All language subtitles for konflikti.s01e06.finnish.1080p.web.h264-nettitv

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:36,320 (YskimistĂ€.) 2 00:00:36,520 --> 00:00:39,000 (Ovi avataan.) 3 00:00:50,200 --> 00:00:53,440 Hei, vitun pelle! Tule tĂ€nne! 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,440 Ammu minut! 5 00:00:58,160 --> 00:01:02,000 MitĂ€ oikein odotat? Ammu minut! 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,200 (Ovi kolahtaa kiinni.) 7 00:01:47,040 --> 00:01:49,800 MĂ€ olen, saatana, maanpetturi. 8 00:01:50,280 --> 00:01:53,360 Ota nyt ihan iisisti. SĂ€ teit, mitĂ€ sun piti. 9 00:01:53,520 --> 00:01:58,320 Me kaikki tÀÀllĂ€ oltaisiin varmasti tehty samalla lailla. HengitĂ€. 10 00:01:58,480 --> 00:02:01,560 Me tehtiin just niin kuin ne pyysi. 11 00:02:03,080 --> 00:02:05,520 Me ei edes pantu vastaan. 12 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 Autettiin niitĂ€ levittĂ€mÀÀn valheita. 13 00:02:12,720 --> 00:02:17,400 Koko maailma on nĂ€hnyt ne videot. -SiinĂ€ ei ollut paljon vaihtoehtoja. 14 00:02:18,520 --> 00:02:22,960 Mutta meidĂ€n kaikkien vanhemmat tulevat olemaan pettyneitĂ€. 15 00:02:38,120 --> 00:02:42,480 MĂ€ lupasin Williamsille, ettĂ€ mĂ€ en jĂ€tĂ€ sitĂ€. 16 00:02:51,400 --> 00:02:54,560 (EspanjankielistĂ€ puhetta.) 17 00:03:00,640 --> 00:03:03,440 Se on isĂ€si. - IsĂ€? 18 00:03:03,760 --> 00:03:07,240 Olen kunnossa, mutta sinun on jĂ€rkĂ€ttĂ€vĂ€ minut kotiin. 19 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 Saitte vahvistuksen, ettĂ€ poikanne elÀÀ. 20 00:03:10,360 --> 00:03:13,600 TehkÀÀ niin kuin sanomme, tai tapamme heidĂ€t. 21 00:03:49,280 --> 00:03:53,600 Nimeni on Linnea Saaristo. Olen Suomen presidentti. 22 00:03:54,800 --> 00:03:59,200 Haluan puhua liittolaisillemme ja koko kansainvĂ€liselle yhteisölle. 23 00:04:00,200 --> 00:04:05,000 Viime pĂ€ivinĂ€ maatamme on kohdannut vakava ulkoinen uhka. 24 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 Vihollinen on hyökĂ€nnyt maahamme. 25 00:04:12,920 --> 00:04:19,160 Puolustusvoimien ylipÀÀllikkönĂ€ olen antanut kĂ€skyn toimia. 26 00:04:20,880 --> 00:04:26,240 MeidĂ€n on tehtĂ€vĂ€ uhrauksia itsemÀÀrÀÀmisoikeutemme - 27 00:04:26,720 --> 00:04:30,440 ja kulttuuri-identiteettimme sĂ€ilyttĂ€miseksi. 28 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 Lavetti haltuun. -Lavetti. 29 00:04:45,440 --> 00:04:49,200 Puolustusvoimat on kĂ€ynnistĂ€nyt operaation - 30 00:04:49,360 --> 00:04:52,720 siviilivĂ€estön turvallisuuden varmistamiseksi - 31 00:04:52,880 --> 00:04:55,960 ja miehittĂ€jien ajamiseksi pois maastamme. 32 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 Vapaa. 33 00:04:57,800 --> 00:04:59,760 EteenpĂ€in. -EteenpĂ€in. 34 00:05:00,120 --> 00:05:06,920 PyydĂ€n kansainvĂ€listĂ€ yhteisöÀ ja liittolaisiamme tukemaan meitĂ€. 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,920 MeitĂ€ koetellaan, - 36 00:05:11,440 --> 00:05:14,680 mutta yhdessĂ€ me selviĂ€mme. 37 00:05:40,320 --> 00:05:42,880 (Rami:) Se on alkanut. 38 00:05:44,600 --> 00:05:47,760 (Amanda:) ÄlĂ€ liiku vielĂ€. LisÀÀ on tulossa. 39 00:05:53,120 --> 00:05:55,480 (RadioliikennettĂ€.) 40 00:05:59,560 --> 00:06:04,840 Miten vastahyökkĂ€ys etenee? Onko siviilivĂ€estöstĂ€ mitÀÀn havaintoa? 41 00:06:05,000 --> 00:06:08,880 Satama-alue? Ohjukset? -Seurataan tilannetta. 42 00:06:47,280 --> 00:06:51,640 Aiotko kuvata tĂ€mĂ€n? - TĂ€mĂ€ on historiallinen hetki. 43 00:06:52,280 --> 00:06:55,440 Haluatko yhĂ€ olla mukana? - Totta hitossa. 44 00:06:55,640 --> 00:07:00,600 Olen eka amerikkalainen sotilas taistelemassa Suomen maaperĂ€llĂ€. 45 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 TĂ€mĂ€ tilaisuus on kĂ€ytettĂ€vĂ€. 46 00:07:04,960 --> 00:07:08,120 Olkaa valmiina! Me lĂ€hestytÀÀn kohdetta! 47 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Hengittele vaan. 48 00:08:06,120 --> 00:08:09,840 Ajoneuvosta nouse! Nopeasti! 49 00:08:42,360 --> 00:08:44,480 Mene! 50 00:09:12,200 --> 00:09:15,040 (RĂ€jĂ€hdyksiĂ€, tulitusta.) 51 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 (Huutaa tuskasta.) 52 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 LÀÀkintĂ€mies! 53 00:09:23,440 --> 00:09:25,680 LÀÀkintĂ€mies tĂ€nne! 54 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 (ÄÀnet kuuluvat vaimeina.) 55 00:09:30,200 --> 00:09:32,720 Kello yhdessĂ€toista! Hoitele se. 56 00:09:36,040 --> 00:09:38,800 Ylös siitĂ€, Kiiskinen! 57 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Kiiskinen! Oletko kunnossa? - Olen. 58 00:09:46,640 --> 00:09:50,040 Nouse sitten ylös! - KyllĂ€, herra majuri. 59 00:09:59,480 --> 00:10:01,640 Ala tulla, Kiiskinen! 60 00:10:09,960 --> 00:10:12,040 Tykistötulta! 61 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 (Ajoneuvon ÀÀni.) 62 00:10:48,080 --> 00:10:50,160 (Amanda:) Ne pakenevat. 63 00:10:54,400 --> 00:10:58,240 Siviilivaatteissa. Ne ovat riisuneet univormut. 64 00:10:58,560 --> 00:11:01,160 Rotat jĂ€ttĂ€vĂ€t laivan. 65 00:11:12,800 --> 00:11:15,480 TĂ€ssĂ€ on mahdollisuuteni. 66 00:11:16,360 --> 00:11:19,840 Jos ne palaavat, ammu joka jamppa. 67 00:12:12,680 --> 00:12:15,440 Rakennuksessa on vielĂ€ rottia. 68 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 Menen sisÀÀn. 69 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 Kuitti. 70 00:13:38,520 --> 00:13:40,760 (VenĂ€jĂ€nkielistĂ€ puhetta.) 71 00:15:11,960 --> 00:15:16,200 Rami? Oletko kunnossa? Kuulin laukauksia. 72 00:15:17,000 --> 00:15:20,120 Olen kunnossa. MikĂ€ tilanne siellĂ€ on? 73 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 Ei liikettĂ€. - Kuitti. 74 00:15:23,400 --> 00:15:26,360 Etenen pÀÀhalliin. 75 00:15:53,160 --> 00:15:55,360 Olen nyt sisĂ€llĂ€. 76 00:15:57,280 --> 00:15:59,720 En tiedĂ€, missĂ€ helvetissĂ€ olen. 77 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Olen sisĂ€llĂ€. 78 00:16:21,640 --> 00:16:24,800 (VieraskielistĂ€ puhetta.) 79 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 (Laukaukset kaikuvat.) 80 00:17:35,560 --> 00:17:39,400 (Rami:) Suomalaisia? Onko siellĂ€ suomalaisia? 81 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 (Harju:) TÀÀllĂ€! Alhaalla. 82 00:17:49,560 --> 00:17:51,840 Harju, perkele. -Kapteeni. 83 00:17:52,280 --> 00:17:56,240 Pystyttekö liikkumaan? -Joo. KĂ€det pitĂ€isi saada vapaaksi. 84 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 HeitĂ€n puukon. 85 00:18:00,360 --> 00:18:05,160 Siteet auki. Monta haavoittunutta? -Jaakkola ei voi kĂ€vellĂ€. 86 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 Ottakaa kantoon. 87 00:18:09,360 --> 00:18:11,160 Vauhtia. 88 00:18:14,640 --> 00:18:18,840 SĂ€ tuut hĂ€nnille. -Yksi puuttuu vielĂ€. Williams. 89 00:18:19,400 --> 00:18:23,920 Me yritetÀÀn nyt saada teidĂ€t pois tÀÀltĂ€ ensin. Osman, siitĂ€. 90 00:18:24,520 --> 00:18:27,760 Te seuraatte mua. Ja mennÀÀn vauhdilla. 91 00:18:28,960 --> 00:18:32,640 Kaikki, ukot kantoon. Vauhdilla. RipeĂ€sti, ripeĂ€sti. 92 00:18:39,200 --> 00:18:40,880 Ottakaa lippaita. 93 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 Lippaita. -Lippaita. 94 00:19:11,640 --> 00:19:15,480 Edelleen puuttuu pari. Tulemme ulos. 95 00:19:15,920 --> 00:19:18,440 Ei merkkejĂ€ Sorasta. 96 00:19:19,480 --> 00:19:21,960 Jatkan etsimistĂ€. 97 00:19:28,440 --> 00:19:31,000 Hei, missĂ€ Berg on? 98 00:19:51,600 --> 00:19:54,720 Miten tĂ€mĂ€ tyyppi voi olla tĂ€rkeĂ€? - NiinpĂ€. 99 00:20:01,520 --> 00:20:03,720 LĂ€hdetÀÀn. 100 00:20:48,960 --> 00:20:52,640 Kaikki hyvin. Me pysĂ€hdytÀÀn! 101 00:21:02,160 --> 00:21:06,040 PidĂ€ kĂ€det nĂ€kyvillĂ€! Kauemmas hĂ€nestĂ€! 102 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Kauemmas... 103 00:21:25,520 --> 00:21:28,680 Rami, portilla on kaksi varusmiestĂ€. 104 00:21:28,840 --> 00:21:32,440 Kuitti. - LiikettĂ€ rakennuksen ympĂ€rillĂ€. 105 00:21:39,560 --> 00:21:43,680 PysykÀÀ tĂ€ssĂ€. MĂ€ kĂ€yn katsomassa sopivan reitin. 106 00:21:44,920 --> 00:21:46,720 Kaikki ookoo? 107 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 (Laukaus.) 108 00:22:05,000 --> 00:22:07,120 (Harju:) Kapteeni! 109 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 (Osman:) Kapteeni! 110 00:22:15,400 --> 00:22:17,800 (Rami:) PysykÀÀ suojassa. 111 00:22:23,480 --> 00:22:25,680 (Rami:) Auttakaa joku. 112 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 (Voihkimista.) 113 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 (Osman:) Auttakaa nyt sitĂ€ joku, saatana. 114 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 Auttakaa, auttakaa. (Osman:) MĂ€ kierrĂ€n. 115 00:22:40,080 --> 00:22:44,880 Auttakaa, auttakaa, auttakaa. (Skog:) Mene, mene! 116 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 (Rami Ă€hkii kivusta, laukauksia.) 117 00:23:04,640 --> 00:23:06,520 (Skog:) Kontiainen! 118 00:23:08,880 --> 00:23:12,760 (Harju:) Ei hengitĂ€. (Skog:) Vittu! Ei tunnu pulssia. 119 00:23:16,680 --> 00:23:19,360 (Skog:) Harju, vedĂ€! 120 00:23:24,320 --> 00:23:27,600 (Skog:) Paina! (Harju:) MĂ€ otan liivin pois. 121 00:23:51,640 --> 00:23:54,080 Hangon keskusta on nyt hallussamme. 122 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 Loputkin viholliset ovat antautuneet. 123 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Miehitetty alue on vapautettu. 124 00:24:11,080 --> 00:24:13,360 Jatketaan keskittymistĂ€. 125 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 HyvÀÀ työtĂ€. Tarkasti loppuun asti. 126 00:24:24,960 --> 00:24:28,600 Hyvin toimittu. -KiitĂ€n, herra kenraali. 127 00:24:29,680 --> 00:24:32,680 Siviiliuhrien evakuointi ja tunnistaminen - 128 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 kĂ€ynnistetÀÀn heti sen jĂ€lkeen, - 129 00:24:35,480 --> 00:24:39,000 kun pioneerit ovat vahvistaneet tuhotut kohteet. 130 00:24:45,760 --> 00:24:49,000 Suomen presidentti Linnea Saaristo - 131 00:24:49,160 --> 00:24:53,720 lĂ€hetti Suomen puolustusvoimat ottamaan Hankoniemen haltuun. 132 00:24:54,280 --> 00:24:59,640 Hanko vapautettiin nopealla ja pÀÀttĂ€vĂ€isellĂ€ operaatiolla. 133 00:25:00,040 --> 00:25:03,680 Palkkasotilaat antautuivat Suomen puolustusvoimille. 134 00:25:03,840 --> 00:25:08,400 Palkkasotilaiden VenĂ€jĂ€-kytköksistĂ€ huolimatta - 135 00:25:08,560 --> 00:25:11,040 hyökkĂ€yksen motiivi - 136 00:25:11,200 --> 00:25:14,520 ja taustavoimat ovat hĂ€mĂ€rĂ€n peitossa. 137 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 VenĂ€jĂ€ kiistÀÀ osallisuutensa. 138 00:25:16,920 --> 00:25:20,600 Suomi ja Nato ovat tuominneet miehittĂ€jien toimet. 139 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Ne aikovat perustaa tutkintakomission - 140 00:25:24,440 --> 00:25:28,000 kuulustelemaan antautuneita ulkomaalaisia sotilaita. 141 00:25:28,840 --> 00:25:31,920 TÀÀ vaikuttaa olevan johtamispaikka. 142 00:25:32,400 --> 00:25:35,120 VĂ€ittÀÀ olevansa turisteja. 143 00:25:35,960 --> 00:25:39,280 Kovin on militantin oloisia turisteja. 144 00:25:41,800 --> 00:25:44,360 Tervetuloa Suomeen. 145 00:25:45,840 --> 00:25:50,280 LĂ€hes verettömĂ€ksi raportoitu miehitys muuttui tappavaksi, - 146 00:25:50,440 --> 00:25:55,640 kun Suomen vastatoimet johtivat lĂ€hes 120 kuolonuhriin, - 147 00:25:55,800 --> 00:26:00,280 joista noin 60 oli siviilejĂ€, heidĂ€n joukossaan pieniĂ€ lapsia. 148 00:26:04,480 --> 00:26:09,720 Osa siviileistĂ€ kuoli miehittĂ€jien sotakaluston ihmiskilpinĂ€. 149 00:26:10,000 --> 00:26:14,960 LisĂ€ksi useita ei-suomalaisia, pÀÀasiassa turisteja, - 150 00:26:15,160 --> 00:26:19,040 on ilmoitettu kadonneeksi tai kuolleeksi. 151 00:26:21,840 --> 00:26:25,320 Suomalaiset vaativat vastauksia ja vastuunkantoa. 152 00:26:25,520 --> 00:26:28,840 He ihmettelevĂ€t, miksi hyökkĂ€yksen annettiin tapahtua - 153 00:26:29,000 --> 00:26:31,880 ja miksi lukuisia varoituksia ei kuunneltu. 154 00:26:32,280 --> 00:26:37,680 Presidentti Saariston toiminta on joutunut suurennuslasin alle. 155 00:26:37,840 --> 00:26:40,800 Huhutaan erimielisyyksistĂ€ - 156 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 pÀÀministeri Kaj Laavakurun kanssa. 157 00:26:44,280 --> 00:26:48,240 PÀÀministeri kannatti diplomaattista lĂ€hestymistapaa, - 158 00:26:48,400 --> 00:26:53,880 mutta presidentti halusi palauttaa alueen voimakeinoin. 159 00:27:31,040 --> 00:27:36,120 MikĂ€li VenĂ€jĂ€n laivastoa ja ohjuksia ei olisi pysĂ€ytetty, - 160 00:27:36,320 --> 00:27:38,360 olisimme nyt sodassa. 161 00:27:38,520 --> 00:27:40,880 VenĂ€jĂ€ olisi uhrannut Hangon miehittĂ€jĂ€t, - 162 00:27:41,040 --> 00:27:45,560 mutta taistelisimme heitĂ€ vastaan muualla Suomessa ja Baltiassa. 163 00:27:45,720 --> 00:27:48,040 Oli myös diplomaattinen ratkaisu, - 164 00:27:48,200 --> 00:27:51,880 jos vain pÀÀministerinne olisi onnistunut neuvotteluissa. 165 00:27:52,040 --> 00:27:54,640 Kuka yritti salamurhata pÀÀministerin? 166 00:27:55,840 --> 00:27:58,960 PÀÀministerinne ei kuulunut agendaamme. 167 00:27:59,560 --> 00:28:04,200 Edustajainhuoneen puhemies kiittÀÀ teitĂ€ palveluksestanne. 168 00:28:04,480 --> 00:28:08,040 Sotamies Williams toipuu parhaillaan Los Angelesissa. 169 00:28:08,840 --> 00:28:11,360 Kuka oli salamurhayrityksen takana? 170 00:28:11,520 --> 00:28:15,560 Maailmalla uskotaan, ettĂ€ te olitte, rouva presidentti. 171 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 MitĂ€ mieltĂ€ sinĂ€ olet? 172 00:28:23,320 --> 00:28:26,160 MielestĂ€ni olet oikein kyvykĂ€s henkilö. 173 00:28:49,480 --> 00:28:52,960 (Linnut laulavat, laineet liplattavat.) 174 00:28:59,760 --> 00:29:02,000 (Tuua:) Äiti! 175 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 Äiti! 176 00:29:07,920 --> 00:29:11,880 Äiti! Äiti! 177 00:29:12,040 --> 00:29:15,920 Äiti! Äiti! 178 00:29:18,120 --> 00:29:20,000 Shh... -IsĂ€! 179 00:29:20,440 --> 00:29:24,560 IsĂ€! IsĂ€! 180 00:30:41,280 --> 00:30:47,760 ...kulkevi lapsosen tie, - 181 00:30:47,920 --> 00:30:56,560 vaan ihana enkeli kotihin vie. 182 00:30:57,320 --> 00:31:01,440 Niin pitkĂ€ on matka, - 183 00:31:02,000 --> 00:31:06,040 ei kotia nĂ€y, - 184 00:31:06,800 --> 00:31:15,680 vaan ihana enkeli vieressĂ€ kĂ€y. 185 00:31:16,360 --> 00:31:20,960 Vaan ihana enkeli... 186 00:31:21,120 --> 00:31:23,600 (Kirkonkellot soivat.) 187 00:32:42,160 --> 00:32:45,400 Repun kannosta. -Repun kannosta. 188 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 (Sairaalalaitteet piipittĂ€vĂ€t.) 189 00:33:42,320 --> 00:33:44,920 (Kuiskaten:) No hei. -Hei. 190 00:33:49,280 --> 00:33:51,640 Taidettiin joutua pulaan. 191 00:33:52,720 --> 00:33:55,840 En vielĂ€kÀÀn tiedĂ€, voittiko Red Sox vai ei. 192 00:33:58,480 --> 00:34:00,400 PĂ€rjĂ€ttiinkö me? 193 00:34:03,240 --> 00:34:06,720 Joo, me pĂ€rjĂ€ttiin ihan hyvin. 194 00:34:12,200 --> 00:34:15,480 (Helsingin tuomiokirkon kellot soivat.) 195 00:34:16,920 --> 00:34:21,200 MinĂ€ katson nyt kohti tulevaa, sillĂ€ edessĂ€ siintÀÀ myös valoa. 196 00:34:21,360 --> 00:34:24,080 Yön uhka on nyt karkotettu. 197 00:34:24,360 --> 00:34:30,680 Suomen kansan ja valtion puolesta syvimmĂ€t suruvalittelumme. 198 00:34:36,040 --> 00:34:38,000 Kiitos. 199 00:34:49,480 --> 00:34:52,040 Kaikki tuolla ulkopuolella... 200 00:34:55,400 --> 00:34:57,680 ...olettaa, ettĂ€ mĂ€ eroan. 201 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 (Kaj:) Mmm. 202 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 Me istumme tĂ€ssĂ€ nyt... 203 00:35:06,440 --> 00:35:08,680 ...etiketin mittaisen hetken. 204 00:35:10,560 --> 00:35:12,680 Ei puhuta mitÀÀn. 205 00:35:15,600 --> 00:35:17,880 TĂ€stĂ€ vain jatketaan. 206 00:35:45,560 --> 00:35:47,960 MĂ€ luulin, ettĂ€ nĂ€in unta. 207 00:36:01,560 --> 00:36:03,400 (Elina:) Maija. 208 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 (Oveen koputetaan.) Maija. 209 00:36:24,640 --> 00:36:29,200 (Berg:) TĂ€llĂ€ hetkellĂ€ mĂ€ en tunnista mun tunteita. 210 00:36:31,080 --> 00:36:35,080 Kaikki ajatukset on vieraita. 211 00:36:40,800 --> 00:36:44,600 MitĂ€ haluaisit sun poikaystĂ€vĂ€n tietĂ€vĂ€n, jos sĂ€ voisit - 212 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 vielĂ€ jutella hĂ€nen kanssaan? 213 00:36:49,800 --> 00:36:52,240 MĂ€ haluaisin pyytÀÀ anteeksi. 214 00:36:54,960 --> 00:36:56,600 Se oli mun syy. 215 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Se oli tĂ€ysin mun syy. 216 00:37:07,560 --> 00:37:10,680 Uskotko, ettĂ€ hĂ€n antaisi sulle anteeksi? 217 00:37:25,120 --> 00:37:28,680 PĂ€ivÀÀ, matkalippujen tarkastus. Biljettkontroll. 218 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 Matkalippujen tarkastus. 219 00:37:30,920 --> 00:37:34,280 (ÄÀni kuuluu vaimeana.) 220 00:37:50,680 --> 00:37:53,920 Kokeilitko jo munkkeja? - Söitkö sellaisen? 221 00:37:54,080 --> 00:37:57,920 Ne ovat painavampia tÀÀllĂ€. - Et saisi syödĂ€ gluteenia. 222 00:37:58,080 --> 00:38:02,080 En voinut itselleni mitÀÀn. - TiedĂ€t, ettei se sovi sinulle. 223 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on, Josh? - Alkoholia. 224 00:38:06,040 --> 00:38:09,720 Otetaan toiset shotit. - Tunnet minut. En sylje lasiin. 225 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 Aika mielenkiintoisen makuista. - Kiitos. 226 00:38:14,600 --> 00:38:17,520 Kenen vuoro on laulaa seuraava snapsilaulu? 227 00:38:18,200 --> 00:38:20,280 Sinun. - Taasko? 228 00:38:20,440 --> 00:38:22,680 KyllĂ€ vain. - HyvĂ€ on. 229 00:38:23,760 --> 00:38:27,160 TĂ€mĂ€ on klassikko. Laulatko mukana? 230 00:38:27,320 --> 00:38:31,880 Ehei, lava on sinun. - JĂ€lleen kerran. 231 00:38:33,480 --> 00:38:37,440 Laulatko isin kanssa, kulta? 232 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 Laulatko isin kanssa? 233 00:38:40,720 --> 00:38:43,720 (Laulavat Amazing Gracen.) 234 00:40:21,040 --> 00:40:24,960 (Autotallista kuuluu kulmahiomakoneen ÀÀntĂ€.) 235 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 PidĂ€tkö siitĂ€? 236 00:40:53,920 --> 00:40:56,720 Parasta, mitĂ€ olen koskaan maistanut. 237 00:40:56,880 --> 00:40:58,920 Ole huva. 238 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 Alan oppia. 239 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Kauanko sulla on saikkua? 240 00:41:09,640 --> 00:41:12,800 Hautaan asti. -Ai perkele. Sori. 241 00:41:13,040 --> 00:41:16,600 Panivat minut sairauselĂ€kkeelle. - Oikeastiko? 242 00:41:16,760 --> 00:41:19,880 ElĂ€kkeelle jouduin. - MitĂ€ aiot tehdĂ€? 243 00:41:23,120 --> 00:41:26,320 EhkĂ€ katson telkkaria uudella sohvalla - 244 00:41:27,480 --> 00:41:30,960 ja syön teidĂ€n borssikeittoa. - Kaikin mokomin. 245 00:41:31,320 --> 00:41:35,920 Olet aina tervetullut. - Ihan milloin tahansa. 246 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 Kiitos paljon. Teille. 247 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 Kiitos kaikesta. 248 00:41:48,200 --> 00:41:49,480 NĂ€in. 249 00:41:49,720 --> 00:41:52,600 Kunnia Ukrainalle. - Kunnia sankareille. 250 00:41:57,880 --> 00:42:01,920 MĂ€ haluan vielĂ€ kerran kiittÀÀ teitĂ€ teidĂ€n rohkeudesta. 251 00:42:02,080 --> 00:42:05,760 TĂ€mĂ€ keskustelu on ollut avartava. Kiitos. 252 00:42:08,040 --> 00:42:10,520 MĂ€ olen kysellyt kaikenlaista. 253 00:42:11,160 --> 00:42:14,200 Onko jotain, mitĂ€ te haluaisitte kysyĂ€ multa? 254 00:42:16,040 --> 00:42:19,880 Jos et olisi ollut presidentti, mitĂ€ sĂ€ olisit sillĂ€...? 255 00:42:20,040 --> 00:42:22,400 MitĂ€ tapahtuu seuraavaksi? 256 00:42:25,840 --> 00:42:29,080 Mediassa on pyörinyt paljon huhuja. 257 00:42:30,000 --> 00:42:34,280 PÀÀministerin murhayritys, vihollinen... 258 00:42:35,520 --> 00:42:38,040 Ja myös teistĂ€. 259 00:42:38,680 --> 00:42:43,160 Ei kannata uskoa kaikkeen, mitĂ€ mediassa sanotaan. 260 00:42:43,480 --> 00:42:45,960 MĂ€ olen aina ihaillut teitĂ€. 261 00:42:47,320 --> 00:42:52,320 Mun mielestĂ€ te olette rohkea, esimerkillinen johtaja. 262 00:42:54,320 --> 00:42:56,800 MitĂ€ tapahtuu seuraavaksi? 263 00:43:08,720 --> 00:43:11,880 Me valmistaudutaan uuteen konfliktiin. 264 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 LĂ€hitulevaisuudessa. 265 00:43:18,960 --> 00:43:22,720 Uhka ei ole hĂ€vinnyt minnekÀÀn. 266 00:43:46,280 --> 00:43:50,280 Tekstitys: Janne Mökkönen Iyuno 267 00:43:50,440 --> 00:43:54,440 Suomennos: Janne Mökkönen Iyuno 20150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.