Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,295 --> 00:00:06,380
Dříve dne
Dexter: Původní hřích...
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,507
Harry je vše, co mám,
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
a zkusil jsi to
aby mi ho vzal.
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,514
Moje první trofeje.
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,099
Tehdy jsem to nevěděl,
ale skončilo by to
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,685
je to hrozná chyba.
7
00:00:18,810 --> 00:00:19,977
Kolik za to můžu dostat?
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,228
Náušnice jsou falešné.
9
00:00:21,229 --> 00:00:22,605
Nemůžu ti dát
cokoliv pro ně.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,064
Hej, jestli nechceš
ty náušnice,
11
00:00:24,065 --> 00:00:25,625
- můžu je mít?
- Vypadni.
12
00:00:26,401 --> 00:00:27,651
- Deb.
- Kámo!
13
00:00:27,652 --> 00:00:28,736
Vypadni odsud!
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,781
Dělal jsem si legraci
15
00:00:32,782 --> 00:00:35,617
od tebe, ale to tam,
to bylo, wow.
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,954
Nebyli jsme schopni
přehodit kohokoli z Kolumbijců,
17
00:00:38,079 --> 00:00:39,789
takže potřebujeme novou cestu dovnitř.
18
00:00:39,914 --> 00:00:42,916
Někdo, kdo se může posunout nahoru,
získat audienci u Estrady.
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,501
Najděte někoho, komu můžete věřit.
20
00:00:44,502 --> 00:00:46,587
To je můj syn Brian.
21
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Tento malý anděl je Dexter.
22
00:00:48,048 --> 00:00:49,631
Dobrý den, Dextere.
23
00:00:49,632 --> 00:00:51,967
Tolik zabijáků
stále na ulici,
24
00:00:51,968 --> 00:00:54,595
můžete to udělat znovu.
25
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
Takže jsi ho znal?
26
00:00:56,222 --> 00:00:57,598
Půjčil si peníze
od nesprávného chlapa.
27
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
Zmetek jménem
"Hezký" Tony Ferrer.
28
00:00:59,934 --> 00:01:03,437
Takže Ferrer jde do Reneova domu,
29
00:01:03,438 --> 00:01:05,773
dát pistoli
vedle jeho hlavy, vystřelil,
30
00:01:05,774 --> 00:01:08,442
řekl mu, že pokud neměl
jeho peníze do pátku,
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
další kulka
bude v jeho lebce.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,238
Poté, co Ferrer odešel,
33
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
Rene tu kulku viděla
prošel zdí
34
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
a udeřil svou matku do hlavy.
35
00:01:16,910 --> 00:01:18,327
Zemřela okamžitě.
36
00:01:18,328 --> 00:01:20,368
Hej, seržante, slyšel jsi to?
o dítěti soudce Powella?
37
00:01:20,413 --> 00:01:21,956
Hlášeno chybí.
38
00:01:22,082 --> 00:01:23,957
Ahoj? Můžu jít domů?
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,762
Tento odporný čin,
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,265
únosu
41
00:03:03,266 --> 00:03:06,602
a mrzačení
bezbranného dítěte
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,605
není jen útok
v této rodině,
43
00:03:09,606 --> 00:03:13,943
je to útok
na celé město Miami.
44
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
Jimmy byl naposledy viděn chodit
45
00:03:16,863 --> 00:03:19,448
svaté Terezii
Katolická škola sama,
46
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
Čtvrtek v 7:00
47
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Prst v krabici.
48
00:03:25,538 --> 00:03:27,247
Mělo by mě to vzrušovat.
49
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
Práce zblízka
z monstra.
50
00:03:29,876 --> 00:03:31,627
Ale dětský prst...
51
00:03:31,628 --> 00:03:33,713
Hej. Jsi v pořádku, synu?
52
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
jsem v pohodě.
53
00:03:36,674 --> 00:03:38,759
Harry měl obavy
přineslo by to mou minulost,
54
00:03:38,760 --> 00:03:41,137
odhalit pohřbené trauma.
55
00:03:41,262 --> 00:03:43,388
Vše, co jsem věděl, bylo...
56
00:03:43,389 --> 00:03:45,098
Chtěl jsem krev.
57
00:03:45,099 --> 00:03:46,934
Vyšetřovatelé jsou
aktuálně láká
58
00:03:46,935 --> 00:03:49,102
okolní čtvrti,
hledání svědků.
59
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
Pokud má někdo informace,
60
00:03:51,606 --> 00:03:54,274
kontaktujte prosím horkou linku pro tipy.
61
00:03:54,275 --> 00:03:55,442
Byly nějaké požadavky
62
00:03:55,443 --> 00:03:56,944
od koho to udělal?
63
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
Žádné zprávy.
64
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
To proto
prstem byla zpráva.
65
00:04:00,990 --> 00:04:03,116
Stálo by to asi sedm liber
tlaku
66
00:04:03,117 --> 00:04:05,911
proříznout kost
tohoto průměru.
67
00:04:05,912 --> 00:04:07,704
Dětská kost.
68
00:04:07,705 --> 00:04:10,499
Čistý řez. Bez váhání.
69
00:04:10,500 --> 00:04:13,627
Pravděpodobně použité
něco pružinového.
70
00:04:13,628 --> 00:04:15,296
zahradnické nůžky.
71
00:04:15,421 --> 00:04:19,968
A kdo to udělal
je zvyklý na násilí.
72
00:04:23,972 --> 00:04:25,806
Soudce Powell má dlouhou historii
těžkého sestupu
73
00:04:25,807 --> 00:04:27,307
na kartely.
74
00:04:27,308 --> 00:04:29,017
Může to být odveta?
75
00:04:29,018 --> 00:04:30,644
Díváme se na všechno.
76
00:04:30,645 --> 00:04:33,397
Dokud je tento akt
pro nás všechny nepochopitelné,
77
00:04:33,398 --> 00:04:37,485
nikdo necítí Jimmyho ztrátu
hlouběji než jeho rodina.
78
00:04:39,195 --> 00:04:41,154
Chceme se ujistit
komunita v Miami
79
00:04:41,155 --> 00:04:44,199
děláme vše, co můžeme
k vyřešení tohoto případu.
80
00:04:44,200 --> 00:04:47,370
A přivezeme
tohoto pachatele před soud.
81
00:04:47,495 --> 00:04:51,873
Odpovědné osobě,
nepřestanu
82
00:04:51,874 --> 00:04:55,795
dokud nebyl Jimmy
se bezpečně vrátil ke své rodině.
83
00:04:55,920 --> 00:04:57,879
Pokud ho nepropustíte,
84
00:04:57,880 --> 00:05:01,634
zaplatíte nejvyšší cenu.
85
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
Slyšel jsi?
86
00:05:09,892 --> 00:05:12,394
Skaut z FSU bude
na turnajových hrách.
87
00:05:12,395 --> 00:05:14,104
Žádný hovno?
88
00:05:14,105 --> 00:05:15,939
Teď musím udělat
kapitán play off.
89
00:05:15,940 --> 00:05:17,274
Mm-hmm.
90
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
To by v podstatě
zpečeť mé stipendium.
91
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
Twat.
92
00:05:24,657 --> 00:05:26,867
Nemůžu tomu uvěřit
to je vaše konkurence.
93
00:05:26,868 --> 00:05:28,494
Je to fakt kravina.
94
00:05:28,619 --> 00:05:30,704
Vytřel soudy
s jejím zadkem celou sezónu,
95
00:05:30,705 --> 00:05:32,914
- a trenér to ví.
- Jo, dobře,
96
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
když tatínek kupuje
uniformy...
97
00:05:36,169 --> 00:05:38,628
Všichni však víme, o co jde.
Dívky pro vás budou hlasovat.
98
00:05:38,629 --> 00:05:40,756
Ne s Tiff
celodvorní tisk.
99
00:05:40,757 --> 00:05:42,716
Pořádá párty u bazénu
tento víkend
100
00:05:42,717 --> 00:05:44,301
zatímco její rodiče jsou v Aspenu.
101
00:05:44,302 --> 00:05:48,014
Zatraceně chromý. Měli bychom havarovat?
102
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Hodit dvojku do její vířivky?
103
00:05:50,183 --> 00:05:52,727
Do prdele.
Nelíbám prsten.
104
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
Slasher filmový večer
místo toho u mě?
105
00:05:55,063 --> 00:05:56,063
Sakra jo.
106
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
Počkat, takže žádný koks?
107
00:05:58,274 --> 00:05:59,941
Myslel jsem, že jsi řekl
tvůj bratr měl spojení.
108
00:05:59,942 --> 00:06:02,944
Udělal, ale jeho přítel je suchý.
109
00:06:02,945 --> 00:06:04,905
Budu mít spoustu
chlastu ovšem.
110
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Můžu dostat kolu.
111
00:06:07,158 --> 00:06:08,325
Večer hororových filmů u mě?
112
00:06:08,326 --> 00:06:09,470
- V pohodě.
- Skvělé.
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,912
Nebyl tvůj táta jako,
114
00:06:11,037 --> 00:06:12,330
doslova narcis?
115
00:06:12,455 --> 00:06:14,540
Je v pohodě, když se bojíš.
116
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Bojíš se?
117
00:06:16,918 --> 00:06:19,044
Jak sakra
dáš kolu?
118
00:06:19,045 --> 00:06:20,962
Sakra, jestli vím.
119
00:06:20,963 --> 00:06:22,756
Dobré ráno, všichni
120
00:06:22,757 --> 00:06:24,568
jmenuji se Ricki Spadaccini
a já se hlásím živě z...
121
00:06:24,592 --> 00:06:26,718
Žádná komunikace
od únosců.
122
00:06:26,719 --> 00:06:29,513
Žádné výkupné. Žádné požadavky.
123
00:06:29,514 --> 00:06:31,431
Rozhodně cítí
jako odplata.
124
00:06:31,432 --> 00:06:33,225
Jsem si jistý, že Powell je vyrobený
jeho podíl nepřátel
125
00:06:33,226 --> 00:06:35,103
během své kariéry.
126
00:06:35,228 --> 00:06:37,438
Jo, pohřešovaní podezřelí
má před sebou dřinu.
127
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Seznam podezřelých
musí být asi míli dlouhá.
128
00:06:40,108 --> 00:06:41,483
No, jen se modleme
tohle ne
129
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
skončit na oddělení vražd, pánové.
130
00:06:43,403 --> 00:06:45,112
Máme tu také lidi
131
00:06:45,113 --> 00:06:46,321
ze San Diega.
132
00:06:56,916 --> 00:06:59,126
Oh, uh... Pokračujte.
133
00:06:59,127 --> 00:07:01,045
Mám tuhle.
134
00:07:03,423 --> 00:07:05,173
Dívejte se a učte se, chlapci.
135
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Vy tady pracujete?
136
00:07:06,717 --> 00:07:09,261
Ano. Forenzní.
137
00:07:09,262 --> 00:07:14,100
Uh, pracuje tam,
ale můžu ti pomoct.
138
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
detektiv Batista. Anděl.
139
00:07:18,646 --> 00:07:21,314
I když to jméno je špatné pojmenování.
140
00:07:21,315 --> 00:07:23,150
Kde je můj stůl?
141
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Hmm? co to je?
142
00:07:24,610 --> 00:07:27,028
detektiv Maria LaGuerta.
143
00:07:27,029 --> 00:07:28,613
Teď tu pracuji a nepracuji
144
00:07:28,614 --> 00:07:30,908
- sbratřovat se s kolegy.
- Oh.
145
00:07:32,577 --> 00:07:34,161
Dobře.
146
00:07:34,162 --> 00:07:36,955
tady je,
žena hodiny.
147
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
Vidím, že jste se všichni setkali
Maria LaGuerta.
148
00:07:40,918 --> 00:07:42,711
Víš, typicky, řekl bych
pár slov na úvod,
149
00:07:42,712 --> 00:07:45,005
ale lepší je vám představit
tvoje vlastní slova a cituji,
150
00:07:45,006 --> 00:07:48,008
z Miami Herald,
151
00:07:48,009 --> 00:07:51,845
„Miami Metro povolilo
řadu případů vražd
152
00:07:51,846 --> 00:07:53,346
proklouznout škvírami.
153
00:07:53,347 --> 00:07:56,016
Především uživatelé drog, sexuální pracovnice
154
00:07:56,017 --> 00:07:57,351
a bezdomovci.
155
00:07:57,477 --> 00:08:00,479
Jsou vnitřně známí
jako N.H.I.s,
156
00:08:00,480 --> 00:08:02,982
"žádný člověk v tom není."
157
00:08:03,858 --> 00:08:05,192
Netřeba říkat,
158
00:08:05,193 --> 00:08:07,110
je třeba provést zúčtování.
159
00:08:07,111 --> 00:08:11,782
Žádný život nemá větší cenu
než další."
160
00:08:12,783 --> 00:08:17,412
Takže komisaři
poslal ji sem
161
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
uklidit věci.
162
00:08:22,710 --> 00:08:23,919
Díky bohu.
163
00:08:23,920 --> 00:08:26,379
- Mm.
- Tak co, zapomněl jsi na své malé?
164
00:08:26,380 --> 00:08:28,716
křižácký mys v autě?
165
00:08:30,635 --> 00:08:32,053
co na to říct?
166
00:08:32,178 --> 00:08:35,388
Neustupuji
od těžkých otázek.
167
00:08:35,389 --> 00:08:39,059
No to je vtipné,
protože před včerejškem,
168
00:08:39,060 --> 00:08:41,228
nikdo se neptal
ty otázky.
169
00:08:41,229 --> 00:08:44,190
Můj názor přesně.
170
00:08:45,107 --> 00:08:48,653
Zpátky do práce, všichni.
171
00:08:51,113 --> 00:08:55,076
Takže, když to máte těžké
pro případy nachlazení, Maria,
172
00:08:55,201 --> 00:08:56,744
je tam hromada papírů
tamhle
173
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
který potřebuje přepis
pro novou elektronickou databázi.
174
00:09:00,706 --> 00:09:03,793
To je "detektiv," kapitáne.
175
00:09:10,508 --> 00:09:12,092
Uh, jaká je jeho dohoda?
176
00:09:12,093 --> 00:09:13,719
Proč je tak naštvaný?
177
00:09:13,844 --> 00:09:17,014
Eh, vzala to
mimo rodinu.
178
00:09:20,059 --> 00:09:23,770
my policajti,
hledáme své vlastní.
179
00:09:27,400 --> 00:09:29,401
"Dejte si pozor na naše vlastní."
180
00:09:29,402 --> 00:09:31,486
Umíral jsem.
181
00:09:31,487 --> 00:09:33,822
Začínáme péčí
z Batistovy jedničky,
182
00:09:33,823 --> 00:09:35,241
Tony Ferrer.
183
00:09:38,244 --> 00:09:40,871
Jo.
184
00:09:42,957 --> 00:09:44,457
- Ahoj.
- Ahoj.
185
00:09:44,458 --> 00:09:45,667
Já, uh...
186
00:09:45,668 --> 00:09:47,669
viděl tiskovou konferenci
dnes ráno.
187
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
Pěkně nemocný parchant
kdo by to udělal dítěti.
188
00:09:50,214 --> 00:09:53,091
Zasraný kulovitý hajzl.
189
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
- Mm-hmm.
- Dítě soudce?
190
00:09:55,970 --> 00:09:57,178
Hmm.
191
00:09:57,179 --> 00:09:59,472
Becca a já se vracíme
s Powellovými.
192
00:09:59,473 --> 00:10:01,641
Naše děti si hrají
Malá liga spolu.
193
00:10:01,642 --> 00:10:04,769
Oh, zapomněl jsem, uh,
máte zkušební termín
194
00:10:04,770 --> 00:10:06,313
za ten kus sračky
Levi Reed,
195
00:10:06,314 --> 00:10:08,482
- váš zabiják domácí invaze.
- Ani o den brzy.
196
00:10:08,608 --> 00:10:11,902
Jeho přítelkyně,
dá ti něco?
197
00:10:12,028 --> 00:10:13,486
Byla tak zatraceně vysoko,
198
00:10:13,487 --> 00:10:14,904
ani nevěděla
jaký byl den v týdnu.
199
00:10:14,905 --> 00:10:16,489
- Bude to slam dunk.
- Ach.
200
00:10:16,490 --> 00:10:19,200
- Udělej mi laskavost, zavři dveře.
- Ano, pane.
201
00:10:19,201 --> 00:10:21,494
Dávejte pozor
o novém detektivovi.
202
00:10:21,495 --> 00:10:22,622
Maria.
203
00:10:22,747 --> 00:10:24,039
Nevěřím jí.
204
00:10:24,040 --> 00:10:26,208
- Shromáždil jsem se.
- Ona je horolezkyně.
205
00:10:26,334 --> 00:10:28,668
Chtěla místo na vraždě,
206
00:10:28,669 --> 00:10:32,506
namazal nás v tisku
a donutil mě ji zaměstnat.
207
00:10:32,632 --> 00:10:35,383
-Jestli uklouzne...
- Přijdu přímo k vám.
208
00:10:35,384 --> 00:10:36,509
Přesně.
209
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Tony Ferrer.
210
00:10:47,438 --> 00:10:50,232
Alias: "Hezký" Tony.
211
00:10:52,151 --> 00:10:54,444
Kořist
lidé v jeho vlastní komunitě.
212
00:10:54,445 --> 00:10:57,280
Půjčil jim peníze
nikdy nemohli splatit,
213
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
pak se jich zbavil
poté, co je vyždímal.
214
00:11:00,326 --> 00:11:01,493
Hej. Mira.
215
00:11:01,494 --> 00:11:03,328
Vypadá jako ty
a vaše boty aligátora
216
00:11:03,329 --> 00:11:05,790
bude chvíli zaneprázdněn.
217
00:11:20,012 --> 00:11:22,181
Pravidlo číslo dvě kódu...
218
00:11:22,890 --> 00:11:24,057
...nikdy nezabíjejte nevinného.
219
00:11:47,039 --> 00:11:51,043
Ten muž
rád si dopřával.
220
00:11:55,756 --> 00:11:58,884
Jai alai. Zítra.
221
00:12:07,268 --> 00:12:09,729
Zlato, jsem doma.
222
00:12:24,410 --> 00:12:26,912
Zlato, jsem doma.
223
00:12:36,839 --> 00:12:38,090
Hmm.
224
00:12:39,675 --> 00:12:41,302
Zlato, jsem doma.
225
00:12:42,261 --> 00:12:43,470
Chce Polly vraha?
226
00:12:45,097 --> 00:12:46,140
Chcete vstoupit?
227
00:12:50,436 --> 00:12:51,979
Pěkný pták.
228
00:13:04,700 --> 00:13:08,162
Tony byl muž, který miloval
aby mu lidé zůstali zavázáni.
229
00:13:08,287 --> 00:13:10,831
Roky plateb.
Žádný konec v nedohlednu.
230
00:13:10,956 --> 00:13:12,791
Nikdy by nebyli svobodní.
231
00:13:12,792 --> 00:13:15,836
Isabella a Luis.
232
00:13:18,255 --> 00:13:20,090
Zaplaceno v plné výši?
233
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Nebo draze zaplaceno?
234
00:13:47,827 --> 00:13:50,662
Isabella. Bingo.
235
00:13:50,663 --> 00:13:52,497
Adresa se shoduje.
236
00:13:52,498 --> 00:13:54,810
Odešel do práce v Mama's Bakery
jednu noc a nikdy se nevrátil.
237
00:13:54,834 --> 00:13:57,503
Její rodina
nahlásil její pohřešování...
238
00:13:59,880 --> 00:14:03,758
Luis. Zemřel na sepsi
dvě neléčené zlomené nohy.
239
00:14:05,219 --> 00:14:07,095
Zlomené nohy.
Věc, kterou dostanete
240
00:14:07,096 --> 00:14:09,931
když neustále chodíte pozdě
s platbami.
241
00:14:09,932 --> 00:14:12,851
Nenašel jsem Ferrerovu zbraň,
ale jedna věc byla jasná:
242
00:14:12,852 --> 00:14:17,147
Půjčka od "Hezkého" Tonyho
byl riskantní obchod.
243
00:14:32,413 --> 00:14:34,874
Hej, nevěděl bys kde
Mohl bych získat falešný průkaz?
244
00:14:34,999 --> 00:14:37,750
Víš
s kým mluvíš?
245
00:14:37,751 --> 00:14:40,212
Jsem jako da Vinci
podvodu s identitou.
246
00:14:41,130 --> 00:14:43,131
neboj se,
Tanya nás neslyší.
247
00:14:43,132 --> 00:14:44,925
Dvacet babek.
248
00:14:45,050 --> 00:14:47,094
Uh, mám jich jen deset.
249
00:14:47,219 --> 00:14:48,428
Hmm.
250
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
Což znamená, že mi dlužíš.
Velký čas.
251
00:14:51,432 --> 00:14:53,225
Buďte připraveni zaplatit dýmkaři,
můj přítel.
252
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
Zapište si své údaje.
253
00:15:02,401 --> 00:15:06,864
Na co to potřebuješ, uh,
"Patrick Bateman"?
254
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Proč ne Dexter Morgan?
255
00:15:10,826 --> 00:15:14,329
Táta je policajt. Stejné příjmení.
256
00:15:14,330 --> 00:15:15,955
Nechám se chytit, vypadá špatně.
257
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
Co, plánuješ se zavázat
zločin nebo co?
258
00:15:19,251 --> 00:15:22,588
Ne. Uh, jen se snažím
na párty dnes večer.
259
00:15:22,713 --> 00:15:24,297
Musí být plnoletý.
260
00:15:24,298 --> 00:15:26,007
Netušila jsem
rád ses dostal dolů.
261
00:15:26,008 --> 00:15:29,386
ty a já,
Titty úterý příští týden.
262
00:15:30,220 --> 00:15:32,639
Klínové tance za poloviční cenu
ve Stir Crazy.
263
00:15:32,640 --> 00:15:33,766
zvuky...
264
00:15:33,891 --> 00:15:35,016
Hrozné.
265
00:15:35,017 --> 00:15:36,351
...zábava.
266
00:15:36,352 --> 00:15:39,229
Masuko, přestaň zvát lidi
do Titty úterý.
267
00:15:39,355 --> 00:15:40,480
Nikdo nechce jít.
268
00:15:40,481 --> 00:15:43,442
Asi nás slyší. Jejda.
269
00:15:46,779 --> 00:15:51,241
Gratuluji, Patriku.
je ti 24.
270
00:16:26,110 --> 00:16:29,070
Velký.
Opět snídaně k večeři.
271
00:16:29,071 --> 00:16:32,783
Nic z té krůtí slaniny
kecy, děkuji.
272
00:16:33,617 --> 00:16:35,911
já se změním.
Voním jako prdel.
273
00:16:41,834 --> 00:16:44,043
Ahoj, Dexi.
274
00:16:44,044 --> 00:16:48,339
Od té doby jsem tě neviděl, jako
co, Andyho večírek?
275
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
Ano.
276
00:16:50,801 --> 00:16:54,722
Slyšte, že jste teď policajt.
To znamená, že nosíš uniformu?
277
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Ne policajt. Stážista.
278
00:16:57,307 --> 00:16:59,852
Ve forenzní patologii.
279
00:17:04,314 --> 00:17:06,025
Ty náušnice.
280
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
Kde jsi je sehnal?
281
00:17:10,696 --> 00:17:12,698
Deb mi je dala.
282
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
líbí se ti?
283
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
velmi. Uh...
284
00:17:38,474 --> 00:17:40,434
Sakra, Dexi! Hodně klepat?
285
00:17:40,559 --> 00:17:42,603
Vypadni kurva z mého pokoje.
286
00:17:42,728 --> 00:17:44,020
Ukradl jsi mi náušnice.
287
00:17:44,021 --> 00:17:46,106
Co s nimi vlastně budeš dělat?
288
00:17:46,231 --> 00:17:47,607
To není jako
máš přítelkyni.
289
00:17:47,608 --> 00:17:49,025
Nepoznali byste svého péro
z tvého ucha.
290
00:17:49,026 --> 00:17:50,444
Vy lidi...
291
00:17:51,361 --> 00:17:54,322
- Vy lidi?
- Vrať mi je. Teď.
292
00:17:54,323 --> 00:17:57,785
Dobře. Mohu vám pomoci
dostat je zpět.
293
00:17:57,910 --> 00:17:59,577
Jestli pro mě něco uděláš.
294
00:17:59,578 --> 00:18:01,829
Potřebuji kolu na párty
tento víkend.
295
00:18:01,830 --> 00:18:03,456
Můžete mi to připojit?
296
00:18:03,457 --> 00:18:04,916
V žádném případě.
297
00:18:04,917 --> 00:18:06,959
Pak zvažte své
malé náušnice jsou definitivně pryč.
298
00:18:06,960 --> 00:18:08,628
Chlapi, opravdu.
299
00:18:08,629 --> 00:18:11,298
Dobře, dobře. pomůžu ti.
300
00:18:12,216 --> 00:18:14,342
Sladký. Chyť mě po tréninku
zítra,
301
00:18:14,343 --> 00:18:15,635
a my se o všechno postaráme.
302
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
♪ Věci, které říkáte ♪
303
00:18:17,221 --> 00:18:18,805
♪ Než tě budu milovat víc ♪
304
00:18:18,806 --> 00:18:21,474
♪ Věci, které říkáte... ♪
305
00:18:21,475 --> 00:18:24,477
Počkejte. Mluvil o mně?
306
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
♪ Jsi neuvěřitelný ♪
307
00:18:28,440 --> 00:18:30,859
♪ Oh! ♪
308
00:18:53,173 --> 00:18:54,651
Hej, Dexi, cítíš se dobře?
309
00:18:54,675 --> 00:18:56,676
- Nedotkl jste se jídla.
- Co?
310
00:18:56,677 --> 00:18:58,220
Vaše jídlo.
311
00:19:01,473 --> 00:19:03,182
Tati, stále pracuji
dvojnásobek tento víkend?
312
00:19:03,183 --> 00:19:04,560
Jo, zlato. Proč?
313
00:19:04,685 --> 00:19:05,810
Nevadí, když mám nějaké dívky
z týmu přes?
314
00:19:05,811 --> 00:19:08,147
Pizza, filmy, nic bláznivého.
315
00:19:10,524 --> 00:19:12,359
Jo, to zní skvěle. Jasně.
316
00:19:24,121 --> 00:19:27,499
Tak jsem, uh, všiml
ty a Sofie...
317
00:19:27,624 --> 00:19:29,417
navzájem obdivovat.
318
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
- Co?
- Na večeři.
319
00:19:31,003 --> 00:19:32,420
Chápu, je roztomilá.
320
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
- Oh. Uh...
- Pozveš ji ven?
321
00:19:34,882 --> 00:19:36,109
Dar a prokletí mít
322
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
detektiv pro otce.
323
00:19:37,718 --> 00:19:40,846
Uh, ne, to není...
324
00:19:41,680 --> 00:19:43,849
nebyl jsem...
325
00:19:46,435 --> 00:19:48,228
Nosí moje náušnice.
326
00:19:48,353 --> 00:19:51,189
jak to myslíš
"vaše náušnice"?
327
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
Náušnice sestry Mary.
328
00:19:53,525 --> 00:19:56,862
Které jsem jí vzal poté, co...
329
00:19:58,322 --> 00:19:59,614
Co?
330
00:19:59,615 --> 00:20:01,741
No, schoval jsem je ve svém pokoji.
331
00:20:01,742 --> 00:20:03,159
Deb musela slídit.
332
00:20:03,160 --> 00:20:04,410
A pak je dala
do Sofie, což je...
333
00:20:04,411 --> 00:20:06,746
Ty náušnice jsou důkazem.
334
00:20:06,747 --> 00:20:09,081
Jaké je první zatracené pravidlo
kódu?
335
00:20:09,082 --> 00:20:10,291
Nenech se chytit.
336
00:20:10,292 --> 00:20:11,376
Proč jsi je vzal?
337
00:20:11,501 --> 00:20:13,211
Chtěl jsem si vzpomenout.
338
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
pamatovat co?
339
00:20:15,881 --> 00:20:16,881
Zabití.
340
00:20:20,052 --> 00:20:23,430
Bože můj.
341
00:20:30,020 --> 00:20:32,355
Jsou to trofeje.
342
00:20:35,025 --> 00:20:37,027
To je nemocné.
343
00:20:44,117 --> 00:20:46,494
Všechno, co děláme...
344
00:20:46,495 --> 00:20:50,122
Kód, všechno,
je ujistit se
345
00:20:50,123 --> 00:20:54,002
jsi jiný než
lidi, které jsi zabil.
346
00:20:56,088 --> 00:20:57,964
nepotřebuješ
taková věc.
347
00:20:57,965 --> 00:21:00,092
Pamatování mi pomáhá...
348
00:21:01,134 --> 00:21:02,344
...držte mé nutkání na uzdě.
349
00:21:02,469 --> 00:21:06,014
Ne. Ne, ne, ne.
Je to příliš riskantní, dobře?
350
00:21:06,139 --> 00:21:09,934
Dostaneš zpět ty náušnice,
a ty se jich zbavíš.
351
00:21:09,935 --> 00:21:12,604
- Je nám to jasné?
- Krystal.
352
00:21:14,439 --> 00:21:16,441
Dobře, vypadni odsud.
353
00:21:19,152 --> 00:21:21,487
Uh, hej, já, uh...
354
00:21:21,488 --> 00:21:22,863
šel dnes večer ven.
355
00:21:22,864 --> 00:21:24,573
Opravdu? Kde?
356
00:21:24,574 --> 00:21:27,828
Jai alai. Je tu velký zápas.
357
00:21:27,953 --> 00:21:29,745
Mělo by být intenzivní.
358
00:21:29,746 --> 00:21:32,374
Jai alai? Nemůžu tě ani dostat
dívat se na fotbal.
359
00:21:32,499 --> 00:21:35,501
Narazil na to,
a vzbudilo to můj zájem.
360
00:21:35,502 --> 00:21:36,920
Dobře.
361
00:21:37,879 --> 00:21:41,008
Fajn, je na čase, abys měl
nějaké další rozptýlení.
362
00:21:41,133 --> 00:21:42,216
Díky, tati.
363
00:22:16,126 --> 00:22:18,337
Nenosil jsem oblek
od pohřbu mé babičky.
364
00:22:20,464 --> 00:22:22,007
Jak je to s tím vstáváním?
365
00:22:22,924 --> 00:22:24,592
No, máme seznam
366
00:22:24,593 --> 00:22:27,471
špičkových kupujících
chceme sundat.
367
00:22:27,596 --> 00:22:30,931
Budete jim prodávat, takže...
368
00:22:30,932 --> 00:22:32,558
musíte vypadat jako peníze.
369
00:22:32,559 --> 00:22:34,144
Tady pro Dr. Morrisona.
370
00:22:40,025 --> 00:22:42,527
Trochu více diskrétnosti, co?
371
00:22:45,822 --> 00:22:47,406
Až dostanete peníze,
přineseš to sem,
372
00:22:47,407 --> 00:22:49,284
označíme to.
373
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
Tímto způsobem známe každého
kdo se toho dotkl,
374
00:22:51,536 --> 00:22:53,747
úplně nahoru po žebříku.
375
00:22:53,872 --> 00:22:55,414
Když už mluvíme o žebříku,
376
00:22:55,415 --> 00:22:57,918
tím dál a rychleji
dostat nás na vrchol,
377
00:22:58,043 --> 00:22:59,753
Estrada, abych byl přesný,
378
00:22:59,878 --> 00:23:03,382
tím dříve bude toto město bezpečné
od zvířat, jako je on.
379
00:23:03,507 --> 00:23:06,467
Nastupte, rychle vypadněte.
380
00:23:06,468 --> 00:23:08,969
Udržujte konverzaci
o podnikání.
381
00:23:08,970 --> 00:23:10,471
Žádné klábosení.
382
00:23:12,140 --> 00:23:14,434
A pamatuj
proč to děláš.
383
00:23:15,268 --> 00:23:16,602
Drželi jsme tě mimo vězení.
384
00:23:16,603 --> 00:23:19,231
Dostali jste domů své děti.
385
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
Teď nám pomůžeš
386
00:23:22,025 --> 00:23:24,319
Sundejte tyhle hajzly.
387
00:23:29,074 --> 00:23:32,660
Na zadní hřiště.
Nechte tu cortadu jít.
388
00:23:35,872 --> 00:23:39,501
pálí hluboko,
hledám chulu.
389
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
Ó! Pěkný zákrok Josjuana.
390
00:23:46,466 --> 00:23:49,261
Manolo teď
vezme to na přední dvůr.
391
00:23:49,386 --> 00:23:51,595
Vystřelí karambol.
392
00:23:52,931 --> 00:23:54,014
Tápe tam.
393
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
Manolo dělá neuvěřitelné
chytit a zapálit.
394
00:24:02,732 --> 00:24:04,234
Zabijácká hra.
395
00:24:06,111 --> 00:24:07,696
Na koho sázíte?
396
00:24:08,447 --> 00:24:10,030
Nehazarduji.
397
00:24:10,031 --> 00:24:11,825
Já taky ne.
398
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
Tady jen pro sportovní chování.
399
00:24:14,286 --> 00:24:15,369
Hraješ?
400
00:24:15,370 --> 00:24:16,871
přeji si.
401
00:24:16,872 --> 00:24:18,790
Pouze pro diváky.
402
00:24:20,250 --> 00:24:21,917
Existuje více frontonů jai alai
403
00:24:21,918 --> 00:24:24,296
na Floridě
než kdekoli na světě.
404
00:24:24,421 --> 00:24:25,964
Zajímavý.
405
00:24:27,299 --> 00:24:30,509
- Oh!
- Sakra!
406
00:24:30,510 --> 00:24:32,678
Vidíš to? Míč
málem mu utrhl hlavu!
407
00:24:32,679 --> 00:24:35,724
Guma, len a dvě vrstvy
ze ztvrdlé kozí kůže.
408
00:24:38,143 --> 00:24:39,727
Z toho je míč vyroben.
409
00:24:44,399 --> 00:24:45,859
Hezké boty.
410
00:24:45,984 --> 00:24:48,360
Aligátor. Zvyk.
411
00:24:48,361 --> 00:24:49,863
Jako máslo, jen jemnější.
412
00:24:51,031 --> 00:24:52,824
Příliš bohaté na mou krev.
413
00:24:54,743 --> 00:24:56,494
Tvrdě pracovat, tvrdě hrát.
414
00:24:56,495 --> 00:24:58,622
Promiň, nezachytil jsem tvé jméno.
415
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
- Patriku.
- Patriku.
416
00:25:00,999 --> 00:25:02,166
Pěkné chatování s vámi.
417
00:25:02,167 --> 00:25:04,002
- udělám...
- Počkejte.
418
00:25:10,592 --> 00:25:13,344
Jak udržují skóre
v jai alai?
419
00:25:13,345 --> 00:25:14,387
co?
420
00:25:14,513 --> 00:25:16,306
Nejsi tu kvůli hře.
421
00:25:18,099 --> 00:25:19,684
kolik potřebuješ?
422
00:25:22,229 --> 00:25:24,104
V pořádku.
423
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Vinen.
424
00:25:26,691 --> 00:25:28,359
Můj kamarád, Jorge Ruiz,
425
00:25:28,360 --> 00:25:29,944
řekl, že mi můžeš půjčit
nějakou hotovost.
426
00:25:32,697 --> 00:25:35,116
Pohledný Tony, že?
427
00:25:35,242 --> 00:25:36,993
Potřebuji 300.
428
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Příště střílej rovně, jo?
429
00:25:42,040 --> 00:25:43,332
Je to za drogu?
430
00:25:43,333 --> 00:25:44,917
- Uh...
- Protože nepůjčuji feťákům.
431
00:25:44,918 --> 00:25:47,879
Ne, f-na pracovní pohovor.
432
00:25:48,004 --> 00:25:50,048
Potřebuji nový oblek.
433
00:25:50,173 --> 00:25:51,716
A plyn.
434
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
A boty.
435
00:25:53,969 --> 00:25:55,470
Boty dělají člověka.
436
00:25:55,595 --> 00:25:57,806
Uděláme to rovných 500, co?
437
00:25:58,723 --> 00:26:00,100
Vig je deset procent.
438
00:26:00,225 --> 00:26:01,809
První platba je splatná v pátek
439
00:26:01,810 --> 00:26:03,727
v Ernie's Taproom,
440
00:26:03,728 --> 00:26:05,271
20:00
441
00:26:05,272 --> 00:26:08,316
Chybí platba a je to
o deset procent více každý týden.
442
00:26:08,441 --> 00:26:09,901
Jsme dobří?
443
00:26:10,819 --> 00:26:12,279
Velký.
444
00:26:12,404 --> 00:26:13,654
Žádná rozšíření.
445
00:26:13,655 --> 00:26:15,614
Žádné výjimky. ¿Rozumí?
446
00:26:15,615 --> 00:26:17,116
rozumím.
447
00:26:17,117 --> 00:26:19,369
Jo?
448
00:26:23,832 --> 00:26:25,709
Identifikaci, prosím.
449
00:26:28,378 --> 00:26:32,090
Takhle to znám
s kým mám co do činění.
450
00:26:32,215 --> 00:26:35,759
A jak to víš
s kým máte co do činění.
451
00:26:35,760 --> 00:26:38,096
Ach, já vím, s kým mám co do činění.
452
00:26:41,433 --> 00:26:43,435
Doufám, že tu práci dostaneš,
Pane Batemane.
453
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Budete první, kdo se to dozví.
454
00:26:59,409 --> 00:27:01,053
Nikdy jsi mi to neřekl
proč to máš tak těžké
455
00:27:01,077 --> 00:27:02,453
k těm náušnicím.
456
00:27:02,454 --> 00:27:04,080
Proč je tak strašně potřebuješ zpátky?
457
00:27:04,205 --> 00:27:05,956
Mají sentimentální hodnotu.
458
00:27:05,957 --> 00:27:07,708
"Sentimentální hodnota"?
459
00:27:07,709 --> 00:27:09,169
Kecy.
460
00:27:09,294 --> 00:27:12,964
Využil jsi střední školu
diplom jako tácek.
461
00:27:13,089 --> 00:27:14,381
Pojď.
462
00:27:14,382 --> 00:27:16,342
Kde jsi je sehnal?
463
00:27:16,343 --> 00:27:17,551
Dex?
464
00:27:20,597 --> 00:27:23,015
Dostal jsem je pro mámu.
465
00:27:23,016 --> 00:27:24,600
Ke Dni matek.
466
00:27:24,601 --> 00:27:26,936
- Ale...
- Oh.
467
00:27:28,146 --> 00:27:29,688
No, věř mi.
468
00:27:29,689 --> 00:27:30,982
Tohle je ten tah.
469
00:27:31,107 --> 00:27:32,274
Získejte Sofii nový pár.
470
00:27:32,275 --> 00:27:33,692
Ani si na ně nevzpomene.
471
00:27:33,693 --> 00:27:37,656
Dobře, ale co když si to myslí
Líbí se mi?
472
00:27:38,657 --> 00:27:40,700
O to jde, fuj.
473
00:27:41,493 --> 00:27:43,077
Přemýšlejte o tom
jak moc to bude zábavné.
474
00:27:43,078 --> 00:27:44,870
Chodíme spolu na dvojité rande.
475
00:27:44,871 --> 00:27:47,081
Můj bratr a moje nejlepší kamarádka.
476
00:27:47,082 --> 00:27:49,583
Samozřejmě, že budu muset zabalit
první můj vlastní přítel.
477
00:27:49,584 --> 00:27:52,295
Ooh. A co tyhle?
478
00:27:53,171 --> 00:27:54,798
Co je ona, čtyři?
479
00:27:55,799 --> 00:27:57,842
Zamyslete se nad tím trochu.
480
00:27:59,928 --> 00:28:01,053
Právě tam.
481
00:28:01,054 --> 00:28:02,389
Její rodný kámen.
482
00:28:02,514 --> 00:28:03,890
co to je?
483
00:28:04,015 --> 00:28:06,058
Víte, každý měsíc v roce
má svůj drahokam.
484
00:28:06,059 --> 00:28:08,478
Je to něco jako Zodiac.
485
00:28:09,604 --> 00:28:11,897
Zodiac? Bože, přečti si knihu,
proč ne?
486
00:28:11,898 --> 00:28:13,774
Jako, já jsem Sagg,
což znamená, že jsem vášnivý
487
00:28:13,775 --> 00:28:15,415
a svobodomyslný
a nelituji slov.
488
00:28:15,485 --> 00:28:16,777
Zní to správně.
489
00:28:16,778 --> 00:28:17,862
Seru na tebe.
490
00:28:17,987 --> 00:28:19,279
Jste Vodnář, což znamená
491
00:28:19,280 --> 00:28:20,948
jsi kreativní a chytrý.
492
00:28:20,949 --> 00:28:24,160
No, myslím
ne vždy se trefí do cíle.
493
00:28:24,994 --> 00:28:25,952
Tady to je.
494
00:28:25,954 --> 00:28:28,038
Sofie se narodila v prosinci.
495
00:28:28,039 --> 00:28:30,249
Ergo: tyrkysová.
496
00:28:30,250 --> 00:28:32,544
Je dobré je mít zabalené.
497
00:28:36,256 --> 00:28:37,214
Páni.
498
00:28:37,215 --> 00:28:38,591
Kde jsi to vzal?
499
00:28:38,717 --> 00:28:40,384
Teď jsem pracující muž.
500
00:28:40,385 --> 00:28:41,927
Hovno.
501
00:28:41,928 --> 00:28:44,389
Kdo znal podání krve
a jizz byly tak skvělé peníze?
502
00:28:45,849 --> 00:28:48,017
Tady to máš. Vše nastaveno.
503
00:28:52,230 --> 00:28:53,606
Co z toho pro vás vlastně je?
504
00:28:53,732 --> 00:28:55,607
Proč chceš mě a Sofii?
tolik spolu?
505
00:28:55,608 --> 00:28:57,610
Jak jsem řekl, jsi zvláštní,
506
00:28:57,736 --> 00:28:59,778
ale baví mě viset.
507
00:28:59,779 --> 00:29:01,090
Vzpomínáš si vůbec
naposledy
508
00:29:01,114 --> 00:29:02,573
byli jsme tu spolu nakupovat?
509
00:29:02,574 --> 00:29:04,324
- Ne.
- Dobře, dám vám nápovědu.
510
00:29:04,325 --> 00:29:07,412
byly mi tři,
a Santa byl přímo támhle.
511
00:29:08,705 --> 00:29:09,913
Dobře.
512
00:29:09,914 --> 00:29:11,457
Uvidíme, jak to půjde.
513
00:29:11,458 --> 00:29:13,667
Sakra super, takhle.
514
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
Teď...
515
00:29:15,128 --> 00:29:16,295
Udělal jsem svůj díl.
516
00:29:16,296 --> 00:29:17,755
Jste na druhou stranu.
517
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
Čas oplatit laskavost.
518
00:29:21,760 --> 00:29:23,845
Řekl jsi, že mi pomůžeš koupit kolu.
519
00:29:23,970 --> 00:29:26,097
Skutečný koks,
nezastavovat nějaké falešné sračky.
520
00:29:26,222 --> 00:29:29,141
technicky vzato,
Řekl jsem, že ti pomůžu.
521
00:29:29,142 --> 00:29:31,644
A pokud si vaši přátelé myslí
je to koks...
522
00:29:32,395 --> 00:29:34,354
...je to koks.
523
00:29:34,355 --> 00:29:36,648
Kofeinová podpora a benzokain?
524
00:29:36,649 --> 00:29:37,691
Stejný efekt.
525
00:29:37,692 --> 00:29:39,527
Měl bys mít zatraceně pravdu.
526
00:29:39,652 --> 00:29:41,196
Byl jsem předléčený, pamatuješ?
527
00:29:42,238 --> 00:29:43,573
Podej mi ten nůž.
528
00:30:02,217 --> 00:30:03,551
Více kofeinu.
529
00:30:11,893 --> 00:30:13,936
Takže, co to všechno je
stejně?
530
00:30:13,937 --> 00:30:15,521
Neděláš kokain.
531
00:30:15,522 --> 00:30:17,147
Ne že bys to dostal,
532
00:30:17,148 --> 00:30:19,025
ale tahle párty je pro mě skvělá.
533
00:30:19,150 --> 00:30:21,068
Holky konečně budou
u mě,
534
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
a budou mě volit
kapitán play off.
535
00:30:23,321 --> 00:30:25,197
A Tiff umí sníst péro.
536
00:30:33,998 --> 00:30:36,750
- Seržante Morgane?
- Uh, Harry, prosím.
537
00:30:36,751 --> 00:30:38,395
Právě jsem dokončil vstup
soubory studeného případu
538
00:30:38,419 --> 00:30:39,753
do elektronické databáze.
539
00:30:39,754 --> 00:30:42,005
přemýšlel jsem
Mohl bych zamířit do Overtownu.
540
00:30:42,006 --> 00:30:44,050
Uvidíme, jestli najdu
někteří svědci.
541
00:30:44,175 --> 00:30:46,970
- Pro vaši N.H.I.
- Jste rychlý.
542
00:30:47,095 --> 00:30:49,054
Trvalo by mi to tři dny
pro zadání všech těchto údajů.
543
00:30:49,055 --> 00:30:50,598
Absolvoval noční počítačový kurz.
544
00:30:50,723 --> 00:30:53,433
Měňte se s dobou
nebo zastará, ne?
545
00:30:54,894 --> 00:30:57,187
Jo.
546
00:30:57,188 --> 00:30:59,607
Mohla bych použít kávu. Vy?
547
00:31:04,696 --> 00:31:07,198
Tak jsem, uh, slyšel jsem, že jsi přišel
z El Barrio.
548
00:31:07,323 --> 00:31:09,408
Hrubý,
pekelné cvičiště.
549
00:31:09,409 --> 00:31:12,078
Ano, dělal jsem osm let na univerzitě.
550
00:31:12,203 --> 00:31:14,037
Poslední dva jako detektiv.
551
00:31:14,038 --> 00:31:15,622
Narkotika.
552
00:31:15,623 --> 00:31:18,167
Vím jednu nebo dvě věci
o té cestě.
553
00:31:18,293 --> 00:31:19,751
Nemohlo to být snadné,
být ženou.
554
00:31:19,752 --> 00:31:21,211
jak to bereš?
555
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
- Jen černá.
- Hmm.
556
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
Umím se udržet, jo.
557
00:31:24,382 --> 00:31:26,341
pocházím z
rodina bojovníků.
558
00:31:26,342 --> 00:31:29,428
Kromě toho, fňukání může být tak...
559
00:31:29,429 --> 00:31:30,555
pěší.
560
00:31:30,680 --> 00:31:32,181
nemyslíš?
561
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
Trochu rady?
562
00:31:34,851 --> 00:31:36,602
Je to obdivuhodné
563
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
že jste provedli vraždy
564
00:31:38,062 --> 00:31:39,229
ve spodní části desky
tvé poslání,
565
00:31:39,230 --> 00:31:40,440
ale není to tak jednoduché
566
00:31:40,565 --> 00:31:41,940
jak jste se dostali do tisku.
567
00:31:41,941 --> 00:31:43,984
Vražda má
alokovat své zdroje
568
00:31:43,985 --> 00:31:46,863
na zločiny, které může skutečně vyřešit.
569
00:31:46,988 --> 00:31:48,113
Není to škodlivé.
570
00:31:48,114 --> 00:31:49,990
Prostě zdravý rozum.
571
00:31:49,991 --> 00:31:52,327
rozumím
koncept třídění.
572
00:31:52,452 --> 00:31:54,661
Ale ty případy
na horní straně té desky
573
00:31:54,662 --> 00:31:56,288
všechny mají jedno společné.
574
00:31:56,289 --> 00:31:57,956
Oběti jsou bílé.
575
00:31:57,957 --> 00:32:00,250
Kdyby byl unesen černý chlapec
576
00:32:00,251 --> 00:32:01,770
na Malém Haiti,
myslíte, že by drželi
577
00:32:01,794 --> 00:32:04,421
tiskovou konferenci
na schodech u soudu?
578
00:32:04,422 --> 00:32:07,174
Mrtvý uživatel drog
nemusí to být nejnovější zprávy,
579
00:32:07,175 --> 00:32:08,842
ale stále došlo k vraždě.
580
00:32:08,843 --> 00:32:11,095
A Raul Martinez
byl stále něčí syn.
581
00:32:11,220 --> 00:32:14,348
Podívej, chceš jít
plátno Overtown, buď mým hostem.
582
00:32:14,349 --> 00:32:16,183
Můj partner a já,
oblast jsme již zpracovali.
583
00:32:16,184 --> 00:32:17,809
Řeknu vám to
co uslyšíš:
584
00:32:17,810 --> 00:32:19,771
"Nic jsem neviděl."
585
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
S úctou...
586
00:32:22,774 --> 00:32:24,524
to jsi slyšel.
587
00:32:24,525 --> 00:32:26,110
Podám zprávu.
588
00:32:30,990 --> 00:32:32,783
Ó. Hej.
589
00:32:32,784 --> 00:32:34,744
Hej.
590
00:32:35,745 --> 00:32:37,913
Dobře, takže...
591
00:32:37,914 --> 00:32:40,416
prodal poslední unci.
592
00:32:42,961 --> 00:32:44,629
Co teď?
593
00:32:45,421 --> 00:32:46,546
Dáš si pivo.
594
00:32:48,091 --> 00:32:50,050
Poté začneme druhou fází.
595
00:32:50,051 --> 00:32:52,135
Znovu se scházíš se svým normálním chlapem,
Alfredo.
596
00:32:52,136 --> 00:32:55,138
Začíná být nervózní
o rozmachu podnikání,
597
00:32:55,139 --> 00:32:57,057
řekneš mu
ovládli jste nový trh.
598
00:32:57,058 --> 00:32:58,725
Tak brzy zpátky?
599
00:32:58,726 --> 00:33:01,145
Joeovi to trvalo dvakrát déle
pohybovat se o polovinu méně.
600
00:33:01,270 --> 00:33:03,314
Jsem obratnější
bez mrtvé váhy.
601
00:33:05,858 --> 00:33:07,694
Vezmu si třikrát než obvykle.
602
00:33:12,740 --> 00:33:14,659
Nevím, jestli bych to dokázal.
603
00:33:16,619 --> 00:33:18,246
Žádný?
604
00:33:19,747 --> 00:33:22,542
Pak mi domluvte schůzku
s někým, kdo může.
605
00:33:42,020 --> 00:33:45,189
Učení
kdy vystřelit...
606
00:33:46,190 --> 00:33:49,569
...a kdy chybět bylo
vždy něco, v čem jsem byl dobrý.
607
00:33:51,696 --> 00:33:53,281
Boční kapsa.
608
00:33:55,491 --> 00:33:57,702
Těžká přestávka, chlapče.
609
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
Pracovní pohovor, jo?
610
00:34:08,671 --> 00:34:09,755
Kde je moje hotovost?
611
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
Uh...
612
00:34:13,092 --> 00:34:14,886
Má to.
613
00:34:17,221 --> 00:34:19,515
Mimo.
614
00:34:20,683 --> 00:34:22,143
Teď.
615
00:34:31,069 --> 00:34:32,360
Podívej, uh,
616
00:34:32,361 --> 00:34:34,072
Já-já jsem se jen snažil
zdvojnásobit své peníze
617
00:34:34,197 --> 00:34:35,948
abych ti to mohl oplatit.
618
00:34:36,074 --> 00:34:38,743
Přines to zítra
a máme se dobře, ne?
619
00:34:38,868 --> 00:34:40,411
Žádný velký problém?
620
00:34:42,205 --> 00:34:43,664
Tohle vypadá
velká věc pro vás?
621
00:34:43,790 --> 00:34:46,333
Prosím. Prosím,
jen - ještě jeden den.
622
00:34:46,334 --> 00:34:48,794
Já-nebudu šrotovat,
jen-jen mi neubližuj.
623
00:34:57,053 --> 00:34:58,512
Bože můj!
624
00:34:58,513 --> 00:35:00,199
Prosím, nezabíjejte mě.
625
00:35:01,390 --> 00:35:04,142
Zítra zaplatíš, co dlužíš,
626
00:35:04,143 --> 00:35:05,852
nebo tě střelím do oka.
627
00:35:05,853 --> 00:35:08,939
budu. přísahám.
628
00:36:11,711 --> 00:36:14,379
Nejsi trénovaný
na tom zařízení.
629
00:36:14,380 --> 00:36:16,840
Chtěl jsem se dozvědět víc
o balistice.
630
00:36:16,841 --> 00:36:18,718
Myslel jsem, že použiji kulky
ze starého případu
631
00:36:18,843 --> 00:36:20,553
- učit se.
- Samostartér.
632
00:36:20,678 --> 00:36:21,929
Já byl taky, ve tvém věku.
633
00:36:22,054 --> 00:36:23,494
Musel jsem prosit o svou práci
jako stážista.
634
00:36:23,598 --> 00:36:25,438
A pak jsem trávil čas
mezi výběhy kávy
635
00:36:25,558 --> 00:36:27,684
třídění vzorků spermatu.
636
00:36:27,685 --> 00:36:29,227
To není eufemismus.
637
00:36:29,228 --> 00:36:31,062
- Nemyslel jsem si to.
- Každopádně,
638
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
to bylo v 70. letech,
639
00:36:32,523 --> 00:36:34,024
víte, když dinosauři
toulal se po Zemi.
640
00:36:34,025 --> 00:36:35,735
Ah
641
00:36:35,860 --> 00:36:38,696
Myslím, že vaše zvětšení
může být vypnuto. Zde.
642
00:36:40,865 --> 00:36:42,033
Zkuste to teď.
643
00:36:43,201 --> 00:36:44,785
Řekni kdy.
644
00:36:46,704 --> 00:36:48,872
Právě tam.
645
00:36:53,252 --> 00:36:55,713
Hmm. Perfektní shoda.
646
00:36:56,839 --> 00:36:58,549
co ti to říká?
647
00:36:59,550 --> 00:37:01,384
Obě kulky byly vypáleny
stejnou zbraní.
648
00:37:01,385 --> 00:37:05,055
Dobrá práce. Ale příště se zeptej.
649
00:37:05,056 --> 00:37:08,141
Oh, vlastně,
Chtěl jsem ti říct,
650
00:37:08,142 --> 00:37:09,309
měl jsi pravdu.
651
00:37:09,310 --> 00:37:11,145
- O čem?
- Nalezen M.E
652
00:37:11,270 --> 00:37:14,148
stopy WD-40
na prstu Jimmyho Powella.
653
00:37:15,316 --> 00:37:18,151
Únosce krysího parchanta
používal vícedílné zahradní nářadí
654
00:37:18,152 --> 00:37:21,239
odříznout
prst ubohého dítěte.
655
00:37:21,364 --> 00:37:23,658
Je to podělaný svět, Dextere.
656
00:37:24,492 --> 00:37:26,244
Jsem rád, že jste tým Miami Metro.
657
00:37:26,369 --> 00:37:28,579
Jen mě nechtějte o zvýšení platu.
658
00:37:44,720 --> 00:37:46,805
Odrážky se shodovaly.
659
00:37:46,806 --> 00:37:49,976
Kód byl splněn.
660
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
Tony si zasloužil zemřít.
661
00:37:58,693 --> 00:38:00,819
Vypálil na Reného varovný výstřel.
662
00:38:00,820 --> 00:38:02,980
Kulka prošla
zdi a zabil svou matku.
663
00:38:03,072 --> 00:38:06,533
Myslel jsem, že je to jeho M.O.,
a měl jsem pravdu.
664
00:38:06,534 --> 00:38:09,203
Ferrer mohl
ustřelil ti hlavu, Dextere.
665
00:38:09,328 --> 00:38:11,705
Co sis sakra myslel?
666
00:38:11,706 --> 00:38:14,833
No, přemýšlel jsem
že jsem potřeboval najít důkaz
667
00:38:14,834 --> 00:38:16,460
že Tony zapadl do kódu.
668
00:38:16,585 --> 00:38:18,254
Jak jsi mě to naučil.
669
00:38:18,379 --> 00:38:21,631
Důkaz, že Batista a ostatní
z vražd nikdy najít.
670
00:38:21,632 --> 00:38:24,634
A já to udělal.
671
00:38:24,635 --> 00:38:27,305
Proč jsi mi to neřekl?
co jsi dělal?
672
00:38:28,222 --> 00:38:31,182
Nechtěl jsem tě stresovat
s mým...
673
00:38:31,183 --> 00:38:32,810
problém.
674
00:38:32,935 --> 00:38:35,395
Ne, dokud nebylo
něco hlásit.
675
00:38:35,396 --> 00:38:37,523
Myslel jsem, že to bude stačit.
676
00:38:37,648 --> 00:38:40,568
Sestra Mary, ta práce.
677
00:38:41,777 --> 00:38:44,195
Ale není?
678
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
Žádný.
679
00:38:53,372 --> 00:38:55,373
tato věc,
680
00:38:55,374 --> 00:38:58,794
tento... hlad
681
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
které v sobě máš,
682
00:39:01,672 --> 00:39:03,631
potřebuje mistra.
683
00:39:03,632 --> 00:39:07,218
Jeden špatný pohyb,
všechno se to rozpadá.
684
00:39:07,219 --> 00:39:10,723
Zničíš si život,
tvé sestry, mé.
685
00:39:10,848 --> 00:39:12,608
Zbytek utratíš
z tvých dnů ve vězení,
686
00:39:12,641 --> 00:39:14,060
když budeš mít štěstí.
687
00:39:14,185 --> 00:39:17,395
Od této chvíle všechno, co děláš,
688
00:39:17,396 --> 00:39:19,648
jde to skrz mě jako první.
689
00:39:20,524 --> 00:39:21,859
Rozumím.
690
00:39:29,033 --> 00:39:31,535
Opravdu to chceš udělat?
691
00:39:31,660 --> 00:39:34,080
Zbavit se Ferrera?
692
00:39:34,205 --> 00:39:36,456
Jo. Dnes večer.
693
00:39:36,457 --> 00:39:39,835
Pokud ne,
zabije někoho jiného.
694
00:39:40,586 --> 00:39:42,046
Možná i já.
695
00:39:46,175 --> 00:39:47,259
Udělej to.
696
00:39:47,385 --> 00:39:48,865
- Ale půjdu s tebou.
- Cože? Žádný.
697
00:39:48,969 --> 00:39:50,429
Pro jistotu
nejsou tam žádné chyby.
698
00:39:50,554 --> 00:39:52,765
Nezvládneš to, tati.
699
00:39:54,183 --> 00:39:55,893
To nejsi ty.
700
00:39:56,852 --> 00:39:58,729
Tohle jsem já.
701
00:40:00,022 --> 00:40:01,773
Kdo potřebuji být.
702
00:40:05,694 --> 00:40:07,613
Trénovali jsme.
703
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Mám to.
704
00:40:14,912 --> 00:40:16,622
Dobře.
705
00:40:16,747 --> 00:40:19,958
Ale buď opatrný, dobře?
706
00:40:19,959 --> 00:40:22,670
Dělej všechno
jak jsme cvičili.
707
00:40:22,795 --> 00:40:24,088
Žádné zkratky.
708
00:40:24,213 --> 00:40:27,298
A žádné zasrané trofeje.
709
00:40:27,299 --> 00:40:30,052
Dostal jsi sestra Mary's?
náušnice zpět?
710
00:40:30,886 --> 00:40:32,388
Plán je v pohybu.
711
00:40:33,556 --> 00:40:35,849
Pokračuj.
712
00:40:35,850 --> 00:40:37,309
Jít.
713
00:40:39,895 --> 00:40:43,482
Dobře.
Co na tomto drátu zvednete,
714
00:40:43,607 --> 00:40:44,816
postavíme před soud
715
00:40:44,817 --> 00:40:47,694
když předložíme náš případ
proti Estradě.
716
00:40:47,695 --> 00:40:49,613
Myslím, že tohle nedokážu.
717
00:40:50,448 --> 00:40:53,492
Musíš to udělat, Lauro.
718
00:40:53,617 --> 00:40:55,369
Nejen proto
našeho uspořádání,
719
00:40:55,494 --> 00:40:57,288
ale protože...
720
00:40:58,414 --> 00:41:00,666
...co tady děláš
je dobrý.
721
00:41:01,876 --> 00:41:05,796
Děláte Miami
bezpečnější pro všechny.
722
00:41:06,630 --> 00:41:08,549
Pro vaše kluky.
723
00:41:10,301 --> 00:41:12,178
Pojď, už jsi to udělal
udělal tu nejtěžší část.
724
00:41:12,303 --> 00:41:14,472
Tyhle chlapy máš
jíst z ruky.
725
00:41:14,597 --> 00:41:16,515
Zůstaň v pohodě.
726
00:41:16,640 --> 00:41:18,309
Obchod jako obvykle.
727
00:41:19,435 --> 00:41:20,811
Dobře.
728
00:41:22,271 --> 00:41:24,230
Pokud je to dobrý hovno,
729
00:41:24,231 --> 00:41:25,815
zase o mně uslyšíte.
730
00:41:25,816 --> 00:41:26,983
Nebudeš zklamán.
731
00:41:29,153 --> 00:41:30,904
Upravit...
732
00:41:30,905 --> 00:41:32,864
Děkuji za řízení
celou tu cestu, paní Moserová.
733
00:41:32,865 --> 00:41:35,867
Bylo mi potěšením,
Radní Aldana.
734
00:41:35,868 --> 00:41:37,243
Říkejte mi Carlos.
735
00:41:37,244 --> 00:41:38,411
Carlosi.
736
00:41:38,412 --> 00:41:40,246
Výmoly na mé ulici
737
00:41:40,247 --> 00:41:41,998
a tento cabrón utrácí
moje daňové dolary na ránu.
738
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
Měli bychom mu podříznout zadek
právě teď.
739
00:41:44,835 --> 00:41:46,252
Brzy, ale ještě ne.
740
00:41:46,253 --> 00:41:48,379
Musíme mít oči
na ceně.
741
00:41:48,380 --> 00:41:49,714
Hector Estrada.
742
00:41:49,715 --> 00:41:51,967
Co sakra?
743
00:41:53,344 --> 00:41:55,094
- Sakra.
- Kdo to je?
744
00:41:59,934 --> 00:42:04,355
Nastup do toho zasraného auta, hned.
745
00:42:08,609 --> 00:42:10,443
Uh...
746
00:42:10,444 --> 00:42:11,695
- Ano.
- Dobře.
747
00:42:11,820 --> 00:42:13,321
Nenechte je utéct.
Pojď.
748
00:42:13,322 --> 00:42:16,116
Jdi, jdi, jdi, jdi.
749
00:42:26,085 --> 00:42:27,627
V pořádku,
jsou jen o tři auta výš.
750
00:42:27,628 --> 00:42:30,296
- Vidíš je?
- Jo, mám je. Mám je.
751
00:42:38,055 --> 00:42:39,890
Pěkně uklízíš.
752
00:42:45,479 --> 00:42:48,147
Dej ze mě ruce pryč.
753
00:42:48,148 --> 00:42:49,775
Sakra, budou
najít její drát.
754
00:42:49,900 --> 00:42:53,319
Hej. Řekl jsem dostat
ty kurva ruce pryč ode mě.
755
00:42:53,320 --> 00:42:54,779
Chceš lepší vzhled, kreténe?
756
00:42:58,200 --> 00:42:59,659
Přišlo mi to do pozornosti
že jsi byl
757
00:42:59,660 --> 00:43:01,661
v poslední době velmi pracovitý.
758
00:43:03,956 --> 00:43:06,917
Je tohle?
gratulační setkání?
759
00:43:07,835 --> 00:43:10,045
Tvůj přítel Joe
přistřihli ho policajti.
760
00:43:10,921 --> 00:43:12,756
Hovno.
761
00:43:13,549 --> 00:43:15,509
Jak jsi sakra bruslil?
762
00:43:18,887 --> 00:43:22,099
Pohmožděná žebra
a ulomený zub nebolel.
763
00:43:24,143 --> 00:43:26,061
Prasata milují slečnu v nouzi.
764
00:43:26,186 --> 00:43:29,856
Maminka dvou, boxovací pytel
bývalému feťákovi.
765
00:43:29,857 --> 00:43:31,525
Co jsem měl dělat?
766
00:43:31,650 --> 00:43:33,694
Řekni Joeovi ne?
767
00:43:39,033 --> 00:43:41,619
Co je s
zvýšená poptávka?
768
00:43:42,494 --> 00:43:44,954
Prodával se
na vyšší klientelu.
769
00:43:44,955 --> 00:43:47,166
Lékaři, právníci.
770
00:43:47,291 --> 00:43:49,251
Hovno s velkými penězi,
místo prodeje chudým lidem
771
00:43:49,376 --> 00:43:50,794
jako to udělal Joe.
772
00:43:51,920 --> 00:43:53,880
A jak jste to získali
773
00:43:53,881 --> 00:43:56,550
vážená klientela?
774
00:43:58,093 --> 00:44:00,137
Býval jsem barmanem.
Spousta vysokých válečků
775
00:44:00,262 --> 00:44:02,889
jako vy ve VIP.
776
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Jdi kurva z cesty!
777
00:44:05,559 --> 00:44:08,061
Barmanství? Místo pobytu?
778
00:44:08,062 --> 00:44:10,314
- No tak.
- No tak, pohni!
779
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Mohl jsem se hýbat ještě víc
kdybyste to přestali přidělovat.
780
00:44:16,028 --> 00:44:17,748
- Pojďme.
- Dobře, běž, běž.
781
00:44:21,867 --> 00:44:23,410
Hovno!
782
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
Neodpověděl jsi na mou otázku.
783
00:44:31,710 --> 00:44:33,211
- Volám zálohu.
- Laura se dokáže udržet.
784
00:44:33,212 --> 00:44:35,254
Pojď, je tam sama.
785
00:44:35,255 --> 00:44:37,049
- H-Ahoj.
- Je sama.
786
00:44:37,174 --> 00:44:40,219
Ona to zvládne.
787
00:44:49,853 --> 00:44:51,939
Mám velkou sýrovou pizzu,
citronovo-papriková křídla
788
00:44:52,064 --> 00:44:53,898
a sušenky paní Fieldsové.
789
00:44:53,899 --> 00:44:56,902
Booyah. Tyto dívky
budou se krémovat.
790
00:44:57,027 --> 00:44:59,445
Nemluvě o vašem předkrmu.
791
00:44:59,446 --> 00:45:01,030
Potřebujeme zrcadlo
a žiletky.
792
00:45:01,031 --> 00:45:02,616
Tak to dělají
na Miami Vice.
793
00:45:02,741 --> 00:45:05,411
Sakra jo. Buď hned zpátky.
794
00:45:09,832 --> 00:45:11,542
Ó.
795
00:45:12,960 --> 00:45:15,087
Ahoj, Dexi.
796
00:45:15,212 --> 00:45:16,671
Děkujeme, že jste nás spojili
797
00:45:16,672 --> 00:45:18,798
s těmi stranickými laskavostmi.
Opravdu jsi nám zachránil zadky.
798
00:45:18,799 --> 00:45:21,218
Ó. Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
799
00:45:22,052 --> 00:45:23,136
co to je?
800
00:45:23,137 --> 00:45:26,014
Tohle je pro tebe.
801
00:45:26,140 --> 00:45:27,807
pro mě?
802
00:45:27,808 --> 00:45:29,101
Jo, to je tvoje, uh...
803
00:45:29,226 --> 00:45:31,310
Oh, můj rodný kámen.
jak jsi to věděl?
804
00:45:35,274 --> 00:45:37,401
Vrať to Deb.
805
00:45:47,077 --> 00:45:48,286
co myslíš?
806
00:45:48,287 --> 00:45:49,454
Dobrý.
807
00:45:49,455 --> 00:45:51,373
Jo. Opravdu...
808
00:45:51,498 --> 00:45:54,667
modrá, zelená, tyrkysová.
809
00:45:59,465 --> 00:46:01,299
První příjezdy.
810
00:46:01,300 --> 00:46:02,967
Šéfová mrcha Morgan
na stopě kampaně.
811
00:46:02,968 --> 00:46:04,970
Pojďme kurva.
812
00:46:06,638 --> 00:46:07,718
- Vítejte, dámy!
- Ahoj!
813
00:46:09,475 --> 00:46:11,100
- Páni.
- Dámy, pojďte sem.
814
00:46:11,101 --> 00:46:13,186
- To je krásné.
- Oh, děkuji, děkuji.
815
00:46:13,187 --> 00:46:14,187
Prosím.
816
00:46:17,357 --> 00:46:19,400
Jste dámy připraveny na párty?
817
00:46:21,945 --> 00:46:24,989
Páni, Dani.
818
00:46:24,990 --> 00:46:28,327
Hurá! To je čistá kravina!
819
00:46:33,207 --> 00:46:35,709
Oh, sakra ano.
820
00:46:35,834 --> 00:46:38,504
Dobrý výhled
pro tvé přátele, Morgane.
821
00:46:38,629 --> 00:46:39,880
Chceš se do toho pustit?
822
00:46:40,005 --> 00:46:43,007
Dva kroky před vámi.
823
00:46:44,510 --> 00:46:45,802
Musím jít...
824
00:46:45,803 --> 00:46:47,595
...vynést odpadky.
825
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
Dobře, jsi na řadě.
826
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Dex!
827
00:46:58,357 --> 00:47:00,150
Utíkat?
828
00:47:00,275 --> 00:47:02,693
Ani jsem nedostal
poděkovat...
829
00:47:02,694 --> 00:47:05,322
- správně.
- Huh.
830
00:47:11,411 --> 00:47:13,330
Bože, ty jsi tak zatraceně sexy.
831
00:47:13,455 --> 00:47:15,456
- Uh...
- Cože?
832
00:47:15,457 --> 00:47:18,043
Oh, můj bože, mám
Cheeto dech?
833
00:47:18,168 --> 00:47:19,210
Žádný.
834
00:47:19,211 --> 00:47:21,839
Ne, tvůj dech je... dobrý.
835
00:47:21,964 --> 00:47:24,841
Uh, prostě musím jít
vyřídit pochůzku.
836
00:47:24,842 --> 00:47:26,385
Teď.
837
00:47:29,137 --> 00:47:31,223
Dobře.
838
00:47:31,348 --> 00:47:33,308
ehm...
839
00:47:34,184 --> 00:47:35,894
Uh-huh.
840
00:48:12,222 --> 00:48:13,891
Ahoj?
841
00:48:15,893 --> 00:48:19,813
Prosím, chtěla jsem...
842
00:48:22,024 --> 00:48:24,442
Sólo un semestre más.
843
00:48:24,443 --> 00:48:26,403
Sigue adelante.
844
00:48:26,528 --> 00:48:29,406
Obtenga su licencia
de enfermería.
845
00:48:29,531 --> 00:48:30,782
No para tu bebé
846
00:48:30,908 --> 00:48:32,451
sino para ti.
847
00:48:33,535 --> 00:48:36,121
Dám ti seznam
úkrytů do hodiny.
848
00:48:36,246 --> 00:48:38,874
Gracias, Maria. De verdad.
849
00:48:49,426 --> 00:48:52,803
Svědek pro vás
Overtown N.H...
850
00:48:52,804 --> 00:48:54,598
Případ Martinez.
851
00:48:55,849 --> 00:48:57,850
Takže, máš si s kým promluvit?
852
00:48:57,851 --> 00:48:58,976
Já ano.
853
00:48:58,977 --> 00:49:00,811
Hm, svědek viděl
854
00:49:00,812 --> 00:49:02,481
černá a zlatá
Pontiac Grand Am.
855
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
Nedostal jsem talíře.
856
00:49:05,275 --> 00:49:07,693
- Je to drobek, ale...
- Dobrá práce, detektive.
857
00:49:07,694 --> 00:49:09,738
S čím mohu pomoci?
Chceš mě
858
00:49:09,863 --> 00:49:12,698
sestavit seznam vozidel
které odpovídají popisu?
859
00:49:12,699 --> 00:49:15,826
Díky, ale mám to vyřešené.
860
00:49:15,827 --> 00:49:17,245
Hmm.
861
00:49:21,375 --> 00:49:23,334
Pořád nic?
862
00:49:23,335 --> 00:49:25,795
Hovno. Víš co?
J-jdu za ní.
863
00:49:25,796 --> 00:49:27,005
Bobby, já vím,
864
00:49:27,130 --> 00:49:29,006
je mi to jedno,
byla pryč příliš dlouho.
865
00:49:29,007 --> 00:49:30,842
Chci, abys vydal BOLO.
866
00:49:30,968 --> 00:49:32,219
Jo...
867
00:49:33,387 --> 00:49:36,305
Poškrábej to. Je tady.
868
00:49:36,306 --> 00:49:39,350
Bože.
869
00:49:39,351 --> 00:49:42,144
Bylo mi špatně od žaludku.
870
00:49:42,145 --> 00:49:43,981
Sakra.
871
00:49:44,773 --> 00:49:46,357
Poslouchej, je mi to líto,
872
00:49:46,358 --> 00:49:48,484
Neměl jsem tě opouštět
sám, to byla chyba,
873
00:49:48,485 --> 00:49:49,903
- Měl bych...
- Jsme uvnitř.
874
00:49:51,947 --> 00:49:53,364
Mám schůzku se Zenny.
875
00:49:54,908 --> 00:49:57,828
Bože. Attagirl!
876
00:49:58,954 --> 00:50:00,038
Hej, um,
877
00:50:00,163 --> 00:50:02,124
Je mi líto Joea.
878
00:50:02,249 --> 00:50:04,167
Nevěděl jsem, že to dal
jeho ruce na vás.
879
00:50:04,292 --> 00:50:06,877
Byla to blbost.
880
00:50:06,878 --> 00:50:08,380
Vyštípl mi zub
ve čtvrté třídě.
881
00:50:08,505 --> 00:50:09,922
Pogo hůl.
882
00:50:14,511 --> 00:50:16,346
Um, měl bych tě dostat domů.
883
00:50:17,556 --> 00:50:19,933
Vaši chlapci pravděpodobně ano
strach o tebe.
884
00:50:22,185 --> 00:50:24,938
Chůva je s nimi
ještě hodinu...
885
00:50:33,655 --> 00:50:36,158
Ne, myslím,
Myslím, že bychom měli jít.
886
00:50:43,832 --> 00:50:46,043
Zlato, jsem doma!
887
00:50:51,882 --> 00:50:55,468
Mija? Kam jsi šel?
888
00:50:57,763 --> 00:50:59,890
Coño, moje láska.
889
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Jak ses sakra dostal ven?
890
00:51:45,060 --> 00:51:46,685
Zlato, jsem doma!
891
00:52:06,540 --> 00:52:08,082
Najdi si nový domov, zlato.
892
00:52:37,612 --> 00:52:39,030
B-Bateman?
893
00:52:39,156 --> 00:52:42,825
Nikdy jsem nebyl velký ve sportu,
ale musím uznat,
894
00:52:42,826 --> 00:52:44,493
skvělý způsob, jak vypustit páru.
895
00:52:44,494 --> 00:52:46,496
Ne, ne! Ježíš.
896
00:52:51,793 --> 00:52:54,254
Pojďme mluvit o lidech
ty bolí.
897
00:52:54,379 --> 00:52:56,506
Ty, které jsi vysál do sucha.
898
00:52:57,465 --> 00:52:59,091
Luis.
899
00:52:59,092 --> 00:53:00,802
Isabella.
900
00:53:01,845 --> 00:53:02,888
René.
901
00:53:03,013 --> 00:53:04,388
Nezabil jsem ho.
902
00:53:04,389 --> 00:53:06,892
Ne, ale zabil jsi jeho matku.
903
00:53:07,017 --> 00:53:08,685
A pak se zabil.
904
00:53:13,648 --> 00:53:16,400
Levá kulka je od Reneho
matčina hlava.
905
00:53:16,401 --> 00:53:19,112
Pravá kulka,
vystřelil jsi mi do hlavy.
906
00:53:20,614 --> 00:53:23,782
- Ze stejné zbraně.
- Ne, ne.
907
00:53:23,783 --> 00:53:26,870
mýlíte se.
V tomhle se mýlíš.
908
00:53:28,246 --> 00:53:31,625
Víš, že tahle věc může cestovat
rychlostí 180 mil za hodinu?
909
00:53:34,252 --> 00:53:36,588
Mohl by ti vyčistit hlavu.
910
00:53:36,713 --> 00:53:38,465
Dobře, dobře, dobře.
911
00:53:39,466 --> 00:53:41,550
Byli tam nějací lidé
Musel jsem se vypořádat.
912
00:53:41,551 --> 00:53:42,885
Ale co jsem měl dělat?
Nechte je...
913
00:53:42,886 --> 00:53:44,387
Nechat je plivnout mi do tváře?
914
00:53:45,138 --> 00:53:46,264
Žádný!
915
00:53:51,394 --> 00:53:52,729
Ahoj?
916
00:53:55,273 --> 00:53:57,025
Pomoc!
917
00:54:00,278 --> 00:54:01,905
Hej, hej, kdo to je?
918
00:54:04,866 --> 00:54:07,160
Hej! Pojď, chlape.
919
00:54:10,580 --> 00:54:11,664
Hurá, čau, čau.
920
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
co to děláš?
921
00:54:14,751 --> 00:54:17,336
Ujistěte se, že nikdy
znovu komukoli ublížit.
922
00:54:17,337 --> 00:54:19,964
Ublížit někomu? Ne, ne.
923
00:54:19,965 --> 00:54:22,509
Podívej, dal jsem těm lidem
příležitost.
924
00:54:22,634 --> 00:54:24,802
Šance na americký sen.
925
00:54:24,803 --> 00:54:27,597
Příležitost něco vyrobit
sebe, jako jsem to udělal já.
926
00:54:28,765 --> 00:54:30,015
A co udělali?
927
00:54:30,016 --> 00:54:35,146
Nasrali to na drogy,
chlast, hazard.
928
00:54:35,272 --> 00:54:36,814
Protože jsou slabí,
929
00:54:36,815 --> 00:54:38,441
bezpáteřný...
930
00:54:39,109 --> 00:54:40,276
Sakra.
931
00:54:40,277 --> 00:54:42,237
Každý má neřesti, Tony.
932
00:54:43,363 --> 00:54:45,864
Někteří z nás jsou spravedliví
dost velký, abych to přiznal.
933
00:54:45,865 --> 00:54:48,701
Dobře, počkat, počkat, počkat.
V pořádku.
934
00:54:48,702 --> 00:54:50,662
Kolik?
935
00:54:50,787 --> 00:54:53,956
Cokoli chceš, jo?
Můžu dostat hotovost.
936
00:54:53,957 --> 00:54:56,209
Víš, že jsem na to dobrý, co?
937
00:54:58,461 --> 00:55:00,964
Bohužel na rozdíl od tebe...
938
00:55:02,549 --> 00:55:05,968
...mám svědění
že peníze nemohou škrábat.
939
00:55:05,969 --> 00:55:07,845
Ne, ne...
940
00:55:40,128 --> 00:55:43,298
Hezký Tony, opravdu.
941
00:55:57,062 --> 00:55:59,605
Byl to zvláštní pocit
po mém druhém zabití.
942
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
Jako sedět v mezeře
943
00:56:01,191 --> 00:56:03,860
mezi tím, kým jsem byl
a kým jsem se stal.
944
00:56:08,907 --> 00:56:11,533
Aligátoři jedí
aligátoří boty.
945
00:56:11,534 --> 00:56:14,204
Kruh života.
946
00:56:33,515 --> 00:56:35,099
♪ ¿Co? ♪
947
00:56:40,522 --> 00:56:42,982
Zaplacený dluh.
948
00:56:43,775 --> 00:56:45,484
Takže náušnice, jo?
949
00:56:45,485 --> 00:56:46,819
Řekl jsem ti.
950
00:56:46,820 --> 00:56:49,321
Oh, ano.
951
00:56:49,322 --> 00:56:52,283
Možná trochu vděčnosti?
952
00:56:52,409 --> 00:56:54,326
Udělal jsem ti žhavou přítelkyni.
953
00:56:54,327 --> 00:56:57,080
Mnohem žhavější, než byste kdy mohli
táhnout na vlastní pěst.
954
00:56:57,997 --> 00:57:00,332
Moje malá kuřátka ano
letěl hnízdo.
955
00:57:01,543 --> 00:57:04,169
Sofie je... pěkná.
956
00:57:04,170 --> 00:57:06,338
Oh, mimochodem,
957
00:57:06,339 --> 00:57:08,174
díky, že jsi v pohodě
před dívkami.
958
00:57:08,299 --> 00:57:10,843
Vím, že tě naseru,
ale jsem si jistý, že existují
959
00:57:10,844 --> 00:57:12,469
lamer velcí bratři tam venku.
960
00:57:12,470 --> 00:57:14,055
Díky, Deb.
961
00:57:14,931 --> 00:57:18,517
To chceš?
Nesnědl jsi ani sousto.
962
00:57:18,518 --> 00:57:20,520
Asi nebudu jíst
do úterý.
963
00:57:20,645 --> 00:57:23,148
Pokud mé srdce nevybuchne
nejdřív z těch sraček, co jsi udělal.
964
00:57:23,273 --> 00:57:25,275
Takže to nechceš?
965
00:57:25,400 --> 00:57:27,402
Všechno je tvoje.
966
00:57:27,527 --> 00:57:29,112
Vím, že máš pořád hlad.
967
00:57:30,029 --> 00:57:31,488
Vždy.
67082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.