All language subtitles for konflikti.s01e06.finnish.1080p.web.h264-nettitv
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,320
(YskimistÀ.)
2
00:00:36,520 --> 00:00:39,000
(Ovi avataan.)
3
00:00:50,200 --> 00:00:53,440
Hei, vitun pelle! Tule tÀnne!
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,440
Ammu minut!
5
00:00:58,160 --> 00:01:02,000
MitÀ oikein odotat? Ammu minut!
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,200
(Ovi kolahtaa kiinni.)
7
00:01:47,040 --> 00:01:49,800
MĂ€ olen, saatana, maanpetturi.
8
00:01:50,280 --> 00:01:53,360
Ota nyt ihan iisisti.
SÀ teit, mitÀ sun piti.
9
00:01:53,520 --> 00:01:58,320
Me kaikki tÀÀllÀ oltaisiin varmasti
tehty samalla lailla. HengitÀ.
10
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
Me tehtiin just niin kuin ne pyysi.
11
00:02:03,080 --> 00:02:05,520
Me ei edes pantu vastaan.
12
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
Autettiin niitÀ levittÀmÀÀn valheita.
13
00:02:12,720 --> 00:02:17,400
Koko maailma on nÀhnyt ne videot.
-SiinÀ ei ollut paljon vaihtoehtoja.
14
00:02:18,520 --> 00:02:22,960
Mutta meidÀn kaikkien vanhemmat
tulevat olemaan pettyneitÀ.
15
00:02:38,120 --> 00:02:42,480
MĂ€ lupasin Williamsille,
ettÀ mÀ en jÀtÀ sitÀ.
16
00:02:51,400 --> 00:02:54,560
(EspanjankielistÀ puhetta.)
17
00:03:00,640 --> 00:03:03,440
Se on isÀsi.
- IsÀ?
18
00:03:03,760 --> 00:03:07,240
Olen kunnossa, mutta sinun on
jÀrkÀttÀvÀ minut kotiin.
19
00:03:07,760 --> 00:03:10,200
Saitte vahvistuksen,
ettÀ poikanne elÀÀ.
20
00:03:10,360 --> 00:03:13,600
TehkÀÀ niin kuin sanomme,
tai tapamme heidÀt.
21
00:03:49,280 --> 00:03:53,600
Nimeni on Linnea Saaristo.
Olen Suomen presidentti.
22
00:03:54,800 --> 00:03:59,200
Haluan puhua liittolaisillemme
ja koko kansainvÀliselle yhteisölle.
23
00:04:00,200 --> 00:04:05,000
Viime pÀivinÀ maatamme on
kohdannut vakava ulkoinen uhka.
24
00:04:07,040 --> 00:04:10,000
Vihollinen
on hyökÀnnyt maahamme.
25
00:04:12,920 --> 00:04:19,160
Puolustusvoimien ylipÀÀllikkönÀ
olen antanut kÀskyn toimia.
26
00:04:20,880 --> 00:04:26,240
MeidÀn on tehtÀvÀ uhrauksia
itsemÀÀrÀÀmisoikeutemme -
27
00:04:26,720 --> 00:04:30,440
ja kulttuuri-identiteettimme
sÀilyttÀmiseksi.
28
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
Lavetti haltuun.
-Lavetti.
29
00:04:45,440 --> 00:04:49,200
Puolustusvoimat
on kÀynnistÀnyt operaation -
30
00:04:49,360 --> 00:04:52,720
siviilivÀestön turvallisuuden
varmistamiseksi -
31
00:04:52,880 --> 00:04:55,960
ja miehittÀjien
ajamiseksi pois maastamme.
32
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
Vapaa.
33
00:04:57,800 --> 00:04:59,760
EteenpÀin.
-EteenpÀin.
34
00:05:00,120 --> 00:05:06,920
PyydÀn kansainvÀlistÀ yhteisöÀ ja
liittolaisiamme tukemaan meitÀ.
35
00:05:08,760 --> 00:05:10,920
MeitÀ koetellaan, -
36
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
mutta yhdessÀ me selviÀmme.
37
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
(Rami:) Se on alkanut.
38
00:05:44,600 --> 00:05:47,760
(Amanda:)
ĂlĂ€ liiku vielĂ€. LisÀÀ on tulossa.
39
00:05:53,120 --> 00:05:55,480
(RadioliikennettÀ.)
40
00:05:59,560 --> 00:06:04,840
Miten vastahyökkÀys etenee? Onko
siviilivÀestöstÀ mitÀÀn havaintoa?
41
00:06:05,000 --> 00:06:08,880
Satama-alue? Ohjukset?
-Seurataan tilannetta.
42
00:06:47,280 --> 00:06:51,640
Aiotko kuvata tÀmÀn?
- TÀmÀ on historiallinen hetki.
43
00:06:52,280 --> 00:06:55,440
Haluatko yhÀ olla mukana?
- Totta hitossa.
44
00:06:55,640 --> 00:07:00,600
Olen eka amerikkalainen sotilas
taistelemassa Suomen maaperÀllÀ.
45
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
TÀmÀ tilaisuus on kÀytettÀvÀ.
46
00:07:04,960 --> 00:07:08,120
Olkaa valmiina!
Me lÀhestytÀÀn kohdetta!
47
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
Hengittele vaan.
48
00:08:06,120 --> 00:08:09,840
Ajoneuvosta nouse! Nopeasti!
49
00:08:42,360 --> 00:08:44,480
Mene!
50
00:09:12,200 --> 00:09:15,040
(RÀjÀhdyksiÀ, tulitusta.)
51
00:09:18,280 --> 00:09:20,120
(Huutaa tuskasta.)
52
00:09:20,840 --> 00:09:22,760
LÀÀkintÀmies!
53
00:09:23,440 --> 00:09:25,680
LÀÀkintÀmies tÀnne!
54
00:09:26,280 --> 00:09:28,520
(ĂĂ€net kuuluvat vaimeina.)
55
00:09:30,200 --> 00:09:32,720
Kello yhdessÀtoista! Hoitele se.
56
00:09:36,040 --> 00:09:38,800
Ylös siitÀ, Kiiskinen!
57
00:09:43,080 --> 00:09:46,440
Kiiskinen! Oletko kunnossa?
- Olen.
58
00:09:46,640 --> 00:09:50,040
Nouse sitten ylös!
- KyllÀ, herra majuri.
59
00:09:59,480 --> 00:10:01,640
Ala tulla, Kiiskinen!
60
00:10:09,960 --> 00:10:12,040
Tykistötulta!
61
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
(Ajoneuvon ÀÀni.)
62
00:10:48,080 --> 00:10:50,160
(Amanda:) Ne pakenevat.
63
00:10:54,400 --> 00:10:58,240
Siviilivaatteissa.
Ne ovat riisuneet univormut.
64
00:10:58,560 --> 00:11:01,160
Rotat jÀttÀvÀt laivan.
65
00:11:12,800 --> 00:11:15,480
TÀssÀ on mahdollisuuteni.
66
00:11:16,360 --> 00:11:19,840
Jos ne palaavat,
ammu joka jamppa.
67
00:12:12,680 --> 00:12:15,440
Rakennuksessa on vielÀ rottia.
68
00:12:16,160 --> 00:12:18,360
Menen sisÀÀn.
69
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
Kuitti.
70
00:13:38,520 --> 00:13:40,760
(VenÀjÀnkielistÀ puhetta.)
71
00:15:11,960 --> 00:15:16,200
Rami? Oletko kunnossa?
Kuulin laukauksia.
72
00:15:17,000 --> 00:15:20,120
Olen kunnossa.
MikÀ tilanne siellÀ on?
73
00:15:20,280 --> 00:15:23,160
Ei liikettÀ.
- Kuitti.
74
00:15:23,400 --> 00:15:26,360
Etenen pÀÀhalliin.
75
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
Olen nyt sisÀllÀ.
76
00:15:57,280 --> 00:15:59,720
En tiedÀ, missÀ helvetissÀ olen.
77
00:16:02,240 --> 00:16:04,160
Olen sisÀllÀ.
78
00:16:21,640 --> 00:16:24,800
(VieraskielistÀ puhetta.)
79
00:16:35,200 --> 00:16:37,640
(Laukaukset kaikuvat.)
80
00:17:35,560 --> 00:17:39,400
(Rami:) Suomalaisia?
Onko siellÀ suomalaisia?
81
00:17:44,240 --> 00:17:46,720
(Harju:) TÀÀllÀ! Alhaalla.
82
00:17:49,560 --> 00:17:51,840
Harju, perkele.
-Kapteeni.
83
00:17:52,280 --> 00:17:56,240
Pystyttekö liikkumaan?
-Joo. KÀdet pitÀisi saada vapaaksi.
84
00:17:56,400 --> 00:17:58,160
HeitÀn puukon.
85
00:18:00,360 --> 00:18:05,160
Siteet auki. Monta haavoittunutta?
-Jaakkola ei voi kÀvellÀ.
86
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
Ottakaa kantoon.
87
00:18:09,360 --> 00:18:11,160
Vauhtia.
88
00:18:14,640 --> 00:18:18,840
SÀ tuut hÀnnille.
-Yksi puuttuu vielÀ. Williams.
89
00:18:19,400 --> 00:18:23,920
Me yritetÀÀn nyt saada teidÀt
pois tÀÀltÀ ensin. Osman, siitÀ.
90
00:18:24,520 --> 00:18:27,760
Te seuraatte mua.
Ja mennÀÀn vauhdilla.
91
00:18:28,960 --> 00:18:32,640
Kaikki, ukot kantoon.
Vauhdilla. RipeÀsti, ripeÀsti.
92
00:18:39,200 --> 00:18:40,880
Ottakaa lippaita.
93
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
Lippaita.
-Lippaita.
94
00:19:11,640 --> 00:19:15,480
Edelleen puuttuu pari.
Tulemme ulos.
95
00:19:15,920 --> 00:19:18,440
Ei merkkejÀ Sorasta.
96
00:19:19,480 --> 00:19:21,960
Jatkan etsimistÀ.
97
00:19:28,440 --> 00:19:31,000
Hei, missÀ Berg on?
98
00:19:51,600 --> 00:19:54,720
Miten tÀmÀ tyyppi voi olla tÀrkeÀ?
- NiinpÀ.
99
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
LÀhdetÀÀn.
100
00:20:48,960 --> 00:20:52,640
Kaikki hyvin. Me pysÀhdytÀÀn!
101
00:21:02,160 --> 00:21:06,040
PidÀ kÀdet nÀkyvillÀ!
Kauemmas hÀnestÀ!
102
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Kauemmas...
103
00:21:25,520 --> 00:21:28,680
Rami, portilla on
kaksi varusmiestÀ.
104
00:21:28,840 --> 00:21:32,440
Kuitti.
- LiikettÀ rakennuksen ympÀrillÀ.
105
00:21:39,560 --> 00:21:43,680
PysykÀÀ tÀssÀ.
MÀ kÀyn katsomassa sopivan reitin.
106
00:21:44,920 --> 00:21:46,720
Kaikki ookoo?
107
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
(Laukaus.)
108
00:22:05,000 --> 00:22:07,120
(Harju:) Kapteeni!
109
00:22:10,760 --> 00:22:12,720
(Osman:) Kapteeni!
110
00:22:15,400 --> 00:22:17,800
(Rami:) PysykÀÀ suojassa.
111
00:22:23,480 --> 00:22:25,680
(Rami:) Auttakaa joku.
112
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
(Voihkimista.)
113
00:22:31,760 --> 00:22:34,800
(Osman:)
Auttakaa nyt sitÀ joku, saatana.
114
00:22:34,960 --> 00:22:37,600
Auttakaa, auttakaa.
(Osman:) MÀ kierrÀn.
115
00:22:40,080 --> 00:22:44,880
Auttakaa, auttakaa, auttakaa.
(Skog:) Mene, mene!
116
00:23:00,320 --> 00:23:03,160
(Rami Àhkii kivusta, laukauksia.)
117
00:23:04,640 --> 00:23:06,520
(Skog:) Kontiainen!
118
00:23:08,880 --> 00:23:12,760
(Harju:) Ei hengitÀ.
(Skog:) Vittu! Ei tunnu pulssia.
119
00:23:16,680 --> 00:23:19,360
(Skog:) Harju, vedÀ!
120
00:23:24,320 --> 00:23:27,600
(Skog:) Paina!
(Harju:) MĂ€ otan liivin pois.
121
00:23:51,640 --> 00:23:54,080
Hangon keskusta
on nyt hallussamme.
122
00:23:54,240 --> 00:23:56,640
Loputkin viholliset
ovat antautuneet.
123
00:23:57,520 --> 00:24:00,080
Miehitetty alue on vapautettu.
124
00:24:11,080 --> 00:24:13,360
Jatketaan keskittymistÀ.
125
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
HyvÀÀ työtÀ.
Tarkasti loppuun asti.
126
00:24:24,960 --> 00:24:28,600
Hyvin toimittu.
-KiitÀn, herra kenraali.
127
00:24:29,680 --> 00:24:32,680
Siviiliuhrien evakuointi
ja tunnistaminen -
128
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
kÀynnistetÀÀn heti sen jÀlkeen, -
129
00:24:35,480 --> 00:24:39,000
kun pioneerit ovat vahvistaneet
tuhotut kohteet.
130
00:24:45,760 --> 00:24:49,000
Suomen presidentti
Linnea Saaristo -
131
00:24:49,160 --> 00:24:53,720
lÀhetti Suomen puolustusvoimat
ottamaan Hankoniemen haltuun.
132
00:24:54,280 --> 00:24:59,640
Hanko vapautettiin nopealla
ja pÀÀttÀvÀisellÀ operaatiolla.
133
00:25:00,040 --> 00:25:03,680
Palkkasotilaat antautuivat
Suomen puolustusvoimille.
134
00:25:03,840 --> 00:25:08,400
Palkkasotilaiden
VenÀjÀ-kytköksistÀ huolimatta -
135
00:25:08,560 --> 00:25:11,040
hyökkÀyksen motiivi -
136
00:25:11,200 --> 00:25:14,520
ja taustavoimat
ovat hÀmÀrÀn peitossa.
137
00:25:14,680 --> 00:25:16,720
VenÀjÀ kiistÀÀ osallisuutensa.
138
00:25:16,920 --> 00:25:20,600
Suomi ja Nato ovat tuominneet
miehittÀjien toimet.
139
00:25:21,120 --> 00:25:24,280
Ne aikovat perustaa
tutkintakomission -
140
00:25:24,440 --> 00:25:28,000
kuulustelemaan antautuneita
ulkomaalaisia sotilaita.
141
00:25:28,840 --> 00:25:31,920
TÀÀ vaikuttaa olevan
johtamispaikka.
142
00:25:32,400 --> 00:25:35,120
VÀittÀÀ olevansa turisteja.
143
00:25:35,960 --> 00:25:39,280
Kovin on
militantin oloisia turisteja.
144
00:25:41,800 --> 00:25:44,360
Tervetuloa Suomeen.
145
00:25:45,840 --> 00:25:50,280
LÀhes verettömÀksi raportoitu
miehitys muuttui tappavaksi, -
146
00:25:50,440 --> 00:25:55,640
kun Suomen vastatoimet
johtivat lÀhes 120 kuolonuhriin, -
147
00:25:55,800 --> 00:26:00,280
joista noin 60 oli siviilejÀ,
heidÀn joukossaan pieniÀ lapsia.
148
00:26:04,480 --> 00:26:09,720
Osa siviileistÀ kuoli miehittÀjien
sotakaluston ihmiskilpinÀ.
149
00:26:10,000 --> 00:26:14,960
LisÀksi useita ei-suomalaisia,
pÀÀasiassa turisteja, -
150
00:26:15,160 --> 00:26:19,040
on ilmoitettu
kadonneeksi tai kuolleeksi.
151
00:26:21,840 --> 00:26:25,320
Suomalaiset vaativat
vastauksia ja vastuunkantoa.
152
00:26:25,520 --> 00:26:28,840
He ihmettelevÀt, miksi hyökkÀyksen
annettiin tapahtua -
153
00:26:29,000 --> 00:26:31,880
ja miksi lukuisia varoituksia
ei kuunneltu.
154
00:26:32,280 --> 00:26:37,680
Presidentti Saariston toiminta
on joutunut suurennuslasin alle.
155
00:26:37,840 --> 00:26:40,800
Huhutaan erimielisyyksistÀ -
156
00:26:40,960 --> 00:26:43,800
pÀÀministeri
Kaj Laavakurun kanssa.
157
00:26:44,280 --> 00:26:48,240
PÀÀministeri kannatti
diplomaattista lÀhestymistapaa, -
158
00:26:48,400 --> 00:26:53,880
mutta presidentti halusi
palauttaa alueen voimakeinoin.
159
00:27:31,040 --> 00:27:36,120
MikÀli VenÀjÀn laivastoa
ja ohjuksia ei olisi pysÀytetty, -
160
00:27:36,320 --> 00:27:38,360
olisimme nyt sodassa.
161
00:27:38,520 --> 00:27:40,880
VenÀjÀ olisi uhrannut
Hangon miehittÀjÀt, -
162
00:27:41,040 --> 00:27:45,560
mutta taistelisimme heitÀ vastaan
muualla Suomessa ja Baltiassa.
163
00:27:45,720 --> 00:27:48,040
Oli myös diplomaattinen ratkaisu, -
164
00:27:48,200 --> 00:27:51,880
jos vain pÀÀministerinne
olisi onnistunut neuvotteluissa.
165
00:27:52,040 --> 00:27:54,640
Kuka yritti salamurhata
pÀÀministerin?
166
00:27:55,840 --> 00:27:58,960
PÀÀministerinne
ei kuulunut agendaamme.
167
00:27:59,560 --> 00:28:04,200
Edustajainhuoneen puhemies
kiittÀÀ teitÀ palveluksestanne.
168
00:28:04,480 --> 00:28:08,040
Sotamies Williams
toipuu parhaillaan Los Angelesissa.
169
00:28:08,840 --> 00:28:11,360
Kuka oli salamurhayrityksen takana?
170
00:28:11,520 --> 00:28:15,560
Maailmalla uskotaan,
ettÀ te olitte, rouva presidentti.
171
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
MitÀ mieltÀ sinÀ olet?
172
00:28:23,320 --> 00:28:26,160
MielestÀni olet
oikein kyvykÀs henkilö.
173
00:28:49,480 --> 00:28:52,960
(Linnut laulavat,
laineet liplattavat.)
174
00:28:59,760 --> 00:29:02,000
(Tuua:) Ăiti!
175
00:29:03,080 --> 00:29:05,320
Ăiti!
176
00:29:07,920 --> 00:29:11,880
Ăiti! Ăiti!
177
00:29:12,040 --> 00:29:15,920
Ăiti! Ăiti!
178
00:29:18,120 --> 00:29:20,000
Shh...
-IsÀ!
179
00:29:20,440 --> 00:29:24,560
IsÀ! IsÀ!
180
00:30:41,280 --> 00:30:47,760
...kulkevi lapsosen tie, -
181
00:30:47,920 --> 00:30:56,560
vaan ihana enkeli kotihin vie.
182
00:30:57,320 --> 00:31:01,440
Niin pitkÀ on matka, -
183
00:31:02,000 --> 00:31:06,040
ei kotia nÀy, -
184
00:31:06,800 --> 00:31:15,680
vaan ihana enkeli vieressÀ kÀy.
185
00:31:16,360 --> 00:31:20,960
Vaan ihana enkeli...
186
00:31:21,120 --> 00:31:23,600
(Kirkonkellot soivat.)
187
00:32:42,160 --> 00:32:45,400
Repun kannosta.
-Repun kannosta.
188
00:33:12,120 --> 00:33:15,600
(Sairaalalaitteet piipittÀvÀt.)
189
00:33:42,320 --> 00:33:44,920
(Kuiskaten:) No hei.
-Hei.
190
00:33:49,280 --> 00:33:51,640
Taidettiin joutua pulaan.
191
00:33:52,720 --> 00:33:55,840
En vielÀkÀÀn tiedÀ,
voittiko Red Sox vai ei.
192
00:33:58,480 --> 00:34:00,400
PÀrjÀttiinkö me?
193
00:34:03,240 --> 00:34:06,720
Joo, me pÀrjÀttiin ihan hyvin.
194
00:34:12,200 --> 00:34:15,480
(Helsingin tuomiokirkon
kellot soivat.)
195
00:34:16,920 --> 00:34:21,200
MinÀ katson nyt kohti tulevaa,
sillÀ edessÀ siintÀÀ myös valoa.
196
00:34:21,360 --> 00:34:24,080
Yön uhka on nyt karkotettu.
197
00:34:24,360 --> 00:34:30,680
Suomen kansan ja valtion puolesta
syvimmÀt suruvalittelumme.
198
00:34:36,040 --> 00:34:38,000
Kiitos.
199
00:34:49,480 --> 00:34:52,040
Kaikki tuolla ulkopuolella...
200
00:34:55,400 --> 00:34:57,680
...olettaa, ettÀ mÀ eroan.
201
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
(Kaj:) Mmm.
202
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
Me istumme tÀssÀ nyt...
203
00:35:06,440 --> 00:35:08,680
...etiketin mittaisen hetken.
204
00:35:10,560 --> 00:35:12,680
Ei puhuta mitÀÀn.
205
00:35:15,600 --> 00:35:17,880
TÀstÀ vain jatketaan.
206
00:35:45,560 --> 00:35:47,960
MÀ luulin, ettÀ nÀin unta.
207
00:36:01,560 --> 00:36:03,400
(Elina:) Maija.
208
00:36:03,840 --> 00:36:06,080
(Oveen koputetaan.) Maija.
209
00:36:24,640 --> 00:36:29,200
(Berg:) TÀllÀ hetkellÀ
mÀ en tunnista mun tunteita.
210
00:36:31,080 --> 00:36:35,080
Kaikki ajatukset on vieraita.
211
00:36:40,800 --> 00:36:44,600
MitÀ haluaisit sun poikaystÀvÀn
tietÀvÀn, jos sÀ voisit -
212
00:36:44,760 --> 00:36:46,920
vielÀ jutella hÀnen kanssaan?
213
00:36:49,800 --> 00:36:52,240
MÀ haluaisin pyytÀÀ anteeksi.
214
00:36:54,960 --> 00:36:56,600
Se oli mun syy.
215
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Se oli tÀysin mun syy.
216
00:37:07,560 --> 00:37:10,680
Uskotko,
ettÀ hÀn antaisi sulle anteeksi?
217
00:37:25,120 --> 00:37:28,680
PÀivÀÀ, matkalippujen tarkastus.
Biljettkontroll.
218
00:37:28,880 --> 00:37:30,760
Matkalippujen tarkastus.
219
00:37:30,920 --> 00:37:34,280
(ĂĂ€ni kuuluu vaimeana.)
220
00:37:50,680 --> 00:37:53,920
Kokeilitko jo munkkeja?
- Söitkö sellaisen?
221
00:37:54,080 --> 00:37:57,920
Ne ovat painavampia tÀÀllÀ.
- Et saisi syödÀ gluteenia.
222
00:37:58,080 --> 00:38:02,080
En voinut itselleni mitÀÀn.
- TiedÀt, ettei se sovi sinulle.
223
00:38:02,520 --> 00:38:05,080
MitÀ tÀmÀ on, Josh?
- Alkoholia.
224
00:38:06,040 --> 00:38:09,720
Otetaan toiset shotit.
- Tunnet minut. En sylje lasiin.
225
00:38:10,000 --> 00:38:13,600
Aika mielenkiintoisen makuista.
- Kiitos.
226
00:38:14,600 --> 00:38:17,520
Kenen vuoro on laulaa
seuraava snapsilaulu?
227
00:38:18,200 --> 00:38:20,280
Sinun.
- Taasko?
228
00:38:20,440 --> 00:38:22,680
KyllÀ vain.
- HyvÀ on.
229
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
TÀmÀ on klassikko.
Laulatko mukana?
230
00:38:27,320 --> 00:38:31,880
Ehei, lava on sinun.
- JĂ€lleen kerran.
231
00:38:33,480 --> 00:38:37,440
Laulatko isin kanssa, kulta?
232
00:38:37,600 --> 00:38:39,600
Laulatko isin kanssa?
233
00:38:40,720 --> 00:38:43,720
(Laulavat Amazing Gracen.)
234
00:40:21,040 --> 00:40:24,960
(Autotallista kuuluu
kulmahiomakoneen ÀÀntÀ.)
235
00:40:49,920 --> 00:40:52,120
PidÀtkö siitÀ?
236
00:40:53,920 --> 00:40:56,720
Parasta,
mitÀ olen koskaan maistanut.
237
00:40:56,880 --> 00:40:58,920
Ole huva.
238
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
Alan oppia.
239
00:41:04,480 --> 00:41:06,600
Kauanko sulla on saikkua?
240
00:41:09,640 --> 00:41:12,800
Hautaan asti.
-Ai perkele. Sori.
241
00:41:13,040 --> 00:41:16,600
Panivat minut sairauselÀkkeelle.
- Oikeastiko?
242
00:41:16,760 --> 00:41:19,880
ElÀkkeelle jouduin.
- MitÀ aiot tehdÀ?
243
00:41:23,120 --> 00:41:26,320
EhkÀ katson telkkaria
uudella sohvalla -
244
00:41:27,480 --> 00:41:30,960
ja syön teidÀn borssikeittoa.
- Kaikin mokomin.
245
00:41:31,320 --> 00:41:35,920
Olet aina tervetullut.
- Ihan milloin tahansa.
246
00:41:38,480 --> 00:41:41,400
Kiitos paljon. Teille.
247
00:41:43,640 --> 00:41:46,200
Kiitos kaikesta.
248
00:41:48,200 --> 00:41:49,480
NĂ€in.
249
00:41:49,720 --> 00:41:52,600
Kunnia Ukrainalle.
- Kunnia sankareille.
250
00:41:57,880 --> 00:42:01,920
MÀ haluan vielÀ kerran kiittÀÀ
teitÀ teidÀn rohkeudesta.
251
00:42:02,080 --> 00:42:05,760
TÀmÀ keskustelu
on ollut avartava. Kiitos.
252
00:42:08,040 --> 00:42:10,520
MĂ€ olen kysellyt kaikenlaista.
253
00:42:11,160 --> 00:42:14,200
Onko jotain,
mitÀ te haluaisitte kysyÀ multa?
254
00:42:16,040 --> 00:42:19,880
Jos et olisi ollut presidentti,
mitÀ sÀ olisit sillÀ...?
255
00:42:20,040 --> 00:42:22,400
MitÀ tapahtuu seuraavaksi?
256
00:42:25,840 --> 00:42:29,080
Mediassa on pyörinyt paljon huhuja.
257
00:42:30,000 --> 00:42:34,280
PÀÀministerin murhayritys,
vihollinen...
258
00:42:35,520 --> 00:42:38,040
Ja myös teistÀ.
259
00:42:38,680 --> 00:42:43,160
Ei kannata uskoa kaikkeen,
mitÀ mediassa sanotaan.
260
00:42:43,480 --> 00:42:45,960
MÀ olen aina ihaillut teitÀ.
261
00:42:47,320 --> 00:42:52,320
Mun mielestÀ te olette rohkea,
esimerkillinen johtaja.
262
00:42:54,320 --> 00:42:56,800
MitÀ tapahtuu seuraavaksi?
263
00:43:08,720 --> 00:43:11,880
Me valmistaudutaan
uuteen konfliktiin.
264
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
LĂ€hitulevaisuudessa.
265
00:43:18,960 --> 00:43:22,720
Uhka ei ole hÀvinnyt minnekÀÀn.
266
00:43:46,280 --> 00:43:50,280
Tekstitys: Janne Mökkönen
Iyuno
267
00:43:50,440 --> 00:43:54,440
Suomennos: Janne Mökkönen
Iyuno
20150