All language subtitles for dexter.original.sin.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,096 --> 00:00:05,522 В предыдущей серии. 2 00:00:06,250 --> 00:00:06,904 Проблемы? 3 00:00:07,049 --> 00:00:07,832 Да, нет крови. 4 00:00:08,197 --> 00:00:09,317 Как вчера всё прошло? 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,884 Я не ощутил того, что я хотел. 6 00:00:11,213 --> 00:00:14,639 Слышал про какую-то вечеринку в Альфа Дельта. 7 00:00:14,853 --> 00:00:17,803 - Я пойду. - Одно условие. Возьмёшь брата. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,602 - Где кега? - Есть кое-что лучше. 9 00:00:20,780 --> 00:00:21,624 Деб! 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,194 На стойке был нож. 11 00:00:28,384 --> 00:00:32,156 Больше всего за всю жизнь, я хотел его взять. 12 00:00:32,672 --> 00:00:33,412 Пап? 13 00:00:33,757 --> 00:00:37,287 Следующие дни Гарри в больнице были странными.. 14 00:00:37,412 --> 00:00:38,972 Почему моему отцу становится хуже? 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,874 Нелегко видеть, когда близкому человеку плохо. 16 00:00:43,947 --> 00:00:45,294 Всё это время я крутился 17 00:00:45,295 --> 00:00:47,877 рядом с настоящим серийным убийцей. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,758 Но у неё тоже был Тёмный Пассажир. 19 00:00:51,181 --> 00:00:52,427 Гарри его тоже видел. 20 00:00:53,040 --> 00:00:55,430 Останови... её. 21 00:00:55,844 --> 00:00:57,849 Я так долго ждал этих слов. 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,896 Ты заслужил предложение работать, Д-Баблишко. 23 00:01:03,101 --> 00:01:04,292 Оплачиваемая стажировка. 24 00:01:04,562 --> 00:01:08,735 Декстер, добро пожаловать в первый день остатка твоей жизни. 25 00:01:15,785 --> 00:01:17,958 Мой первый день на моей первой работе. 26 00:01:18,248 --> 00:01:20,701 Озарённый блеском моего первого убийства. 27 00:01:21,411 --> 00:01:24,638 - Я... кайфовал. - Привет. 28 00:01:26,086 --> 00:01:27,459 Ты знаешь, доктор Ривас мне говорил, 29 00:01:27,484 --> 00:01:29,004 что у тебя лучшие оценки. 30 00:01:29,724 --> 00:01:30,373 Ну... 31 00:01:30,398 --> 00:01:31,546 Тут мы не ставим оценки. 32 00:01:32,468 --> 00:01:33,779 Это высшая лига, Декстер. 33 00:01:34,436 --> 00:01:35,737 Влечёт за собой серьёзные последствия. 34 00:01:36,397 --> 00:01:38,180 Допустишь ошибку - убийца будет на свободе. 35 00:01:38,670 --> 00:01:40,475 Эта женщина пришлась мне по душе. 36 00:01:40,771 --> 00:01:41,974 Хочешь экскурсию по криминалистике? 37 00:01:42,466 --> 00:01:44,450 - С удовольствием. - Хорошо. 38 00:01:45,605 --> 00:01:49,575 Компьютеры, микроскопы, лабораторные принадлежности 39 00:01:49,942 --> 00:01:51,820 картотека, факс. 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 - Бум. Экскурсия завершена. - А где ещё? 41 00:01:55,640 --> 00:01:58,538 Даже в моём колледже был спектрометр подвижности ионов. 42 00:01:58,585 --> 00:01:59,826 Добро пожаловать в полицию Майами. 43 00:02:00,084 --> 00:02:01,895 В нашей стране высочайший уровень убийств 44 00:02:01,920 --> 00:02:04,498 и за коробку ручек мне придётся продать почку. 45 00:02:04,747 --> 00:02:08,217 Но, хорошие новости, у тебя есть вот это. 46 00:02:08,568 --> 00:02:11,935 Всегда держи при себе. Теперь ты мой. 47 00:02:12,482 --> 00:02:14,521 Мне никогда не нравилось быть на поводке. 48 00:02:14,942 --> 00:02:19,346 - Ну, дайте мне работу, босс. - Полегче, тигрёнок. 49 00:02:19,856 --> 00:02:21,862 Мне нужно проверить результаты вскрытия. 50 00:02:21,887 --> 00:02:23,879 Масука даст тебе план игры. 51 00:02:28,332 --> 00:02:29,805 Оставалось лишь надеяться, 52 00:02:29,829 --> 00:02:31,685 что меня нагрузят сложной работой. 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,445 Не трогай ничего. 54 00:02:47,386 --> 00:02:48,685 Что делаешь, Декседрин? 55 00:02:49,129 --> 00:02:52,451 - Просто ничего не трогаю. - Что? 56 00:02:53,029 --> 00:02:54,058 Таня сказала мне... 57 00:02:55,058 --> 00:02:57,232 Неважно. Ничего. Ни-ничего не делаю. 58 00:02:57,435 --> 00:02:58,570 Ну, она босс. 59 00:02:58,904 --> 00:03:01,091 Если только она не ушла. Тогда можешь ответить мне. 60 00:03:01,621 --> 00:03:02,824 Я здесь номер два по важности. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,917 Значит, это делает меня номером три? 62 00:03:05,097 --> 00:03:06,394 У тебя ещё номера даже нет. 63 00:03:09,925 --> 00:03:12,108 Отпусти меня, прошу. 64 00:03:13,026 --> 00:03:15,448 Я хочу домой. Нет. 65 00:03:18,479 --> 00:03:20,449 Зачем ты это делаешь? 66 00:03:22,127 --> 00:03:23,611 Нет, не оставляй меня здесь! 67 00:03:33,896 --> 00:03:37,622 ДЕКСТЕР: ПЕРВОРОДНЫЙ ГРЕХ 68 00:03:37,638 --> 00:03:42,958 ПЕРЕВОД: Ripley_2092. 69 00:04:54,428 --> 00:04:56,597 Твои дети хорошо о тебе заботятся? 70 00:04:56,732 --> 00:04:58,255 - Ещё как. - Да. 71 00:04:58,731 --> 00:05:00,520 Я всегда думал, что это у меня случится приступ. 72 00:05:01,122 --> 00:05:03,409 Да. Послушай, я притворялся, 73 00:05:03,434 --> 00:05:05,825 чтобы от вас, балбесов, отдохнуть. 74 00:05:08,309 --> 00:05:10,081 Если ты после этого всё ещё голоден, 75 00:05:10,105 --> 00:05:11,630 думаю, в холодильнике найдётся пудинг. 76 00:05:11,655 --> 00:05:12,853 Можешь съесть, как проспишься. 77 00:05:13,838 --> 00:05:17,859 Слушай, док сказал мне бросить курить, пришлось найти хоть что-то. 78 00:05:19,789 --> 00:05:21,821 Сержант, слышали про ребёнка судьи Пауэлла? 79 00:05:22,289 --> 00:05:24,367 - Нет, а что? - Пропал без вести. 80 00:05:24,483 --> 00:05:26,695 Да, похоже на похищение. 81 00:05:27,335 --> 00:05:29,203 Думаю, картель. 82 00:05:29,586 --> 00:05:31,497 Пауэлл посадил многих из этих ублюдков. 83 00:05:31,950 --> 00:05:32,895 Может, мстят. 84 00:05:33,520 --> 00:05:35,604 Вы двое теперь официально 85 00:05:35,629 --> 00:05:37,587 ведёте дело Эстрады. 86 00:05:37,839 --> 00:05:40,057 - Спасибо за возможность, сэр. - Выложимся по полной. 87 00:05:40,082 --> 00:05:41,369 Чертовски верно, так и сделаете. 88 00:05:41,394 --> 00:05:43,217 Майами переполнен кокаином. 89 00:05:43,761 --> 00:05:47,095 Не справимся с этим, то утонем в говне. 90 00:05:47,573 --> 00:05:49,849 Сейчас департаменту нужен информатор, 91 00:05:49,874 --> 00:05:51,794 который мог бы разобраться в организации Эстрады. 92 00:05:52,108 --> 00:05:57,247 Мы не смогли взять ни одного колумбийца, поэтому нужен новый способ. 93 00:05:57,272 --> 00:05:59,801 Кто-то, кто сможет продвинуться, получить аудиенцию у Эстрады. 94 00:05:59,826 --> 00:06:03,863 Именно, но будет опасно. Найдите, кому можете доверять. 95 00:06:05,614 --> 00:06:06,642 Капитан Спенсер. 96 00:06:06,872 --> 00:06:08,169 - Да? - Вам звонят. 97 00:06:08,341 --> 00:06:09,981 Возьму трубку в моём кабинете. 98 00:06:11,037 --> 00:06:14,723 Эй, Декс. Мой мальчик. Работаешь уже? 99 00:06:15,605 --> 00:06:17,010 Нет. Я... я просто... 100 00:06:17,035 --> 00:06:19,049 Эй, короче, слушай, Гарри думал, что он станет доктором, 101 00:06:19,074 --> 00:06:21,881 но Декс решил вместо этого зависать тут с нами, а? 102 00:06:22,799 --> 00:06:24,299 Ну, рады тебя видеть, амиго. 103 00:06:24,300 --> 00:06:29,056 Я знаю этого парня с тех пор, как он смотрел Скуби-Ду в пижаме. 104 00:06:29,263 --> 00:06:32,395 И поджигал костры. И мелких животных убивал. 105 00:06:32,420 --> 00:06:34,793 Ладно, слушайте. У нас тут убийство, связанное с наркотиками. 106 00:06:34,818 --> 00:06:38,481 Звучит как БУЛ, так что, Уотт, Батиста, Морган, пора. 107 00:06:39,544 --> 00:06:44,861 Детектив Морган. Точнее, вы двое. 108 00:06:46,155 --> 00:06:48,825 - Эй, эй. - Что? 109 00:06:50,924 --> 00:06:53,049 Ты знаешь моё отношение к тому, что ты здесь работаешь, 110 00:06:53,228 --> 00:06:54,806 но с тех пор, как ты 111 00:06:56,166 --> 00:06:59,016 сделал это, тебе, кажется, хорошо. 112 00:06:59,041 --> 00:07:00,953 Так что, давай подумаем о твоём будущем, хорошо? 113 00:07:00,978 --> 00:07:05,758 Может, помощи в поимке убийц будет достаточно. 114 00:07:06,592 --> 00:07:09,010 Это как метадон для героинового наркомана. 115 00:07:09,011 --> 00:07:11,681 Как вариант. 116 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Хотя, я думаю, что наркоманы предпочитают реальные наркотики. 117 00:07:19,839 --> 00:07:21,256 Не терпится увидеть какой-то движ? 118 00:07:21,281 --> 00:07:24,317 Ещё бы. Можно спросить кое-что? 119 00:07:24,562 --> 00:07:27,655 - Конечно. - Что такое БУЛ? 120 00:07:27,780 --> 00:07:30,163 Это означает "без участия людей." 121 00:07:30,405 --> 00:07:34,013 Очевидно, что жертва - человек, но БУЛ - это определённые группы: 122 00:07:34,038 --> 00:07:36,372 проститутки, наркоманы, бездомные. 123 00:07:37,482 --> 00:07:39,566 Вообще, звучит плохо, когда я произношу это вслух. 124 00:07:59,145 --> 00:08:01,944 - Только для персонала. - Я новый стажёр-криминалист. 125 00:08:01,969 --> 00:08:03,000 Да, но без пропуска - нет. 126 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Это сын сержанта Моргана, он хорош. 127 00:08:09,405 --> 00:08:11,699 - Спасибо. - Без проблем. 128 00:08:17,004 --> 00:08:19,532 Моё первое место преступления. 129 00:08:26,881 --> 00:08:28,883 Словно рождественское утро. 130 00:08:32,544 --> 00:08:34,847 А я был хорошим мальчиком. 131 00:08:35,890 --> 00:08:39,535 - Морган. Рада, что ты здесь. - И вы и я. 132 00:08:39,930 --> 00:08:41,310 Это твоё первое место преступления, верно? 133 00:08:41,482 --> 00:08:42,490 - Да. - Да. 134 00:08:42,521 --> 00:08:44,023 Помню своё. 135 00:08:44,303 --> 00:08:46,973 Мой капитан, этот мачо, так волновался, 136 00:08:46,998 --> 00:08:49,171 что слабый маленький женский желудок не выдержит столько крови. 137 00:08:49,716 --> 00:08:52,448 Спустя десять минут, блевал на месте в итоге он. 138 00:08:53,020 --> 00:08:55,618 Я маленькая, но сильная. Не забывай об этом. 139 00:08:56,465 --> 00:08:57,366 Не забуду. 140 00:08:57,573 --> 00:09:00,529 Хорошо. А теперь у меня есть важная миссия для тебя. 141 00:09:00,554 --> 00:09:03,285 - Есть на чём написать? - Да. 142 00:09:04,437 --> 00:09:05,787 Надо, чтобы ты побежал на ту сторону улицы, 143 00:09:05,812 --> 00:09:07,162 и принёс немного кофе. 144 00:09:07,202 --> 00:09:11,053 Три чёрных, одно со сливками и сахаром, и два просто с сахаром. 145 00:09:13,741 --> 00:09:16,419 Эй, ты знаешь, твой старик с кофеином не справится. 146 00:09:16,444 --> 00:09:18,431 Купи ему сока к леденцу. 147 00:09:19,092 --> 00:09:22,162 И, эй, принеси мне бананового хлеба с шоколадной крошкой. 148 00:09:25,204 --> 00:09:29,374 Что? Мне нравятся сладости. Я сам сладкий мужчина. 149 00:09:29,587 --> 00:09:31,195 Этого я от его бывшей жены не слышал. 150 00:09:32,619 --> 00:09:35,400 Всё началось не совсем так, как я надеялся. 151 00:09:42,958 --> 00:09:47,114 - Как я выгляжу? - Охуительно. 152 00:09:47,708 --> 00:09:51,256 - Да, я покупаю. - Как? Они же 150 баксов стоят. 153 00:09:52,317 --> 00:09:53,721 Пошла нахуй, Скрудж Макдак. 154 00:09:53,746 --> 00:09:55,306 И почему я платила за твой Orange Julius? 155 00:09:55,331 --> 00:09:57,805 Эй, благодари мою дорогую покойную бабушку Элизу. 156 00:09:59,152 --> 00:10:00,838 Я заложила одну из её старых норковых шуб. 157 00:10:00,863 --> 00:10:02,642 А родители позволили? 158 00:10:03,084 --> 00:10:07,398 Нет, но после развода они заняты своими делами, чтобы такое замечать. 159 00:10:07,779 --> 00:10:11,154 Отец и брат настолько заняты, что даже позабыли обо мне. 160 00:10:11,294 --> 00:10:16,948 Кстати, у твоего брата такая задница, боже. 161 00:10:17,145 --> 00:10:18,491 У Декстера? 162 00:10:18,492 --> 00:10:20,745 Слушай, неделю назад он был просто твоим милым братом. 163 00:10:20,770 --> 00:10:24,123 Но с тех пор, как он превратился в Каратэ-пацана на вечеринке? 164 00:10:25,668 --> 00:10:29,836 - Эти, эти тебе идеально подойдут. - Ага, прям пиздец. 165 00:10:30,241 --> 00:10:32,581 Бабки нужны? Сделай, как я. 166 00:10:32,897 --> 00:10:34,775 Вряд ли у меня есть что-то, что я бы могла продать. 167 00:10:35,272 --> 00:10:38,178 Я уверена, дома ты что-то найдёшь. 168 00:10:38,568 --> 00:10:41,716 Ты бы удивилась, когда люди не замечают, что что-то пропало. 169 00:10:48,553 --> 00:10:50,529 - Капитан? - О, ну вот. 170 00:10:50,967 --> 00:10:52,662 - Они не дали поднос? - Нет, они закончились. 171 00:10:52,687 --> 00:10:54,293 О, ты достал банановый хлеб. Большое спасибо. 172 00:10:54,318 --> 00:10:55,933 - Бобби. - Нет, нет, я тут. 173 00:10:55,958 --> 00:10:57,489 - Ценю. - Спасибо, Декс. 174 00:10:58,255 --> 00:11:01,744 Масука. Спасибо. 175 00:11:02,837 --> 00:11:05,163 - Детектив. - Спасибо. 176 00:11:05,548 --> 00:11:07,556 Так, новичок. Пора замарать руки. 177 00:11:08,189 --> 00:11:11,921 Контрольный список. Пропустишь хоть один шаг - кто-то умрёт. 178 00:11:12,887 --> 00:11:13,838 Ты. 179 00:11:16,167 --> 00:11:18,544 Немного убойного юмора для начала дня. 180 00:11:20,096 --> 00:11:24,383 Хорошо. Территория уже оцеплена. 181 00:11:24,408 --> 00:11:27,395 Свидетелей не было. Следующий шаг: документация. 182 00:11:27,665 --> 00:11:30,491 Многие новички допускают ошибку, фокусируясь лишь на теле. 183 00:11:30,516 --> 00:11:32,415 Нужно сфотографировать всё место целиком. 184 00:11:33,030 --> 00:11:36,778 Особенно кровь. Брызги имеют значение. 185 00:11:38,345 --> 00:11:41,661 Предпочитаю спиральный метод. Работаешь от периметра к центру. 186 00:11:43,694 --> 00:11:47,947 Я начинаю справа, поворачиваю налево, а затем возвращаюсь. 187 00:11:48,057 --> 00:11:50,017 Тело окоченело, 188 00:11:50,437 --> 00:11:53,838 значит, убийца нанёс удар минимум восемь часов назад. 189 00:11:54,981 --> 00:11:56,357 Гнилые резцы. 190 00:11:56,382 --> 00:11:58,085 Определённо долго употреблял. 191 00:11:58,217 --> 00:12:00,444 Крэк. Кокаин. Может, оба. 192 00:12:00,679 --> 00:12:02,931 Кто-нибудь упакует эту трубку с крэком? 193 00:12:07,667 --> 00:12:09,284 Убийца, возможно, подошёл сзади. 194 00:12:09,802 --> 00:12:11,869 Жертва вздрогнула. Он обернулся. 195 00:12:13,544 --> 00:12:14,567 Морган, разобрался? 196 00:12:18,966 --> 00:12:21,781 Убийца был тут, прямо перед жертвой. 197 00:12:22,349 --> 00:12:26,169 Нет выходного отверстия. Походу, стреляли из малокалиберного. 198 00:12:26,849 --> 00:12:31,171 И когда жертву застрелили, кровь брызнула из входного отверстия 199 00:12:31,196 --> 00:12:32,321 прямо на землю. 200 00:12:32,735 --> 00:12:38,235 Кроме... места, где попало на убийцу. Видите пустоту? 201 00:12:38,601 --> 00:12:40,039 Где нет крови? 202 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 Там, где стоял убийца. 203 00:12:45,505 --> 00:12:46,973 Батиста, подойди-ка сюда. 204 00:12:47,231 --> 00:12:49,122 Морган, расскажи Батисте то, что ты мне рассказал. 205 00:12:50,579 --> 00:12:52,997 Убийца стоял позади жертвы, когда стрелял. 206 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 Видите пустоту в брызгах крови? 207 00:12:56,482 --> 00:12:57,936 Там, где и был убийца. 208 00:12:59,403 --> 00:13:01,947 Эй, капитан, Бобби, внимательно слушайте. 209 00:13:06,848 --> 00:13:07,621 Да. 210 00:13:07,952 --> 00:13:09,715 Морган, выскажи им свою гипотезу. 211 00:13:11,540 --> 00:13:13,733 Убийца стоял позади жертвы. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,837 Пустота в кровавых брызгах, там он стоял. 213 00:13:17,980 --> 00:13:20,634 У нас тут мастер своего дела, не так ли, парни? 214 00:13:20,659 --> 00:13:22,775 Да. Мы бы никогда не узнали, 215 00:13:22,800 --> 00:13:24,799 что жертву застрелили с близкого расстояния, если бы не ожог от пороха 216 00:13:24,824 --> 00:13:26,074 в середине лба. 217 00:13:31,280 --> 00:13:32,327 Довольно, ребята. 218 00:13:32,467 --> 00:13:34,116 Декс, на секунду. 219 00:13:37,686 --> 00:13:38,342 Давай. 220 00:13:39,443 --> 00:13:41,695 Они издеваются, потому что ты новенький. 221 00:13:43,280 --> 00:13:46,366 - Странно, но нормально. - Это чёрный юмор. 222 00:13:46,733 --> 00:13:50,319 Только так мы можем справляться с этим каждый день. 223 00:13:50,538 --> 00:13:53,833 Логично. Меня это не беспокоит. 224 00:13:53,958 --> 00:13:59,672 Повезло. Присоединись. Понял? В ответ также. 225 00:14:00,070 --> 00:14:03,259 Как я всегда и учил. Тебе надо слиться с ними. 226 00:14:04,009 --> 00:14:07,346 Понял. Слиться. 227 00:14:07,471 --> 00:14:10,975 Ладно. Сделай пару фотографий с места преступления. 228 00:14:37,358 --> 00:14:41,005 - Эй. Ты Джо? - Зависит от того, кто спрашивает. 229 00:14:41,881 --> 00:14:44,584 Мне нужна восьмёрка. Хорошее колумбийское говно. 230 00:14:44,609 --> 00:14:45,959 Т-ты тот Джо? 231 00:14:55,634 --> 00:14:56,813 Полиция! Стоять! 232 00:14:56,838 --> 00:15:00,386 Руками к стене. Вот так. Руками к стене. 233 00:15:00,411 --> 00:15:01,894 - Нет. Нет. - Не двигайся. 234 00:15:01,934 --> 00:15:03,272 Руки мне покажи. 235 00:15:04,239 --> 00:15:06,195 Повернись, положи руки на стену. Сейчас же. 236 00:15:09,058 --> 00:15:10,267 Ты в порядке? 237 00:15:12,089 --> 00:15:14,455 - Вот тут. - Ну же. Пошли, пошли. 238 00:15:15,941 --> 00:15:17,057 Вот так. 239 00:15:18,261 --> 00:15:19,405 Раздвинь. Вот так. 240 00:15:19,430 --> 00:15:20,653 Что у тебя тут? 241 00:15:22,421 --> 00:15:24,924 - Взгляни на это. - Ооо, хорошо. 242 00:15:26,922 --> 00:15:28,677 И бинго. 243 00:15:28,702 --> 00:15:31,013 Ладно, отъедешь ты надолго. 244 00:15:35,760 --> 00:15:38,311 Хорошо, бери мисс Мозер. Встретимся в участке. 245 00:15:38,635 --> 00:15:40,147 Попробуй спиздани хоть что-то! 246 00:15:40,272 --> 00:15:42,767 - Эй, садись в машину, крутой парень. - Пошёл нахуй, свинья. 247 00:16:16,634 --> 00:16:18,009 Анхель, ты как? 248 00:16:18,034 --> 00:16:19,128 - Как дела? - Добрый день. 249 00:16:19,572 --> 00:16:20,702 Дэниел, нужно поговорить. 250 00:16:20,728 --> 00:16:22,354 - Хорошо. - Мэнни, увидимся. 251 00:16:22,379 --> 00:16:23,259 Работаем. 252 00:16:26,638 --> 00:16:28,911 Декс, займи столик, пока заказываем. 253 00:16:30,810 --> 00:16:33,552 - Что хочешь? - Кубинский сэндвич. 254 00:16:33,653 --> 00:16:37,409 - Хороший выбор. - Вообще, закажи два. 255 00:16:38,613 --> 00:16:39,821 Два. 256 00:16:40,916 --> 00:16:42,001 Брат. 257 00:16:42,884 --> 00:16:44,837 - Брат. - Ты как? 258 00:16:51,224 --> 00:16:52,332 Здесь кто-то сидит? 259 00:16:52,677 --> 00:16:55,889 Да, я занял эти места для своих друзей. 260 00:16:56,015 --> 00:16:59,292 - Прости. - Нет проблем. 261 00:17:00,685 --> 00:17:04,685 Это было впервые, когда у меня были друзья, для которых я занял места. 262 00:17:05,714 --> 00:17:06,875 Это было странное чувство. 263 00:17:07,214 --> 00:17:08,569 Смотри в оба, стажёр. 264 00:17:12,936 --> 00:17:13,978 Гляди. 265 00:17:14,179 --> 00:17:15,937 - Декс. - Спасибо. 266 00:17:28,142 --> 00:17:29,881 Ой, мальчик-гений. 267 00:17:30,470 --> 00:17:34,117 Похоже на пустоту там, где должно быть мясо. 268 00:17:34,142 --> 00:17:36,306 Да, да, но нам нужно твоё экспертное мнение, хорошо? 269 00:17:36,381 --> 00:17:38,424 От темы не ускользай. 270 00:17:41,985 --> 00:17:43,530 Эти придурки подговорили меня на это. 271 00:17:43,555 --> 00:17:46,772 Эй, Декс, это мой кузен Альваро. Он управляющий заведением. 272 00:17:46,797 --> 00:17:48,578 Не стесняясь обращайся к нему с любыми жалобами. 273 00:17:48,694 --> 00:17:52,570 Да, но если ты это сделаешь, то увидишь, как быстро я забуду английский. 274 00:17:54,616 --> 00:17:55,417 Хорошо. 275 00:17:56,675 --> 00:17:58,519 Барабанную дробь, пожалуйста? 276 00:18:01,300 --> 00:18:05,564 По традиции праздничного обеда на первом месте преступления, 277 00:18:05,589 --> 00:18:09,931 Я бы хотел предоставить тебе твой новый пропуск полиции Майами. 278 00:18:10,237 --> 00:18:11,565 Ура. 279 00:18:12,041 --> 00:18:14,033 Взгляни на это. 280 00:18:15,135 --> 00:18:16,258 Хорошо. 281 00:18:16,865 --> 00:18:20,077 Смотрится отлично, Декс. Поздравляем. 282 00:18:22,303 --> 00:18:25,604 Может, слиться с толпой после всего было не так уж и сложно. 283 00:18:28,653 --> 00:18:31,019 Здорово, наверно, когда у тебя такой метаболизм, а? 284 00:18:31,044 --> 00:18:36,197 Если моя жена спросит - я ел салат, хорошо? Пытаюсь следить за своим холестерином. 285 00:18:36,980 --> 00:18:37,945 Да, Бобби. 286 00:18:38,290 --> 00:18:41,709 Ты выглядишь так, будто ты в шаге от инфаркта миокарда. 287 00:18:45,207 --> 00:18:46,707 Чёрт, Декс-Мекс. 288 00:18:46,965 --> 00:18:49,795 Это отвратительно, бро. У твоего отца был инфаркт. 289 00:18:50,246 --> 00:18:53,465 Хорошо, может, это было сложнее, чем я думал. 290 00:19:17,101 --> 00:19:18,250 Эй? 291 00:19:18,585 --> 00:19:22,430 Можно мне домой? Я-я обещаю, я-я не... 292 00:19:56,528 --> 00:19:59,865 - Я под кайфом? - Ты о чём? 293 00:20:00,175 --> 00:20:01,550 Ты никогда не помогаешь. 294 00:20:02,067 --> 00:20:05,049 По крайней мере, пока я не попрошу тебя об этом сто, блядь, раз. 295 00:20:05,074 --> 00:20:07,306 Вообще, ты подозрительно бодрый в последнее время. 296 00:20:07,472 --> 00:20:09,121 Перепихнулся наконец или что-то ещё? 297 00:20:09,543 --> 00:20:10,358 Что-то ещё. 298 00:20:11,269 --> 00:20:12,824 Хороший первый рабочий день. 299 00:20:13,879 --> 00:20:17,132 Хорошо... Отдел по убийствам тебе подходит. 300 00:20:18,293 --> 00:20:19,800 Не могу не согласиться. 301 00:20:20,207 --> 00:20:21,762 Ужин в 5. 302 00:20:21,887 --> 00:20:24,264 - На гриле готовишь? - И так знаешь. 303 00:20:27,935 --> 00:20:30,021 Что думаешь? Курица? 304 00:20:30,046 --> 00:20:32,028 Или Бог благословит меня рибаем? 305 00:20:32,475 --> 00:20:36,626 Не знаю, но ты вряд ли что-то получишь, если она узнает, что ты курил сегодня. 306 00:20:37,169 --> 00:20:38,337 Ты о чём? 307 00:20:38,362 --> 00:20:40,357 У тебя сигаретный ожог на рубашке. 308 00:20:40,948 --> 00:20:44,034 - Утром его не было. - Вот блядь. 309 00:20:45,292 --> 00:20:46,678 Эй, не переживай. 310 00:20:47,354 --> 00:20:50,224 Если кто-то и знает, насколько сильны побуждения, то это я. 311 00:20:50,463 --> 00:20:54,169 Это... Не думаю, что нам следует сравнивать. 312 00:20:56,789 --> 00:20:59,650 - Как школа, милая? - Светская беседа? Пропущу. 313 00:20:59,932 --> 00:21:02,768 Я позволю вам продолжать проводить время, как отец с сыном. 314 00:21:03,508 --> 00:21:05,343 Вот же блядозавр! 315 00:21:06,297 --> 00:21:09,226 Два взрослых мужика, и вы не можете вскипятить воду? 316 00:21:09,351 --> 00:21:10,608 Прости. 317 00:21:11,524 --> 00:21:13,688 Заглажу свою вину завтра завтраком на ужин. 318 00:21:13,713 --> 00:21:15,571 Конечно, ведь это никому не надоело. 319 00:21:20,976 --> 00:21:22,274 Ну, как сегодня всё прошло? 320 00:21:22,602 --> 00:21:24,156 - Было захватывающе. - Да? 321 00:21:24,157 --> 00:21:29,912 И слегка подавляюще. Но в хорошем смысле. 322 00:21:30,631 --> 00:21:32,950 Не пойми неправильно, это не как с медсестрой Мэри. 323 00:21:33,045 --> 00:21:38,405 Это было эйфорически и почти... 324 00:21:39,109 --> 00:21:40,507 ...неописуемо. 325 00:21:42,259 --> 00:21:46,638 Но сегодня всё было хорошо. Правда хорошо. 326 00:21:48,243 --> 00:21:53,103 Плюс, в полиции больше движа, чем в медшколе. 327 00:21:54,625 --> 00:21:57,461 Полагаю, ты был прав по поводу метадона. 328 00:21:58,317 --> 00:22:00,694 Походу, ты оставил это всё позади. 329 00:22:00,819 --> 00:22:05,657 Эй, Деб меня убьёт, если узнает, что я курил. 330 00:22:05,932 --> 00:22:08,258 Так что, сестре не говори. 331 00:22:08,283 --> 00:22:12,572 Знаешь, сколько ёбаных раз я слышала "не говори сестре" за последний год? 332 00:22:12,622 --> 00:22:14,158 Не стоит благодарности. 333 00:22:19,921 --> 00:22:23,073 - Будто губку пожарила. - Это шашлык из тофу. 334 00:22:23,267 --> 00:22:25,551 - Какое тофу? - Это соя. 335 00:22:25,814 --> 00:22:27,773 - Какая соя? - Полезно для сердца. 336 00:22:27,798 --> 00:22:30,757 И прежде, чем ты будешь ныть, я добавила твой любимый соус для вкуса. 337 00:22:30,782 --> 00:22:33,932 Полей собачье говно острым соусом, всё равно останется собачьим говном. 338 00:22:33,957 --> 00:22:37,261 Прекрасно. Можете наслаждаться романтическим ужином на двоих. 339 00:22:37,286 --> 00:22:38,744 - Эй. - В пизду! 340 00:22:41,775 --> 00:22:44,368 Резиденция Морганов. На связи недооценённая дочь. 341 00:22:45,602 --> 00:22:46,907 Очень вовремя. 342 00:22:49,538 --> 00:22:52,333 Это убьёт меня гораздо раньше любого стейка. 343 00:22:56,175 --> 00:22:59,378 Я не мог перестать думать о том, что Гарри мне сказал. 344 00:23:01,922 --> 00:23:04,299 Неужели всё позади? 345 00:23:30,367 --> 00:23:33,344 Я надеялся, что небольшое воспоминание сдержит мои позывы. 346 00:24:30,763 --> 00:24:33,419 Мы провели тут всю ночь. Скажи мне что-нибудь, Джо, ладно? 347 00:24:33,481 --> 00:24:36,542 У нас есть пушка, у нас есть наркота. Дай мне что-нибудь, имя. 348 00:24:36,567 --> 00:24:40,060 Я лучше отсижу, чем буду вашим стукачом, пидорасы. 349 00:24:44,149 --> 00:24:47,110 Мы не можем его использовать, чтобы подобраться к Эстраде. 350 00:24:50,405 --> 00:24:52,823 Должен быть другой способ. 351 00:25:02,890 --> 00:25:08,756 Поговорим про Джо. Он твой парень? 352 00:25:12,603 --> 00:25:14,897 Когда ты начала барыжить кокаином с ним? 353 00:25:19,851 --> 00:25:23,647 Ты в безопасности. Он тебя не достанет. 354 00:25:26,816 --> 00:25:30,654 Джо отправится в тюрьму. Тебе необязательно. 355 00:25:33,207 --> 00:25:35,698 Но ты должна со мной поговорить. 356 00:25:43,877 --> 00:25:46,779 Твой ребёнок сделал? Сколько ему? 357 00:25:50,590 --> 00:25:54,802 Уверен, он сильно беспокоится о том, где ты сейчас. 358 00:25:58,073 --> 00:26:02,476 Мои мальчики у соседа. Я должна была быть дома пару часов назад. 359 00:26:02,477 --> 00:26:12,153 Ну... если мы поможем друг другу, я отвезу тебя домой к твоим мальчикам. 360 00:26:13,029 --> 00:26:14,489 Сегодня. 361 00:26:16,716 --> 00:26:20,011 Хочешь, чтобы девчонка была твоим информатором? 362 00:26:20,036 --> 00:26:22,587 Джо отказался от сотрудничества. 363 00:26:22,612 --> 00:26:26,769 А даже если бы согласился, он нарик. Нельзя ему доверять. 364 00:26:27,050 --> 00:26:33,132 Эстрада ему никогда не доверится, но... Лору они бы никогда не заметили. 365 00:26:33,445 --> 00:26:35,655 И я знаю, как нам её использовать. 366 00:26:36,136 --> 00:26:40,849 - Ладно, но это всё ты, если что. - Я справлюсь. 367 00:26:48,705 --> 00:26:50,707 Эй. Доброе утро. 368 00:26:51,359 --> 00:26:56,323 Просто хотел поблагодарить тебя за то, что делаешь всё, чтобы помочь. 369 00:26:57,699 --> 00:26:59,618 Прости меня за ужин. 370 00:27:01,453 --> 00:27:05,498 Я знаю, что я должен больше тебя посвящать... 371 00:27:05,624 --> 00:27:10,103 - Плевать. Привыкла. -Я имею в виду, ладно, это нечестно. 372 00:27:10,385 --> 00:27:14,563 Правда? Просто я уверена, что больше всего времени мы провели втроём, 373 00:27:14,783 --> 00:27:16,222 когда ты лежал в больнице. 374 00:27:16,474 --> 00:27:19,810 И теперь, каждый день - "приведи сына на работу." 375 00:27:20,472 --> 00:27:24,643 По крайней мере, когда мама была жива... У меня был хоть кто-то. 376 00:27:26,935 --> 00:27:31,524 Слушай, я знаю, как было трудно с тех пор, как твоя мама скончалась, но... 377 00:27:32,817 --> 00:27:35,737 ...нам всем нужно как-то двигаться дальше. 378 00:27:38,073 --> 00:27:41,825 Спасибо, Гарри. Обязательно займусь этим. 379 00:27:45,413 --> 00:27:51,002 - Ну, мне... Пора на работу - Отлично поговорили. 380 00:27:56,883 --> 00:28:01,387 Принёс кое-что для своих друзей. Друзья, ну и концепция. 381 00:28:01,488 --> 00:28:05,225 Капитан? Принёс овощей для всех. 382 00:28:06,745 --> 00:28:08,330 Это здорово, парень. 383 00:28:14,540 --> 00:28:16,914 - Детектив Уотт. - Что это? 384 00:28:16,939 --> 00:28:19,578 Вообще, не думаю, что вы умрёте от инфаркта миокарда. 385 00:28:19,603 --> 00:28:24,634 Но вы сказали, что хотите снизить уровень холестерина, вот овощи. 386 00:28:24,660 --> 00:28:26,423 Эх, я сплю как овощ. 387 00:28:28,518 --> 00:28:30,219 Детектив Батиста? 388 00:28:32,400 --> 00:28:36,946 Очевидно, я ещё не знал, как мне завоевать сердца или желудки копов. 389 00:28:39,464 --> 00:28:43,798 - Анхель, можно тебя на секунду? - В чём дело, сержант? 390 00:28:44,049 --> 00:28:45,985 Как думаешь, ты бы смог помочь мне с Декстером? 391 00:28:46,056 --> 00:28:50,380 Ну знаешь, взять его под своё крыло? Он может быть немного... 392 00:28:53,635 --> 00:28:54,855 Социально неловкий? 393 00:28:55,035 --> 00:28:56,870 Да, знаешь, позови его куда-нибудь сегодня вечером. 394 00:28:56,895 --> 00:28:59,916 Вы примерно одного возраста, верно? Покажи ему, как хорошо провести время. 395 00:28:59,941 --> 00:29:01,906 - Буду рад. - Хорошо. 396 00:29:02,375 --> 00:29:06,213 О, может, мне пригласить Масуку? Думаю, он помладше меня будет. 397 00:29:11,558 --> 00:29:15,020 Пусть Масуки будет поменьше. 398 00:29:20,823 --> 00:29:24,921 Морган. Как раз жертву искала. Сходи в архив. 399 00:29:24,946 --> 00:29:28,348 Собери все дела по убийствам, связанным с наркотиками за последние полгода. 400 00:29:28,349 --> 00:29:32,186 И напечатай их... Односторонние. Используй скрепки, без степлера. 401 00:29:32,459 --> 00:29:33,436 Спасибо. 402 00:29:39,527 --> 00:29:42,416 Декстер. Кого я вижу. 403 00:29:42,440 --> 00:29:44,486 - Эй, Камилла. - Твоя мама была бы счастлива, 404 00:29:44,519 --> 00:29:46,464 что ты присоединился к нашей полицейской семье. 405 00:29:46,597 --> 00:29:48,972 Ещё больше она была бы рада твоей стрижке. 406 00:29:49,925 --> 00:29:51,095 Что у тебя там? 407 00:29:51,510 --> 00:29:55,518 - Я принёс овощную тарелку для всех. - Милый, позволь кое-что сказать. 408 00:29:56,353 --> 00:30:00,924 Копы эту хуйню не едят. Дай сюда. Давай помогу тебе с этим. 409 00:30:02,926 --> 00:30:05,177 И так, что тебя сюда привело? 410 00:30:05,636 --> 00:30:08,431 Они распределены по годам и видам преступлений. 411 00:30:08,456 --> 00:30:13,493 Должно быть всё необходимое: отчёты, судебные документы, опросы свидетелей, 412 00:30:13,518 --> 00:30:14,978 всё, что нужно. 413 00:30:15,416 --> 00:30:17,898 Разве это всё не должно быть перенесено в компьютерную систему? 414 00:30:18,119 --> 00:30:19,846 О, Боже. 415 00:30:19,877 --> 00:30:24,781 Я помру и меня похоронят прежде, чем все эти файлы попадут в компьютер. 416 00:30:45,527 --> 00:30:50,365 В Майами раскрываемость убийств - 18%. Менее одного из пяти. 417 00:30:50,620 --> 00:30:54,099 Так много убийц ещё на свободе. 418 00:30:54,886 --> 00:30:56,846 Вольны сделать это снова. 419 00:31:06,322 --> 00:31:08,867 Я был ребёнком в магазине сладостей. 420 00:31:13,758 --> 00:31:20,086 - Что скажет обвиняемый? - Невиновен. 421 00:31:22,040 --> 00:31:23,750 Ваша честь. 422 00:31:25,017 --> 00:31:27,296 Если он невиновен, тогда я Бёрт Рейнольдс. 423 00:31:27,548 --> 00:31:31,556 На данный момент слушаний больше нет, суд откладывается. 424 00:31:33,616 --> 00:31:35,854 Не волнуйся, дело быстро закроется. 425 00:31:35,879 --> 00:31:38,478 Единственное место, куда отправится этот сукин сын - камера смертников. 426 00:31:39,345 --> 00:31:40,988 Увидимся в офисе. 427 00:31:50,350 --> 00:31:52,060 Детектив Морган? 428 00:31:57,151 --> 00:31:58,563 Это по поводу Леви Рида, Ваша честь? 429 00:31:58,588 --> 00:32:00,284 Нет, личное. 430 00:32:00,928 --> 00:32:02,744 Я слышал про ребёнка судьи Пауэлла. 431 00:32:04,298 --> 00:32:07,619 Просто любопытно, есть ли у полиции какие-то зацепки? 432 00:32:07,814 --> 00:32:11,790 Ну, это не мой отдел, и я молюсь, чтобы не дошло до расследования убийства. 433 00:32:12,485 --> 00:32:15,241 Могу сказать, что слышал одну теорию. 434 00:32:16,062 --> 00:32:18,185 - Картель? - К сожалению. 435 00:32:18,527 --> 00:32:21,511 Это всё, что я могу сказать, потому что это всё, что я знаю, Ваша честь. 436 00:32:21,537 --> 00:32:22,660 Спасибо, детектив. 437 00:32:23,524 --> 00:32:26,903 - Надеюсь, Джимми скоро вернётся домой. - Я тоже. 438 00:32:27,779 --> 00:32:29,821 Не могу представить, что потеряю своего сына. 439 00:32:32,868 --> 00:32:36,830 Дорис, хорошие новости. Наконец прорыв в деле Эстрады. 440 00:32:36,855 --> 00:32:38,095 У нас новая информация... 441 00:32:47,787 --> 00:32:49,037 Отрицательный. 442 00:32:51,702 --> 00:32:54,429 Я думал, мы подождём, чтобы вместе посмотреть на результаты. 443 00:32:54,807 --> 00:32:56,570 Мы два года пытались. 444 00:32:58,058 --> 00:33:01,228 Может, Бог не хочет, чтобы мы заменили нашего малыша. 445 00:34:00,258 --> 00:34:02,844 Боже, Декс. Ну ты и дотошный. 446 00:34:05,485 --> 00:34:08,379 Джекпот. 30 баксов за кассету. 447 00:34:48,259 --> 00:34:50,837 - Две текилы? - О, сюда. 448 00:34:51,672 --> 00:34:53,132 Кубано? 449 00:34:54,624 --> 00:34:56,001 Ещё кубано? 450 00:34:57,240 --> 00:35:00,076 - Наслаждайтесь. - Спасибо. 451 00:35:02,116 --> 00:35:04,351 Погоди. А тебе 21 есть? 452 00:35:04,881 --> 00:35:06,896 Извини. Я человек закона. 453 00:35:16,363 --> 00:35:18,991 У этого места совсем другая атмосфера ночью, да? 454 00:35:26,602 --> 00:35:29,689 Люблю эту песню. Сложно под такое не двигаться. 455 00:35:30,418 --> 00:35:33,798 Как скажешь. Я не танцую. 456 00:35:35,462 --> 00:35:39,216 Погоди, ты не танцуешь сальсу или не танцуешь вообще? 457 00:35:39,720 --> 00:35:40,781 Я не умею. 458 00:35:41,601 --> 00:35:43,015 Вставай. 459 00:35:43,897 --> 00:35:47,138 Эй, пока твоё сердце бьётся, ты можешь танцевать. 460 00:35:47,515 --> 00:35:48,491 Пошли. 461 00:35:48,729 --> 00:35:54,118 Ну же, просто двигайся, как я. Просто двигайся, как я, ладно? 462 00:35:54,322 --> 00:35:57,726 Вперёд, два, три. Назад, два, три. Вперёд, два, три. 463 00:35:57,751 --> 00:36:01,734 Вперёд, два, три. Музыку слушай. Просто слушай. Это как прогуляться. 464 00:36:01,759 --> 00:36:05,705 Никогда не повторяешь шаги. Три. Вперёд, два, три. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,008 Так, ну как у нас дела? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,749 Хорошо? 467 00:36:19,499 --> 00:36:23,389 Большинство из вас в курсе, что каждый вторник вечером, 468 00:36:23,607 --> 00:36:27,987 мы выпиваем в честь нашего дорогого друга. 469 00:36:28,408 --> 00:36:31,120 - Что он говорит? - Каждый вечер вторника 470 00:36:31,145 --> 00:36:33,107 мы выпиваем по рюмочке рома в честь Рене. 471 00:36:33,332 --> 00:36:36,360 - За Рене. - За Рене. 472 00:36:38,586 --> 00:36:39,836 Этот ты должен выпить. 473 00:36:46,336 --> 00:36:47,587 - Молодец. - Да. 474 00:36:48,960 --> 00:36:50,248 Да. 475 00:36:50,671 --> 00:36:53,256 Так ты его знал? Рене? 476 00:36:53,773 --> 00:36:56,398 Да, работал тут официантом. Отличный парень. 477 00:36:57,187 --> 00:37:00,593 Приехал с Кубы в 1980, вместе с мамой, во времена Мариэля. 478 00:37:01,474 --> 00:37:05,497 Да, Рене пахал, пытаясь заработать себе и матери на жизнь. 479 00:37:05,811 --> 00:37:10,846 Но, как и многие иммигранты, когда они сюда приехали, он занял денег не у того. 480 00:37:10,909 --> 00:37:13,017 Подонок по имени "Красавчик" Тони Феррер. 481 00:37:13,456 --> 00:37:16,284 Одолжил Рене несколько косарей, а затем ещё и процентов накидал. 482 00:37:16,767 --> 00:37:19,492 - Процентов? - Точно. 483 00:37:19,633 --> 00:37:23,093 Так много, что не вернёшь. Рене просрочил несколько платежей. 484 00:37:23,118 --> 00:37:25,134 Вскоре, он задолжал двадцатку. 485 00:37:26,180 --> 00:37:34,342 Да. Феррер отправился в дом Рене, приложил пушку к его голове, стрельнул и сказал, 486 00:37:34,367 --> 00:37:38,734 что если к пятнице не получит свои деньги, то следующая пуля уже будет в его черепе. 487 00:37:40,726 --> 00:37:44,302 После того, как Феррер ушёл, Рене заметил, что пуля прошла через стену 488 00:37:44,563 --> 00:37:48,037 и попала его маме в голову. Она умерла моментально. 489 00:37:50,893 --> 00:37:52,853 Карла Карбальо. 490 00:37:54,140 --> 00:37:56,969 Да. Откуда узнал? 491 00:37:57,086 --> 00:38:03,340 Собирали материалы по делу для Тани, и это дело меня зацепило. 492 00:38:04,207 --> 00:38:06,437 Потому что это было очень печально. 493 00:38:07,226 --> 00:38:12,774 Да. Неделю спустя, Рене свёл счёты с жизнью на могиле матери. 494 00:38:15,675 --> 00:38:21,004 - Слишком было сильным чувство вины. - И так всё получилось. 495 00:38:21,427 --> 00:38:29,036 - Да. Вечного им покоя. - А что с Феррером? 496 00:38:29,557 --> 00:38:34,394 Я ненавижу то, что Феррер ещё на свободе и охотится на моё сообщество. 497 00:38:35,127 --> 00:38:39,775 Но он умный и скользкий. Мы так и не смогли его взять. 498 00:38:41,503 --> 00:38:43,755 Спасибо, что поделился. 499 00:38:44,280 --> 00:38:45,506 Да. 500 00:38:47,616 --> 00:38:51,217 Это было более чем поучительно, он даже не представляет. 501 00:39:14,852 --> 00:39:16,186 Нет, нет. 502 00:39:22,560 --> 00:39:24,140 Отличная находка. 503 00:39:25,163 --> 00:39:28,554 Подруга, мне нравятся Оукли, но мы в помещении. 504 00:39:28,579 --> 00:39:30,720 - Выглядишь нелепо. - Не волнует. 505 00:39:32,358 --> 00:39:37,404 - Вот эти малышки - настоящая бомба. - Почти такие же крутые, как мои. 506 00:39:37,560 --> 00:39:38,724 Покупай. 507 00:39:40,369 --> 00:39:43,730 - Чем могу помочь? - Сколько могу получить за эти? 508 00:39:47,805 --> 00:39:50,057 Эти серьги - фальшивка. Нисколько за них не дам. 509 00:39:50,480 --> 00:39:54,722 - Не хотите заложить его? - Нет, спасибо. 510 00:39:54,799 --> 00:39:56,258 Дам двести. 511 00:39:57,565 --> 00:40:00,022 Хорошо, 250. Последнее, лучшее и окончательное предложение. 512 00:40:02,890 --> 00:40:08,354 - По рукам. - Деб, серьёзно? Это же твоей мамы. 513 00:40:08,738 --> 00:40:11,362 - Почему бы нам просто... - Отец сказал, мне следует идти дальше, 514 00:40:11,387 --> 00:40:14,223 так что, блядь, я двигаюсь дальше. 515 00:40:18,186 --> 00:40:20,115 Эй, если тебе эти серьги не нужны, можно заберу себе? 516 00:40:20,140 --> 00:40:21,303 На здоровье. 517 00:40:30,064 --> 00:40:34,777 Вот теперь другое дело. Теперь ты официально мой любимый Морган. 518 00:40:35,959 --> 00:40:39,462 - Томас. - Да, спасибо. 519 00:40:39,603 --> 00:40:41,772 Ох, Лэнс. 520 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 Только один? Наслаждайтесь. 521 00:40:50,796 --> 00:40:53,928 Впервые вижу, чтобы Бобби так быстро двигался. 522 00:40:55,369 --> 00:40:59,179 - И вот теперь, я сливаюсь с ними. - Спасибо, Декс. 523 00:40:59,212 --> 00:41:01,399 Надеюсь, ударная доза сахара излечит меня от похмелья. 524 00:41:02,219 --> 00:41:06,459 Это пиздёж. Леви был со мной всю ночь. Всю. 525 00:41:06,484 --> 00:41:10,675 Ну, грустно, что сегодня не день, когда наркоманка обеспечивает алиби парню-убийце. 526 00:41:11,179 --> 00:41:12,507 Пошёл нахуй! 527 00:41:12,812 --> 00:41:15,473 Хорошо, Бренди, какой сегодня день? 528 00:41:16,595 --> 00:41:19,900 - Вторник. - Четверг. Думаешь, присяжные 529 00:41:19,925 --> 00:41:22,256 поверят твоим воспоминаниям о событиях прошлой недели? 530 00:41:22,281 --> 00:41:24,764 Ты как красный карандаш: бесполезная. А теперь, с глаз моих долой. 531 00:41:24,789 --> 00:41:27,014 - Пошёл ты нахуй, пидорасина! - Да, ты уже это говорила. 532 00:41:27,039 --> 00:41:29,349 Не мог бы кто-нибудь любезно сопроводить мисс Сильверу 533 00:41:29,381 --> 00:41:32,043 обратно до улиц, которые она так хорошо знает? 534 00:41:32,136 --> 00:41:34,550 - Ну, пойдём. - Не трогай меня. 535 00:41:36,243 --> 00:41:37,953 Хорошего дня. 536 00:41:41,373 --> 00:41:44,709 Да. Хорошо. Спасибо тебе, приятель. 537 00:41:59,087 --> 00:42:00,672 Спасибо, что подвёз. 538 00:42:02,553 --> 00:42:05,346 Эй, Лора. Постой. 539 00:42:13,990 --> 00:42:18,135 Слушай, знаю, что тебе может показаться, что это не так, но ты поступила верно. 540 00:42:18,999 --> 00:42:21,765 Хорошо? И я прослежу за тем, чтобы с тобой ничего не случилось. 541 00:42:22,208 --> 00:42:23,710 Хорошо? Мы в этом вместе. 542 00:42:23,898 --> 00:42:26,367 Всё получится только в том случае, если будем доверять друг другу. 543 00:42:26,406 --> 00:42:27,962 Мама. 544 00:42:29,079 --> 00:42:30,497 Эй, привет. 545 00:42:33,539 --> 00:42:36,829 Это мой сын Брайан. 546 00:42:36,863 --> 00:42:37,369 Эй. 547 00:42:39,980 --> 00:42:41,690 А этот маленький ангел - Декстер. 548 00:42:42,880 --> 00:42:45,049 Привет, Декстер. 549 00:43:00,869 --> 00:43:03,286 Это отправили в дом судьи Пауэлла. 550 00:43:03,577 --> 00:43:06,731 Десятилетний сын судьи Джимми пропал более 72 часов назад. 551 00:43:06,756 --> 00:43:10,396 Уточню, это не значит, что у нас на руках убийство, 552 00:43:10,421 --> 00:43:12,426 но мне нужны лучшие люди для этого. 553 00:43:12,451 --> 00:43:14,741 Для начала, опознаем палец. 554 00:43:15,383 --> 00:43:17,232 Отрезанная часть тела. 555 00:43:18,637 --> 00:43:22,182 Не понимаю, почему это так повлияло на меня. 556 00:43:32,095 --> 00:43:35,640 Отпечаток совпадает с тем, который мы сняли с игрушки Джимми. 557 00:43:37,958 --> 00:43:42,559 Всё, что я знал, что хочу убить того, кто это сотворил. 558 00:43:45,097 --> 00:43:48,019 В этот момент, я не хотел ничего, кроме того, 559 00:43:48,052 --> 00:43:50,927 чтобы найти и убить человека, что причинил вред Джимми Пауэллу, 560 00:43:51,291 --> 00:43:55,500 но вся полиция Майами преследовала его похитителя, так что... 561 00:43:57,212 --> 00:43:59,755 Мне пришлось удовлетворить мою потребность кем-то другим. 562 00:44:19,771 --> 00:44:21,783 Ну здравствуй, "Красавчик" Тони Феррер. 563 00:44:27,567 --> 00:44:32,377 Выбрал это для тебя. Должно помочь с... ну ты знаешь. 564 00:44:53,970 --> 00:44:57,861 Правда, там не было Никоретте для таких, как я. 565 00:45:05,458 --> 00:45:06,397 Ни метадона. 566 00:45:13,730 --> 00:45:16,608 Тёмный Пассажир проснулся. 567 00:45:19,591 --> 00:45:22,051 И единственное, что я мог с этим сделать. 568 00:45:35,008 --> 00:45:38,103 Здравствуй, тьма, мой старый друг. 61104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.