All language subtitles for dexter.original.sin.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab-cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,295 --> 00:00:06,380 Dříve dne Dexter: Původní hřích... 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,507 Harry je vše, co mám, 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 a zkusil jsi to aby mi ho vzal. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,514 Moje první trofeje. 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,099 Tehdy jsem to nevěděl, ale skončilo by to 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,685 je to hrozná chyba. 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,977 Kolik za to můžu dostat? 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,228 Náušnice jsou falešné. 9 00:00:21,229 --> 00:00:22,605 Nemůžu ti dát cokoliv pro ně. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,064 Hej, jestli nechceš ty náušnice, 11 00:00:24,065 --> 00:00:25,625 - můžu je mít? - Vypadni. 12 00:00:26,401 --> 00:00:27,651 - Deb. - Kámo! 13 00:00:27,652 --> 00:00:28,736 Vypadni odsud! 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,781 Dělal jsem si legraci 15 00:00:32,782 --> 00:00:35,617 od tebe, ale to tam, to bylo, wow. 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,954 Nebyli jsme schopni přehodit kohokoli z Kolumbijců, 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,789 takže potřebujeme novou cestu dovnitř. 18 00:00:39,914 --> 00:00:42,916 Někdo, kdo se může posunout nahoru, získat audienci u Estrady. 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,501 Najděte někoho, komu můžete věřit. 20 00:00:44,502 --> 00:00:46,587 To je můj syn Brian. 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,047 Tento malý anděl je Dexter. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,631 Dobrý den, Dextere. 23 00:00:49,632 --> 00:00:51,967 Tolik zabijáků stále na ulici, 24 00:00:51,968 --> 00:00:54,595 můžete to udělat znovu. 25 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 Takže jsi ho znal? 26 00:00:56,222 --> 00:00:57,598 Půjčil si peníze od nesprávného chlapa. 27 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 Zmetek jménem "Hezký" Tony Ferrer. 28 00:00:59,934 --> 00:01:03,437 Takže Ferrer jde do Reneova domu, 29 00:01:03,438 --> 00:01:05,773 dát pistoli vedle jeho hlavy, vystřelil, 30 00:01:05,774 --> 00:01:08,442 řekl mu, že pokud neměl jeho peníze do pátku, 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,779 další kulka bude v jeho lebce. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 Poté, co Ferrer odešel, 33 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 Rene tu kulku viděla prošel zdí 34 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 a udeřil svou matku do hlavy. 35 00:01:16,910 --> 00:01:18,327 Zemřela okamžitě. 36 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 Hej, seržante, slyšel jsi to? o dítěti soudce Powella? 37 00:01:20,413 --> 00:01:21,956 Hlášeno chybí. 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,957 Ahoj? Můžu jít domů? 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,762 Tento odporný čin, 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,265 únosu 41 00:03:03,266 --> 00:03:06,602 a mrzačení bezbranného dítěte 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,605 není jen útok v této rodině, 43 00:03:09,606 --> 00:03:13,943 je to útok na celé město Miami. 44 00:03:15,361 --> 00:03:16,738 Jimmy byl naposledy viděn chodit 45 00:03:16,863 --> 00:03:19,448 svaté Terezii Katolická škola sama, 46 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Čtvrtek v 7:00 47 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 Prst v krabici. 48 00:03:25,538 --> 00:03:27,247 Mělo by mě to vzrušovat. 49 00:03:27,248 --> 00:03:29,751 Práce zblízka z monstra. 50 00:03:29,876 --> 00:03:31,627 Ale dětský prst... 51 00:03:31,628 --> 00:03:33,713 Hej. Jsi v pořádku, synu? 52 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 jsem v pohodě. 53 00:03:36,674 --> 00:03:38,759 Harry měl obavy přineslo by to mou minulost, 54 00:03:38,760 --> 00:03:41,137 odhalit pohřbené trauma. 55 00:03:41,262 --> 00:03:43,388 Vše, co jsem věděl, bylo... 56 00:03:43,389 --> 00:03:45,098 Chtěl jsem krev. 57 00:03:45,099 --> 00:03:46,934 Vyšetřovatelé jsou aktuálně láká 58 00:03:46,935 --> 00:03:49,102 okolní čtvrti, hledání svědků. 59 00:03:49,103 --> 00:03:51,481 Pokud má někdo informace, 60 00:03:51,606 --> 00:03:54,274 kontaktujte prosím horkou linku pro tipy. 61 00:03:54,275 --> 00:03:55,442 Byly nějaké požadavky 62 00:03:55,443 --> 00:03:56,944 od koho to udělal? 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,613 Žádné zprávy. 64 00:03:58,738 --> 00:04:00,865 To proto prstem byla zpráva. 65 00:04:00,990 --> 00:04:03,116 Stálo by to asi sedm liber tlaku 66 00:04:03,117 --> 00:04:05,911 proříznout kost tohoto průměru. 67 00:04:05,912 --> 00:04:07,704 Dětská kost. 68 00:04:07,705 --> 00:04:10,499 Čistý řez. Bez váhání. 69 00:04:10,500 --> 00:04:13,627 Pravděpodobně použité něco pružinového. 70 00:04:13,628 --> 00:04:15,296 zahradnické nůžky. 71 00:04:15,421 --> 00:04:19,968 A kdo to udělal je zvyklý na násilí. 72 00:04:23,972 --> 00:04:25,806 Soudce Powell má dlouhou historii těžkého sestupu 73 00:04:25,807 --> 00:04:27,307 na kartely. 74 00:04:27,308 --> 00:04:29,017 Může to být odveta? 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,644 Díváme se na všechno. 76 00:04:30,645 --> 00:04:33,397 Dokud je tento akt pro nás všechny nepochopitelné, 77 00:04:33,398 --> 00:04:37,485 nikdo necítí Jimmyho ztrátu hlouběji než jeho rodina. 78 00:04:39,195 --> 00:04:41,154 Chceme se ujistit komunita v Miami 79 00:04:41,155 --> 00:04:44,199 děláme vše, co můžeme k vyřešení tohoto případu. 80 00:04:44,200 --> 00:04:47,370 A přivezeme tohoto pachatele před soud. 81 00:04:47,495 --> 00:04:51,873 Odpovědné osobě, nepřestanu 82 00:04:51,874 --> 00:04:55,795 dokud nebyl Jimmy se bezpečně vrátil ke své rodině. 83 00:04:55,920 --> 00:04:57,879 Pokud ho nepropustíte, 84 00:04:57,880 --> 00:05:01,634 zaplatíte nejvyšší cenu. 85 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 Slyšel jsi? 86 00:05:09,892 --> 00:05:12,394 Skaut z FSU bude na turnajových hrách. 87 00:05:12,395 --> 00:05:14,104 Žádný hovno? 88 00:05:14,105 --> 00:05:15,939 Teď musím udělat kapitán play off. 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,274 Mm-hmm. 90 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 To by v podstatě zpečeť mé stipendium. 91 00:05:23,156 --> 00:05:24,532 Twat. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,867 Nemůžu tomu uvěřit to je vaše konkurence. 93 00:05:26,868 --> 00:05:28,494 Je to fakt kravina. 94 00:05:28,619 --> 00:05:30,704 Vytřel soudy s jejím zadkem celou sezónu, 95 00:05:30,705 --> 00:05:32,914 - a trenér to ví. - Jo, dobře, 96 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 když tatínek kupuje uniformy... 97 00:05:36,169 --> 00:05:38,628 Všichni však víme, o co jde. Dívky pro vás budou hlasovat. 98 00:05:38,629 --> 00:05:40,756 Ne s Tiff celodvorní tisk. 99 00:05:40,757 --> 00:05:42,716 Pořádá párty u bazénu tento víkend 100 00:05:42,717 --> 00:05:44,301 zatímco její rodiče jsou v Aspenu. 101 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 Zatraceně chromý. Měli bychom havarovat? 102 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Hodit dvojku do její vířivky? 103 00:05:50,183 --> 00:05:52,727 Do prdele. Nelíbám prsten. 104 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 Slasher filmový večer místo toho u mě? 105 00:05:55,063 --> 00:05:56,063 Sakra jo. 106 00:05:56,064 --> 00:05:58,149 Počkat, takže žádný koks? 107 00:05:58,274 --> 00:05:59,941 Myslel jsem, že jsi řekl tvůj bratr měl spojení. 108 00:05:59,942 --> 00:06:02,944 Udělal, ale jeho přítel je suchý. 109 00:06:02,945 --> 00:06:04,905 Budu mít spoustu chlastu ovšem. 110 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Můžu dostat kolu. 111 00:06:07,158 --> 00:06:08,325 Večer hororových filmů u mě? 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,470 - V pohodě. - Skvělé. 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Nebyl tvůj táta jako, 114 00:06:11,037 --> 00:06:12,330 doslova narcis? 115 00:06:12,455 --> 00:06:14,540 Je v pohodě, když se bojíš. 116 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 Bojíš se? 117 00:06:16,918 --> 00:06:19,044 Jak sakra dáš kolu? 118 00:06:19,045 --> 00:06:20,962 Sakra, jestli vím. 119 00:06:20,963 --> 00:06:22,756 Dobré ráno, všichni 120 00:06:22,757 --> 00:06:24,568 jmenuji se Ricki Spadaccini a já se hlásím živě z... 121 00:06:24,592 --> 00:06:26,718 Žádná komunikace od únosců. 122 00:06:26,719 --> 00:06:29,513 Žádné výkupné. Žádné požadavky. 123 00:06:29,514 --> 00:06:31,431 Rozhodně cítí jako odplata. 124 00:06:31,432 --> 00:06:33,225 Jsem si jistý, že Powell je vyrobený jeho podíl nepřátel 125 00:06:33,226 --> 00:06:35,103 během své kariéry. 126 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 Jo, pohřešovaní podezřelí má před sebou dřinu. 127 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Seznam podezřelých musí být asi míli dlouhá. 128 00:06:40,108 --> 00:06:41,483 No, jen se modleme tohle ne 129 00:06:41,484 --> 00:06:43,402 skončit na oddělení vražd, pánové. 130 00:06:43,403 --> 00:06:45,112 Máme tu také lidi 131 00:06:45,113 --> 00:06:46,321 ze San Diega. 132 00:06:56,916 --> 00:06:59,126 Oh, uh... Pokračujte. 133 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 Mám tuhle. 134 00:07:03,423 --> 00:07:05,173 Dívejte se a učte se, chlapci. 135 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Vy tady pracujete? 136 00:07:06,717 --> 00:07:09,261 Ano. Forenzní. 137 00:07:09,262 --> 00:07:14,100 Uh, pracuje tam, ale můžu ti pomoct. 138 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 detektiv Batista. Anděl. 139 00:07:18,646 --> 00:07:21,314 I když to jméno je špatné pojmenování. 140 00:07:21,315 --> 00:07:23,150 Kde je můj stůl? 141 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Hmm? co to je? 142 00:07:24,610 --> 00:07:27,028 detektiv Maria LaGuerta. 143 00:07:27,029 --> 00:07:28,613 Teď tu pracuji a nepracuji 144 00:07:28,614 --> 00:07:30,908 - sbratřovat se s kolegy. - Oh. 145 00:07:32,577 --> 00:07:34,161 Dobře. 146 00:07:34,162 --> 00:07:36,955 tady je, žena hodiny. 147 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 Vidím, že jste se všichni setkali Maria LaGuerta. 148 00:07:40,918 --> 00:07:42,711 Víš, typicky, řekl bych pár slov na úvod, 149 00:07:42,712 --> 00:07:45,005 ale lepší je vám představit tvoje vlastní slova a cituji, 150 00:07:45,006 --> 00:07:48,008 z Miami Herald, 151 00:07:48,009 --> 00:07:51,845 „Miami Metro povolilo řadu případů vražd 152 00:07:51,846 --> 00:07:53,346 proklouznout škvírami. 153 00:07:53,347 --> 00:07:56,016 Především uživatelé drog, sexuální pracovnice 154 00:07:56,017 --> 00:07:57,351 a bezdomovci. 155 00:07:57,477 --> 00:08:00,479 Jsou vnitřně známí jako N.H.I.s, 156 00:08:00,480 --> 00:08:02,982 "žádný člověk v tom není." 157 00:08:03,858 --> 00:08:05,192 Netřeba říkat, 158 00:08:05,193 --> 00:08:07,110 je třeba provést zúčtování. 159 00:08:07,111 --> 00:08:11,782 Žádný život nemá větší cenu než další." 160 00:08:12,783 --> 00:08:17,412 Takže komisaři poslal ji sem 161 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 uklidit věci. 162 00:08:22,710 --> 00:08:23,919 Díky bohu. 163 00:08:23,920 --> 00:08:26,379 - Mm. - Tak co, zapomněl jsi na své malé? 164 00:08:26,380 --> 00:08:28,716 křižácký mys v autě? 165 00:08:30,635 --> 00:08:32,053 co na to říct? 166 00:08:32,178 --> 00:08:35,388 Neustupuji od těžkých otázek. 167 00:08:35,389 --> 00:08:39,059 No to je vtipné, protože před včerejškem, 168 00:08:39,060 --> 00:08:41,228 nikdo se neptal ty otázky. 169 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 Můj názor přesně. 170 00:08:45,107 --> 00:08:48,653 Zpátky do práce, všichni. 171 00:08:51,113 --> 00:08:55,076 Takže, když to máte těžké pro případy nachlazení, Maria, 172 00:08:55,201 --> 00:08:56,744 je tam hromada papírů tamhle 173 00:08:56,869 --> 00:08:59,872 který potřebuje přepis pro novou elektronickou databázi. 174 00:09:00,706 --> 00:09:03,793 To je "detektiv," kapitáne. 175 00:09:10,508 --> 00:09:12,092 Uh, jaká je jeho dohoda? 176 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 Proč je tak naštvaný? 177 00:09:13,844 --> 00:09:17,014 Eh, vzala to mimo rodinu. 178 00:09:20,059 --> 00:09:23,770 my policajti, hledáme své vlastní. 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,401 "Dejte si pozor na naše vlastní." 180 00:09:29,402 --> 00:09:31,486 Umíral jsem. 181 00:09:31,487 --> 00:09:33,822 Začínáme péčí z Batistovy jedničky, 182 00:09:33,823 --> 00:09:35,241 Tony Ferrer. 183 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Jo. 184 00:09:42,957 --> 00:09:44,457 - Ahoj. - Ahoj. 185 00:09:44,458 --> 00:09:45,667 Já, uh... 186 00:09:45,668 --> 00:09:47,669 viděl tiskovou konferenci dnes ráno. 187 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 Pěkně nemocný parchant kdo by to udělal dítěti. 188 00:09:50,214 --> 00:09:53,091 Zasraný kulovitý hajzl. 189 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 - Mm-hmm. - Dítě soudce? 190 00:09:55,970 --> 00:09:57,178 Hmm. 191 00:09:57,179 --> 00:09:59,472 Becca a já se vracíme s Powellovými. 192 00:09:59,473 --> 00:10:01,641 Naše děti si hrají Malá liga spolu. 193 00:10:01,642 --> 00:10:04,769 Oh, zapomněl jsem, uh, máte zkušební termín 194 00:10:04,770 --> 00:10:06,313 za ten kus sračky Levi Reed, 195 00:10:06,314 --> 00:10:08,482 - váš zabiják domácí invaze. - Ani o den brzy. 196 00:10:08,608 --> 00:10:11,902 Jeho přítelkyně, dá ti něco? 197 00:10:12,028 --> 00:10:13,486 Byla tak zatraceně vysoko, 198 00:10:13,487 --> 00:10:14,904 ani nevěděla jaký byl den v týdnu. 199 00:10:14,905 --> 00:10:16,489 - Bude to slam dunk. - Ach. 200 00:10:16,490 --> 00:10:19,200 - Udělej mi laskavost, zavři dveře. - Ano, pane. 201 00:10:19,201 --> 00:10:21,494 Dávejte pozor o novém detektivovi. 202 00:10:21,495 --> 00:10:22,622 Maria. 203 00:10:22,747 --> 00:10:24,039 Nevěřím jí. 204 00:10:24,040 --> 00:10:26,208 - Shromáždil jsem se. - Ona je horolezkyně. 205 00:10:26,334 --> 00:10:28,668 Chtěla místo na vraždě, 206 00:10:28,669 --> 00:10:32,506 namazal nás v tisku a donutil mě ji zaměstnat. 207 00:10:32,632 --> 00:10:35,383 -Jestli uklouzne... - Přijdu přímo k vám. 208 00:10:35,384 --> 00:10:36,509 Přesně. 209 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Tony Ferrer. 210 00:10:47,438 --> 00:10:50,232 Alias: "Hezký" Tony. 211 00:10:52,151 --> 00:10:54,444 Kořist lidé v jeho vlastní komunitě. 212 00:10:54,445 --> 00:10:57,280 Půjčil jim peníze nikdy nemohli splatit, 213 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 pak se jich zbavil poté, co je vyždímal. 214 00:11:00,326 --> 00:11:01,493 Hej. Mira. 215 00:11:01,494 --> 00:11:03,328 Vypadá jako ty a vaše boty aligátora 216 00:11:03,329 --> 00:11:05,790 bude chvíli zaneprázdněn. 217 00:11:20,012 --> 00:11:22,181 Pravidlo číslo dvě kódu... 218 00:11:22,890 --> 00:11:24,057 ...nikdy nezabíjejte nevinného. 219 00:11:47,039 --> 00:11:51,043 Ten muž rád si dopřával. 220 00:11:55,756 --> 00:11:58,884 Jai alai. Zítra. 221 00:12:07,268 --> 00:12:09,729 Zlato, jsem doma. 222 00:12:24,410 --> 00:12:26,912 Zlato, jsem doma. 223 00:12:36,839 --> 00:12:38,090 Hmm. 224 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Zlato, jsem doma. 225 00:12:42,261 --> 00:12:43,470 Chce Polly vraha? 226 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Chcete vstoupit? 227 00:12:50,436 --> 00:12:51,979 Pěkný pták. 228 00:13:04,700 --> 00:13:08,162 Tony byl muž, který miloval aby mu lidé zůstali zavázáni. 229 00:13:08,287 --> 00:13:10,831 Roky plateb. Žádný konec v nedohlednu. 230 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Nikdy by nebyli svobodní. 231 00:13:12,792 --> 00:13:15,836 Isabella a Luis. 232 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Zaplaceno v plné výši? 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Nebo draze zaplaceno? 234 00:13:47,827 --> 00:13:50,662 Isabella. Bingo. 235 00:13:50,663 --> 00:13:52,497 Adresa se shoduje. 236 00:13:52,498 --> 00:13:54,810 Odešel do práce v Mama's Bakery jednu noc a nikdy se nevrátil. 237 00:13:54,834 --> 00:13:57,503 Její rodina nahlásil její pohřešování... 238 00:13:59,880 --> 00:14:03,758 Luis. Zemřel na sepsi dvě neléčené zlomené nohy. 239 00:14:05,219 --> 00:14:07,095 Zlomené nohy. Věc, kterou dostanete 240 00:14:07,096 --> 00:14:09,931 když neustále chodíte pozdě s platbami. 241 00:14:09,932 --> 00:14:12,851 Nenašel jsem Ferrerovu zbraň, ale jedna věc byla jasná: 242 00:14:12,852 --> 00:14:17,147 Půjčka od "Hezkého" Tonyho byl riskantní obchod. 243 00:14:32,413 --> 00:14:34,874 Hej, nevěděl bys kde Mohl bych získat falešný průkaz? 244 00:14:34,999 --> 00:14:37,750 Víš s kým mluvíš? 245 00:14:37,751 --> 00:14:40,212 Jsem jako da Vinci podvodu s identitou. 246 00:14:41,130 --> 00:14:43,131 neboj se, Tanya nás neslyší. 247 00:14:43,132 --> 00:14:44,925 Dvacet babek. 248 00:14:45,050 --> 00:14:47,094 Uh, mám jich jen deset. 249 00:14:47,219 --> 00:14:48,428 Hmm. 250 00:14:48,429 --> 00:14:51,307 Což znamená, že mi dlužíš. Velký čas. 251 00:14:51,432 --> 00:14:53,225 Buďte připraveni zaplatit dýmkaři, můj přítel. 252 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 Zapište si své údaje. 253 00:15:02,401 --> 00:15:06,864 Na co to potřebuješ, uh, "Patrick Bateman"? 254 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Proč ne Dexter Morgan? 255 00:15:10,826 --> 00:15:14,329 Táta je policajt. Stejné příjmení. 256 00:15:14,330 --> 00:15:15,955 Nechám se chytit, vypadá špatně. 257 00:15:15,956 --> 00:15:19,126 Co, plánuješ se zavázat zločin nebo co? 258 00:15:19,251 --> 00:15:22,588 Ne. Uh, jen se snažím na párty dnes večer. 259 00:15:22,713 --> 00:15:24,297 Musí být plnoletý. 260 00:15:24,298 --> 00:15:26,007 Netušila jsem rád ses dostal dolů. 261 00:15:26,008 --> 00:15:29,386 ty a já, Titty úterý příští týden. 262 00:15:30,220 --> 00:15:32,639 Klínové tance za poloviční cenu ve Stir Crazy. 263 00:15:32,640 --> 00:15:33,766 zvuky... 264 00:15:33,891 --> 00:15:35,016 Hrozné. 265 00:15:35,017 --> 00:15:36,351 ...zábava. 266 00:15:36,352 --> 00:15:39,229 Masuko, přestaň zvát lidi do Titty úterý. 267 00:15:39,355 --> 00:15:40,480 Nikdo nechce jít. 268 00:15:40,481 --> 00:15:43,442 Asi nás slyší. Jejda. 269 00:15:46,779 --> 00:15:51,241 Gratuluji, Patriku. je ti 24. 270 00:16:26,110 --> 00:16:29,070 Velký. Opět snídaně k večeři. 271 00:16:29,071 --> 00:16:32,783 Nic z té krůtí slaniny kecy, děkuji. 272 00:16:33,617 --> 00:16:35,911 já se změním. Voním jako prdel. 273 00:16:41,834 --> 00:16:44,043 Ahoj, Dexi. 274 00:16:44,044 --> 00:16:48,339 Od té doby jsem tě neviděl, jako co, Andyho večírek? 275 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 Ano. 276 00:16:50,801 --> 00:16:54,722 Slyšte, že jste teď policajt. To znamená, že nosíš uniformu? 277 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Ne policajt. Stážista. 278 00:16:57,307 --> 00:16:59,852 Ve forenzní patologii. 279 00:17:04,314 --> 00:17:06,025 Ty náušnice. 280 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 Kde jsi je sehnal? 281 00:17:10,696 --> 00:17:12,698 Deb mi je dala. 282 00:17:17,703 --> 00:17:18,996 líbí se ti? 283 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 velmi. Uh... 284 00:17:38,474 --> 00:17:40,434 Sakra, Dexi! Hodně klepat? 285 00:17:40,559 --> 00:17:42,603 Vypadni kurva z mého pokoje. 286 00:17:42,728 --> 00:17:44,020 Ukradl jsi mi náušnice. 287 00:17:44,021 --> 00:17:46,106 Co s nimi vlastně budeš dělat? 288 00:17:46,231 --> 00:17:47,607 To není jako máš přítelkyni. 289 00:17:47,608 --> 00:17:49,025 Nepoznali byste svého péro z tvého ucha. 290 00:17:49,026 --> 00:17:50,444 Vy lidi... 291 00:17:51,361 --> 00:17:54,322 - Vy lidi? - Vrať mi je. Teď. 292 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 Dobře. Mohu vám pomoci dostat je zpět. 293 00:17:57,910 --> 00:17:59,577 Jestli pro mě něco uděláš. 294 00:17:59,578 --> 00:18:01,829 Potřebuji kolu na párty tento víkend. 295 00:18:01,830 --> 00:18:03,456 Můžete mi to připojit? 296 00:18:03,457 --> 00:18:04,916 V žádném případě. 297 00:18:04,917 --> 00:18:06,959 Pak zvažte své malé náušnice jsou definitivně pryč. 298 00:18:06,960 --> 00:18:08,628 Chlapi, opravdu. 299 00:18:08,629 --> 00:18:11,298 Dobře, dobře. pomůžu ti. 300 00:18:12,216 --> 00:18:14,342 Sladký. Chyť mě po tréninku zítra, 301 00:18:14,343 --> 00:18:15,635 a my se o všechno postaráme. 302 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 ♪ Věci, které říkáte ♪ 303 00:18:17,221 --> 00:18:18,805 ♪ Než tě budu milovat víc ♪ 304 00:18:18,806 --> 00:18:21,474 ♪ Věci, které říkáte... ♪ 305 00:18:21,475 --> 00:18:24,477 Počkejte. Mluvil o mně? 306 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 ♪ Jsi neuvěřitelný ♪ 307 00:18:28,440 --> 00:18:30,859 ♪ Oh! ♪ 308 00:18:53,173 --> 00:18:54,651 Hej, Dexi, cítíš se dobře? 309 00:18:54,675 --> 00:18:56,676 - Nedotkl jste se jídla. - Co? 310 00:18:56,677 --> 00:18:58,220 Vaše jídlo. 311 00:19:01,473 --> 00:19:03,182 Tati, stále pracuji dvojnásobek tento víkend? 312 00:19:03,183 --> 00:19:04,560 Jo, zlato. Proč? 313 00:19:04,685 --> 00:19:05,810 Nevadí, když mám nějaké dívky z týmu přes? 314 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 Pizza, filmy, nic bláznivého. 315 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 Jo, to zní skvěle. Jasně. 316 00:19:24,121 --> 00:19:27,499 Tak jsem, uh, všiml ty a Sofie... 317 00:19:27,624 --> 00:19:29,417 navzájem obdivovat. 318 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 - Co? - Na večeři. 319 00:19:31,003 --> 00:19:32,420 Chápu, je roztomilá. 320 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 - Oh. Uh... - Pozveš ji ven? 321 00:19:34,882 --> 00:19:36,109 Dar a prokletí mít 322 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 detektiv pro otce. 323 00:19:37,718 --> 00:19:40,846 Uh, ne, to není... 324 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 nebyl jsem... 325 00:19:46,435 --> 00:19:48,228 Nosí moje náušnice. 326 00:19:48,353 --> 00:19:51,189 jak to myslíš "vaše náušnice"? 327 00:19:51,190 --> 00:19:53,400 Náušnice sestry Mary. 328 00:19:53,525 --> 00:19:56,862 Které jsem jí vzal poté, co... 329 00:19:58,322 --> 00:19:59,614 Co? 330 00:19:59,615 --> 00:20:01,741 No, schoval jsem je ve svém pokoji. 331 00:20:01,742 --> 00:20:03,159 Deb musela slídit. 332 00:20:03,160 --> 00:20:04,410 A pak je dala do Sofie, což je... 333 00:20:04,411 --> 00:20:06,746 Ty náušnice jsou důkazem. 334 00:20:06,747 --> 00:20:09,081 Jaké je první zatracené pravidlo kódu? 335 00:20:09,082 --> 00:20:10,291 Nenech se chytit. 336 00:20:10,292 --> 00:20:11,376 Proč jsi je vzal? 337 00:20:11,501 --> 00:20:13,211 Chtěl jsem si vzpomenout. 338 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 pamatovat co? 339 00:20:15,881 --> 00:20:16,881 Zabití. 340 00:20:20,052 --> 00:20:23,430 Bože můj. 341 00:20:30,020 --> 00:20:32,355 Jsou to trofeje. 342 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 To je nemocné. 343 00:20:44,117 --> 00:20:46,494 Všechno, co děláme... 344 00:20:46,495 --> 00:20:50,122 Kód, všechno, je ujistit se 345 00:20:50,123 --> 00:20:54,002 jsi jiný než lidi, které jsi zabil. 346 00:20:56,088 --> 00:20:57,964 nepotřebuješ taková věc. 347 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 Pamatování mi pomáhá... 348 00:21:01,134 --> 00:21:02,344 ...držte mé nutkání na uzdě. 349 00:21:02,469 --> 00:21:06,014 Ne. Ne, ne, ne. Je to příliš riskantní, dobře? 350 00:21:06,139 --> 00:21:09,934 Dostaneš zpět ty náušnice, a ty se jich zbavíš. 351 00:21:09,935 --> 00:21:12,604 - Je nám to jasné? - Krystal. 352 00:21:14,439 --> 00:21:16,441 Dobře, vypadni odsud. 353 00:21:19,152 --> 00:21:21,487 Uh, hej, já, uh... 354 00:21:21,488 --> 00:21:22,863 šel dnes večer ven. 355 00:21:22,864 --> 00:21:24,573 Opravdu? Kde? 356 00:21:24,574 --> 00:21:27,828 Jai alai. Je tu velký zápas. 357 00:21:27,953 --> 00:21:29,745 Mělo by být intenzivní. 358 00:21:29,746 --> 00:21:32,374 Jai alai? Nemůžu tě ani dostat dívat se na fotbal. 359 00:21:32,499 --> 00:21:35,501 Narazil na to, a vzbudilo to můj zájem. 360 00:21:35,502 --> 00:21:36,920 Dobře. 361 00:21:37,879 --> 00:21:41,008 Fajn, je na čase, abys měl nějaké další rozptýlení. 362 00:21:41,133 --> 00:21:42,216 Díky, tati. 363 00:22:16,126 --> 00:22:18,337 Nenosil jsem oblek od pohřbu mé babičky. 364 00:22:20,464 --> 00:22:22,007 Jak je to s tím vstáváním? 365 00:22:22,924 --> 00:22:24,592 No, máme seznam 366 00:22:24,593 --> 00:22:27,471 špičkových kupujících chceme sundat. 367 00:22:27,596 --> 00:22:30,931 Budete jim prodávat, takže... 368 00:22:30,932 --> 00:22:32,558 musíte vypadat jako peníze. 369 00:22:32,559 --> 00:22:34,144 Tady pro Dr. Morrisona. 370 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 Trochu více diskrétnosti, co? 371 00:22:45,822 --> 00:22:47,406 Až dostanete peníze, přineseš to sem, 372 00:22:47,407 --> 00:22:49,284 označíme to. 373 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 Tímto způsobem známe každého kdo se toho dotkl, 374 00:22:51,536 --> 00:22:53,747 úplně nahoru po žebříku. 375 00:22:53,872 --> 00:22:55,414 Když už mluvíme o žebříku, 376 00:22:55,415 --> 00:22:57,918 tím dál a rychleji dostat nás na vrchol, 377 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 Estrada, abych byl přesný, 378 00:22:59,878 --> 00:23:03,382 tím dříve bude toto město bezpečné od zvířat, jako je on. 379 00:23:03,507 --> 00:23:06,467 Nastupte, rychle vypadněte. 380 00:23:06,468 --> 00:23:08,969 Udržujte konverzaci o podnikání. 381 00:23:08,970 --> 00:23:10,471 Žádné klábosení. 382 00:23:12,140 --> 00:23:14,434 A pamatuj proč to děláš. 383 00:23:15,268 --> 00:23:16,602 Drželi jsme tě mimo vězení. 384 00:23:16,603 --> 00:23:19,231 Dostali jste domů své děti. 385 00:23:20,816 --> 00:23:21,900 Teď nám pomůžeš 386 00:23:22,025 --> 00:23:24,319 Sundejte tyhle hajzly. 387 00:23:29,074 --> 00:23:32,660 Na zadní hřiště. Nechte tu cortadu jít. 388 00:23:35,872 --> 00:23:39,501 pálí hluboko, hledám chulu. 389 00:23:40,419 --> 00:23:42,087 Ó! Pěkný zákrok Josjuana. 390 00:23:46,466 --> 00:23:49,261 Manolo teď vezme to na přední dvůr. 391 00:23:49,386 --> 00:23:51,595 Vystřelí karambol. 392 00:23:52,931 --> 00:23:54,014 Tápe tam. 393 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Manolo dělá neuvěřitelné chytit a zapálit. 394 00:24:02,732 --> 00:24:04,234 Zabijácká hra. 395 00:24:06,111 --> 00:24:07,696 Na koho sázíte? 396 00:24:08,447 --> 00:24:10,030 Nehazarduji. 397 00:24:10,031 --> 00:24:11,825 Já taky ne. 398 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 Tady jen pro sportovní chování. 399 00:24:14,286 --> 00:24:15,369 Hraješ? 400 00:24:15,370 --> 00:24:16,871 přeji si. 401 00:24:16,872 --> 00:24:18,790 Pouze pro diváky. 402 00:24:20,250 --> 00:24:21,917 Existuje více frontonů jai alai 403 00:24:21,918 --> 00:24:24,296 na Floridě než kdekoli na světě. 404 00:24:24,421 --> 00:24:25,964 Zajímavý. 405 00:24:27,299 --> 00:24:30,509 - Oh! - Sakra! 406 00:24:30,510 --> 00:24:32,678 Vidíš to? Míč málem mu utrhl hlavu! 407 00:24:32,679 --> 00:24:35,724 Guma, len a dvě vrstvy ze ztvrdlé kozí kůže. 408 00:24:38,143 --> 00:24:39,727 Z toho je míč vyroben. 409 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 Hezké boty. 410 00:24:45,984 --> 00:24:48,360 Aligátor. Zvyk. 411 00:24:48,361 --> 00:24:49,863 Jako máslo, jen jemnější. 412 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 Příliš bohaté na mou krev. 413 00:24:54,743 --> 00:24:56,494 Tvrdě pracovat, tvrdě hrát. 414 00:24:56,495 --> 00:24:58,622 Promiň, nezachytil jsem tvé jméno. 415 00:24:58,747 --> 00:25:00,874 - Patriku. - Patriku. 416 00:25:00,999 --> 00:25:02,166 Pěkné chatování s vámi. 417 00:25:02,167 --> 00:25:04,002 - udělám... - Počkejte. 418 00:25:10,592 --> 00:25:13,344 Jak udržují skóre v jai alai? 419 00:25:13,345 --> 00:25:14,387 co? 420 00:25:14,513 --> 00:25:16,306 Nejsi tu kvůli hře. 421 00:25:18,099 --> 00:25:19,684 kolik potřebuješ? 422 00:25:22,229 --> 00:25:24,104 V pořádku. 423 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Vinen. 424 00:25:26,691 --> 00:25:28,359 Můj kamarád, Jorge Ruiz, 425 00:25:28,360 --> 00:25:29,944 řekl, že mi můžeš půjčit nějakou hotovost. 426 00:25:32,697 --> 00:25:35,116 Pohledný Tony, že? 427 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 Potřebuji 300. 428 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Příště střílej rovně, jo? 429 00:25:42,040 --> 00:25:43,332 Je to za drogu? 430 00:25:43,333 --> 00:25:44,917 - Uh... - Protože nepůjčuji feťákům. 431 00:25:44,918 --> 00:25:47,879 Ne, f-na pracovní pohovor. 432 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 Potřebuji nový oblek. 433 00:25:50,173 --> 00:25:51,716 A plyn. 434 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 A boty. 435 00:25:53,969 --> 00:25:55,470 Boty dělají člověka. 436 00:25:55,595 --> 00:25:57,806 Uděláme to rovných 500, co? 437 00:25:58,723 --> 00:26:00,100 Vig je deset procent. 438 00:26:00,225 --> 00:26:01,809 První platba je splatná v pátek 439 00:26:01,810 --> 00:26:03,727 v Ernie's Taproom, 440 00:26:03,728 --> 00:26:05,271 20:00 441 00:26:05,272 --> 00:26:08,316 Chybí platba a je to o deset procent více každý týden. 442 00:26:08,441 --> 00:26:09,901 Jsme dobří? 443 00:26:10,819 --> 00:26:12,279 Velký. 444 00:26:12,404 --> 00:26:13,654 Žádná rozšíření. 445 00:26:13,655 --> 00:26:15,614 Žádné výjimky. ¿Rozumí? 446 00:26:15,615 --> 00:26:17,116 rozumím. 447 00:26:17,117 --> 00:26:19,369 Jo? 448 00:26:23,832 --> 00:26:25,709 Identifikaci, prosím. 449 00:26:28,378 --> 00:26:32,090 Takhle to znám s kým mám co do činění. 450 00:26:32,215 --> 00:26:35,759 A jak to víš s kým máte co do činění. 451 00:26:35,760 --> 00:26:38,096 Ach, já vím, s kým mám co do činění. 452 00:26:41,433 --> 00:26:43,435 Doufám, že tu práci dostaneš, Pane Batemane. 453 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Budete první, kdo se to dozví. 454 00:26:59,409 --> 00:27:01,053 Nikdy jsi mi to neřekl proč to máš tak těžké 455 00:27:01,077 --> 00:27:02,453 k těm náušnicím. 456 00:27:02,454 --> 00:27:04,080 Proč je tak strašně potřebuješ zpátky? 457 00:27:04,205 --> 00:27:05,956 Mají sentimentální hodnotu. 458 00:27:05,957 --> 00:27:07,708 "Sentimentální hodnota"? 459 00:27:07,709 --> 00:27:09,169 Kecy. 460 00:27:09,294 --> 00:27:12,964 Využil jsi střední školu diplom jako tácek. 461 00:27:13,089 --> 00:27:14,381 Pojď. 462 00:27:14,382 --> 00:27:16,342 Kde jsi je sehnal? 463 00:27:16,343 --> 00:27:17,551 Dex? 464 00:27:20,597 --> 00:27:23,015 Dostal jsem je pro mámu. 465 00:27:23,016 --> 00:27:24,600 Ke Dni matek. 466 00:27:24,601 --> 00:27:26,936 - Ale... - Oh. 467 00:27:28,146 --> 00:27:29,688 No, věř mi. 468 00:27:29,689 --> 00:27:30,982 Tohle je ten tah. 469 00:27:31,107 --> 00:27:32,274 Získejte Sofii nový pár. 470 00:27:32,275 --> 00:27:33,692 Ani si na ně nevzpomene. 471 00:27:33,693 --> 00:27:37,656 Dobře, ale co když si to myslí Líbí se mi? 472 00:27:38,657 --> 00:27:40,700 O to jde, fuj. 473 00:27:41,493 --> 00:27:43,077 Přemýšlejte o tom jak moc to bude zábavné. 474 00:27:43,078 --> 00:27:44,870 Chodíme spolu na dvojité rande. 475 00:27:44,871 --> 00:27:47,081 Můj bratr a moje nejlepší kamarádka. 476 00:27:47,082 --> 00:27:49,583 Samozřejmě, že budu muset zabalit první můj vlastní přítel. 477 00:27:49,584 --> 00:27:52,295 Ooh. A co tyhle? 478 00:27:53,171 --> 00:27:54,798 Co je ona, čtyři? 479 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Zamyslete se nad tím trochu. 480 00:27:59,928 --> 00:28:01,053 Právě tam. 481 00:28:01,054 --> 00:28:02,389 Její rodný kámen. 482 00:28:02,514 --> 00:28:03,890 co to je? 483 00:28:04,015 --> 00:28:06,058 Víte, každý měsíc v roce má svůj drahokam. 484 00:28:06,059 --> 00:28:08,478 Je to něco jako Zodiac. 485 00:28:09,604 --> 00:28:11,897 Zodiac? Bože, přečti si knihu, proč ne? 486 00:28:11,898 --> 00:28:13,774 Jako, já jsem Sagg, což znamená, že jsem vášnivý 487 00:28:13,775 --> 00:28:15,415 a svobodomyslný a nelituji slov. 488 00:28:15,485 --> 00:28:16,777 Zní to správně. 489 00:28:16,778 --> 00:28:17,862 Seru na tebe. 490 00:28:17,987 --> 00:28:19,279 Jste Vodnář, což znamená 491 00:28:19,280 --> 00:28:20,948 jsi kreativní a chytrý. 492 00:28:20,949 --> 00:28:24,160 No, myslím ne vždy se trefí do cíle. 493 00:28:24,994 --> 00:28:25,952 Tady to je. 494 00:28:25,954 --> 00:28:28,038 Sofie se narodila v prosinci. 495 00:28:28,039 --> 00:28:30,249 Ergo: tyrkysová. 496 00:28:30,250 --> 00:28:32,544 Je dobré je mít zabalené. 497 00:28:36,256 --> 00:28:37,214 Páni. 498 00:28:37,215 --> 00:28:38,591 Kde jsi to vzal? 499 00:28:38,717 --> 00:28:40,384 Teď jsem pracující muž. 500 00:28:40,385 --> 00:28:41,927 Hovno. 501 00:28:41,928 --> 00:28:44,389 Kdo znal podání krve a jizz byly tak skvělé peníze? 502 00:28:45,849 --> 00:28:48,017 Tady to máš. Vše nastaveno. 503 00:28:52,230 --> 00:28:53,606 Co z toho pro vás vlastně je? 504 00:28:53,732 --> 00:28:55,607 Proč chceš mě a Sofii? tolik spolu? 505 00:28:55,608 --> 00:28:57,610 Jak jsem řekl, jsi zvláštní, 506 00:28:57,736 --> 00:28:59,778 ale baví mě viset. 507 00:28:59,779 --> 00:29:01,090 Vzpomínáš si vůbec naposledy 508 00:29:01,114 --> 00:29:02,573 byli jsme tu spolu nakupovat? 509 00:29:02,574 --> 00:29:04,324 - Ne. - Dobře, dám vám nápovědu. 510 00:29:04,325 --> 00:29:07,412 byly mi tři, a Santa byl přímo támhle. 511 00:29:08,705 --> 00:29:09,913 Dobře. 512 00:29:09,914 --> 00:29:11,457 Uvidíme, jak to půjde. 513 00:29:11,458 --> 00:29:13,667 Sakra super, takhle. 514 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 Teď... 515 00:29:15,128 --> 00:29:16,295 Udělal jsem svůj díl. 516 00:29:16,296 --> 00:29:17,755 Jste na druhou stranu. 517 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Čas oplatit laskavost. 518 00:29:21,760 --> 00:29:23,845 Řekl jsi, že mi pomůžeš koupit kolu. 519 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 Skutečný koks, nezastavovat nějaké falešné sračky. 520 00:29:26,222 --> 00:29:29,141 technicky vzato, Řekl jsem, že ti pomůžu. 521 00:29:29,142 --> 00:29:31,644 A pokud si vaši přátelé myslí je to koks... 522 00:29:32,395 --> 00:29:34,354 ...je to koks. 523 00:29:34,355 --> 00:29:36,648 Kofeinová podpora a benzokain? 524 00:29:36,649 --> 00:29:37,691 Stejný efekt. 525 00:29:37,692 --> 00:29:39,527 Měl bys mít zatraceně pravdu. 526 00:29:39,652 --> 00:29:41,196 Byl jsem předléčený, pamatuješ? 527 00:29:42,238 --> 00:29:43,573 Podej mi ten nůž. 528 00:30:02,217 --> 00:30:03,551 Více kofeinu. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,936 Takže, co to všechno je stejně? 530 00:30:13,937 --> 00:30:15,521 Neděláš kokain. 531 00:30:15,522 --> 00:30:17,147 Ne že bys to dostal, 532 00:30:17,148 --> 00:30:19,025 ale tahle párty je pro mě skvělá. 533 00:30:19,150 --> 00:30:21,068 Holky konečně budou u mě, 534 00:30:21,069 --> 00:30:23,196 a budou mě volit kapitán play off. 535 00:30:23,321 --> 00:30:25,197 A Tiff umí sníst péro. 536 00:30:33,998 --> 00:30:36,750 - Seržante Morgane? - Uh, Harry, prosím. 537 00:30:36,751 --> 00:30:38,395 Právě jsem dokončil vstup soubory studeného případu 538 00:30:38,419 --> 00:30:39,753 do elektronické databáze. 539 00:30:39,754 --> 00:30:42,005 přemýšlel jsem Mohl bych zamířit do Overtownu. 540 00:30:42,006 --> 00:30:44,050 Uvidíme, jestli najdu někteří svědci. 541 00:30:44,175 --> 00:30:46,970 - Pro vaši N.H.I. - Jste rychlý. 542 00:30:47,095 --> 00:30:49,054 Trvalo by mi to tři dny pro zadání všech těchto údajů. 543 00:30:49,055 --> 00:30:50,598 Absolvoval noční počítačový kurz. 544 00:30:50,723 --> 00:30:53,433 Měňte se s dobou nebo zastará, ne? 545 00:30:54,894 --> 00:30:57,187 Jo. 546 00:30:57,188 --> 00:30:59,607 Mohla bych použít kávu. Vy? 547 00:31:04,696 --> 00:31:07,198 Tak jsem, uh, slyšel jsem, že jsi přišel z El Barrio. 548 00:31:07,323 --> 00:31:09,408 Hrubý, pekelné cvičiště. 549 00:31:09,409 --> 00:31:12,078 Ano, dělal jsem osm let na univerzitě. 550 00:31:12,203 --> 00:31:14,037 Poslední dva jako detektiv. 551 00:31:14,038 --> 00:31:15,622 Narkotika. 552 00:31:15,623 --> 00:31:18,167 Vím jednu nebo dvě věci o té cestě. 553 00:31:18,293 --> 00:31:19,751 Nemohlo to být snadné, být ženou. 554 00:31:19,752 --> 00:31:21,211 jak to bereš? 555 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 - Jen černá. - Hmm. 556 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Umím se udržet, jo. 557 00:31:24,382 --> 00:31:26,341 pocházím z rodina bojovníků. 558 00:31:26,342 --> 00:31:29,428 Kromě toho, fňukání může být tak... 559 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 pěší. 560 00:31:30,680 --> 00:31:32,181 nemyslíš? 561 00:31:32,974 --> 00:31:34,726 Trochu rady? 562 00:31:34,851 --> 00:31:36,602 Je to obdivuhodné 563 00:31:36,603 --> 00:31:37,937 že jste provedli vraždy 564 00:31:38,062 --> 00:31:39,229 ve spodní části desky tvé poslání, 565 00:31:39,230 --> 00:31:40,440 ale není to tak jednoduché 566 00:31:40,565 --> 00:31:41,940 jak jste se dostali do tisku. 567 00:31:41,941 --> 00:31:43,984 Vražda má alokovat své zdroje 568 00:31:43,985 --> 00:31:46,863 na zločiny, které může skutečně vyřešit. 569 00:31:46,988 --> 00:31:48,113 Není to škodlivé. 570 00:31:48,114 --> 00:31:49,990 Prostě zdravý rozum. 571 00:31:49,991 --> 00:31:52,327 rozumím koncept třídění. 572 00:31:52,452 --> 00:31:54,661 Ale ty případy na horní straně té desky 573 00:31:54,662 --> 00:31:56,288 všechny mají jedno společné. 574 00:31:56,289 --> 00:31:57,956 Oběti jsou bílé. 575 00:31:57,957 --> 00:32:00,250 Kdyby byl unesen černý chlapec 576 00:32:00,251 --> 00:32:01,770 na Malém Haiti, myslíte, že by drželi 577 00:32:01,794 --> 00:32:04,421 tiskovou konferenci na schodech u soudu? 578 00:32:04,422 --> 00:32:07,174 Mrtvý uživatel drog nemusí to být nejnovější zprávy, 579 00:32:07,175 --> 00:32:08,842 ale stále došlo k vraždě. 580 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 A Raul Martinez byl stále něčí syn. 581 00:32:11,220 --> 00:32:14,348 Podívej, chceš jít plátno Overtown, buď mým hostem. 582 00:32:14,349 --> 00:32:16,183 Můj partner a já, oblast jsme již zpracovali. 583 00:32:16,184 --> 00:32:17,809 Řeknu vám to co uslyšíš: 584 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 "Nic jsem neviděl." 585 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 S úctou... 586 00:32:22,774 --> 00:32:24,524 to jsi slyšel. 587 00:32:24,525 --> 00:32:26,110 Podám zprávu. 588 00:32:30,990 --> 00:32:32,783 Ó. Hej. 589 00:32:32,784 --> 00:32:34,744 Hej. 590 00:32:35,745 --> 00:32:37,913 Dobře, takže... 591 00:32:37,914 --> 00:32:40,416 prodal poslední unci. 592 00:32:42,961 --> 00:32:44,629 Co teď? 593 00:32:45,421 --> 00:32:46,546 Dáš si pivo. 594 00:32:48,091 --> 00:32:50,050 Poté začneme druhou fází. 595 00:32:50,051 --> 00:32:52,135 Znovu se scházíš se svým normálním chlapem, Alfredo. 596 00:32:52,136 --> 00:32:55,138 Začíná být nervózní o rozmachu podnikání, 597 00:32:55,139 --> 00:32:57,057 řekneš mu ovládli jste nový trh. 598 00:32:57,058 --> 00:32:58,725 Tak brzy zpátky? 599 00:32:58,726 --> 00:33:01,145 Joeovi to trvalo dvakrát déle pohybovat se o polovinu méně. 600 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Jsem obratnější bez mrtvé váhy. 601 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 Vezmu si třikrát než obvykle. 602 00:33:12,740 --> 00:33:14,659 Nevím, jestli bych to dokázal. 603 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 Žádný? 604 00:33:19,747 --> 00:33:22,542 Pak mi domluvte schůzku s někým, kdo může. 605 00:33:42,020 --> 00:33:45,189 Učení kdy vystřelit... 606 00:33:46,190 --> 00:33:49,569 ...a kdy chybět bylo vždy něco, v čem jsem byl dobrý. 607 00:33:51,696 --> 00:33:53,281 Boční kapsa. 608 00:33:55,491 --> 00:33:57,702 Těžká přestávka, chlapče. 609 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 Pracovní pohovor, jo? 610 00:34:08,671 --> 00:34:09,755 Kde je moje hotovost? 611 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Uh... 612 00:34:13,092 --> 00:34:14,886 Má to. 613 00:34:17,221 --> 00:34:19,515 Mimo. 614 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 Teď. 615 00:34:31,069 --> 00:34:32,360 Podívej, uh, 616 00:34:32,361 --> 00:34:34,072 Já-já jsem se jen snažil zdvojnásobit své peníze 617 00:34:34,197 --> 00:34:35,948 abych ti to mohl oplatit. 618 00:34:36,074 --> 00:34:38,743 Přines to zítra a máme se dobře, ne? 619 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Žádný velký problém? 620 00:34:42,205 --> 00:34:43,664 Tohle vypadá velká věc pro vás? 621 00:34:43,790 --> 00:34:46,333 Prosím. Prosím, jen - ještě jeden den. 622 00:34:46,334 --> 00:34:48,794 Já-nebudu šrotovat, jen-jen mi neubližuj. 623 00:34:57,053 --> 00:34:58,512 Bože můj! 624 00:34:58,513 --> 00:35:00,199 Prosím, nezabíjejte mě. 625 00:35:01,390 --> 00:35:04,142 Zítra zaplatíš, co dlužíš, 626 00:35:04,143 --> 00:35:05,852 nebo tě střelím do oka. 627 00:35:05,853 --> 00:35:08,939 budu. přísahám. 628 00:36:11,711 --> 00:36:14,379 Nejsi trénovaný na tom zařízení. 629 00:36:14,380 --> 00:36:16,840 Chtěl jsem se dozvědět víc o balistice. 630 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 Myslel jsem, že použiji kulky ze starého případu 631 00:36:18,843 --> 00:36:20,553 - učit se. - Samostartér. 632 00:36:20,678 --> 00:36:21,929 Já byl taky, ve tvém věku. 633 00:36:22,054 --> 00:36:23,494 Musel jsem prosit o svou práci jako stážista. 634 00:36:23,598 --> 00:36:25,438 A pak jsem trávil čas mezi výběhy kávy 635 00:36:25,558 --> 00:36:27,684 třídění vzorků spermatu. 636 00:36:27,685 --> 00:36:29,227 To není eufemismus. 637 00:36:29,228 --> 00:36:31,062 - Nemyslel jsem si to. - Každopádně, 638 00:36:31,063 --> 00:36:32,398 to bylo v 70. letech, 639 00:36:32,523 --> 00:36:34,024 víte, když dinosauři toulal se po Zemi. 640 00:36:34,025 --> 00:36:35,735 Ah 641 00:36:35,860 --> 00:36:38,696 Myslím, že vaše zvětšení může být vypnuto. Zde. 642 00:36:40,865 --> 00:36:42,033 Zkuste to teď. 643 00:36:43,201 --> 00:36:44,785 Řekni kdy. 644 00:36:46,704 --> 00:36:48,872 Právě tam. 645 00:36:53,252 --> 00:36:55,713 Hmm. Perfektní shoda. 646 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 co ti to říká? 647 00:36:59,550 --> 00:37:01,384 Obě kulky byly vypáleny stejnou zbraní. 648 00:37:01,385 --> 00:37:05,055 Dobrá práce. Ale příště se zeptej. 649 00:37:05,056 --> 00:37:08,141 Oh, vlastně, Chtěl jsem ti říct, 650 00:37:08,142 --> 00:37:09,309 měl jsi pravdu. 651 00:37:09,310 --> 00:37:11,145 - O čem? - Nalezen M.E 652 00:37:11,270 --> 00:37:14,148 stopy WD-40 na prstu Jimmyho Powella. 653 00:37:15,316 --> 00:37:18,151 Únosce krysího parchanta používal vícedílné zahradní nářadí 654 00:37:18,152 --> 00:37:21,239 odříznout prst ubohého dítěte. 655 00:37:21,364 --> 00:37:23,658 Je to podělaný svět, Dextere. 656 00:37:24,492 --> 00:37:26,244 Jsem rád, že jste tým Miami Metro. 657 00:37:26,369 --> 00:37:28,579 Jen mě nechtějte o zvýšení platu. 658 00:37:44,720 --> 00:37:46,805 Odrážky se shodovaly. 659 00:37:46,806 --> 00:37:49,976 Kód byl splněn. 660 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Tony si zasloužil zemřít. 661 00:37:58,693 --> 00:38:00,819 Vypálil na Reného varovný výstřel. 662 00:38:00,820 --> 00:38:02,980 Kulka prošla zdi a zabil svou matku. 663 00:38:03,072 --> 00:38:06,533 Myslel jsem, že je to jeho M.O., a měl jsem pravdu. 664 00:38:06,534 --> 00:38:09,203 Ferrer mohl ustřelil ti hlavu, Dextere. 665 00:38:09,328 --> 00:38:11,705 Co sis sakra myslel? 666 00:38:11,706 --> 00:38:14,833 No, přemýšlel jsem že jsem potřeboval najít důkaz 667 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 že Tony zapadl do kódu. 668 00:38:16,585 --> 00:38:18,254 Jak jsi mě to naučil. 669 00:38:18,379 --> 00:38:21,631 Důkaz, že Batista a ostatní z vražd nikdy najít. 670 00:38:21,632 --> 00:38:24,634 A já to udělal. 671 00:38:24,635 --> 00:38:27,305 Proč jsi mi to neřekl? co jsi dělal? 672 00:38:28,222 --> 00:38:31,182 Nechtěl jsem tě stresovat s mým... 673 00:38:31,183 --> 00:38:32,810 problém. 674 00:38:32,935 --> 00:38:35,395 Ne, dokud nebylo něco hlásit. 675 00:38:35,396 --> 00:38:37,523 Myslel jsem, že to bude stačit. 676 00:38:37,648 --> 00:38:40,568 Sestra Mary, ta práce. 677 00:38:41,777 --> 00:38:44,195 Ale není? 678 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 Žádný. 679 00:38:53,372 --> 00:38:55,373 tato věc, 680 00:38:55,374 --> 00:38:58,794 tento... hlad 681 00:38:58,919 --> 00:39:01,547 které v sobě máš, 682 00:39:01,672 --> 00:39:03,631 potřebuje mistra. 683 00:39:03,632 --> 00:39:07,218 Jeden špatný pohyb, všechno se to rozpadá. 684 00:39:07,219 --> 00:39:10,723 Zničíš si život, tvé sestry, mé. 685 00:39:10,848 --> 00:39:12,608 Zbytek utratíš z tvých dnů ve vězení, 686 00:39:12,641 --> 00:39:14,060 když budeš mít štěstí. 687 00:39:14,185 --> 00:39:17,395 Od této chvíle všechno, co děláš, 688 00:39:17,396 --> 00:39:19,648 jde to skrz mě jako první. 689 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 Rozumím. 690 00:39:29,033 --> 00:39:31,535 Opravdu to chceš udělat? 691 00:39:31,660 --> 00:39:34,080 Zbavit se Ferrera? 692 00:39:34,205 --> 00:39:36,456 Jo. Dnes večer. 693 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 Pokud ne, zabije někoho jiného. 694 00:39:40,586 --> 00:39:42,046 Možná i já. 695 00:39:46,175 --> 00:39:47,259 Udělej to. 696 00:39:47,385 --> 00:39:48,865 - Ale půjdu s tebou. - Cože? Žádný. 697 00:39:48,969 --> 00:39:50,429 Pro jistotu nejsou tam žádné chyby. 698 00:39:50,554 --> 00:39:52,765 Nezvládneš to, tati. 699 00:39:54,183 --> 00:39:55,893 To nejsi ty. 700 00:39:56,852 --> 00:39:58,729 Tohle jsem já. 701 00:40:00,022 --> 00:40:01,773 Kdo potřebuji být. 702 00:40:05,694 --> 00:40:07,613 Trénovali jsme. 703 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Mám to. 704 00:40:14,912 --> 00:40:16,622 Dobře. 705 00:40:16,747 --> 00:40:19,958 Ale buď opatrný, dobře? 706 00:40:19,959 --> 00:40:22,670 Dělej všechno jak jsme cvičili. 707 00:40:22,795 --> 00:40:24,088 Žádné zkratky. 708 00:40:24,213 --> 00:40:27,298 A žádné zasrané trofeje. 709 00:40:27,299 --> 00:40:30,052 Dostal jsi sestra Mary's? náušnice zpět? 710 00:40:30,886 --> 00:40:32,388 Plán je v pohybu. 711 00:40:33,556 --> 00:40:35,849 Pokračuj. 712 00:40:35,850 --> 00:40:37,309 Jít. 713 00:40:39,895 --> 00:40:43,482 Dobře. Co na tomto drátu zvednete, 714 00:40:43,607 --> 00:40:44,816 postavíme před soud 715 00:40:44,817 --> 00:40:47,694 když předložíme náš případ proti Estradě. 716 00:40:47,695 --> 00:40:49,613 Myslím, že tohle nedokážu. 717 00:40:50,448 --> 00:40:53,492 Musíš to udělat, Lauro. 718 00:40:53,617 --> 00:40:55,369 Nejen proto našeho uspořádání, 719 00:40:55,494 --> 00:40:57,288 ale protože... 720 00:40:58,414 --> 00:41:00,666 ...co tady děláš je dobrý. 721 00:41:01,876 --> 00:41:05,796 Děláte Miami bezpečnější pro všechny. 722 00:41:06,630 --> 00:41:08,549 Pro vaše kluky. 723 00:41:10,301 --> 00:41:12,178 Pojď, už jsi to udělal udělal tu nejtěžší část. 724 00:41:12,303 --> 00:41:14,472 Tyhle chlapy máš jíst z ruky. 725 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Zůstaň v pohodě. 726 00:41:16,640 --> 00:41:18,309 Obchod jako obvykle. 727 00:41:19,435 --> 00:41:20,811 Dobře. 728 00:41:22,271 --> 00:41:24,230 Pokud je to dobrý hovno, 729 00:41:24,231 --> 00:41:25,815 zase o mně uslyšíte. 730 00:41:25,816 --> 00:41:26,983 Nebudeš zklamán. 731 00:41:29,153 --> 00:41:30,904 Upravit... 732 00:41:30,905 --> 00:41:32,864 Děkuji za řízení celou tu cestu, paní Moserová. 733 00:41:32,865 --> 00:41:35,867 Bylo mi potěšením, Radní Aldana. 734 00:41:35,868 --> 00:41:37,243 Říkejte mi Carlos. 735 00:41:37,244 --> 00:41:38,411 Carlosi. 736 00:41:38,412 --> 00:41:40,246 Výmoly na mé ulici 737 00:41:40,247 --> 00:41:41,998 a tento cabrón utrácí moje daňové dolary na ránu. 738 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 Měli bychom mu podříznout zadek právě teď. 739 00:41:44,835 --> 00:41:46,252 Brzy, ale ještě ne. 740 00:41:46,253 --> 00:41:48,379 Musíme mít oči na ceně. 741 00:41:48,380 --> 00:41:49,714 Hector Estrada. 742 00:41:49,715 --> 00:41:51,967 Co sakra? 743 00:41:53,344 --> 00:41:55,094 - Sakra. - Kdo to je? 744 00:41:59,934 --> 00:42:04,355 Nastup do toho zasraného auta, hned. 745 00:42:08,609 --> 00:42:10,443 Uh... 746 00:42:10,444 --> 00:42:11,695 - Ano. - Dobře. 747 00:42:11,820 --> 00:42:13,321 Nenechte je utéct. Pojď. 748 00:42:13,322 --> 00:42:16,116 Jdi, jdi, jdi, jdi. 749 00:42:26,085 --> 00:42:27,627 V pořádku, jsou jen o tři auta výš. 750 00:42:27,628 --> 00:42:30,296 - Vidíš je? - Jo, mám je. Mám je. 751 00:42:38,055 --> 00:42:39,890 Pěkně uklízíš. 752 00:42:45,479 --> 00:42:48,147 Dej ze mě ruce pryč. 753 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Sakra, budou najít její drát. 754 00:42:49,900 --> 00:42:53,319 Hej. Řekl jsem dostat ty kurva ruce pryč ode mě. 755 00:42:53,320 --> 00:42:54,779 Chceš lepší vzhled, kreténe? 756 00:42:58,200 --> 00:42:59,659 Přišlo mi to do pozornosti že jsi byl 757 00:42:59,660 --> 00:43:01,661 v poslední době velmi pracovitý. 758 00:43:03,956 --> 00:43:06,917 Je tohle? gratulační setkání? 759 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 Tvůj přítel Joe přistřihli ho policajti. 760 00:43:10,921 --> 00:43:12,756 Hovno. 761 00:43:13,549 --> 00:43:15,509 Jak jsi sakra bruslil? 762 00:43:18,887 --> 00:43:22,099 Pohmožděná žebra a ulomený zub nebolel. 763 00:43:24,143 --> 00:43:26,061 Prasata milují slečnu v nouzi. 764 00:43:26,186 --> 00:43:29,856 Maminka dvou, boxovací pytel bývalému feťákovi. 765 00:43:29,857 --> 00:43:31,525 Co jsem měl dělat? 766 00:43:31,650 --> 00:43:33,694 Řekni Joeovi ne? 767 00:43:39,033 --> 00:43:41,619 Co je s zvýšená poptávka? 768 00:43:42,494 --> 00:43:44,954 Prodával se na vyšší klientelu. 769 00:43:44,955 --> 00:43:47,166 Lékaři, právníci. 770 00:43:47,291 --> 00:43:49,251 Hovno s velkými penězi, místo prodeje chudým lidem 771 00:43:49,376 --> 00:43:50,794 jako to udělal Joe. 772 00:43:51,920 --> 00:43:53,880 A jak jste to získali 773 00:43:53,881 --> 00:43:56,550 vážená klientela? 774 00:43:58,093 --> 00:44:00,137 Býval jsem barmanem. Spousta vysokých válečků 775 00:44:00,262 --> 00:44:02,889 jako vy ve VIP. 776 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Jdi kurva z cesty! 777 00:44:05,559 --> 00:44:08,061 Barmanství? Místo pobytu? 778 00:44:08,062 --> 00:44:10,314 - No tak. - No tak, pohni! 779 00:44:12,566 --> 00:44:15,903 Mohl jsem se hýbat ještě víc kdybyste to přestali přidělovat. 780 00:44:16,028 --> 00:44:17,748 - Pojďme. - Dobře, běž, běž. 781 00:44:21,867 --> 00:44:23,410 Hovno! 782 00:44:25,412 --> 00:44:27,414 Neodpověděl jsi na mou otázku. 783 00:44:31,710 --> 00:44:33,211 - Volám zálohu. - Laura se dokáže udržet. 784 00:44:33,212 --> 00:44:35,254 Pojď, je tam sama. 785 00:44:35,255 --> 00:44:37,049 - H-Ahoj. - Je sama. 786 00:44:37,174 --> 00:44:40,219 Ona to zvládne. 787 00:44:49,853 --> 00:44:51,939 Mám velkou sýrovou pizzu, citronovo-papriková křídla 788 00:44:52,064 --> 00:44:53,898 a sušenky paní Fieldsové. 789 00:44:53,899 --> 00:44:56,902 Booyah. Tyto dívky budou se krémovat. 790 00:44:57,027 --> 00:44:59,445 Nemluvě o vašem předkrmu. 791 00:44:59,446 --> 00:45:01,030 Potřebujeme zrcadlo a žiletky. 792 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 Tak to dělají na Miami Vice. 793 00:45:02,741 --> 00:45:05,411 Sakra jo. Buď hned zpátky. 794 00:45:09,832 --> 00:45:11,542 Ó. 795 00:45:12,960 --> 00:45:15,087 Ahoj, Dexi. 796 00:45:15,212 --> 00:45:16,671 Děkujeme, že jste nás spojili 797 00:45:16,672 --> 00:45:18,798 s těmi stranickými laskavostmi. Opravdu jsi nám zachránil zadky. 798 00:45:18,799 --> 00:45:21,218 Ó. Jsem rád, že jsem mohl pomoci. 799 00:45:22,052 --> 00:45:23,136 co to je? 800 00:45:23,137 --> 00:45:26,014 Tohle je pro tebe. 801 00:45:26,140 --> 00:45:27,807 pro mě? 802 00:45:27,808 --> 00:45:29,101 Jo, to je tvoje, uh... 803 00:45:29,226 --> 00:45:31,310 Oh, můj rodný kámen. jak jsi to věděl? 804 00:45:35,274 --> 00:45:37,401 Vrať to Deb. 805 00:45:47,077 --> 00:45:48,286 co myslíš? 806 00:45:48,287 --> 00:45:49,454 Dobrý. 807 00:45:49,455 --> 00:45:51,373 Jo. Opravdu... 808 00:45:51,498 --> 00:45:54,667 modrá, zelená, tyrkysová. 809 00:45:59,465 --> 00:46:01,299 První příjezdy. 810 00:46:01,300 --> 00:46:02,967 Šéfová mrcha Morgan na stopě kampaně. 811 00:46:02,968 --> 00:46:04,970 Pojďme kurva. 812 00:46:06,638 --> 00:46:07,718 - Vítejte, dámy! - Ahoj! 813 00:46:09,475 --> 00:46:11,100 - Páni. - Dámy, pojďte sem. 814 00:46:11,101 --> 00:46:13,186 - To je krásné. - Oh, děkuji, děkuji. 815 00:46:13,187 --> 00:46:14,187 Prosím. 816 00:46:17,357 --> 00:46:19,400 Jste dámy připraveny na párty? 817 00:46:21,945 --> 00:46:24,989 Páni, Dani. 818 00:46:24,990 --> 00:46:28,327 Hurá! To je čistá kravina! 819 00:46:33,207 --> 00:46:35,709 Oh, sakra ano. 820 00:46:35,834 --> 00:46:38,504 Dobrý výhled pro tvé přátele, Morgane. 821 00:46:38,629 --> 00:46:39,880 Chceš se do toho pustit? 822 00:46:40,005 --> 00:46:43,007 Dva kroky před vámi. 823 00:46:44,510 --> 00:46:45,802 Musím jít... 824 00:46:45,803 --> 00:46:47,595 ...vynést odpadky. 825 00:46:47,596 --> 00:46:49,515 Dobře, jsi na řadě. 826 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Dex! 827 00:46:58,357 --> 00:47:00,150 Utíkat? 828 00:47:00,275 --> 00:47:02,693 Ani jsem nedostal poděkovat... 829 00:47:02,694 --> 00:47:05,322 - správně. - Huh. 830 00:47:11,411 --> 00:47:13,330 Bože, ty jsi tak zatraceně sexy. 831 00:47:13,455 --> 00:47:15,456 - Uh... - Cože? 832 00:47:15,457 --> 00:47:18,043 Oh, můj bože, mám Cheeto dech? 833 00:47:18,168 --> 00:47:19,210 Žádný. 834 00:47:19,211 --> 00:47:21,839 Ne, tvůj dech je... dobrý. 835 00:47:21,964 --> 00:47:24,841 Uh, prostě musím jít vyřídit pochůzku. 836 00:47:24,842 --> 00:47:26,385 Teď. 837 00:47:29,137 --> 00:47:31,223 Dobře. 838 00:47:31,348 --> 00:47:33,308 ehm... 839 00:47:34,184 --> 00:47:35,894 Uh-huh. 840 00:48:12,222 --> 00:48:13,891 Ahoj? 841 00:48:15,893 --> 00:48:19,813 Prosím, chtěla jsem... 842 00:48:22,024 --> 00:48:24,442 Sólo un semestre más. 843 00:48:24,443 --> 00:48:26,403 Sigue adelante. 844 00:48:26,528 --> 00:48:29,406 Obtenga su licencia de enfermería. 845 00:48:29,531 --> 00:48:30,782 No para tu bebé 846 00:48:30,908 --> 00:48:32,451 sino para ti. 847 00:48:33,535 --> 00:48:36,121 Dám ti seznam úkrytů do hodiny. 848 00:48:36,246 --> 00:48:38,874 Gracias, Maria. De verdad. 849 00:48:49,426 --> 00:48:52,803 Svědek pro vás Overtown N.H... 850 00:48:52,804 --> 00:48:54,598 Případ Martinez. 851 00:48:55,849 --> 00:48:57,850 Takže, máš si s kým promluvit? 852 00:48:57,851 --> 00:48:58,976 Já ano. 853 00:48:58,977 --> 00:49:00,811 Hm, svědek viděl 854 00:49:00,812 --> 00:49:02,481 černá a zlatá Pontiac Grand Am. 855 00:49:02,606 --> 00:49:04,399 Nedostal jsem talíře. 856 00:49:05,275 --> 00:49:07,693 - Je to drobek, ale... - Dobrá práce, detektive. 857 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 S čím mohu pomoci? Chceš mě 858 00:49:09,863 --> 00:49:12,698 sestavit seznam vozidel které odpovídají popisu? 859 00:49:12,699 --> 00:49:15,826 Díky, ale mám to vyřešené. 860 00:49:15,827 --> 00:49:17,245 Hmm. 861 00:49:21,375 --> 00:49:23,334 Pořád nic? 862 00:49:23,335 --> 00:49:25,795 Hovno. Víš co? J-jdu za ní. 863 00:49:25,796 --> 00:49:27,005 Bobby, já vím, 864 00:49:27,130 --> 00:49:29,006 je mi to jedno, byla pryč příliš dlouho. 865 00:49:29,007 --> 00:49:30,842 Chci, abys vydal BOLO. 866 00:49:30,968 --> 00:49:32,219 Jo... 867 00:49:33,387 --> 00:49:36,305 Poškrábej to. Je tady. 868 00:49:36,306 --> 00:49:39,350 Bože. 869 00:49:39,351 --> 00:49:42,144 Bylo mi špatně od žaludku. 870 00:49:42,145 --> 00:49:43,981 Sakra. 871 00:49:44,773 --> 00:49:46,357 Poslouchej, je mi to líto, 872 00:49:46,358 --> 00:49:48,484 Neměl jsem tě opouštět sám, to byla chyba, 873 00:49:48,485 --> 00:49:49,903 - Měl bych... - Jsme uvnitř. 874 00:49:51,947 --> 00:49:53,364 Mám schůzku se Zenny. 875 00:49:54,908 --> 00:49:57,828 Bože. Attagirl! 876 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Hej, um, 877 00:50:00,163 --> 00:50:02,124 Je mi líto Joea. 878 00:50:02,249 --> 00:50:04,167 Nevěděl jsem, že to dal jeho ruce na vás. 879 00:50:04,292 --> 00:50:06,877 Byla to blbost. 880 00:50:06,878 --> 00:50:08,380 Vyštípl mi zub ve čtvrté třídě. 881 00:50:08,505 --> 00:50:09,922 Pogo hůl. 882 00:50:14,511 --> 00:50:16,346 Um, měl bych tě dostat domů. 883 00:50:17,556 --> 00:50:19,933 Vaši chlapci pravděpodobně ano strach o tebe. 884 00:50:22,185 --> 00:50:24,938 Chůva je s nimi ještě hodinu... 885 00:50:33,655 --> 00:50:36,158 Ne, myslím, Myslím, že bychom měli jít. 886 00:50:43,832 --> 00:50:46,043 Zlato, jsem doma! 887 00:50:51,882 --> 00:50:55,468 Mija? Kam jsi šel? 888 00:50:57,763 --> 00:50:59,890 Coño, moje láska. 889 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Jak ses sakra dostal ven? 890 00:51:45,060 --> 00:51:46,685 Zlato, jsem doma! 891 00:52:06,540 --> 00:52:08,082 Najdi si nový domov, zlato. 892 00:52:37,612 --> 00:52:39,030 B-Bateman? 893 00:52:39,156 --> 00:52:42,825 Nikdy jsem nebyl velký ve sportu, ale musím uznat, 894 00:52:42,826 --> 00:52:44,493 skvělý způsob, jak vypustit páru. 895 00:52:44,494 --> 00:52:46,496 Ne, ne! Ježíš. 896 00:52:51,793 --> 00:52:54,254 Pojďme mluvit o lidech ty bolí. 897 00:52:54,379 --> 00:52:56,506 Ty, které jsi vysál do sucha. 898 00:52:57,465 --> 00:52:59,091 Luis. 899 00:52:59,092 --> 00:53:00,802 Isabella. 900 00:53:01,845 --> 00:53:02,888 René. 901 00:53:03,013 --> 00:53:04,388 Nezabil jsem ho. 902 00:53:04,389 --> 00:53:06,892 Ne, ale zabil jsi jeho matku. 903 00:53:07,017 --> 00:53:08,685 A pak se zabil. 904 00:53:13,648 --> 00:53:16,400 Levá kulka je od Reneho matčina hlava. 905 00:53:16,401 --> 00:53:19,112 Pravá kulka, vystřelil jsi mi do hlavy. 906 00:53:20,614 --> 00:53:23,782 - Ze stejné zbraně. - Ne, ne. 907 00:53:23,783 --> 00:53:26,870 mýlíte se. V tomhle se mýlíš. 908 00:53:28,246 --> 00:53:31,625 Víš, že tahle věc může cestovat rychlostí 180 mil za hodinu? 909 00:53:34,252 --> 00:53:36,588 Mohl by ti vyčistit hlavu. 910 00:53:36,713 --> 00:53:38,465 Dobře, dobře, dobře. 911 00:53:39,466 --> 00:53:41,550 Byli tam nějací lidé Musel jsem se vypořádat. 912 00:53:41,551 --> 00:53:42,885 Ale co jsem měl dělat? Nechte je... 913 00:53:42,886 --> 00:53:44,387 Nechat je plivnout mi do tváře? 914 00:53:45,138 --> 00:53:46,264 Žádný! 915 00:53:51,394 --> 00:53:52,729 Ahoj? 916 00:53:55,273 --> 00:53:57,025 Pomoc! 917 00:54:00,278 --> 00:54:01,905 Hej, hej, kdo to je? 918 00:54:04,866 --> 00:54:07,160 Hej! Pojď, chlape. 919 00:54:10,580 --> 00:54:11,664 Hurá, čau, čau. 920 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 co to děláš? 921 00:54:14,751 --> 00:54:17,336 Ujistěte se, že nikdy znovu komukoli ublížit. 922 00:54:17,337 --> 00:54:19,964 Ublížit někomu? Ne, ne. 923 00:54:19,965 --> 00:54:22,509 Podívej, dal jsem těm lidem příležitost. 924 00:54:22,634 --> 00:54:24,802 Šance na americký sen. 925 00:54:24,803 --> 00:54:27,597 Příležitost něco vyrobit sebe, jako jsem to udělal já. 926 00:54:28,765 --> 00:54:30,015 A co udělali? 927 00:54:30,016 --> 00:54:35,146 Nasrali to na drogy, chlast, hazard. 928 00:54:35,272 --> 00:54:36,814 Protože jsou slabí, 929 00:54:36,815 --> 00:54:38,441 bezpáteřný... 930 00:54:39,109 --> 00:54:40,276 Sakra. 931 00:54:40,277 --> 00:54:42,237 Každý má neřesti, Tony. 932 00:54:43,363 --> 00:54:45,864 Někteří z nás jsou spravedliví dost velký, abych to přiznal. 933 00:54:45,865 --> 00:54:48,701 Dobře, počkat, počkat, počkat. V pořádku. 934 00:54:48,702 --> 00:54:50,662 Kolik? 935 00:54:50,787 --> 00:54:53,956 Cokoli chceš, jo? Můžu dostat hotovost. 936 00:54:53,957 --> 00:54:56,209 Víš, že jsem na to dobrý, co? 937 00:54:58,461 --> 00:55:00,964 Bohužel na rozdíl od tebe... 938 00:55:02,549 --> 00:55:05,968 ...mám svědění že peníze nemohou škrábat. 939 00:55:05,969 --> 00:55:07,845 Ne, ne... 940 00:55:40,128 --> 00:55:43,298 Hezký Tony, opravdu. 941 00:55:57,062 --> 00:55:59,605 Byl to zvláštní pocit po mém druhém zabití. 942 00:55:59,606 --> 00:56:01,066 Jako sedět v mezeře 943 00:56:01,191 --> 00:56:03,860 mezi tím, kým jsem byl a kým jsem se stal. 944 00:56:08,907 --> 00:56:11,533 Aligátoři jedí aligátoří boty. 945 00:56:11,534 --> 00:56:14,204 Kruh života. 946 00:56:33,515 --> 00:56:35,099 ♪ ¿Co? ♪ 947 00:56:40,522 --> 00:56:42,982 Zaplacený dluh. 948 00:56:43,775 --> 00:56:45,484 Takže náušnice, jo? 949 00:56:45,485 --> 00:56:46,819 Řekl jsem ti. 950 00:56:46,820 --> 00:56:49,321 Oh, ano. 951 00:56:49,322 --> 00:56:52,283 Možná trochu vděčnosti? 952 00:56:52,409 --> 00:56:54,326 Udělal jsem ti žhavou přítelkyni. 953 00:56:54,327 --> 00:56:57,080 Mnohem žhavější, než byste kdy mohli táhnout na vlastní pěst. 954 00:56:57,997 --> 00:57:00,332 Moje malá kuřátka ano letěl hnízdo. 955 00:57:01,543 --> 00:57:04,169 Sofie je... pěkná. 956 00:57:04,170 --> 00:57:06,338 Oh, mimochodem, 957 00:57:06,339 --> 00:57:08,174 díky, že jsi v pohodě před dívkami. 958 00:57:08,299 --> 00:57:10,843 Vím, že tě naseru, ale jsem si jistý, že existují 959 00:57:10,844 --> 00:57:12,469 lamer velcí bratři tam venku. 960 00:57:12,470 --> 00:57:14,055 Díky, Deb. 961 00:57:14,931 --> 00:57:18,517 To chceš? Nesnědl jsi ani sousto. 962 00:57:18,518 --> 00:57:20,520 Asi nebudu jíst do úterý. 963 00:57:20,645 --> 00:57:23,148 Pokud mé srdce nevybuchne nejdřív z těch sraček, co jsi udělal. 964 00:57:23,273 --> 00:57:25,275 Takže to nechceš? 965 00:57:25,400 --> 00:57:27,402 Všechno je tvoje. 966 00:57:27,527 --> 00:57:29,112 Vím, že máš pořád hlad. 967 00:57:30,029 --> 00:57:31,488 Vždy. 67082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.