juntos, el matrimonio. 634 00:43:55,180 --> 00:43:57,170 ¿Cómo pude haber estado tan ciego, eh? 635 00:43:57,770 --> 00:43:59,440 Uzay, ¿de qué estás hablando? 636 00:43:59,920 --> 00:44:01,180 Espera un minuto. 637 00:44:01,390 --> 00:44:02,910 ¿Estás bromeando ahora mismo? 638 00:44:02,930 --> 00:44:04,950 Porque realmente no entiendo nada. 639 00:44:04,980 --> 00:44:07,510 Tú fuiste quien vendió nuestra información al otro lado. 640 00:44:08,790 --> 00:44:09,980 De ninguna manera. 641 00:44:10,010 --> 00:44:11,470 Ya basta, Nazlı. 642 00:44:17,110 --> 00:44:18,980 Todavía estás intentando mentir. 643 00:44:19,180 --> 00:44:20,890 Accedí a tu computadora, ¿está bien? 644 00:44:20,940 --> 00:44:23,750 Revisé todos sus registros, todos sus registros. 645 00:44:29,770 --> 00:44:31,160 Qué estúpido. 646 00:44:31,900 --> 00:44:33,530 Qué ciego he estado. 647 00:44:44,820 --> 00:44:47,950 Arruinaste mi vida, mi carrera. 648 00:44:48,480 --> 00:44:50,430 Espera, espera, Uzay. 649 00:44:50,550 --> 00:44:52,080 Uzay, ¿qué está pasando? 650 00:44:52,310 --> 00:44:54,800 ¿Qué están haciendo, chicos? 651 00:44:55,400 --> 00:44:56,760 No soy una traidora. 652 00:45:01,170 --> 00:45:03,620 Uzay, nunca te traicioné. 653 00:45:04,180 --> 00:45:09,260 Nunca te traicioné a ti ni a este país, jefe. 654 00:45:09,650 --> 00:45:11,620 Jefa, hemos trabajado juntos durante años. 655 00:45:11,650 --> 00:45:14,080 Alguien debe haberme tendido una trampa, ¿no lo ves? 656 00:45:14,110 --> 00:45:17,110 No fui yo. Juro que no fui yo. 657 00:45:17,970 --> 00:45:18,830 Por favor. 658 00:45:28,120 --> 00:45:30,360 Puedes decirle eso a alguien que confíe en ti ahora. 659 00:45:30,840 --> 00:45:31,640 Llévatela. 660 00:45:32,970 --> 00:45:36,040 Uzay. Uzay, ¿en serio? ¿Uzay? 661 00:45:37,290 --> 00:45:38,070 Uzay. 662 00:45:38,900 --> 00:45:40,790 Espera un minuto. Déjame ir. 663 00:45:40,820 --> 00:45:43,050 Déjame ir, jefa. 664 00:45:43,080 --> 00:45:45,270 Jefa, jefa. 665 00:45:45,300 --> 00:45:47,510 No fui yo. Juro que no fui yo. 666 00:45:47,540 --> 00:45:50,910 Quien haya hecho esto, lo mataré con mis propias manos. 667 00:45:51,070 --> 00:45:53,450 Déjame ir. 668 00:45:53,860 --> 00:45:55,090 Déjame ir. 669 00:45:55,300 --> 00:45:58,060 Casi me caso con esta mujer. 670 00:45:59,160 --> 00:46:01,070 Está bien, Uzay. No fue tu culpa. 671 00:46:10,080 --> 00:46:12,020 No fui yo. Lo juro. 672 00:46:12,220 --> 00:46:13,350 No fui yo. 673 00:46:13,430 --> 00:46:16,790 - Cálmate, cálmate. - Déjame ir, Altay. Déjame ir. 674 00:46:18,620 --> 00:46:19,620 Cálmate. 675 00:46:27,860 --> 00:46:29,290 ¿Qué están mirando todos? 676 00:46:29,340 --> 00:46:30,850 ¿No tienen trabajo que hacer? 677 00:46:31,210 --> 00:46:33,340 Vuelvan al trabajo. 678 00:46:36,730 --> 00:46:37,730 Cálmate. 679 00:46:46,350 --> 00:46:47,890 ¿Para quién estás aquí? 680 00:46:48,100 --> 00:46:50,810 Se supone que aquí hay alguien llamado Azat. 681 00:46:53,400 --> 00:46:55,590 Este lugar se ha convertido en un paso público. 682 00:47:00,950 --> 00:47:02,360 Déjalo entrar. 683 00:47:04,630 --> 00:47:05,590 Adelante. 684 00:47:30,450 --> 00:47:32,130 Mira, seré breve. 685 00:47:32,680 --> 00:47:35,680 No me gusta hablar con gente como tú ni siquiera escuchar de ellos. 686 00:47:36,150 --> 00:47:38,000 Entonces dime todo lo que sepas de inmediato. 687 00:47:38,270 --> 00:47:39,500 ¿Qué debo decirle? 688 00:47:40,870 --> 00:47:43,230 Este tipo al que llamas Sansar o como sea… 689 00:47:43,990 --> 00:47:46,380 …vino y calumnió a mi hermano. 690 00:47:47,040 --> 00:47:50,710 Dijo que es un agente del gobierno, un topo. 691 00:47:51,450 --> 00:47:52,790 ¿Es verdad? 692 00:47:59,720 --> 00:48:01,170 Habla, perro. 693 00:48:03,840 --> 00:48:05,660 Te dispararé en la cabeza. 694 00:48:06,100 --> 00:48:08,080 Bueno. Bueno. No te acerques a mí. 695 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 Yo te lo diré. 696 00:48:14,090 --> 00:48:15,570 Lo que dijo Sansar. 697 00:48:15,600 --> 00:48:17,250 Deja de perder el tiempo, dímelo. 698 00:48:18,620 --> 00:48:20,220 Todo lo que dijo fue mentira. 699 00:48:20,440 --> 00:48:22,790 Entonces ¿por qué dijo tal cosa? 700 00:48:26,420 --> 00:48:27,710 Porque Sansar… 701 00:48:28,240 --> 00:48:31,240 …se descubrió que era un informante que trabajaba para el gobierno. 702 00:48:34,040 --> 00:48:36,180 Estaba intentando infiltrarse en su grupo. 703 00:48:36,990 --> 00:48:38,790 Quería ejecutar a su hombre… 704 00:48:38,940 --> 00:48:40,760 …hacer lo que Suat quería… 705 00:48:41,050 --> 00:48:43,190 …y unirse a la mafia. 706 00:48:44,820 --> 00:48:47,250 El verdadero topo era Sansar. 707 00:48:47,610 --> 00:48:50,250 Entonces Korkut fue inocente desde el principio. 708 00:48:50,790 --> 00:48:52,440 Y lo calumniaste, ¿verdad? 709 00:48:55,930 --> 00:48:57,030 Mírame. 710 00:48:59,640 --> 00:49:00,620 Ahora voy a… 711 00:49:01,080 --> 00:49:02,540 …grabarte. 712 00:49:02,920 --> 00:49:06,290 Vas a decir todo lo que acabas de decir, uno por uno, ¿de acuerdo? 713 00:49:09,480 --> 00:49:10,630 Comienza. 714 00:49:15,020 --> 00:49:18,500 Porque resultó que Sansar era un informante que trabajaba para el estado. 715 00:49:20,330 --> 00:49:23,410 Estaba tratando de infiltrarse entre ustedes. 716 00:49:25,320 --> 00:49:27,100 Iba a unirse a la mafia por… 717 00:49:27,210 --> 00:49:28,850 …ejecutando a tu hombre… 718 00:49:29,430 --> 00:49:31,100 …y haciendo lo que dijo Suat. 719 00:49:31,850 --> 00:49:33,760 El verdadero informante fue Sansar. 720 00:50:16,920 --> 00:50:17,790 Hermano. 721 00:50:17,820 --> 00:50:18,720 Hola Korkut. 722 00:50:18,750 --> 00:50:20,200 Necesitamos hablar urgentemente, Aslan. 723 00:50:20,310 --> 00:50:21,610 Hermano, ya terminé con esto. 724 00:50:21,640 --> 00:50:22,710 No hay nada de qué hablar. 725 00:50:22,740 --> 00:50:25,740 Si digo que es importante, si digo que es urgente, entonces lo es. 726 00:50:26,260 --> 00:50:27,670 Te enviaré una ubicación, ven allí. 727 00:50:27,700 --> 00:50:28,790 Te concierne. 728 00:50:28,820 --> 00:50:29,330 Está bien. 729 00:50:29,360 --> 00:50:30,830 Si ese es el caso, iré. 730 00:50:31,920 --> 00:50:33,020 Buen chico. 731 00:50:33,150 --> 00:50:34,530 Actuaste bien. 732 00:50:38,410 --> 00:50:39,910 ¿Dónde está ese alfiler? 733 00:50:42,230 --> 00:50:43,920 Aquí no se muere gratis. 734 00:50:43,960 --> 00:50:45,620 Déjalo con calma. 735 00:50:46,380 --> 00:50:47,390 ¿Qué hay de mí? 736 00:50:47,880 --> 00:50:49,050 Un momento… 737 00:50:49,330 --> 00:50:51,270 …la policía hará una redada aquí. 738 00:50:51,580 --> 00:50:52,990 Los arrestarán a todos. 739 00:50:53,240 --> 00:50:53,930 ¿Qué? 740 00:50:54,680 --> 00:50:55,970 ¿Qué gano yo con esto? 741 00:50:56,000 --> 00:50:57,810 Puedes conservar tu vida, hombre. 742 00:50:57,840 --> 00:50:59,050 ¿Qué más quieres? 743 00:51:00,070 --> 00:51:01,790 Te rendirás aquí. 744 00:51:02,580 --> 00:51:05,230 Si los de afuera resisten, morirán. 745 00:51:05,530 --> 00:51:07,100 Oren para que nuestro estado sea justo. 746 00:51:07,200 --> 00:51:09,650 Y serás juzgado en tribunales justos. 747 00:51:09,990 --> 00:51:11,330 Si llega un día… 748 00:51:12,200 --> 00:51:14,320 …y compareces ante mi tribunal. 749 00:51:16,150 --> 00:51:17,570 Entonces en ese momento… 750 00:51:17,600 --> 00:51:18,900 …buena suerte para ti. 751 00:51:23,800 --> 00:51:25,320 Jefe, obtuvimos lo que queríamos. 752 00:51:25,350 --> 00:51:26,940 Hamdi quedó convencido y me llamó. 753 00:51:26,970 --> 00:51:27,780 Bien. 754 00:51:27,810 --> 00:51:29,440 Me alegro de que el plan haya funcionado. 755 00:51:29,470 --> 00:51:30,500 ¿Qué pasa con Azat? 756 00:51:30,530 --> 00:51:31,380 Él está dentro de la casa. 757 00:51:31,410 --> 00:51:32,960 Empaquetado, esperándote. 758 00:51:32,990 --> 00:51:34,160 El interior está limpio. 759 00:51:34,190 --> 00:51:35,760 Pero los de afuera están armados. 760 00:51:35,790 --> 00:51:36,900 Entendido. 761 00:51:36,930 --> 00:51:38,100 Alguien está en camino. 762 00:51:38,130 --> 00:51:39,300 Estarán allí pronto. 763 00:51:39,330 --> 00:51:40,450 Entendido. 764 00:52:01,820 --> 00:52:02,780 Cariño mío. 765 00:52:04,030 --> 00:52:04,680 Cariño mío. 766 00:52:05,060 --> 00:52:05,890 Querida, ¿estás bien? 767 00:52:05,950 --> 00:52:08,260 Estoy bien, estoy bien, mi amor, no te preocupes. 768 00:52:09,990 --> 00:52:10,980 Actuaste muy bien. 769 00:52:11,010 --> 00:52:11,860 Sinceramente, bien hecho. 770 00:52:11,890 --> 00:52:13,540 Por un momento incluso lo creí. 771 00:52:13,570 --> 00:52:14,440 Muchas gracias. 772 00:52:14,470 --> 00:52:16,840 ¿Pero ese último grito no fue demasiado? 773 00:52:16,870 --> 00:52:17,580 ¿Me excedí? 774 00:52:17,610 --> 00:52:18,560 No, no, en absoluto. 775 00:52:18,590 --> 00:52:21,590 Estuviste muy bien, creo que fui yo quien se excedió un poco. 776 00:52:21,670 --> 00:52:23,840 No, no, todo estuvo genial, bien hecho. 777 00:52:24,720 --> 00:52:26,580 Entonces, ¿cuál fue? 778 00:52:26,910 --> 00:52:27,870 Savaş. 779 00:52:29,440 --> 00:52:30,880 ¿Cómo lo sabes? 780 00:52:30,910 --> 00:52:33,040 No te dijimos quién era. 781 00:52:36,550 --> 00:52:38,320 Basta, Nazlı. 782 00:52:40,580 --> 00:52:42,630 Todavía estás intentando mentir. 783 00:52:43,070 --> 00:52:44,620 Mira, me metí en tu computadora. 784 00:52:44,650 --> 00:52:47,370 Todos los códigos y registros están aquí. 785 00:52:50,670 --> 00:52:52,060 Qué tonto. 786 00:52:52,380 --> 00:52:54,140 Qué ciego he estado. 787 00:52:55,250 --> 00:52:58,250 Arruinaste mi vida, mi carrera. 788 00:53:00,890 --> 00:53:04,810 Mientras jugabas con la gente, miré un poco a mi alrededor. 789 00:53:05,770 --> 00:53:07,630 Buscó en el lugar correcto, Sr. Altay. 790 00:53:08,780 --> 00:53:10,100 Sí, Savaş. 791 00:53:10,450 --> 00:53:12,970 Pero por ahora cree que se ha escapado. 792 00:53:13,180 --> 00:53:15,370 Estableció una conexión ilegal a su computadora. 793 00:53:15,400 --> 00:53:17,880 Él hizo todo a partir de ahí, pero yo lo resolví todo. 794 00:53:17,970 --> 00:53:18,740 ¿Qué? 795 00:53:19,940 --> 00:53:21,840 No puedo creer que haya hecho tal cosa. 796 00:53:21,870 --> 00:53:23,220 Qué hombre tan despreciable. 797 00:53:23,390 --> 00:53:25,430 De mala vida, deshonroso. 798 00:53:26,210 --> 00:53:29,250 Antes de ajustar cuentas, descubriremos con quién está tratando. 799 00:53:29,470 --> 00:53:31,600 Hasta entonces, este juego continuará. 800 00:53:31,630 --> 00:53:32,720 Por favor tenga cuidado. 801 00:53:32,750 --> 00:53:33,900 No dejes que se dé cuenta. 802 00:53:33,930 --> 00:53:35,280 Está bien, está bien. 803 00:53:35,490 --> 00:53:37,780 Tendrás que quedarte aquí un tiempo más. 804 00:53:38,170 --> 00:53:40,760 Al menos hasta que atrapemos a este canalla. 805 00:53:41,130 --> 00:53:41,960 Está bien. 806 00:54:30,610 --> 00:54:31,650 Sra. Neslihan. 807 00:54:32,130 --> 00:54:33,360 Sí, señor Altay. 808 00:54:33,390 --> 00:54:35,090 Ahora que todo está al descubierto. 809 00:54:35,270 --> 00:54:36,940 ¿Puedo ver a mi hermano ahora? 810 00:54:36,970 --> 00:54:37,680 Por supuesto. 811 00:54:37,730 --> 00:54:39,510 Por supuesto que puedes verla. 812 00:54:39,700 --> 00:54:42,440 Pero sobre este tema del traidor... 813 00:54:42,490 --> 00:54:44,620 Sé que no debería decir nada. 814 00:54:45,590 --> 00:54:47,600 Al menos eso lo aprendió, Sr. Altay. 815 00:54:49,610 --> 00:54:52,610 Nunca pierde la oportunidad de ser sarcástica, señora Neslihan. 816 00:54:52,930 --> 00:54:54,180 Sólo los hechos. 817 00:55:07,850 --> 00:55:09,490 Bienvenido, hermano. 818 00:55:15,420 --> 00:55:16,320 ¿Cuál es el problema? 819 00:55:16,380 --> 00:55:17,770 ¿De qué me acusan ahora? 820 00:55:18,650 --> 00:55:19,500 Korkut. 821 00:55:19,970 --> 00:55:21,400 Déjalo ya. 822 00:55:21,680 --> 00:55:23,400 Sí, se cometió un error. 823 00:55:24,190 --> 00:55:25,980 Pero la verdad ha salido a la luz. 824 00:55:33,650 --> 00:55:36,340 Resulta que Sansar era un informante que trabajaba para el gobierno. 825 00:55:36,370 --> 00:55:39,120 Estaba tratando de entrar con todos ustedes. 826 00:55:39,150 --> 00:55:40,550 Él ejecutaría a su hombre… 827 00:55:41,180 --> 00:55:42,550 …haz lo que dijo Suat… 828 00:55:43,120 --> 00:55:44,480 …y unirse a la mafia. 829 00:55:44,510 --> 00:55:46,740 Este cabrón también es uno de los terroristas. 830 00:55:46,770 --> 00:55:48,040 Confesó todo. 831 00:55:48,070 --> 00:55:49,650 Te calumniaron. 832 00:55:51,280 --> 00:55:53,510 Te hicimos daño sin ningún motivo. 833 00:55:53,750 --> 00:55:54,930 Por favor perdónanos. 834 00:55:56,190 --> 00:55:58,280 No me creíste cuando te lo dije, pero… 835 00:55:59,320 --> 00:56:00,320 …de todos modos. 836 00:56:00,480 --> 00:56:02,970 Supongo que tuviste que escucharlo de otra persona. 837 00:56:03,320 --> 00:56:04,980 Aun así te perdono. 838 00:56:05,010 --> 00:56:06,400 Entonces eso es todo. 839 00:56:07,210 --> 00:56:09,390 Seremos el puño de hierro como antes… 840 00:56:09,530 --> 00:56:12,530 …y aplastaremos a estos cobardes cabrones. 841 00:56:13,590 --> 00:56:16,030 Haremos responsables a todos por esto. 842 00:56:17,370 --> 00:56:19,170 Todo eso quedó en el pasado, hermano. 843 00:56:19,440 --> 00:56:22,050 Ya he cerrado ese capítulo. 844 00:56:23,950 --> 00:56:26,500 No puedo quedarme con alguien que duda de mí. 845 00:56:27,730 --> 00:56:29,150 Adiós entonces. 846 00:56:38,920 --> 00:56:40,230 Tiene razón. 847 00:56:41,670 --> 00:56:43,480 Le rompimos el corazón. 848 00:56:46,440 --> 00:56:47,920 Maldita sea. 849 00:56:53,430 --> 00:56:55,660 Hermano, ¿dónde estás, cuándo vienes? 850 00:56:55,690 --> 00:56:57,720 Hamdi me llamó, simplemente lo dejé. 851 00:56:57,990 --> 00:57:00,150 No me esperes, llegaré un poco tarde. 852 00:57:00,670 --> 00:57:02,280 ¿Volviste al trabajo de Hamdi? 853 00:57:02,310 --> 00:57:03,300 Aún no. 854 00:57:03,770 --> 00:57:05,670 Se disculpó, pero todavía no. 855 00:57:05,930 --> 00:57:08,070 ¿Qué le hizo disculparse? 856 00:57:09,650 --> 00:57:12,510 De todos modos, estaba muy aburrida en casa. 857 00:57:12,550 --> 00:57:14,840 Entonces salí a tomar un poco de aire fresco. 858 00:57:14,870 --> 00:57:16,090 ¿Qué hiciste? 859 00:57:16,600 --> 00:57:18,500 ¿No te dije que no salieras? 860 00:57:18,630 --> 00:57:20,620 Hermano, sólo voy a tomar un café. 861 00:57:20,700 --> 00:57:23,240 Volveré pronto, no te preocupes. 862 00:57:24,130 --> 00:57:25,100 Muy bien, está bien. 863 00:57:25,130 --> 00:57:26,760 Pero no lo vuelvas a hacer. 864 00:57:26,930 --> 00:57:29,230 Hermano, voy a tomar un café y volver. 865 00:57:29,450 --> 00:57:31,560 Todo es por tu propio bien. 866 00:57:31,700 --> 00:57:34,270 Todo es por tu propio bien. 867 00:57:40,460 --> 00:57:41,790 ¿Hay algún problema? 868 00:57:42,130 --> 00:57:45,130 No, a mi hermano simplemente no le gusta que salga. 869 00:57:45,420 --> 00:57:46,800 Entonces vámonos también. 870 00:57:47,020 --> 00:57:49,570 ¿No es demasiado pronto? Lo estábamos pasando bien. 871 00:57:49,600 --> 00:57:51,460 Yo también tengo cosas que hacer. 872 00:57:51,600 --> 00:57:54,170 Iré al baño y luego podremos irnos, ¿está bien? 873 00:57:55,730 --> 00:57:56,770 Está bien. 874 00:58:13,730 --> 00:58:14,720 ¿Qué pasa Volkan? 875 00:58:14,750 --> 00:58:16,530 Hermano Suat, hay algo que debes saber. 876 00:58:16,560 --> 00:58:18,230 Nuestro plan podría haber fallado, hermano. 877 00:58:18,260 --> 00:58:19,650 Necesitamos pensar en algo nuevo. 878 00:58:19,730 --> 00:58:22,100 Hamdi fue con Korkut y se disculpó. 879 00:58:23,030 --> 00:58:24,790 ¿Cómo sucedió eso? 880 00:58:25,680 --> 00:58:27,890 Se suponía que iba a matarlo, ¿por qué fue a disculparse? 881 00:58:28,030 --> 00:58:30,920 ¿Qué le dijo Azat a este tipo? Espera. 882 00:58:39,690 --> 00:58:41,540 Estoy llamando, pero no puedo comunicarme. 883 00:58:41,810 --> 00:58:44,000 ¿Qué estamos haciendo ahora? ¿Cuál es el plan? 884 00:58:44,030 --> 00:58:46,630 Esta vez nos afectará directamente. 885 00:58:47,130 --> 00:58:49,640 Dijimos que nos encargaríamos de Hamdi, pero no funcionó. 886 00:58:49,900 --> 00:58:51,760 Ahora Hamdi y Korkut vendrán tras nosotros. 887 00:58:51,790 --> 00:58:54,180 Necesitamos manejar esto antes de que se reúnan. 888 00:58:54,210 --> 00:58:56,160 Necesitamos deshacernos de ellos. 889 00:58:56,820 --> 00:58:58,970 Está bien, pero ¿qué haremos de nuevo? 890 00:59:00,600 --> 00:59:02,110 Necesitamos a alguien. 891 00:59:02,770 --> 00:59:05,460 Necesitamos a alguien que los dispare por nosotros. 892 00:59:06,790 --> 00:59:10,990 Volkan, mencionaste a alguien que fabrica identificaciones falsas. 893 00:59:11,120 --> 00:59:14,010 Tayfun, llama a Tayfun ahora mismo y ve con él. 894 00:59:14,130 --> 00:59:16,320 Consigue una identificación falsa y ven rápidamente a verme. 895 00:59:16,350 --> 00:59:20,170 Date prisa, tenemos que acabar con ellos antes de que hagan un movimiento. 896 00:59:20,610 --> 00:59:21,980 Muy bien, hermano. 897 00:59:32,430 --> 00:59:33,510 Sra. Kate. 898 00:59:35,070 --> 00:59:37,800 Nuestro hombre de dentro se ha puesto en contacto con nosotros de nuevo. 899 00:59:37,970 --> 00:59:39,230 El plan funcionó. 900 00:59:39,410 --> 00:59:40,890 Atraparon a alguien más. 901 00:59:41,270 --> 00:59:42,200 ¿Estás seguro? 902 00:59:42,530 --> 00:59:43,940 Eso es lo que dijo. 903 00:59:44,550 --> 00:59:46,880 Según él, nadie sospecha de él. 904 00:59:48,230 --> 00:59:49,600 ¿El archivo que quería? 905 00:59:49,630 --> 00:59:50,480 Él lo dará. 906 00:59:50,890 --> 00:59:52,080 Eso también se hace. 907 00:59:52,620 --> 00:59:53,460 Bien. 908 00:59:59,270 --> 01:00:01,400 Tienes un trabajo que hacer. 909 01:00:03,080 --> 01:00:04,950 Encuentra al Fantasma y tráemelo. 910 01:00:05,060 --> 01:00:08,060 Escuché que no te gusta que te manden, a diferencia de mí. 911 01:00:08,810 --> 01:00:11,640 Sólo dile que quiero que venga. 912 01:00:11,740 --> 01:00:13,040 No querrá venir. 913 01:00:14,760 --> 01:00:17,320 Recuérdale que me debe una deuda de por vida. 914 01:00:17,480 --> 01:00:19,040 Entonces estará convencido. 915 01:00:19,620 --> 01:00:20,520 Entendido. 916 01:00:29,900 --> 01:00:31,970 Iba a ver a mi hermana. La señora Neslihan lo sabe. 917 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 Muy bien, adelante. 918 01:00:36,810 --> 01:00:37,740 Hermano. 919 01:00:37,850 --> 01:00:38,880 Cariño mío. 920 01:00:39,390 --> 01:00:41,370 Está mejorando cada día. 921 01:00:41,660 --> 01:00:43,920 Por supuesto que lo hará. ¿De quién es hermana? 922 01:00:45,010 --> 01:00:46,600 ¿Cuándo podré salir? 923 01:00:46,630 --> 01:00:47,940 Estoy realmente aburrida ahora. 924 01:00:47,970 --> 01:00:49,500 Eso está más allá de mí, Sra. Selen. 925 01:00:49,520 --> 01:00:50,990 Que se mejore pronto. 926 01:00:55,670 --> 01:00:57,170 ¿Qué pasa? 927 01:00:57,990 --> 01:01:00,180 - ¿Cómo estás hoy? - Mucho mejor. 928 01:01:00,950 --> 01:01:02,910 Lo he pasado muy mal. 929 01:01:05,420 --> 01:01:07,690 ¿Atraparon al traidor que estaba dentro? 930 01:01:07,860 --> 01:01:08,930 Aún no. 931 01:01:09,380 --> 01:01:11,520 Pero todavía están investigando. 932 01:01:13,130 --> 01:01:16,370 No puedo entender cómo una persona puede traicionar a su propio país. 933 01:01:18,040 --> 01:01:20,160 Quizás porque les falta conciencia. 934 01:01:20,740 --> 01:01:23,470 A veces es por razones incluso menores, ¿sabes? 935 01:01:23,980 --> 01:01:26,500 Incluso hay quienes lo hacen sólo por dinero. 936 01:01:28,810 --> 01:01:31,280 Los traidores siempre estarán en todas partes. 937 01:01:32,070 --> 01:01:33,480 Incluso entre nosotros. 938 01:01:34,060 --> 01:01:35,250 Exactamente. 939 01:01:35,400 --> 01:01:36,680 Incluso entre nosotros. 940 01:01:37,180 --> 01:01:38,650 Te extrañé mucho, niña. 941 01:01:38,680 --> 01:01:40,110 Sal de aquí y celebremos. 942 01:01:40,520 --> 01:01:42,920 Yo también te extrañé mucho, hermano. 943 01:01:43,360 --> 01:01:44,370 Ven aquí. 944 01:02:32,430 --> 01:02:34,140 Buenas noches, señores. 945 01:02:35,580 --> 01:02:37,170 Estoy buscando a alguien llamado Fantasma. 946 01:02:37,200 --> 01:02:38,300 ¿Lo conoces? 947 01:02:43,260 --> 01:02:46,190 Hermano, de ahora en adelante, todos aquí son un fantasma. 948 01:02:46,830 --> 01:02:48,130 Buen chiste. 949 01:02:48,840 --> 01:02:51,200 Si me ayudas, esta noche hay un banquete. 950 01:02:51,430 --> 01:02:52,810 ¿Comida, dices? 951 01:02:53,020 --> 01:02:55,110 De todos modos jugamos tres partidos al día. 952 01:02:55,480 --> 01:02:57,090 ¿Entonces no sabes dónde está? 953 01:02:57,250 --> 01:02:59,190 ¿Cómo es tu fantasma, hermano? 954 01:02:59,220 --> 01:03:02,220 ¿Es como un espectro flotante o qué? 955 01:03:02,980 --> 01:03:05,590 Eyvallah. 956 01:03:06,000 --> 01:03:07,250 Disfrute de su comida. 957 01:03:07,280 --> 01:03:08,680 ¿Qué vas a hacer con el Fantasma? 958 01:03:10,400 --> 01:03:11,530 Tengo un trabajo para él. 959 01:03:11,560 --> 01:03:12,890 Necesito hablar con él. 960 01:03:12,920 --> 01:03:15,110 El Fantasma dejó atrás ese tipo de trabajo. 961 01:03:15,140 --> 01:03:16,610 Prueba con otra puerta. 962 01:03:17,000 --> 01:03:17,910 ¿Eres el fantasma? 963 01:03:17,940 --> 01:03:19,790 Yo soy el fantasma. 964 01:03:19,820 --> 01:03:21,310 Y tú eres el mecánico. 965 01:03:21,340 --> 01:03:23,130 ¿Soy tan famoso? 966 01:03:23,160 --> 01:03:25,960 No por lo que has logrado, sino por lo que has arruinado. 967 01:03:25,960 --> 01:03:26,950 ¿Qué deseas? 968 01:03:26,950 --> 01:03:28,490 Estoy aquí en nombre de la Reina. 969 01:03:28,490 --> 01:03:30,270 Ella tiene un trabajo que quiere que termines. 970 01:03:30,300 --> 01:03:32,290 Ya no hago ese tipo de trabajo. 971 01:03:32,320 --> 01:03:33,480 Estoy limpio. 972 01:03:34,340 --> 01:03:36,930 Probablemente seas la última persona que debería decir eso. 973 01:03:36,960 --> 01:03:38,490 Déjame decirte esto. 974 01:03:38,520 --> 01:03:40,550 La Reina quiere verte, pase lo que pase. 975 01:03:40,580 --> 01:03:42,930 Vivo o muerto, tú decides. 976 01:03:42,960 --> 01:03:45,490 Pero tienes una deuda de vida con ella. 977 01:03:45,520 --> 01:03:47,470 Ya que lo sabes todo. 978 01:03:47,500 --> 01:03:50,500 También sabes dónde encontrarnos. 979 01:03:56,830 --> 01:03:58,230 Llegó. 980 01:04:13,950 --> 01:04:15,980 Escucha de qué están hablando. 981 01:04:16,010 --> 01:04:17,640 La mujer también podría ser un agente. 982 01:04:19,150 --> 01:04:22,150 Por la noche entra mucho ruido a nuestro apartamento. 983 01:04:22,390 --> 01:04:24,380 ¿Estás jugando juegos de computadora o algo así? 984 01:04:24,380 --> 01:04:25,380 Hay mucho ruido. 985 01:04:25,380 --> 01:04:26,480 ¿Oyes el ruido, hermana? 986 01:04:26,480 --> 01:04:28,120 Por supuesto que lo escucho, ¿no? 987 01:04:28,150 --> 01:04:29,950 Ten un poco más de cuidado, ¿está bien? 988 01:04:29,950 --> 01:04:31,480 La mujer es la vecina de abajo. 989 01:04:31,510 --> 01:04:33,320 Ella se queja del ruido. 990 01:04:33,350 --> 01:04:34,700 ¿Qué ruido? 991 01:04:34,730 --> 01:04:36,640 Juego de computadora. 992 01:04:40,450 --> 01:04:41,640 Comandante Uzay. 993 01:04:41,670 --> 01:04:43,200 El objetivo está a la vista. 994 01:04:43,230 --> 01:04:44,700 ¿Algo sospechoso? 995 01:04:44,730 --> 01:04:45,390 Aún no. 996 01:04:45,390 --> 01:04:48,390 Simplemente tengan interacciones regulares. 997 01:04:48,510 --> 01:04:51,220 Infórmame inmediatamente si hay algo sospechoso. 998 01:04:51,220 --> 01:04:53,220 Como ordene. 999 01:05:03,080 --> 01:05:04,510 Dime Uzay. 1000 01:05:04,540 --> 01:05:06,870 ¿Cómo está, jefe? 1001 01:05:06,900 --> 01:05:10,400 Teniendo en cuenta cómo iniciaste la conversación, no tienes nada excitante que decirme. 1002 01:05:10,400 --> 01:05:12,710 Depende de lo que quieras decir con excitante. 1003 01:05:12,740 --> 01:05:15,730 Como sabes, la excitación no suele considerarse una emoción en sí misma. 1004 01:05:15,760 --> 01:05:18,960 Viene con emociones como miedo, ansiedad, amor, tristeza o alegría... 1005 01:05:18,960 --> 01:05:21,350 Una situación que surge cuando se vive con ilusión. 1006 01:05:21,380 --> 01:05:22,720 Entonces, ahora mismo... 1007 01:05:22,720 --> 01:05:24,850 ¿Estás tenso? 1008 01:05:24,880 --> 01:05:27,450 No, quiero decir... 1009 01:05:27,480 --> 01:05:30,480 Este tema de la guerra me ocupa mucho la mente. 1010 01:05:30,840 --> 01:05:32,130 ¿Cuál es el estado? 1011 01:05:32,160 --> 01:05:35,110 La investigación está en curso, pero todavía no hay nada sospechoso. 1012 01:05:35,140 --> 01:05:38,140 Muy bien, Uzay. Mira, no hay necesidad de estar tenso. 1013 01:05:38,420 --> 01:05:41,740 Cálmate. Nazlı está aquí. Ella está conmigo. Ella está dentro ahora mismo. 1014 01:05:42,540 --> 01:05:45,540 Conocemos la identidad del hombre. Estamos controlando el juego. 1015 01:05:46,700 --> 01:05:49,700 Hablar contigo siempre tiene un efecto curativo. 1016 01:05:49,940 --> 01:05:53,600 Como el alivio tras esterilizar una herida infectada. 1017 01:05:53,740 --> 01:05:57,040 Uzay, podemos continuar con esta charla científica más tarde, ¿de acuerdo? 1018 01:05:57,040 --> 01:05:58,240 Adiós. 1019 01:06:01,980 --> 01:06:04,980 No estoy tenso. 1020 01:06:13,760 --> 01:06:15,760 ¿Uzay llamó? 1021 01:06:16,640 --> 01:06:19,640 Está ardiendo otra vez. Quiere hacer todo a la vez. 1022 01:06:21,760 --> 01:06:24,760 Este tema de la guerra lo sacudió mucho. 1023 01:06:25,140 --> 01:06:27,130 Nos pasó a todos. 1024 01:06:27,160 --> 01:06:29,370 Nos enfrentamos a una nueva crisis cada día. 1025 01:06:29,400 --> 01:06:32,920 Pero cuando es alguien de dentro... 1026 01:06:32,920 --> 01:06:34,870 No lo sé, Nazlı. 1027 01:06:34,900 --> 01:06:36,810 Simplemente no lo sé. 1028 01:06:36,840 --> 01:06:39,940 Me pregunto cuánto tiempo llevan filtrando información. 1029 01:06:39,980 --> 01:06:43,780 Uzay lo está investigando. Pero no creo que haya pasado tanto tiempo. 1030 01:06:43,780 --> 01:06:45,490 Creo que ha sido así desde Irán. 1031 01:06:45,520 --> 01:06:49,740 Sí. Fue la primera vez que empezaron a adelantarnos en ese proceso. 1032 01:06:51,180 --> 01:06:54,180 Siempre estuvieron un paso por delante de nosotros. 1033 01:06:54,560 --> 01:06:57,900 No lo entiendo. ¿Por qué harían esto? ¿Por qué? 1034 01:06:58,760 --> 01:07:01,760 Ya no busco una razón. 1035 01:07:02,340 --> 01:07:05,340 Sólo digo: "Qué vergüenza para ellos". 1036 01:07:12,300 --> 01:07:14,570 ¿Hay muestra de sangre? 1037 01:07:14,600 --> 01:07:17,370 ¿Porque tomaron muestras sangre? 1038 01:07:17,400 --> 01:07:21,000 Todavía no tenemos una respuesta clara sobre lo que la Reina está intentando hacer. 1039 01:07:21,000 --> 01:07:24,700 Quizás Uzay tenga razón. Esta sangre está relacionada con mi padre. 1040 01:07:24,700 --> 01:07:28,560 Si necesitan una muestra de ADN, sólo significa una cosa. 1041 01:07:29,240 --> 01:07:31,870 Eso significa que creen que alguien es el coronel Nazim. 1042 01:07:31,900 --> 01:07:33,700 Y están muy cerca de él. 1043 01:07:33,700 --> 01:07:36,700 Tan cerca que pueden comparar muestras de ADN. 1044 01:07:37,640 --> 01:07:40,640 Todavía faltan demasiadas piezas. 1045 01:07:40,840 --> 01:07:43,350 Pero esas piezas nos llevarán a la Reina. 1046 01:07:43,380 --> 01:07:46,880 Por eso necesitamos conocer cada movimiento de la guerra. 1047 01:07:57,000 --> 01:07:58,340 Por supuesto. 1048 01:08:00,450 --> 01:08:03,260 Selen también está aquí. 1049 01:08:03,290 --> 01:08:06,290 Ya ni nos mirará a la cara, ¿verdad, señor Turunç? 1050 01:08:07,870 --> 01:08:11,470 Déjame llevar a mi hermana a disfrutar de una buena comida. 1051 01:08:14,530 --> 01:08:17,530 Entonces ustedes dos podrán reunirse. 1052 01:08:17,870 --> 01:08:20,870 ¿Qué le gustó? 1053 01:08:21,573 --> 01:08:24,623 Oh, una vez comimos rape en Little Well. 1054 01:08:24,970 --> 01:08:27,970 Lo hicieron en cazuela, a ella le encantó. 1055 01:08:29,290 --> 01:08:32,290 A ella también le gusta el salmonete. 1056 01:08:38,270 --> 01:08:41,640 Y aquí estoy, hablando de qué pescado comer. 1057 01:08:47,100 --> 01:08:50,100 ¿Estás molesto conmigo? 1058 01:08:57,920 --> 01:09:00,920 Investigamos la fuente del dinero. 1059 01:09:01,850 --> 01:09:04,630 Fue transferido desde cuentas extraterritoriales. 1060 01:09:04,660 --> 01:09:07,630 La pusieron en circulación varias veces. 1061 01:09:07,660 --> 01:09:10,660 Hecho imposible de rastrear. 1062 01:09:11,040 --> 01:09:13,910 ¿Por qué alguien pasaría por tantos problemas? 1063 01:09:13,930 --> 01:09:16,570 Creo que esto es obra de la CIA. 1064 01:09:16,600 --> 01:09:20,100 Las agencias de inteligencia en el extranjero utilizan este método. 1065 01:09:20,100 --> 01:09:23,060 O quienes les asesoran. 1066 01:09:23,800 --> 01:09:28,050 Entonces, la persona que le dio a Hamdi este trabajo está conectada con estas personas. 1067 01:09:28,160 --> 01:09:31,160 Este asunto podría ser más profundo de lo que pensábamos. 1068 01:09:31,540 --> 01:09:37,540 Si alguien dirige una operación encubierta, actúa a lo grande y toma precauciones para permanecer en el anonimato. 1069 01:09:42,080 --> 01:09:45,050 Hamdi sigue siendo muy crítico. 1070 01:09:45,080 --> 01:09:49,850 ¿Qué hiciste? Dado que el plan funcionó, ¿las cosas volverán a ser como antes? 1071 01:09:50,520 --> 01:09:55,480 Vino, hablamos, se disculpó. Luego lo dejé ir. 1072 01:09:56,200 --> 01:09:59,200 ¿Qué? ¿No era eso lo que queríamos? 1073 01:10:00,040 --> 01:10:03,040 ¿Entonces no volverás a esa casa? 1074 01:10:03,420 --> 01:10:08,240 Como dijo antes, señor presidente, la sospecha es como un virus que se propaga. 1075 01:10:08,980 --> 01:10:11,090 No desaparece tan fácilmente. 1076 01:10:11,120 --> 01:10:14,120 Nunca más debe pensar en dudar de mí. 1077 01:10:15,280 --> 01:10:17,330 Me aseguraré de eso. 1078 01:10:17,360 --> 01:10:20,350 Espero que resulte como dices. 1079 01:10:20,380 --> 01:10:25,840 Pero necesitamos que estés con Hamdi ahora más que nunca. 1080 01:10:27,080 --> 01:10:31,360 Es un paso importante hacia el objetivo final. No podemos renunciar a él. 1081 01:10:32,480 --> 01:10:35,900 Tus enemigos no se quedarán de brazos cruzados. 1082 01:10:37,260 --> 01:10:40,260 Aprovecharán cada oportunidad. 1083 01:10:52,400 --> 01:10:54,400 ¿Es esto real? 1084 01:10:54,860 --> 01:10:56,490 Todo está claro. 1085 01:10:57,300 --> 01:10:59,520 Hay tanta correspondencia aquí. 1086 01:11:00,900 --> 01:11:02,190 Tanta. 1087 01:11:02,900 --> 01:11:06,820 Estos auriculares vinieron de inteligencia, se infiltraron en nuestro círculo. 1088 01:11:12,380 --> 01:11:14,750 ¿La gente en la mesa sabe sobre esto? 1089 01:11:14,780 --> 01:11:17,780 No. Quería que lo supieras primero. 1090 01:11:18,200 --> 01:11:20,790 Esto podría causarle problemas. 1091 01:11:20,820 --> 01:11:23,510 Aceptaste a estos hombres en la mesa. 1092 01:11:23,540 --> 01:11:26,540 Ahora te toca a ti limpiar el honor de la mesa. 1093 01:11:27,320 --> 01:11:30,700 O, si quieres, dame permiso. Yo me encargaré de ello. 1094 01:11:35,440 --> 01:11:38,440 El permiso es tuyo. 1095 01:11:46,210 --> 01:11:50,610 De esta manera podremos superar esto sin ni siquiera ensuciarnos las manos. 1096 01:11:53,350 --> 01:11:55,780 Ahora llama a Sedat. 1097 01:11:55,810 --> 01:11:57,710 Debería encargarse de la parte sobre Hamdi y Miran. 1098 01:11:57,710 --> 01:11:59,160 Está bien, jefe. 1099 01:12:10,730 --> 01:12:13,280 Está bien, Volkan, está bien. 1100 01:12:13,310 --> 01:12:15,820 No te preocupes, yo me encargaré de ello. 1101 01:12:15,850 --> 01:12:17,650 Muy bien, cuídate. 1102 01:12:23,110 --> 01:12:26,110 ¿Qué pasa? Te ves feliz. 1103 01:12:27,650 --> 01:12:30,600 Esta vez lo estamos logrando. 1104 01:12:30,630 --> 01:12:34,810 Ahora que Hamdi y Korkut están separados, ahora que él está débil. 1105 01:12:36,370 --> 01:12:38,860 Nos ocuparemos de ambos. 1106 01:12:38,890 --> 01:12:40,760 ¿Cómo vamos a hacer eso? 1107 01:12:40,790 --> 01:12:44,390 Necesito conseguir el teléfono de Hamdi. ¿Puedes manejarlo? 1108 01:12:50,000 --> 01:12:52,600 Juego de niños. 1109 01:13:05,700 --> 01:13:08,300 Levántate, vamos, el tipo salió de la casa. 1110 01:13:11,760 --> 01:13:14,350 Savaş ha salido de casa, jefe, lo estamos siguiendo. 1111 01:13:14,900 --> 01:13:16,190 Sigue a cada uno de sus hombres. 1112 01:13:16,220 --> 01:13:19,160 Comparte todo conmigo, quiero ser como una habitación con ojos por todas partes. 1113 01:13:58,240 --> 01:14:01,240 El objetivo ingresó a una cafetería. 1114 01:14:04,870 --> 01:14:07,400 No puedes estar tan relajado. 1115 01:14:07,430 --> 01:14:08,860 Está confiando en algo. 1116 01:14:08,890 --> 01:14:11,890 Pero no puedo ver qué es. 1117 01:14:26,900 --> 01:14:27,880 Vámonos. 1118 01:15:07,820 --> 01:15:09,280 El objetivo ha regresado a la base, jefe. 1119 01:15:09,280 --> 01:15:10,510 ¿Cuál es tu pedido? 1120 01:15:10,510 --> 01:15:13,210 Está bien. Suspenda la vigilancia física, nosotros nos encargaremos del resto. 1121 01:15:13,210 --> 01:15:14,640 Entendido. 1122 01:15:21,820 --> 01:15:23,490 Me asustaste, jefe. 1123 01:15:23,520 --> 01:15:26,230 No somos nosotros los que debemos tener miedo, Savaş. 1124 01:15:26,260 --> 01:15:27,290 ¿No es así? 1125 01:15:27,320 --> 01:15:31,220 Gracias a Allah, jefe, fue sólo un encuentro repentino, es lo que quise decir. 1126 01:15:31,280 --> 01:15:32,520 Bebes demasiado café por aquí. 1127 01:15:34,860 --> 01:15:36,680 Es malo para ti. 1128 01:15:37,840 --> 01:15:39,800 Está bien, jefe. 1129 01:16:00,640 --> 01:16:01,710 ¿Selen está bien? 1130 01:16:01,740 --> 01:16:02,880 Está bien. 1131 01:16:03,360 --> 01:16:04,770 ¿Eso es todo? 1132 01:16:04,800 --> 01:16:07,800 Si hubieras lo permitieras, podría haberte contado más. 1133 01:16:08,780 --> 01:16:11,780 Era necesario para la seguridad de Selen. 1134 01:16:13,400 --> 01:16:15,900 Estar a su lado no le hará daño. 1135 01:16:16,400 --> 01:16:19,000 O al menos eso crees. 1136 01:16:19,100 --> 01:16:22,100 Llevo mucho tiempo a tu lado, ¿no? ¿Te han hecho daño? 1137 01:16:23,420 --> 01:16:25,870 Eres bueno protegiendo a tus seres queridos. 1138 01:16:25,900 --> 01:16:29,620 Verdad. Pero la situación de Selen es muy específica de Inteligencia. 1139 01:16:30,560 --> 01:16:33,560 Te protejo no porque me agrades, sino porque es mi deber. 1140 01:16:37,000 --> 01:16:39,550 Es bueno que me lo haya recordado, Sr. Altay. 1141 01:16:39,580 --> 01:16:42,030 No lo dije con ninguna otra intención. 1142 01:16:42,060 --> 01:16:45,050 ¿Con qué intención lo dijiste entonces? 1143 01:16:45,080 --> 01:16:46,280 Jefa. 1144 01:16:54,100 --> 01:16:59,920 Horas de estrecha vigilancia, grabaciones de sonido, decenas de fotografías, miles de archivos revisados desde anoche. 1145 01:17:01,040 --> 01:17:02,670 Sin rastro. 1146 01:17:02,700 --> 01:17:06,100 El hombre no revela nada. Calcula cada movimiento que hace. 1147 01:17:08,080 --> 01:17:09,850 Porque él es uno de nosotros, Uzay. 1148 01:17:09,880 --> 01:17:12,880 No, es un traidor. 1149 01:17:13,300 --> 01:17:18,820 Sí, lo es. Pero lo entrenamos. Le enseñamos a esconderse. 1150 01:17:19,520 --> 01:17:22,390 Le mostramos cómo volverse invisible. 1151 01:17:22,420 --> 01:17:25,520 Aun así, no podemos entender qué busca de esta manera. 1152 01:17:26,140 --> 01:17:29,940 Debemos tener paciencia, Uzay. Tarde o temprano, resbalará. 1153 01:17:31,400 --> 01:17:34,800 Lo que buscamos está justo delante de nuestras narices, pero no puedo verlo. 1154 01:18:37,290 --> 01:18:40,080 Lo cociné como a ti te gusta. 1155 01:18:40,110 --> 01:18:41,110 Gracias. 1156 01:18:41,110 --> 01:18:45,890 Por cierto, ¿qué pasó con ese asunto de Korkut? ¿Lo resolviste? 1157 01:18:49,550 --> 01:18:56,800 Mancharon la reputación del chico. Lo empeoramos. El chico tiene razón. 1158 01:19:04,900 --> 01:19:06,780 ¿Qué estás haciendo? Ten cuidado. 1159 01:19:06,810 --> 01:19:08,460 Está bien, está bien. 1160 01:19:08,490 --> 01:19:10,340 No lo hice a propósito, señor. 1161 01:19:10,370 --> 01:19:12,300 Yo cometí un error, lo siento. 1162 01:19:12,330 --> 01:19:15,100 Está bien, no hay problema. Lo limpiaremos. 1163 01:19:15,700 --> 01:19:16,930 ¿Tienes un paño? 1164 01:19:18,700 --> 01:19:20,030 Ay Allah. 1165 01:19:25,410 --> 01:19:29,410 Sedat, ¿por qué no vas a comprobar si viene alguien? 1166 01:19:36,890 --> 01:19:37,890 Mehmet. 1167 01:19:39,730 --> 01:19:40,730 Mehmet. 1168 01:19:42,070 --> 01:19:44,870 Oye, dame tu teléfono. Mi batería está agotada. 1169 01:19:44,870 --> 01:19:46,070 Aquí tienes, hermano. 1170 01:19:46,070 --> 01:19:49,890 Gracias, le enviaré un mensaje a un amigo. Gracias de nuevo. 1171 01:19:58,200 --> 01:19:59,600 Bueno. 1172 01:20:07,620 --> 01:20:11,020 Oh, mi vida. El desayuno se arruinó. ¿Lo lograste al menos? 1173 01:20:11,580 --> 01:20:14,580 En realidad no es nada. Lo limpió, ya está. No te excedas. 1174 01:20:15,040 --> 01:20:18,040 Está bien. Creo que tienes un mensaje. 1175 01:20:26,000 --> 01:20:31,920 Korkut quiere reunirse conmigo. Parece que cambió de opinión. 1176 01:20:41,890 --> 01:20:46,090 ¿Podrá realmente este tonto de Sedat manejar esto? No confío en este tipo en absoluto. 1177 01:20:46,630 --> 01:20:51,430 Si ni siquiera puede manejar un simple cambio de número de teléfono, deberíamos simplemente dispararle, hermano. 1178 01:20:52,000 --> 01:20:54,570 Claro, recuérdame que le dispare alguna vez. 1179 01:20:57,910 --> 01:21:00,910 "El tío recibió el mensaje. Se hace aquí." 1180 01:21:01,730 --> 01:21:04,730 Lo logró. Estoy sorprendido. 1181 01:21:07,310 --> 01:21:10,650 Ahora llama a Korkut. Dile que el jefe quiere verlo. 1182 01:21:11,850 --> 01:21:13,650 Está bien, hermano. 1183 01:21:16,940 --> 01:21:18,570 Hermano, ¿estás disponible? 1184 01:21:19,000 --> 01:21:20,410 Dime, hermano. 1185 01:21:20,440 --> 01:21:24,540 Hermano, después de los recientes acontecimientos, el consejo tomó una decisión sobre ti. 1186 01:21:24,620 --> 01:21:28,120 El jefe quiere verte. Tu futuro en el consejo estará determinado. 1187 01:21:28,120 --> 01:21:31,240 Allah Allah. ¿Por qué el jefe me llamaría de la nada? 1188 01:21:31,780 --> 01:21:36,280 Al parecer, el consejo se está reuniendo. Eso es lo que me dijeron. El jefe está esperando. 1189 01:21:36,760 --> 01:21:39,760 Estaré allí. 1190 01:21:43,500 --> 01:21:46,500 Korkut está bien. Lo envié al otro lugar. 1191 01:21:47,180 --> 01:21:50,520 Bien. Nos ocuparemos de ellos por separado. 1192 01:21:53,000 --> 01:21:57,220 Tú maneja Korkut. Hamdi es mío. Vamos. 1193 01:22:00,300 --> 01:22:01,200 Vamos. 1194 01:22:08,550 --> 01:22:10,000 Me voy. 1195 01:22:11,700 --> 01:22:13,800 Tío, deberías haber llevado a uno de los hombres contigo. 1196 01:22:13,800 --> 01:22:15,030 Dame el abrigo. 1197 01:22:15,160 --> 01:22:18,960 ¿Por qué necesito un hombre? Simplemente vamos a encontrarnos con nuestro hermano. 1198 01:22:18,960 --> 01:22:21,960 Mi vida, hace frío afuera. Ponte tu abrigo. 1199 01:22:33,060 --> 01:22:36,060 Muy bien, buena suerte. 1200 01:22:37,250 --> 01:22:40,250 Este viaje ya no tiene retorno. 1201 01:22:40,850 --> 01:22:43,850 Se acabó. 1202 01:22:54,660 --> 01:22:56,390 Momento perfecto. 1203 01:22:56,420 --> 01:22:58,420 Como siempre. 1204 01:22:59,020 --> 01:23:01,020 ¿Qué hizo mal? 1205 01:23:01,280 --> 01:23:04,320 Ya sabes, es como vos. Falla. 1206 01:23:06,700 --> 01:23:11,460 Si sigues haciendo esto, también te inmortalizaré con un cuadro. 1207 01:23:11,960 --> 01:23:14,190 ¿Leíste el subtexto? 1208 01:23:14,220 --> 01:23:16,220 Bien. Dime. 1209 01:23:16,460 --> 01:23:18,310 Encontré a tu fantasma. 1210 01:23:18,340 --> 01:23:21,340 Parece más un cadáver. No nos será de mucha utilidad. 1211 01:23:21,660 --> 01:23:22,350 ¿Por qué? 1212 01:23:22,380 --> 01:23:24,880 El tipo ha terminado. Un desgraciado miserable. 1213 01:23:24,880 --> 01:23:27,580 Lo encontré tan fácilmente. No puede ser tan capaz. 1214 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 No lo conoces en absoluto. 1215 01:23:35,690 --> 01:23:38,690 La mujer tiene razón. Aún no me conoces. 1216 01:23:40,290 --> 01:23:42,640 Todavía me llamas mujer. 1217 01:23:42,670 --> 01:23:46,130 Y todavía hueles mal. Se inventó el desodorante. 1218 01:23:47,050 --> 01:23:49,160 De esta manera nadie se acerca. 1219 01:23:49,190 --> 01:23:51,160 Nadie habla. 1220 01:23:51,190 --> 01:23:53,700 Nadie me toma en serio. 1221 01:23:53,730 --> 01:23:56,030 Entonces me convierto en un fantasma, ¿eh? 1222 01:23:56,030 --> 01:23:57,180 ¿Cuál es la misión? 1223 01:23:57,210 --> 01:23:59,220 ¿Deberíamos servir algo primero? 1224 01:23:59,250 --> 01:24:01,680 No vine aquí a comer. 1225 01:24:01,710 --> 01:24:03,540 Vine a pagar mi deuda. 1226 01:24:04,000 --> 01:24:05,570 Bien. 1227 01:24:06,370 --> 01:24:09,370 Hay un tipo en Inteligencia. 1228 01:24:09,870 --> 01:24:12,060 Lo conocerás. 1229 01:24:12,090 --> 01:24:14,420 Él te señalará un objetivo. 1230 01:24:14,450 --> 01:24:16,450 Y los mataré. 1231 01:24:18,000 --> 01:24:21,110 Sí. Pero esta vez no es como las demás. 1232 01:24:21,930 --> 01:24:23,720 Es un objetivo muy difícil. 1233 01:24:23,750 --> 01:24:25,940 Necesitas conocerlo bien. 1234 01:24:25,970 --> 01:24:28,300 ¿Cuándo recibiré la información? 1235 01:24:28,330 --> 01:24:31,330 Levent concertará una reunión con mi hombre infiltrado. 1236 01:24:31,390 --> 01:24:33,520 Cuando estés listo. 1237 01:24:33,550 --> 01:24:35,600 ¿Cuánto tiempo tienes? 1238 01:24:35,630 --> 01:24:37,430 Casi ninguno. 1239 01:26:41,400 --> 01:26:44,090 Puede que pareciera que dudábamos de ti. 1240 01:26:44,120 --> 01:26:46,190 Pero en realidad eso no es cierto. 1241 01:26:46,220 --> 01:26:48,050 Te entiendo muy bien. 1242 01:26:48,080 --> 01:26:50,050 Todos están haciendo su trabajo. 1243 01:26:50,080 --> 01:26:53,070 Las decisiones que tomamos tuvieron resultados positivos. 1244 01:26:53,070 --> 01:26:54,150 Gracias a ti. 1245 01:26:54,180 --> 01:26:55,840 Entonces, ¿tenía razón? 1246 01:26:55,870 --> 01:26:58,490 Había un traidor adentro, ¿verdad? 1247 01:26:58,520 --> 01:26:59,890 Lo escuché bien. 1248 01:26:59,920 --> 01:27:02,890 Sí. Lo que dijiste es verdad. 1249 01:27:02,920 --> 01:27:05,020 Hay un topo adentro. 1250 01:27:05,960 --> 01:27:08,810 ¿Has identificado su identidad? 1251 01:27:08,840 --> 01:27:11,490 Lo hicimos. Comenzamos la vigilancia. 1252 01:27:11,520 --> 01:27:12,950 Los estamos rastreando ahora. 1253 01:27:12,980 --> 01:27:15,400 Se siente bien seguir siendo útil. 1254 01:27:17,300 --> 01:27:20,300 Hasta ayer pensé que moriría en algún rincón. 1255 01:27:26,500 --> 01:27:29,000 De todos modos, olvídate de todo esto ahora. 1256 01:27:29,000 --> 01:27:31,800 Hablaremos de todo esto después de que te levantes de esta cama. 1257 01:27:31,980 --> 01:27:36,040 ¿Hay otras cosas de qué hablar después de levantarme de esta cama? 1258 01:27:37,080 --> 01:27:40,080 Siempre necesitamos a alguien como tú, Selen. 1259 01:27:40,260 --> 01:27:43,150 Eres una hija de la organización. 1260 01:27:43,180 --> 01:27:45,390 Muchas gracias, jefe. 1261 01:27:45,420 --> 01:27:48,420 Esto significa mucho para mí. 1262 01:27:48,620 --> 01:27:51,620 Pero ahora tenemos otros problemas. 1263 01:27:54,900 --> 01:27:56,000 ¿Cómo qué? 1264 01:27:56,900 --> 01:27:58,460 Después de que salgas de esta cama... 1265 01:27:59,200 --> 01:28:01,090 Serán compañeros de trabajo de su hermano. 1266 01:28:01,120 --> 01:28:02,920 ¿Estás lista? 1267 01:28:04,540 --> 01:28:08,040 Mi hermano era bastante insoportable cuando solo era mi amigo, pero... 1268 01:28:08,040 --> 01:28:10,360 Inşallah, ahora ha cambiado un poco. 1269 01:28:11,900 --> 01:28:13,350 Creo que no ha cambiado en absoluto. 1270 01:28:13,380 --> 01:28:16,380 De hecho, se ha vuelto aún más insoportable. 1271 01:28:17,600 --> 01:28:19,940 Usted no nos vio en aquellos días, Sra. Neslihan. 1272 01:28:20,760 --> 01:28:22,850 No se preocupe, señor Altay. 1273 01:28:22,880 --> 01:28:25,880 Mirándote, puedo decir cómo fueron tus años de adolescencia. 1274 01:28:26,120 --> 01:28:28,610 ¿Siempre empezaba las peleas? 1275 01:28:28,640 --> 01:28:30,150 Cada día. 1276 01:28:30,180 --> 01:28:32,650 ¿Siempre te molestó sin motivo? 1277 01:28:32,680 --> 01:28:35,350 Ni siquiera podía estudiar. 1278 01:28:35,380 --> 01:28:38,720 La ropa sucia, habitación desordenada, música alta... 1279 01:28:38,720 --> 01:28:40,090 Todo estaba ahí, ¿verdad? 1280 01:28:40,120 --> 01:28:42,030 No falta nada, de hecho más. 1281 01:28:42,060 --> 01:28:45,720 No necesito haber estado allí para saber esos días. 1282 01:28:48,520 --> 01:28:50,320 Jefa. 1283 01:28:52,200 --> 01:28:54,110 Todos están sonriendo. 1284 01:28:54,640 --> 01:28:56,790 Ah, hay un momento feliz. 1285 01:28:56,820 --> 01:28:58,920 De todos modos, volveré más tarde. 1286 01:29:02,300 --> 01:29:04,920 Selen, volveremos a visitarte más tarde. 1287 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 Gracias, jefa. 1288 01:29:12,500 --> 01:29:14,090 Uzay. 1289 01:29:14,520 --> 01:29:15,730 ¿Quieres parar? 1290 01:29:15,760 --> 01:29:17,070 ¿Sí? 1291 01:29:17,100 --> 01:29:18,970 ¿Si? ¿qué? 1292 01:29:19,000 --> 01:29:21,790 Llegaste con una tormenta y luego te fuiste. 1293 01:29:21,820 --> 01:29:24,210 No soy yo quien debería ser excusada, eres tú. 1294 01:29:24,240 --> 01:29:27,540 Lo siento, hubo un momento de paz dentro y no quería arruinarlo. 1295 01:29:28,040 --> 01:29:30,040 Uno de esos raros momentos. 1296 01:29:30,640 --> 01:29:32,450 El trabajo siempre es lo primero. 1297 01:29:32,480 --> 01:29:34,630 Acabemos con estos problemas de una vez. 1298 01:29:34,630 --> 01:29:36,400 Luego volveremos en detalle. 1299 01:29:37,100 --> 01:29:39,100 ¿Qué es? 1300 01:29:39,620 --> 01:29:42,450 El topo que está dentro ha hecho un movimiento. 1301 01:29:42,480 --> 01:29:44,290 ¿Tenemos alguien siguiéndolo? 1302 01:29:44,320 --> 01:29:48,230 Por supuesto, estamos monitoreando cada uno de sus movimientos, pero no tengo demasiadas esperanzas. 1303 01:29:48,230 --> 01:29:50,230 De alguna manera se mueve con mucha naturalidad. 1304 01:29:50,230 --> 01:29:52,010 No parece haber hecho ni un solo movimiento en falso. 1305 01:29:52,010 --> 01:29:54,040 Él te conocía muy bien, por eso. 1306 01:29:54,980 --> 01:29:57,950 Creo que el señor Altay tiene razón. 1307 01:29:57,980 --> 01:30:00,190 ¿Cuáles son sus órdenes, señor? 1308 01:30:00,220 --> 01:30:01,930 Tú entrenaste a este hombre. 1309 01:30:01,960 --> 01:30:04,190 Le enseñaste a ser invisible. 1310 01:30:04,220 --> 01:30:06,520 Éstas son sus palabras, señora Neslihan. 1311 01:30:07,560 --> 01:30:08,810 ¿Es decir? 1312 01:30:08,840 --> 01:30:11,270 Es decir, él podría evadirte de alguna manera. 1313 01:30:11,300 --> 01:30:12,900 Pero él no puede hacer eso. 1314 01:30:12,900 --> 01:30:14,500 No puede entrar en mi mente. 1315 01:30:14,500 --> 01:30:16,980 No veo las cosas de la misma manera que tú. 1316 01:30:19,900 --> 01:30:21,210 Uzay. 1317 01:30:21,240 --> 01:30:22,830 Organízalo. 1318 01:30:22,860 --> 01:30:25,250 El señor Altay se unirá al equipo de Gözce. 1319 01:30:25,280 --> 01:30:27,080 Como usted ordene, jefe. 1320 01:30:30,800 --> 01:30:32,490 ¿Qué te pasa, Uzay? 1321 01:30:32,520 --> 01:30:33,720 ¿No estás feliz? 1322 01:30:34,980 --> 01:30:38,780 ¿No deberíamos compartir con el equipo al verdadero traidor de la guerra? 1323 01:30:43,600 --> 01:30:47,280 Amigos, tenemos información importante para compartir con ustedes. 1324 01:30:48,060 --> 01:30:52,460 Recientemente, uno de ustedes fue detenido por traidor. 1325 01:30:53,500 --> 01:30:56,640 Pero el verdadero traidor no fue Nazlı. 1326 01:30:59,320 --> 01:31:02,980 Usamos a Nazlı como cebo para descubrir al verdadero traidor. 1327 01:31:03,900 --> 01:31:06,370 Nunca dudamos ni por un momento. 1328 01:31:06,400 --> 01:31:09,400 La señora Nazlı nunca haría tal cosa. 1329 01:31:10,800 --> 01:31:11,950 Pero Savaş lo hizo. 1330 01:31:11,980 --> 01:31:13,300 ¿Savaş? 1331 01:31:18,160 --> 01:31:20,410 Nos esperan días difíciles. 1332 01:31:20,440 --> 01:31:22,990 Nos dimos cuenta de que Savaş era el traidor. 1333 01:31:23,020 --> 01:31:25,910 Pero aún no hemos descubierto sus conexiones. 1334 01:31:25,940 --> 01:31:27,350 Estamos trabajando en ello. 1335 01:31:27,900 --> 01:31:30,380 No tendremos muchas oportunidades para esto. 1336 01:31:30,600 --> 01:31:33,600 Por eso debemos aprovecharlo al máximo. 1337 01:31:35,680 --> 01:31:37,430 Seguimiento de objetivos, Nido. 1338 01:31:37,460 --> 01:31:39,910 ¿Algún contacto? 1339 01:31:39,940 --> 01:31:40,850 Negativo. 1340 01:31:40,880 --> 01:31:43,170 Se mueve solo. 1341 01:31:43,200 --> 01:31:45,190 ¿Alguien sospechoso a su alrededor? 1342 01:31:45,220 --> 01:31:47,520 ¿Alguien con quien crees que se está mudando? 1343 01:31:47,520 --> 01:31:49,110 Negativo. 1344 01:31:49,140 --> 01:31:52,140 No se han detectado otros individuos. 1345 01:32:01,570 --> 01:32:04,170 El objetivo está dentro de un edificio en remodelación. 1346 01:32:05,170 --> 01:32:06,120 ¿Está el edificio vacío? 1347 01:32:06,120 --> 01:32:07,000 Sí, jefe. 1348 01:32:07,000 --> 01:32:08,640 Abandonado. 1349 01:32:10,110 --> 01:32:11,600 No entren. 1350 01:32:11,630 --> 01:32:14,630 No participen en ningún comportamiento sospechoso. 1351 01:32:15,670 --> 01:32:19,660 Quiero que esta reunión se visualice y se grabe desde la posición correcta. 1352 01:32:20,350 --> 01:32:22,160 Entendido. 1353 01:32:24,200 --> 01:32:26,000 Kurt Bey, ¿puedes oírme? 1354 01:32:26,030 --> 01:32:27,580 Te escucho. 1355 01:32:27,610 --> 01:32:31,010 Acabo de enviarte el lugar donde vieron a Savaş por última vez. 1356 01:32:31,210 --> 01:32:32,840 Entiendo. Estoy muy cerca. 1357 01:32:32,890 --> 01:32:34,400 Continuarás con el equipo. 1358 01:32:34,770 --> 01:32:39,730 Altay, eres libre de hacer lo que necesites sin poner en peligro la vida de nadie. 1359 01:32:40,650 --> 01:32:44,150 Necesitamos saber a quién le filtró Savaş la información. 1360 01:32:44,230 --> 01:32:45,860 Por favor no llames la atención. 1361 01:32:45,890 --> 01:32:48,890 No te preocupes. Él hará lo que sea necesario. 1362 01:32:52,640 --> 01:32:56,240 Parece que algunas personas ahora confían plenamente en el Sr. Altay. 1363 01:33:51,980 --> 01:33:53,330 ¿Eres el hombre de Geyit? 1364 01:33:53,360 --> 01:33:55,610 Debes ser el soñador. 1365 01:33:55,640 --> 01:33:57,710 ¿Te siguieron hasta aquí? 1366 01:33:57,740 --> 01:33:59,530 Nadie puede seguirme. 1367 01:33:59,560 --> 01:34:01,470 Incluso si lo hicieran, no encontrarían nada. 1368 01:34:01,470 --> 01:34:02,910 No vivirás mucho. 1369 01:34:02,940 --> 01:34:03,850 ¿Por qué es eso? 1370 01:34:03,880 --> 01:34:06,880 Lo entenderás cuando estés muerto. 1371 01:34:08,840 --> 01:34:10,690 ¿Qué es eso? 1372 01:34:10,720 --> 01:34:12,120 Precaución. 1373 01:34:13,500 --> 01:34:15,900 Ahora cuéntamelo todo paso a paso. 1374 01:34:50,830 --> 01:34:53,400 Escucha completa. ¿Hay audio? 1375 01:34:53,430 --> 01:34:55,780 Negativo. No podemos escuchar la conversación. 1376 01:34:55,810 --> 01:34:57,860 Demasiada interferencia para escuchar. 1377 01:34:57,890 --> 01:35:01,290 Alguien parece estar bloqueando deliberadamente el sonido. 1378 01:35:02,200 --> 01:35:05,110 ¿Podemos tener una imagen de la persona con la que está hablando Savaş? 1379 01:35:05,370 --> 01:35:06,920 Lamentablemente no. 1380 01:35:06,950 --> 01:35:09,760 El hombre parece considerar la posibilidad de ser vigilado. 1381 01:35:09,790 --> 01:35:11,240 ¿Con quién está hablando este hombre? 1382 01:35:11,270 --> 01:35:11,900 ¿Con quién? 1383 01:35:11,930 --> 01:35:14,480 Tenemos que aprovechar al máximo cada oportunidad que se nos presente. 1384 01:35:14,480 --> 01:35:17,030 Cambia tu ángulo inmediatamente. Danos sonido y visuales. 1385 01:35:38,440 --> 01:35:40,570 Altay, ¿cuál es tu estado? 1386 01:35:40,600 --> 01:35:42,470 Abrí el edificio en la aplicación. 1387 01:35:42,470 --> 01:35:45,300 Espere el momento adecuado. No tenemos sonido ni imágenes. 1388 01:35:46,220 --> 01:35:49,220 Ese es mi plan, señora Neslihan. 1389 01:35:58,400 --> 01:36:01,390 El tipo que Geyit quiere que acabes está en este archivo. 1390 01:36:01,390 --> 01:36:03,130 Una foto hubiera sido suficiente. 1391 01:36:03,160 --> 01:36:05,830 La persona que necesitas matar no es cualquiera. 1392 01:36:05,860 --> 01:36:07,350 Necesitas estudiar. 1393 01:36:07,380 --> 01:36:09,180 ¿Como usted? 1394 01:36:10,680 --> 01:36:12,480 ¿Lo aceptarás? 1395 01:36:18,640 --> 01:36:21,070 ¿Cómo se llama el objetivo? 1396 01:36:21,100 --> 01:36:22,750 Dijo objetivo. 1397 01:36:22,780 --> 01:36:25,780 Tiene a alguien en la mira. 1398 01:36:26,300 --> 01:36:29,300 Arregla el sonido inmediatamente. Arréglalo inmediatamente. 1399 01:36:30,320 --> 01:36:32,440 Este es nuestro rango máximo. 1400 01:36:41,410 --> 01:36:42,400 ¿Qué pasó? 1401 01:36:43,360 --> 01:36:44,550 Dije que no vivirás mucho. 1402 01:36:44,580 --> 01:36:47,380 Dije que nadie me siguió. Lo comprobé constantemente. 1403 01:36:47,380 --> 01:36:50,200 Ya veremos. 1404 01:37:08,640 --> 01:37:10,530 El sospechoso abandonó el edificio. 1405 01:37:10,560 --> 01:37:13,350 Savaş todavía está dentro. Estoy seguro. 1406 01:37:13,380 --> 01:37:14,790 ¿Viste su cara? 1407 01:37:14,820 --> 01:37:15,630 Negativo. 1408 01:37:15,660 --> 01:37:19,460 Iniciar la vigilancia. Intenta capturar su imagen sin llamar la atención. 1409 01:37:35,900 --> 01:37:37,560 ¿Puedes obtener una imagen? 1410 01:37:37,590 --> 01:37:38,840 ¿Es su puesto adecuado? 1411 01:37:38,870 --> 01:37:40,790 Todavía no, pero nos estamos acercando. 1412 01:37:40,790 --> 01:37:45,410 Asegúrese de que no se dé cuenta de que lo están siguiendo. Si existe algún riesgo, no intente tomar fotografías. 1413 01:37:45,410 --> 01:37:47,210 Entendido. 1414 01:37:57,180 --> 01:37:59,650 Savaş ha abandonado el edificio. 1415 01:37:59,680 --> 01:38:03,560 Altay, Savaş está contigo. Asegúrate de que no sospeche nada. 1416 01:38:03,820 --> 01:38:05,620 Entendido. 1417 01:38:21,110 --> 01:38:24,110 El otro equipo debería apoyarte. No lo pierdas de vista. 1418 01:38:24,450 --> 01:38:26,250 Estamos siguiendo. 1419 01:38:44,400 --> 01:38:47,520 Yuva, hemos perdido de vista a la persona sospechosa frente a Savaş. 1420 01:38:47,880 --> 01:38:49,770 Está fuera de nuestra línea de visión. 1421 01:38:49,800 --> 01:38:51,350 ¡Maldita sea! 1422 01:38:51,380 --> 01:38:54,230 ¿Cómo desaparece el hombre frente a ti en un segundo? 1423 01:38:54,260 --> 01:38:57,260 Encuentra a ese hombre. Continúen siguiéndolo. 1424 01:39:02,600 --> 01:39:05,380 No podemos perder a Savaş. Lo sabes, ¿verdad? 1425 01:39:05,940 --> 01:39:07,740 Eso no sucederá. 1426 01:39:32,200 --> 01:39:33,510 Estamos siguiéndolo. 1427 01:39:33,540 --> 01:39:35,590 ¿Sabe que lo están siguiendo? 1428 01:39:35,620 --> 01:39:37,030 Sí. 1429 01:39:37,060 --> 01:39:38,810 ¿Cómo estás tan seguro? 1430 01:39:38,840 --> 01:39:41,840 Me dijiste que viera lo que no se ve, y lo hago. 1431 01:39:42,420 --> 01:39:45,420 Altay, Savaş es nuestra última oportunidad. 1432 01:40:01,500 --> 01:40:07,160 Mujer rubia, hombre con traje, chica con mochila, hombre con abrigo rojo, mujer con cochecito. 1433 01:40:17,380 --> 01:40:19,850 El objetivo ha entrado en la librería. 1434 01:40:19,880 --> 01:40:21,850 ¿Qué vas a hacer? 1435 01:40:21,880 --> 01:40:24,880 Entraré tras él. Diles a los demás que no entren. 1436 01:40:25,900 --> 01:40:29,800 No entren en la librería en la que entró Savaş. Repito, no entren a la librería. 1437 01:40:30,440 --> 01:40:33,440 Negativo. Estoy dentro. 1438 01:40:36,430 --> 01:40:40,030 Altay, uno de nosotros está dentro. ¿Me oyes? 1439 01:40:43,700 --> 01:40:45,260 ¿Altay? 1440 01:40:58,900 --> 01:41:01,670 El hombre con abrigo rojo. De nuevo. 1441 01:41:51,200 --> 01:41:54,100 Yuva, perdimos a Savaş. 1442 01:41:55,100 --> 01:41:58,560 ¿Qué quieres decir con que lo perdiste? Estaba justo frente a ti. 1443 01:41:58,640 --> 01:42:01,030 Creemos que salió de la librería. 1444 01:42:01,060 --> 01:42:02,410 ¿Dónde está Altay? 1445 01:42:02,440 --> 01:42:06,430 Cambió de posición mientras miraba el interior. Perdimos el contacto después. 1446 01:42:06,860 --> 01:42:10,850 Estoy intentando comunicarme con él ahora mismo. Probablemente todavía esté detrás de Savaş. 1447 01:42:11,780 --> 01:42:15,400 Uzay, deja que lo haga a su manera. 1448 01:42:16,760 --> 01:42:18,350 ¿Por qué? 1449 01:42:18,380 --> 01:42:23,180 Quizás en este momento necesite sus propias habilidades de caza en lugar de nuestras instrucciones. 1450 01:42:24,060 --> 01:42:26,630 Entonces, ¿nos vamos a sentar y no hacer nada? 1451 01:42:26,660 --> 01:42:29,760 Después de todo, enviamos al Capitán Altay a cazar. 1452 01:42:37,760 --> 01:42:40,760 Su número de identificación es 557-900-BTF. 1453 01:42:42,270 --> 01:42:47,070 Me dijeron que se tomaría una nueva decisión sobre mí a la luz de los recientes acontecimientos en la mesa... 1454 01:42:47,070 --> 01:42:50,670 Y me invitaron a uno de los lugares de Mahmut Tangöz, nombre en clave A'la. 1455 01:42:51,610 --> 01:42:55,330 No sé lo que me espera aquí. Por eso dejo este disco. 1456 01:42:56,630 --> 01:42:59,630 Si algo sale mal, mi ubicación está activa. 1457 01:43:05,540 --> 01:43:11,520 ¿Existe algo parecido al distanciamiento en la hermandad? Vive mucho tiempo, Korkut, mi hermano con corazón de león. 1458 01:43:37,730 --> 01:43:41,000 Las gafas te quedan bien, pero no me lo creo. 1459 01:44:37,540 --> 01:44:40,540 Mantén la calma, podría ser tu último aliento en ese lugar. 1460 01:44:41,020 --> 01:44:44,020 Te mataré antes de que puedas tomar otro, ¿entendido? 1461 01:44:46,400 --> 01:44:48,200 Altay a Tuna. 1462 01:44:53,900 --> 01:44:57,040 Escucha Tuna. Por favor dame buenas noticias. 1463 01:44:58,020 --> 01:45:01,020 Necesito refuerzos, el mismo equipo que atrapé antes. 1464 01:45:01,880 --> 01:45:04,110 Envío inmediato. 1465 01:45:04,140 --> 01:45:05,940 Altay. 1466 01:45:08,920 --> 01:45:11,230 Bien hecho. 1467 01:45:11,700 --> 01:45:14,260 Gracias, Sra. Neslihan. 1468 01:45:21,080 --> 01:45:22,880 Te dije que no vivirías mucho. 1469 01:45:28,440 --> 01:45:31,440 ¿Alo? Dame a la Reina. 1470 01:45:32,040 --> 01:45:33,330 Te escucho. 1471 01:45:33,360 --> 01:45:35,370 El topo ha quedado expuesto. 1472 01:45:35,700 --> 01:45:36,540 ¿La policía? 1473 01:45:37,000 --> 01:45:41,440 Teşkilat. Pero quienquiera que lo haya atrapado, nunca lo había visto antes. 1474 01:45:41,900 --> 01:45:43,900 Altay. 1475 01:45:44,860 --> 01:45:47,860 ¿Qué tengo que hacer? ¿Debería seguir al hombre? 1476 01:45:48,180 --> 01:45:52,300 No puedo arriesgarte. Espero diferentes servicios de usted en este momento. 1477 01:45:53,900 --> 01:45:55,730 Está bien, pero ¿y si habla? 1478 01:45:55,760 --> 01:45:59,380 No me parece. Incluso en el peor de los casos, él no me traicionaría. 1479 01:46:00,060 --> 01:46:02,970 Entendido. Tengo la información del objetivo. 1480 01:46:03,000 --> 01:46:06,000 Pronto oirás hablar de su muerte. No te preocupes. 1481 01:46:08,230 --> 01:46:10,340 Entonces no soy el único incompetente. 1482 01:46:10,370 --> 01:46:12,180 Cállate la boca. 1483 01:46:12,210 --> 01:46:15,870 Cuando lo atrapen, le dará todos nuestros nombres a Teşkilat. 1484 01:46:16,550 --> 01:46:17,500 No lo hará. 1485 01:46:17,530 --> 01:46:19,140 ¿Cómo puedes estar tan segura? 1486 01:46:19,170 --> 01:46:22,170 Porque Savaş no es como tú. 1487 01:46:32,300 --> 01:46:33,110 Presidente. 1488 01:46:33,140 --> 01:46:34,940 Entre, señora Neslihan. 1489 01:46:40,560 --> 01:46:44,060 Presidente. Atrapamos al traidor dentro de la organización. 1490 01:46:45,240 --> 01:46:48,240 Quedé devastado mientras leía su expediente. 1491 01:46:48,720 --> 01:46:51,860 ¿Fui yo quien lo leyó? Su familia puso mucho esfuerzo. 1492 01:46:52,660 --> 01:46:55,660 Pero su hijo resultó ser un delincuente. 1493 01:46:56,420 --> 01:47:00,320 Dicen que "un tirano puede nacer de un erudito y un erudito de un tirano" por una razón. 1494 01:47:01,080 --> 01:47:04,080 ¿Tiene alguna orden o debería comenzar el interrogatorio? 1495 01:47:04,260 --> 01:47:06,830 Comienza. 1496 01:47:07,300 --> 01:47:11,340 ¿Por qué una persona traiciona a su patria? 1497 01:47:13,840 --> 01:47:18,540 ¿Por qué ponerse del lado del enemigo? Pregúntale eso, veamos cuál es la respuesta. 1498 01:47:19,360 --> 01:47:23,500 Desafortunadamente, estas personas existieron durante la Guerra de Independencia y existen hoy. 1499 01:47:23,680 --> 01:47:25,850 Estarán allí mañana también. 1500 01:47:25,880 --> 01:47:29,700 Afortunadamente, siempre habrá patriotas para luchar contra ellos. 1501 01:47:31,180 --> 01:47:34,180 ¿Altay lo atrapó? 1502 01:47:34,340 --> 01:47:37,340 Sí, presidente. 1503 01:47:37,740 --> 01:47:39,930 Qué joven tan valiente. 1504 01:47:39,960 --> 01:47:42,960 Muy bien, Neslihan, puedes irte. 1505 01:48:09,880 --> 01:48:12,880 Duele, ¿no? 1506 01:48:14,760 --> 01:48:18,480 Que te traten así en un lugar donde ayer solo eras un empleado. 1507 01:48:21,700 --> 01:48:24,280 ¿Valió la pena? 1508 01:48:26,520 --> 01:48:29,520 ¿Qué te hizo esta nación? ¿Cómo te hizo daño? 1509 01:48:30,700 --> 01:48:33,700 ¿Qué querías que no pudiste conseguir? 1510 01:48:34,480 --> 01:48:37,480 ¿Qué te pusieron delante que te hizo traicionar a tu país? 1511 01:48:44,020 --> 01:48:47,020 No puedes romperme con estos juegos emocionales. 1512 01:48:50,840 --> 01:48:53,610 ¿Cómo vamos a doblegarte entonces? 1513 01:48:54,300 --> 01:48:58,320 ¿Hablarías si te rompiéramos la cara en pedazos? 1514 01:49:01,500 --> 01:49:03,940 Uzay te dio años de esfuerzo. 1515 01:49:04,340 --> 01:49:07,340 Aprendiste el trabajo junto a Nazlı, ¿fue para esto? 1516 01:49:08,680 --> 01:49:10,400 ¡Habla, traidor! 1517 01:49:10,800 --> 01:49:12,450 ¡Habla alto! 1518 01:49:12,480 --> 01:49:15,330 ¿Qué te dieron para venderte? 1519 01:49:16,000 --> 01:49:19,340 ¿Qué te dieron que te hizo perder la cabeza y vender tu bandera? 1520 01:49:19,760 --> 01:49:22,090 ¡Habla! 1521 01:49:22,120 --> 01:49:23,430 ¡Habla! 1522 01:49:23,460 --> 01:49:26,410 Sra. Neslihan, Sra. Neslihan. 1523 01:49:26,440 --> 01:49:28,720 Tranquila, no vale la pena. 1524 01:49:30,800 --> 01:49:33,320 Que Allah te maldiga. 1525 01:49:41,100 --> 01:49:42,650 ¿Empezamos el interrogatorio, señora Neslihan? 1526 01:49:42,680 --> 01:49:43,200 Comiencen. 1527 01:49:43,500 --> 01:49:46,900 Rompe todos sus huesos si es necesario. Él nos dirá para quién trabaja. 1528 01:49:47,060 --> 01:49:50,060 Como ordene. 1529 01:49:51,960 --> 01:49:53,350 Él no hablará. 1530 01:49:53,600 --> 01:49:55,570 ¿Qué quieres decir con que no quiere hablar, Altay? 1531 01:49:55,600 --> 01:49:57,730 Savaş es un agente capacitado. 1532 01:49:57,760 --> 01:50:01,340 Así como lo entrenamos y creamos, lo destruiremos si es necesario. 1533 01:50:01,480 --> 01:50:04,980 No tengo ninguna duda, pero primero debemos mantener la calma. 1534 01:50:04,980 --> 01:50:08,580 Necesitamos una solución más inteligente, como hicimos con las demás. 1535 01:50:12,200 --> 01:50:14,660 ¿Qué haremos? 1536 01:50:16,110 --> 01:50:19,150 No dolor físico. Necesita sufrir más emocionalmente. 1537 01:50:20,200 --> 01:50:22,580 ¿Cómo sabes que funcionará? 1538 01:50:22,610 --> 01:50:25,220 Lo que sintió cuando entró no fue confianza. 1539 01:50:25,250 --> 01:50:28,250 Intentaba no demostrarlo, pero era una vergüenza. 1540 01:50:28,500 --> 01:50:31,240 ¿Qué tengo que hacer? ¿Debería sentarme frente a él y llorar? 1541 01:50:31,270 --> 01:50:33,520 ¿Debería preguntarle cómo pudo hacernos esto? ¿Qué debería decir? 1542 01:50:33,520 --> 01:50:35,340 Tú no. 1543 01:50:35,370 --> 01:50:39,170 Pero si alguien más lo hace, podría funcionar ya que ha sido derrotado. 1544 01:50:40,100 --> 01:50:41,610 ¿Quién? 1545 01:51:18,270 --> 01:51:20,860 Tomen sus posiciones. Son órdenes. 1546 01:51:20,890 --> 01:51:22,740 Este tipo no saldrá vivo de aquí. 1547 01:51:22,770 --> 01:51:25,770 Está bien, hermano. 1548 01:51:30,230 --> 01:51:32,860 Hermano Suat, Korkut está aquí. 1549 01:51:32,890 --> 01:51:36,160 Muy bien, yo también estoy esperando al jefe. Una vez que hayamos terminado, los derrotaremos a ambos. 1550 01:51:36,300 --> 01:51:39,530 Está bien, hermano. 1551 01:52:02,550 --> 01:52:04,350 ¿Aún no ha llegado? 1552 01:52:07,600 --> 01:52:09,110 Llamémoslo. 1553 01:52:10,800 --> 01:52:12,590 Vamos. 1554 01:52:13,370 --> 01:52:16,370 Elegí el teléfono equivocado. 1555 01:52:18,900 --> 01:52:21,450 Sea lo que sea, él vendrá. 1556 01:52:32,410 --> 01:52:35,910 No hagas ningún movimiento hasta que salga del auto. No encontramos una manera de escapar. 1557 01:52:55,200 --> 01:52:56,500 Adelante. 1558 01:52:57,840 --> 01:52:59,640 Señor. 1559 01:53:07,960 --> 01:53:10,730 ¿Has comenzado el interrogatorio? 1560 01:53:10,760 --> 01:53:14,440 Altay sugirió una forma de derrotar a Savaş más rápido. Lo haremos. 1561 01:53:16,080 --> 01:53:17,880 ¿No dice nada? 1562 01:53:19,460 --> 01:53:21,260 Desafortunadamente. 1563 01:53:22,100 --> 01:53:24,640 Uno desearía que no existieran estos procedimientos. 1564 01:53:25,540 --> 01:53:28,000 Sin pensarlo dos veces... 1565 01:53:28,800 --> 01:53:31,000 En fin... 1566 01:53:31,300 --> 01:53:33,570 Todos somos humanos, señor. 1567 01:53:33,600 --> 01:53:35,730 Todos tenemos emociones. 1568 01:53:35,760 --> 01:53:38,270 A veces es difícil mantenerse profesional. 1569 01:53:38,300 --> 01:53:41,300 Especialmente en tiempos como este. 1570 01:53:41,340 --> 01:53:44,340 No puedo aceptar ninguna justificación. 1571 01:53:44,920 --> 01:53:46,720 ¿Cuándo comenzará el interrogatorio? 1572 01:53:46,720 --> 01:53:49,600 Tenemos un poco de preparación que hacer. 1573 01:53:50,420 --> 01:53:53,020 Después comenzaremos. 1574 01:53:54,500 --> 01:53:56,390 En realidad es bueno que hayas venido, Neslihan. 1575 01:53:56,420 --> 01:53:58,450 Iba a decirte algo. 1576 01:53:58,480 --> 01:54:01,480 Ya que Altay también está aquí. 1577 01:54:02,080 --> 01:54:05,080 Levanten el aislamiento de Selen. 1578 01:54:09,200 --> 01:54:11,230 Entendido, señor. 1579 01:54:11,260 --> 01:54:16,360 Como ya no hay sospechas sobre ella, déjala regresar lentamente a su vida normal. 1580 01:54:20,370 --> 01:54:24,170 Al menos uno de nosotros está empezando a sonreír de nuevo. 1581 01:54:26,100 --> 01:54:28,610 Gracias, señor. 1582 01:54:29,300 --> 01:54:31,640 Ambos pagaron mucho. 1583 01:54:32,740 --> 01:54:37,780 Ahora empieza a vivir de nuevo cómo te mereces, junto a tu hermana. 1584 01:54:40,510 --> 01:54:42,440 Nos despedimos. 1585 01:54:42,470 --> 01:54:44,540 Lo mantendré informado de cualquier novedad. 1586 01:54:44,570 --> 01:54:47,570 Buena suerte. 1587 01:55:00,900 --> 01:55:03,180 ¿Mi Selen, cómo va tu descanso? 1588 01:55:04,400 --> 01:55:06,880 Ya no es descanso. 1589 01:55:07,060 --> 01:55:08,560 Estoy cansada de estar vagando. 1590 01:55:09,200 --> 01:55:10,230 No exageres. 1591 01:55:10,260 --> 01:55:11,870 No estoy exagerando. 1592 01:55:11,900 --> 01:55:14,900 Necesito salir de aquí ahora. 1593 01:55:15,940 --> 01:55:17,410 Muy bien entonces. 1594 01:55:17,440 --> 01:55:18,450 Levántate. 1595 01:55:18,480 --> 01:55:20,620 Vamos, sal a caminar. 1596 01:55:20,650 --> 01:55:23,330 Por favor, no bromee, señora. 1597 01:55:23,360 --> 01:55:24,770 No es broma. 1598 01:55:24,800 --> 01:55:27,650 No es mi estilo en absoluto. 1599 01:55:27,680 --> 01:55:30,680 La conozco bien, realmente no sabe bromear. 1600 01:55:33,000 --> 01:55:35,580 ¿En serio, señor Altay? 1601 01:55:37,400 --> 01:55:39,490 Hablas en serio. 1602 01:55:39,900 --> 01:55:41,770 Entonces, ¿se acabó el aislamiento? 1603 01:55:41,800 --> 01:55:42,990 Se acabó. 1604 01:55:43,020 --> 01:55:46,020 Puedes comenzar tu nueva vida ahora. 1605 01:55:47,600 --> 01:55:48,730 Muchas gracias. 1606 01:55:48,760 --> 01:55:50,320 Me siento tan ligera como un pájaro en este momento. 1607 01:55:50,600 --> 01:55:52,470 Hermano. 1608 01:55:52,500 --> 01:55:53,690 Que te mejores pronto. 1609 01:55:53,720 --> 01:55:56,450 Gracias, jefe. 1610 01:55:56,900 --> 01:55:59,170 ¿Qué quieres hacer primero? Dime. 1611 01:55:59,200 --> 01:56:01,070 Comer. 1612 01:56:01,100 --> 01:56:03,150 En ese restaurante de pescado al que siempre íbamos. 1613 01:56:03,180 --> 01:56:04,110 Ahí. 1614 01:56:04,140 --> 01:56:06,640 Quiero comerme todos los mariscos ahora mismo. 1615 01:56:06,640 --> 01:56:08,130 De hecho. 1616 01:56:08,800 --> 01:56:10,970 Haré la reserva inmediatamente. 1617 01:56:11,000 --> 01:56:14,000 Y señora Neslihan, usted vendrá con nosotros. 1618 01:56:15,260 --> 01:56:17,950 Hay mucho trabajo por hacer. 1619 01:56:17,980 --> 01:56:19,190 Lo siento. 1620 01:56:19,220 --> 01:56:21,510 Todavía no soy oficialmente su personal. 1621 01:56:21,540 --> 01:56:24,540 Entonces insisto. 1622 01:56:26,200 --> 01:56:29,400 Está tan aburrida que se va al pasillo a hablar por teléfono. 1623 01:56:30,480 --> 01:56:32,270 Tiene razón. 1624 01:56:32,300 --> 01:56:34,040 Una vez lo escuché de boca de un prisionero. 1625 01:56:34,090 --> 01:56:37,040 Dijo: "Lo que más extraño es caminar por la acera". 1626 01:56:37,800 --> 01:56:41,900 Fue entonces cuando me di cuenta de lo valioso que puede llegar a ser incluso un trozo de pavimento. 1627 01:56:42,020 --> 01:56:45,870 En este momento, todo lo que está fuera de esta habitación es el paraíso para Selen. 1628 01:56:46,520 --> 01:56:48,890 Jefa, estamos listos para el interrogatorio de Savaş. 1629 01:56:48,890 --> 01:56:51,720 Ha llegado el invitado que esperábamos. 1630 01:57:17,530 --> 01:57:19,880 ¿Te enviaron de nuevo? 1631 01:57:19,910 --> 01:57:21,500 Sólo para que lo sepas. 1632 01:57:21,530 --> 01:57:24,440 No conseguirás que hable. 1633 01:57:24,470 --> 01:57:27,470 No creerás que estoy molesto, ¿verdad? 1634 01:57:29,700 --> 01:57:31,870 Hablas este idioma. 1635 01:57:33,000 --> 01:57:35,310 Comes el pan de esta tierra. 1636 01:57:37,400 --> 01:57:40,410 La curación se encuentra con los médicos y la medicina de este país. 1637 01:57:42,400 --> 01:57:44,830 Pero no puedo conseguir que hables. 1638 01:57:45,570 --> 01:57:47,740 ¿Por qué? 1639 01:57:47,770 --> 01:57:51,890 Porque usas el lenguaje que hablas para traicionar. 1640 01:57:59,000 --> 01:58:01,400 A veces, en las montañas, persigues a los terroristas. 1641 01:58:03,400 --> 01:58:06,240 Mientras los perseguíamos, nos topábamos con serpientes. 1642 01:58:06,860 --> 01:58:09,860 Ellos irían por un lado y nosotros por otro. 1643 01:58:12,800 --> 01:58:18,260 Si no tocáramos accidentalmente su nido o su descendencia, incluso una serpiente se convertiría en nuestra amiga. 1644 01:58:22,560 --> 01:58:25,560 Sabían que no les haríamos daño. 1645 01:58:26,360 --> 01:58:29,360 Levanta la cabeza. 1646 01:58:36,000 --> 01:58:38,510 Dije que levantes la cabeza. 1647 01:58:41,820 --> 01:58:44,820 ¡Levanta la cabeza! 1648 01:58:51,700 --> 01:58:54,090 En mi opinión, vales menos que esas serpientes de montaña. 1649 01:58:55,410 --> 01:58:58,410 Incluso ellos saben defender su hogar. 1650 01:58:59,510 --> 01:59:02,610 Incluso ellos saben quién es un amigo y quién es un enemigo. 1651 01:59:03,290 --> 01:59:05,290 ¿Tú? 1652 01:59:05,990 --> 01:59:09,630 Eres una desgracia miserable y vendida. 1653 01:59:10,870 --> 01:59:12,660 ¿Es eso todo? 1654 01:59:12,690 --> 01:59:15,580 Ya terminé. 1655 01:59:16,300 --> 01:59:18,610 Pero hay otros que tienen algo que decirte. 1656 01:59:33,710 --> 01:59:35,510 Papá. 1657 01:59:40,900 --> 01:59:43,200 Nunca. 1658 01:59:43,230 --> 01:59:46,230 Me quitaste el título de padre. 1659 01:59:46,270 --> 01:59:49,270 Ya no puedo enfrentar a Allah. 1660 01:59:49,950 --> 01:59:52,950 No puedo llamarte mi hijo. 1661 01:59:55,140 --> 01:59:57,070 Me llamaron esta mañana. 1662 01:59:57,100 --> 02:00:00,280 Luego vinieron y se pararon delante de mí. 1663 02:00:03,100 --> 02:00:05,160 Dijeron, fulano de tal. 1664 02:00:09,300 --> 02:00:13,360 Su hijo ha traicionado al país. 1665 02:00:17,400 --> 02:00:19,560 Imposible, dije. 1666 02:00:20,920 --> 02:00:24,140 Lo crie con lo que sembré en la tierra de este país. 1667 02:00:25,760 --> 02:00:29,900 Lo hice educar por los maestros designados por la nación. 1668 02:00:31,320 --> 02:00:34,320 Él no lo haría, dije. 1669 02:00:42,720 --> 02:00:45,270 Mira mis manos. 1670 02:00:45,700 --> 02:00:48,300 ¿Por qué son tan callosos, eh? 1671 02:00:49,100 --> 02:00:52,620 ¿Por qué tanta sangre, tantas heridas? 1672 02:00:55,620 --> 02:00:58,420 Para que puedas estudiar y convertirte en una persona decente. 1673 02:00:58,420 --> 02:01:01,600 Entonces podrías ser útil para tu país y tu gente, ¿no? 1674 02:01:12,100 --> 02:01:14,630 Desperdiciaste mi paternidad. 1675 02:01:16,100 --> 02:01:18,350 Hiciste que todos mis esfuerzos fueran en vano. 1676 02:01:20,500 --> 02:01:22,930 Me hiciste incapaz de enfrentar a nadie. 1677 02:01:26,810 --> 02:01:29,810 Mi derecho te está prohibido. 1678 02:01:32,400 --> 02:01:35,190 Ya no eres mi hijo. 1679 02:01:35,390 --> 02:01:38,390 Eres mi enemigo en este mundo y en el próximo. 1680 02:01:42,220 --> 02:01:45,220 Sí. 1681 02:02:06,140 --> 02:02:09,140 ¿Ves lo que tus acciones han causado? 1682 02:02:11,200 --> 02:02:13,900 ¿Aún no hablas? 1683 02:02:14,500 --> 02:02:15,540 Bueno. 1684 02:02:17,040 --> 02:02:20,040 Déjalo así por ahora. 1685 02:02:21,490 --> 02:02:24,360 Me iré ahora. 1686 02:02:24,390 --> 02:02:27,390 Le recordaré a tu padre lo honorable que es en realidad. 1687 02:02:30,900 --> 02:02:33,410 Traeré paz a su corazón. 1688 02:02:39,300 --> 02:02:41,720 ¿Sabes cuál es la parte mala? 1689 02:02:41,750 --> 02:02:42,950 No podré hacer eso. 1690 02:02:44,790 --> 02:02:48,590 Cada noche que recueste la cabeza sobre la almohada, sólo pensará en una cosa. 1691 02:02:48,590 --> 02:02:51,570 Su hijo es un traidor. 1692 02:02:54,150 --> 02:02:57,610 Tal vez no pueda ablandar el viejo corazón de tu padre, pero... 1693 02:03:03,200 --> 02:03:06,260 Que Allah sea mi testigo... 1694 02:03:06,260 --> 02:03:08,460 Hasta que erradique a la gente como tú... 1695 02:03:09,100 --> 02:03:11,460 La muerte me será prohibida. 1696 02:03:24,300 --> 02:03:26,530 Recibiremos a su padre aquí. 1697 02:03:26,560 --> 02:03:28,610 No queríamos que volviera así a casa. 1698 02:03:28,640 --> 02:03:30,690 No quiere vivir en su barrio. 1699 02:03:31,100 --> 02:03:33,290 Dice que no puede enfrentarse a nadie. 1700 02:03:33,320 --> 02:03:35,270 Nosotros también nos encargaremos de eso. 1701 02:03:35,300 --> 02:03:38,300 Instalaremos a la familia en un lugar donde no sean reconocidos. 1702 02:03:38,380 --> 02:03:40,490 Aun así, les resultará difícil superar esto. 1703 02:03:40,520 --> 02:03:43,310 Al menos no tendrán que caminar con la cabeza gacha. 1704 02:03:43,340 --> 02:03:45,650 No se sabe cuándo hablará. 1705 02:03:45,680 --> 02:03:48,470 Continuaré su interrogatorio con el equipo. 1706 02:03:48,500 --> 02:03:49,610 Bueno. 1707 02:03:49,640 --> 02:03:52,640 Sr. Altay, le hizo una promesa a su hermana. 1708 02:03:52,980 --> 02:03:54,530 Lleva a Selen a cenar. 1709 02:03:54,560 --> 02:03:57,760 Si no recuerdo mal, usted también fue invitada a esa cena, señora Neslihan. 1710 02:03:57,800 --> 02:04:00,290 No pasaron tiempo juntos a solas desde hace mucho tiempo. 1711 02:04:00,320 --> 02:04:02,670 Sería mejor para ustedes ser hermano y hermana. 1712 02:04:02,700 --> 02:04:04,750 A partir de ahora estaremos siempre juntos. 1713 02:04:04,780 --> 02:04:06,670 Tenemos mucho tiempo. 1714 02:04:06,700 --> 02:04:09,700 Sería muy feliz si también te unieras a nosotros para cenar. 1715 02:04:14,800 --> 02:04:17,410 Quiero decir, por el bien de Selen. 1716 02:04:17,440 --> 02:04:20,440 Selen estaría feliz y yo estaría feliz porque Selen es feliz. 1717 02:04:33,020 --> 02:04:34,410 Acabo de salir de un interrogatorio. 1718 02:04:34,440 --> 02:04:37,440 Ni siquiera estoy seguro de poder expresarme. 1719 02:04:37,640 --> 02:04:40,150 Mi cabeza no está clara. 1720 02:04:40,180 --> 02:04:43,180 Pero tengo muy claro este tema, mira tus recuerdos... 1721 02:04:44,440 --> 02:04:46,010 No lo hagas. 1722 02:04:46,040 --> 02:04:49,040 Está bien. 1723 02:05:01,400 --> 02:05:02,920 ¡Alo! 1724 02:05:06,840 --> 02:05:09,240 ¿Hay alguien ahí? 1725 02:05:27,750 --> 02:05:29,530 Bienvenido, hermano. 1726 02:05:29,560 --> 02:05:32,560 Por favor, entra, hermano, los demás llegarán pronto. 1727 02:05:52,300 --> 02:05:55,000 Adelante, hermano. 1728 02:05:58,120 --> 02:06:01,120 Toma asiento, hermano. 1729 02:06:06,760 --> 02:06:09,760 El objeto confiado, hermano. 1730 02:06:13,400 --> 02:06:16,400 Tranquilo. 1731 02:06:23,300 --> 02:06:25,730 Prepara una brocheta de cordero para el hermano Korkut. 1732 02:06:27,670 --> 02:06:29,290 Hermano, tendremos que esperar un poco. 1733 02:06:29,290 --> 02:06:31,080 De acuerdo. 1734 02:06:31,470 --> 02:06:34,470 Podemos esperar. 1735 02:06:42,040 --> 02:06:44,730 No tiene sentido ser terco. 1736 02:06:44,760 --> 02:06:47,130 No saldrás de esto con ganancias. 1737 02:06:47,160 --> 02:06:49,810 Ya no me importa ganar. 1738 02:06:49,840 --> 02:06:52,490 Entonces ayúdanos a ganar. 1739 02:06:52,520 --> 02:06:55,350 Al menos esté del lado correcto por una vez en su vida. 1740 02:06:55,380 --> 02:06:56,430 ¿Qué diferencia hay? 1741 02:06:56,460 --> 02:06:59,460 ¿Qué quieres decir con qué diferencia hay? 1742 02:07:00,280 --> 02:07:03,680 ¿A quién o a qué organización le estaba llevando la información? 1743 02:07:04,780 --> 02:07:06,430 Mencionaste un objetivo. 1744 02:07:06,460 --> 02:07:09,460 ¿Quién es el objetivo? 1745 02:07:12,510 --> 02:07:13,920 Savaş. 1746 02:07:13,950 --> 02:07:15,950 Tu verdadera identidad ha sido revelada. 1747 02:07:15,950 --> 02:07:17,540 Ya no puedes salir de aquí. 1748 02:07:17,570 --> 02:07:19,760 Al menos déjame contarte todo lo que sé. 1749 02:07:19,790 --> 02:07:22,300 Al menos podrás estar un paso por delante del enemigo. 1750 02:07:22,330 --> 02:07:24,220 Exactamente. 1751 02:07:24,250 --> 02:07:26,000 Nos debes eso. 1752 02:07:26,030 --> 02:07:28,400 No le debo nada a nadie. 1753 02:07:28,430 --> 02:07:31,130 Sabes que pasarás el resto de tu vida adentro, ¿verdad? 1754 02:07:31,130 --> 02:07:33,560 Lo sé, lo sé. 1755 02:07:33,590 --> 02:07:35,940 ¿Tienes un plan? 1756 02:07:35,970 --> 02:07:37,680 Sí. 1757 02:07:37,710 --> 02:07:40,710 Para acelerar el final de mi vida. 1758 02:07:45,430 --> 02:07:47,120 ¡No! 1759 02:07:47,150 --> 02:07:48,760 ¡Cianuro! 1760 02:07:48,790 --> 02:07:50,970 ¡Equipo médico! ¡Llévalo al equipo médico! 1761 02:07:50,970 --> 02:07:53,970 ¡Ah! 1762 02:08:00,310 --> 02:08:04,480 Esto no salió nada bien. 1763 02:08:17,370 --> 02:08:19,660 ¿Uzay? 1764 02:08:19,690 --> 02:08:22,690 Uzay, ¿qué está pasando? ¿Cuál es este estado? 1765 02:08:23,330 --> 02:08:25,760 Savaş se suicidó. 1766 02:08:25,790 --> 02:08:28,480 ¿Qué estás diciendo? 1767 02:08:28,510 --> 02:08:31,460 Espera un minuto, en la sala de interrogatorios. 1768 02:08:31,490 --> 02:08:34,490 Con una cápsula de Cianuro. 1769 02:08:35,950 --> 02:08:38,950 Necesitamos informar al presidente inmediatamente. 1770 02:08:39,510 --> 02:08:40,810 Lo haré. 1771 02:08:47,960 --> 02:08:49,970 Señor Presidente, buenos días. 1772 02:08:50,000 --> 02:08:53,000 Uzay, ¿hay algún problema? 1773 02:08:54,340 --> 02:08:57,340 No sé cómo decir esto. 1774 02:08:57,480 --> 02:09:00,480 También lo siento mucho ya que es en parte mi responsabilidad. 1775 02:09:01,340 --> 02:09:03,770 ¿Puedes decirme qué pasó? 1776 02:09:03,800 --> 02:09:07,600 Savaş se suicidó en la sala de interrogatorios con una cápsula de Cianuro que escondió en su boca. 1777 02:09:09,420 --> 02:09:11,430 Deberíamos haberlo adivinado. 1778 02:09:11,460 --> 02:09:15,260 Como estaba tan desesperado, debió haber hecho un último movimiento. 1779 02:09:16,220 --> 02:09:17,950 Lo siento mucho, jefa. 1780 02:09:17,980 --> 02:09:19,930 Muy bien, está bien. 1781 02:09:19,960 --> 02:09:21,450 Estabas cumpliendo con tu deber. 1782 02:09:21,480 --> 02:09:24,480 Voy a dejar a Altay y Selen en el restaurante ahora y volveré. 1783 02:09:25,100 --> 02:09:26,890 No, no, no creo que sea necesario. 1784 02:09:26,920 --> 02:09:28,630 Ya he informado de la situación. 1785 02:09:28,660 --> 02:09:31,460 Llevan a Savaş a un examen forense para realizarle una autopsia. 1786 02:09:31,460 --> 02:09:33,780 Los trámites durarán hasta la mañana. 1787 02:09:34,480 --> 02:09:36,730 ¿Tenemos alguna información sobre el objetivo? 1788 02:09:36,760 --> 02:09:37,760 Desafortunadamente no. 1789 02:09:37,760 --> 02:09:39,490 ¿Qué vas a hacer? 1790 02:09:39,520 --> 02:09:42,310 Participaré personalmente en el examen en la casa de Savaş. 1791 02:09:42,340 --> 02:09:44,030 Estoy seguro de que encontraré algo. 1792 02:09:44,060 --> 02:09:46,190 Puedes descansar si quieres. 1793 02:09:46,220 --> 02:09:47,630 No hay necesidad. 1794 02:09:47,660 --> 02:09:50,660 Muy bien, lo que sea que te haga sentir mejor. 1795 02:09:52,040 --> 02:09:54,550 ¿Sabe el señor Akif de la muerte de Savaş? 1796 02:09:54,580 --> 02:09:56,530 Sí, se lo informé personalmente. 1797 02:09:56,560 --> 02:09:58,630 Entendido, perdón por la pérdida. 1798 02:09:58,660 --> 02:10:01,660 Si encuentras algo en la casa de Savaş, dímelo también. 1799 02:10:01,840 --> 02:10:04,840 Sí, señora. 1800 02:10:07,540 --> 02:10:10,540 Parece que te arrinconé en ese momento, pero... 1801 02:10:10,860 --> 02:10:13,860 Al menos dejaste de pensar en cosas. 1802 02:10:15,020 --> 02:10:16,750 Tienes razón. 1803 02:10:16,780 --> 02:10:19,780 A mí también me vendrá bien. 1804 02:10:25,600 --> 02:10:28,600 ¿Qué estamos buscando exactamente? 1805 02:10:30,060 --> 02:10:32,690 Savaş extrajo información sobre el castillo. 1806 02:10:32,720 --> 02:10:35,320 Especialmente el expediente de uno de los miembros del personal. 1807 02:10:35,520 --> 02:10:37,190 No dijo por qué, por supuesto. 1808 02:10:37,220 --> 02:10:41,120 No, pero lo más probable es que quienquiera que se mencione en ese archivo... 1809 02:10:41,120 --> 02:10:42,320 Ese es su objetivo actual. 1810 02:10:42,320 --> 02:10:45,100 Exactamente. 1811 02:10:48,500 --> 02:10:51,930 No sigas adelante, han puesto una trampa en el pomo de la puerta con una granada. 1812 02:10:55,000 --> 02:10:57,890 Cuando tiras de la manija de la puerta, el pasador que lleva adherido se moverá. 1813 02:10:57,890 --> 02:11:00,540 El pasador se soltará de la bomba y provocará que explote. 1814 02:11:00,570 --> 02:11:03,570 Entendido, jefe. 1815 02:11:05,500 --> 02:11:08,490 Lo que estoy buscando está justo frente a mis ojos, pero no puedo verlo. 1816 02:11:09,670 --> 02:11:12,670 ¿Quién es el objetivo? 1817 02:11:39,900 --> 02:11:40,780 ¿Korkut? 1818 02:11:45,900 --> 02:11:46,940 ¿Korkut? 1819 02:11:50,900 --> 02:11:53,040 Se cayó, estamos empezando, vamos. 1820 02:11:58,920 --> 02:12:00,220 ¿Korkut? 1821 02:12:10,900 --> 02:12:12,200 ¿Korkut? 1822 02:12:24,000 --> 02:12:24,890 ¿Korkut? 1823 02:13:05,040 --> 02:13:07,050 Disfrute de su comida. 1824 02:13:07,080 --> 02:13:08,370 Gracias. 1825 02:13:08,400 --> 02:13:10,690 Aquí tienes, hermano, empieza. 1826 02:13:11,400 --> 02:13:13,720 Empecemos entonces. 1827 02:13:20,900 --> 02:13:22,890 Bueno, ¿dónde están? ¿Qué está pasando? 1828 02:13:22,930 --> 02:13:25,930 No tengo idea, hermano. 1829 02:13:26,530 --> 02:13:29,150 ¿Por qué me llamaron aquí? Debes tener alguna idea. 1830 02:13:29,890 --> 02:13:32,890 Sólo me dijeron que te llamara, no lo sé hermano. 1831 02:13:39,720 --> 02:13:41,430 No vienen, ¿verdad? 1832 02:13:41,460 --> 02:13:43,010 ¿Qué quieres decir, hermano? 1833 02:13:43,040 --> 02:13:46,040 ¿Tú también estás involucrado en esto? 1834 02:14:07,000 --> 02:14:09,840 Adelante. 1835 02:14:17,730 --> 02:14:18,570 Hola. 1836 02:14:20,490 --> 02:14:23,490 Teníamos una reserva con Selen Yalçındağ. 1837 02:14:24,000 --> 02:14:27,870 Bienvenidos. Sus invitados llegaron un poco antes. Los están esperando en la mesa. 1838 02:14:28,630 --> 02:14:31,630 ¿Hay algún error? 1839 02:14:33,090 --> 02:14:36,790 No se equivoque, señor. Una mesa para cinco personas bajo el nombre de Selen Yalçındağ. 1840 02:14:36,790 --> 02:14:37,740 ¿Selen? 1841 02:14:37,770 --> 02:14:39,000 Sorpresa. 1842 02:14:51,760 --> 02:14:54,960 Todos los documentos que tengo delante son documentos secretos de la Teşkilat. 1843 02:14:54,960 --> 02:14:57,840 Bastardo. Silenció todo. 1844 02:14:59,420 --> 02:15:02,420 Objetivo despreciable. 1845 02:15:03,600 --> 02:15:05,550 Sin embargo, no hay rastro del objetivo. 1846 02:15:05,580 --> 02:15:08,580 Pero si esconde estos documentos en casa, también está en casa. 1847 02:15:19,900 --> 02:15:22,630 Creo que encontré una pista. 1848 02:15:36,600 --> 02:15:39,330 Estamos quitando todos los marcos de las paredes. 1849 02:15:39,360 --> 02:15:42,360 Entendido. 1850 02:15:46,550 --> 02:15:49,050 ¿Puedes encontrar algo como un avión? 1851 02:15:56,100 --> 02:15:59,490 ¿De quién fue la idea de atraerme a una trampa? ¿Fuiste tú, Volkan? 1852 02:16:01,300 --> 02:16:03,850 ¿Es así como me devuelves todo el bien que te he hecho? 1853 02:16:04,310 --> 02:16:07,310 No, hermano. ¿Qué trampa? 1854 02:16:07,550 --> 02:16:09,550 Tu comida se está enfriando. Come si quieres. 1855 02:16:09,550 --> 02:16:12,410 No comeré esto, Volkan. 1856 02:16:16,840 --> 02:16:19,840 No como esas cosas. 1857 02:17:10,750 --> 02:17:13,750 ¡Korkut! 1858 02:17:18,700 --> 02:17:20,540 ¿Quiénes son ustedes? 1859 02:17:20,570 --> 02:17:23,570 Esto es una trampa. 1860 02:17:25,590 --> 02:17:28,220 Sostenlo. Mantenga cada lugar. No puede escapar. 1861 02:17:28,220 --> 02:17:31,040 Sostenlo. Mantenga las puertas. 1862 02:17:31,930 --> 02:17:34,930 Déjame la última bala. 1863 02:19:07,050 --> 02:19:10,350 Estos también son documentos oficiales. No hay ningún rastro distintivo del objetivo. 1864 02:19:13,500 --> 02:19:14,800 Jefe. 1865 02:19:16,400 --> 02:19:18,770 Jefe, encontré algo. 1866 02:19:28,280 --> 02:19:30,980 Encontré el objetivo industrial. 1867 02:19:31,010 --> 02:19:34,010 ¿Quién? 1868 02:19:45,600 --> 02:19:47,920 ¿Uzay? 1869 02:19:52,300 --> 02:19:54,920 Le han disparado. El jefe Uzay le han disparado. 1870 02:19:55,800 --> 02:19:56,890 Jefe. 1871 02:19:56,920 --> 02:19:59,920 Estamos bajo ataque armado. 1872 02:20:02,910 --> 02:20:04,530 Uzay, ¿puedes oírme? 1873 02:20:04,560 --> 02:20:07,560 Uzay. 1874 02:20:12,800 --> 02:20:14,790 Uzay. 1875 02:20:15,000 --> 02:20:17,810 Uzay, ¿puedes oírme? 1876 02:20:17,840 --> 02:20:20,840 No, no, no. 1877 02:20:22,400 --> 02:20:24,890 Uzay, ¿puedes oírme? 1878 02:20:25,050 --> 02:20:26,980 Uzay, por favor espera. 1879 02:20:27,010 --> 02:20:28,320 Uzay. 1880 02:20:28,350 --> 02:20:30,350 Espera, enviaré equipos de ambulancia de inmediato. 1881 02:20:30,350 --> 02:20:31,950 Estoy dirigiendo un equipo de inmediato. 1882 02:20:31,950 --> 02:20:34,400 Dirijamos un equipo de inmediato. 1883 02:20:34,900 --> 02:20:37,430 Está bien, por favor espera. 1884 02:20:41,300 --> 02:20:42,200 No. 1885 02:20:48,200 --> 02:20:50,550 Hermano, te sorprenderás mucho, pero tengo que hacer esto. 1886 02:20:50,550 --> 02:20:53,290 Buen día. 1887 02:20:54,390 --> 02:20:56,840 ¿Volvió la muerte? 1888 02:20:56,870 --> 02:21:00,070 Estuvo enferma en cama durante días, pero una cosa nunca cambió. 1889 02:21:00,370 --> 02:21:02,840 ¿Qué permaneció igual? 1890 02:21:02,870 --> 02:21:05,870 Sorpresa, ¿qué más? 1891 02:21:13,780 --> 02:21:16,780 Hermano. 1892 02:21:18,310 --> 02:21:19,510 Selen. 1893 02:21:29,260 --> 02:21:30,770 Selen. 1894 02:21:30,800 --> 02:21:31,970 Bienvenida. 1895 02:21:32,000 --> 02:21:32,830 Gracias. 1896 02:21:32,860 --> 02:21:33,690 Bienvenida. 1897 02:21:33,720 --> 02:21:36,720 Gracias. 1898 02:21:56,510 --> 02:21:59,510 ¿Quiénes son los invitados sorpresa? 1899 02:22:08,800 --> 02:22:11,800 Mi hermano y su esposa. 143570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.