All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E09.1080p.WEB.H264-NHTFS[TGx].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,583 --> 00:01:09,625 Ralentissez. 2 00:01:24,500 --> 00:01:26,166 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 3 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 C'est chez mon p�re. 4 00:01:27,541 --> 00:01:30,583 Personne n'entre avant le feu vert des inspecteurs. 5 00:01:30,666 --> 00:01:33,166 Pourquoi y a des inspecteurs chez lui ? 6 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Pourquoi ? 7 00:01:39,416 --> 00:01:40,500 R�ponds. 8 00:01:41,708 --> 00:01:43,458 Pourquoi tu r�ponds pas ? 9 00:01:43,958 --> 00:01:45,916 C'est une sc�ne de crime ? 10 00:01:46,000 --> 00:01:47,958 Je n'ai aucune information. Navr�. 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,416 Bon sang... 12 00:01:59,166 --> 00:02:00,291 Excusez-moi. 13 00:02:18,666 --> 00:02:20,375 Du calme. T'as appris quoi ? 14 00:02:20,458 --> 00:02:23,375 J'ai rien appris. Mais je sais qu'il est mort. 15 00:02:23,458 --> 00:02:25,166 Comment tu peux le savoir ? 16 00:02:26,208 --> 00:02:29,125 - Je le sens. - Non, tu le crains, nuance. 17 00:02:29,208 --> 00:02:30,291 Allez, viens. 18 00:02:30,375 --> 00:02:31,666 - C'est... - D�gagez. 19 00:02:33,416 --> 00:02:35,500 Deux membres de la famille entrent. 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,166 Reste ici. 21 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 Kayce. 22 00:02:51,250 --> 00:02:52,166 O� il est ? 23 00:02:53,666 --> 00:02:55,041 Vous devriez pas voir �a. 24 00:02:55,750 --> 00:02:57,000 Montrez-moi. 25 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 D'accord. 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,041 Quoi ? 27 00:03:37,500 --> 00:03:38,791 Il s'est pass� quoi ? 28 00:03:38,875 --> 00:03:40,000 Allons en bas. 29 00:05:21,291 --> 00:05:22,458 O� est Jamie ? 30 00:05:22,541 --> 00:05:24,750 - Pas ici. - Je sais que c'est lui. 31 00:05:26,000 --> 00:05:27,583 Je l'ai vu faire. 32 00:05:27,666 --> 00:05:30,666 On va discuter au ranch. Viens, je t'emm�ne. 33 00:05:33,208 --> 00:05:34,250 D'accord. 34 00:05:48,583 --> 00:05:50,166 Malgr� l'absence de communiqu� 35 00:05:50,250 --> 00:05:52,750 du bureau du gouverneur et de la police, 36 00:05:53,166 --> 00:05:56,708 au vu des r�actions de la famille, un drame s'est produit. 37 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 La proc�dure de destitution du gouverneur 38 00:06:00,125 --> 00:06:02,291 devait commencer � 8h ce matin. 39 00:06:02,375 --> 00:06:05,041 Mais le gouverneur ne s'y est pas pr�sent�. 40 00:06:05,125 --> 00:06:09,041 Un agent de police sur place affirme avoir entendu un coup de feu. 41 00:06:09,125 --> 00:06:13,000 Il est 10 heures pass�es, et malgr� l'absence de r�ponses, 42 00:06:13,083 --> 00:06:14,583 il semblerait que... 43 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Je ne peux pas le dire. 44 00:06:16,833 --> 00:06:20,125 Nous esp�rons que le gouverneur et sa famille vont bien. 45 00:06:20,208 --> 00:06:22,541 Mais il est de plus en plus probable 46 00:06:22,625 --> 00:06:25,875 que le 26e gouverneur du Montana nous ait quitt�s. 47 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Oui ? 48 00:06:41,083 --> 00:06:42,333 Nous avons une heure. 49 00:06:44,583 --> 00:06:45,583 D'accord. 50 00:06:46,250 --> 00:06:48,083 3 heures 53 du matin. 51 00:06:50,375 --> 00:06:52,583 Trois heures... cinquante-trois. 52 00:06:53,250 --> 00:06:54,458 C'est bien �a. 53 00:06:54,541 --> 00:06:56,666 La cause du d�c�s a �t� confirm�e. 54 00:06:56,750 --> 00:06:57,958 Code 10-56. 55 00:07:05,875 --> 00:07:08,333 Vous avez entendu ? 10-56. 56 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 Oui, j'ai entendu. 57 00:07:18,000 --> 00:07:18,958 Entrez. 58 00:07:21,166 --> 00:07:22,291 Ils sont pr�ts. 59 00:08:02,833 --> 00:08:04,541 Vous avez des informations ? 60 00:08:08,333 --> 00:08:10,041 Je peux pas. J'y arrive pas. 61 00:08:11,333 --> 00:08:15,708 J'arrive pas � dire les mots. J'arrive pas � le dire � voix haute. 62 00:08:15,791 --> 00:08:18,166 Dites-le-moi � l'oreille. � voix basse. 63 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 Ne leur dites pas �a. 64 00:08:30,833 --> 00:08:32,000 Bien s�r que non. 65 00:08:39,833 --> 00:08:40,916 Jamie ? 66 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Vous y croyez ? 67 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 Je ne sais plus que croire. 68 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Il est de mon devoir, 69 00:09:38,875 --> 00:09:40,708 en tant que procureur g�n�ral, 70 00:09:42,416 --> 00:09:43,708 de vous informer, 71 00:09:44,458 --> 00:09:47,833 ainsi que tous les habitants de l'�tat du Montana, 72 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 que le 26e gouverneur... 73 00:09:57,458 --> 00:09:58,416 Le 26e... 74 00:10:03,791 --> 00:10:04,958 Mon p�re... 75 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 Que le 26e... 76 00:10:16,166 --> 00:10:17,125 Je suis d�sol�. 77 00:10:17,583 --> 00:10:18,791 Excusez-moi, je... 78 00:10:20,791 --> 00:10:21,833 Gare-toi. 79 00:10:23,916 --> 00:10:25,791 Gare-toi, faut que je descende. 80 00:10:48,791 --> 00:10:49,916 Un suicide ? 81 00:10:52,458 --> 00:10:54,875 Non seulement Jamie a tu� cet homme, 82 00:10:56,416 --> 00:10:59,250 mais il a d�truit tout ce que notre p�re a fait. 83 00:11:00,291 --> 00:11:02,166 Tout ce qu'il a accompli, 84 00:11:03,000 --> 00:11:04,875 tout ce qu'il nous a laiss�. 85 00:11:06,500 --> 00:11:07,791 Tous les souvenirs. 86 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 Il a tout d�truit. 87 00:11:13,791 --> 00:11:15,666 Je le crois pas capable de �a. 88 00:11:16,041 --> 00:11:17,291 Tu veux pas y croire. 89 00:11:18,791 --> 00:11:20,833 Je sais de quoi il est capable. 90 00:11:23,166 --> 00:11:24,250 Je l'ai vu. 91 00:11:28,750 --> 00:11:30,541 J'ai besoin de mon mari. 92 00:11:53,208 --> 00:11:55,625 Enfin une bonne nouvelle, ma ch�rie. 93 00:11:56,541 --> 00:11:58,125 Ils l'ont tu�, mon ch�ri. 94 00:11:59,791 --> 00:12:01,375 Ils l'ont tu�, putain. 95 00:12:02,666 --> 00:12:04,166 Qui a �t� tu�, Beth ? 96 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Mon p�re. 97 00:12:09,541 --> 00:12:11,000 Ils ont tu� mon p�re. 98 00:12:14,791 --> 00:12:17,625 Tu peux rentrer � la maison, s'il te pla�t ? 99 00:12:18,708 --> 00:12:20,041 Je pars tout de suite. 100 00:12:25,541 --> 00:12:26,500 H�, Ryan ? 101 00:12:27,291 --> 00:12:28,166 Y a un probl�me. 102 00:12:28,250 --> 00:12:29,333 T'es chef de convoi. 103 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 - �coutez Ryan. - Oui, m'sieur. 104 00:12:31,250 --> 00:12:32,416 Jake, ouvre-moi. 105 00:13:47,541 --> 00:13:51,000 SIX SEMAINES PLUS T�T 106 00:15:03,666 --> 00:15:06,000 Regardez par l�, les enfants. On sourit. 107 00:15:08,875 --> 00:15:10,291 On peut les caresser ? 108 00:15:10,375 --> 00:15:12,000 Non, ils sont pas � nous. 109 00:15:12,458 --> 00:15:13,416 Vous voulez les voir ? 110 00:15:14,083 --> 00:15:14,958 Viens. 111 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 �a vous d�range pas ? 112 00:15:19,208 --> 00:15:20,333 Allez. 113 00:15:21,958 --> 00:15:23,583 Je vais te montrer un truc. 114 00:15:24,250 --> 00:15:25,750 Pour savoir tout de suite 115 00:15:26,083 --> 00:15:28,375 si tu peux faire confiance � un cheval. 116 00:15:30,083 --> 00:15:31,041 Tu vois ? 117 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Tu peux lui faire confiance ? 118 00:15:35,916 --> 00:15:37,958 Je sais qu'il me fait confiance, 119 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 alors je peux lui faire confiance. 120 00:15:40,583 --> 00:15:41,666 Tu es cowboy ? 121 00:15:42,375 --> 00:15:43,333 Tout � fait. 122 00:15:44,291 --> 00:15:45,916 Tu vois, ils existent. 123 00:15:48,083 --> 00:15:50,208 Elle croyait qu'ils existaient pas. 124 00:15:50,750 --> 00:15:52,416 On dispara�tra peut-�tre. 125 00:15:54,750 --> 00:15:55,750 Et voil�. 126 00:15:56,833 --> 00:15:57,833 Tu veux aussi ? 127 00:15:59,041 --> 00:16:00,291 T'en es s�re ? 128 00:16:02,750 --> 00:16:04,125 - Merci. - De rien. 129 00:16:04,208 --> 00:16:06,166 On peut se prendre en photo ? 130 00:16:07,625 --> 00:16:08,500 Non. 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,708 Le gamin, il a pu le caresser. 132 00:16:11,375 --> 00:16:12,250 Ouais. 133 00:16:12,583 --> 00:16:13,625 Mais pas nous ? 134 00:16:14,333 --> 00:16:15,958 Une fois, on est gentils. 135 00:16:16,333 --> 00:16:19,958 Si on recommence, �a devient un zoo. On est pas un putain de zoo. 136 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 Vous voulez caresser un cheval ? Achetez-en un. 137 00:16:47,291 --> 00:16:50,833 Les incendies en bord de route partent souvent d'une cigarette. 138 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 Sans blague ? 139 00:16:53,250 --> 00:16:54,666 C'est interdit de fumer. 140 00:16:55,125 --> 00:16:57,208 Alors �teignez-la, et correctement. 141 00:17:09,375 --> 00:17:11,708 Tous mes dipl�mes � l'�uvre. 142 00:17:12,333 --> 00:17:13,958 Ne fumez plus ici. 143 00:17:31,125 --> 00:17:34,833 - Combien d'heures il vous reste ? - Dix-huit. 144 00:17:34,916 --> 00:17:37,083 Disons que ce soir, vous avez fini. 145 00:17:37,875 --> 00:17:39,291 C'est d'accord, l'ami. 146 00:17:39,375 --> 00:17:42,041 Si je vois une flamme, je vous arr�te. 147 00:17:42,125 --> 00:17:43,791 Je garde �a en t�te. 148 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 Salut, ch�rie. 149 00:17:57,333 --> 00:17:58,416 Alors, le Texas ? 150 00:17:58,500 --> 00:18:00,208 On est pas encore arriv�s. 151 00:18:00,291 --> 00:18:01,583 Vous �tes partis y a 2 jours. 152 00:18:01,666 --> 00:18:03,958 On peut pas rouler vite avec les chevaux. 153 00:18:04,208 --> 00:18:06,375 Et le Texas, c'est le bout du monde. 154 00:18:06,708 --> 00:18:09,041 Non, mais c'est plus mignon que tu le croies. 155 00:18:09,125 --> 00:18:11,416 C'est trop loin de toi, en tout cas. 156 00:18:12,208 --> 00:18:13,875 J'ai une bonne nouvelle. 157 00:18:14,791 --> 00:18:18,208 J'ai fini mes travaux d'int�r�t g�n�ral en avance, donc... 158 00:18:18,791 --> 00:18:20,833 je vais pouvoir te rejoindre. 159 00:18:20,916 --> 00:18:23,541 Laisse-moi voir � quoi �a ressemble, avant. 160 00:18:26,416 --> 00:18:28,000 J'ai fait de la taule pour toi. 161 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 L�, je ramasse des d�chets pour toi. 162 00:18:31,166 --> 00:18:33,916 D�s que j'ai fini, je monte dans un avion 163 00:18:34,000 --> 00:18:36,875 et je viens te baiser jusqu'� plus soif. 164 00:18:37,875 --> 00:18:40,416 Qu'est-ce qui te pose probl�me, l�-dedans ? 165 00:18:42,208 --> 00:18:43,750 Oui, j'ai tout entendu. 166 00:18:44,333 --> 00:18:46,000 C'est la femme parfaite. 167 00:18:46,083 --> 00:18:48,208 Je suis en pick-up avec des cowboys. 168 00:18:48,291 --> 00:18:50,291 Je te rappelle ce soir, d'accord ? 169 00:18:50,375 --> 00:18:51,791 Je r�serve un vol. 170 00:18:52,791 --> 00:18:53,791 Discute pas. 171 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Pourquoi cet endroit n'est plus utilis� ? 172 00:19:38,916 --> 00:19:41,083 Mon grand-p�re a c�d� le bail. 173 00:19:41,166 --> 00:19:43,041 C'est isol� du reste du ranch. 174 00:19:43,875 --> 00:19:45,291 �a servait de campement 175 00:19:45,375 --> 00:19:47,625 mais c'est trop sec pour le b�tail. 176 00:19:47,708 --> 00:19:50,833 Et les loups et les ours s'en prennent aux agneaux. 177 00:19:53,291 --> 00:19:54,916 On est loin de tout, ici. 178 00:19:55,875 --> 00:19:57,416 C'est ce que je pr�f�re. 179 00:20:00,458 --> 00:20:02,500 Faut juste un coup de pinceau. 180 00:20:02,583 --> 00:20:03,916 Une cuisini�re, aussi. 181 00:20:04,458 --> 00:20:05,583 Et une cuisini�re. 182 00:20:07,041 --> 00:20:08,833 Un frigo, ce serait pas mal. 183 00:20:10,416 --> 00:20:12,166 �a va �tre du boulot mais... 184 00:20:13,166 --> 00:20:14,416 comme toujours, non ? 185 00:20:15,583 --> 00:20:17,291 Je vais voir l'�tage. 186 00:20:26,125 --> 00:20:28,875 - Tu viens voir l'int�rieur ? - � quoi bon ? 187 00:20:29,625 --> 00:20:31,000 Elle va tout changer. 188 00:20:33,458 --> 00:20:35,000 T'as �conomis�, j'esp�re. 189 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 C'est bon signe, �a. 190 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 Alors, 191 00:21:08,708 --> 00:21:10,041 quel est le verdict ? 192 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 Quoi, on peut voter ? 193 00:21:12,083 --> 00:21:14,041 �videmment que tu peux voter. 194 00:21:14,375 --> 00:21:16,500 Seul son vote compte, mais on vote. 195 00:21:20,000 --> 00:21:21,166 J'adore. 196 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 Moi aussi, j'adore. 197 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 T'en penses quoi, ch�ri ? 198 00:21:28,875 --> 00:21:30,916 C'est l'endroit parfait pour nous. 199 00:21:37,791 --> 00:21:39,291 Maman, c'est d�gueu ! 200 00:21:39,375 --> 00:21:40,916 Ne mets pas la langue. 201 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 Y a un enfant, l�. 202 00:21:42,541 --> 00:21:45,875 Tu as ton permis. Tu es en �ge de d�couvrir �a. 203 00:21:45,958 --> 00:21:47,125 Oui, je sais bien, 204 00:21:47,208 --> 00:21:50,166 mais sur le Net, ou je sais pas. Pas comme �a. 205 00:21:52,000 --> 00:21:53,166 Sur le Net ? 206 00:22:40,125 --> 00:22:41,791 Mlle Atwood, levez-vous. 207 00:22:43,125 --> 00:22:45,583 D�posez bijoux, cl�s, portable, sac 208 00:22:45,666 --> 00:22:47,083 et chaussures ici, 209 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 s'il vous pla�t. 210 00:22:53,541 --> 00:22:55,041 - Les boucles ? - Oui. 211 00:23:04,375 --> 00:23:05,500 Ouvrez la bouche. 212 00:23:12,916 --> 00:23:14,125 Asseyez-vous. 213 00:23:17,875 --> 00:23:18,708 Pardon. 214 00:23:18,791 --> 00:23:20,125 Par ici, je vous prie. 215 00:23:27,583 --> 00:23:28,875 �a me chatouille. 216 00:23:28,958 --> 00:23:30,208 Toutes mes excuses. 217 00:23:30,750 --> 00:23:32,291 Que cherchez-vous, ici ? 218 00:23:32,958 --> 00:23:34,916 Dispositifs d'enregistrement audio, 219 00:23:35,000 --> 00:23:36,708 balises de localisation... 220 00:23:37,375 --> 00:23:39,708 Je vous rendrai �a apr�s le rendez-vous. 221 00:23:40,791 --> 00:23:41,875 D'accord. 222 00:23:52,000 --> 00:23:55,125 Bonjour, Sarah. C'est un plaisir. Je m'appelle Grant. 223 00:23:55,500 --> 00:23:56,625 J'en doute fort. 224 00:23:56,958 --> 00:23:58,166 Pour vous, c'est Grant. 225 00:24:03,791 --> 00:24:06,125 �a vient de la vid�osurveillance obtenue 226 00:24:06,208 --> 00:24:09,125 au domicile du procureur g�n�ral du Montana. 227 00:24:16,041 --> 00:24:17,625 Depuis quand vous surveillez ? 228 00:24:17,708 --> 00:24:20,750 Avant toute mission, nous prot�geons nos arri�res 229 00:24:20,833 --> 00:24:23,000 des erreurs de nos clients. 230 00:24:23,666 --> 00:24:26,833 C'est probl�matique pour le procureur g�n�ral, 231 00:24:26,916 --> 00:24:28,833 d'avoir une relation sexuelle 232 00:24:28,916 --> 00:24:31,833 avec l'avocate de la soci�t� qui poursuit l'�tat, 233 00:24:31,916 --> 00:24:34,291 qui plus est b�n�ficiaire de cette destitution. 234 00:24:35,750 --> 00:24:37,208 On va tout regarder ? 235 00:24:45,458 --> 00:24:46,708 Ai-je �t� clair ? 236 00:24:47,083 --> 00:24:50,250 S'il y a une fuite, ou si une preuve remonte � nous, 237 00:24:50,333 --> 00:24:52,875 vous ferez croire qu'on a commis le meurtre. 238 00:24:56,125 --> 00:24:58,083 Vous allez commettre le meurtre. 239 00:24:58,583 --> 00:25:00,833 Votre pr�sence ici, c'est le commettre. 240 00:25:01,833 --> 00:25:04,375 Nous fournissons des solutions logistiques 241 00:25:04,458 --> 00:25:05,625 pour des situations 242 00:25:05,708 --> 00:25:08,083 que vous ne pouvez pas r�soudre seule. 243 00:25:08,583 --> 00:25:12,291 C'est pas la hache qui abat l'arbre, mais l'homme qui veut l'abattre. 244 00:25:12,708 --> 00:25:16,166 Que cet homme l'abatte lui-m�me ou qu'il engage quelqu'un, 245 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 le r�sultat est le m�me. 246 00:25:18,125 --> 00:25:21,750 Mais �a commence toujours par le d�sir d'une seule personne. 247 00:25:21,833 --> 00:25:23,041 Vous avez un d�sir. 248 00:25:25,083 --> 00:25:29,125 Avez-vous une solution logistique pour la situation qu'on n'arrive pas 249 00:25:29,791 --> 00:25:31,291 � r�soudre seuls ? 250 00:25:32,000 --> 00:25:32,958 On le pense. 251 00:25:35,333 --> 00:25:36,625 Je peux la conna�tre ? 252 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 En g�n�ral, 253 00:25:37,625 --> 00:25:39,583 moins vous en savez, mieux c'est. 254 00:25:39,666 --> 00:25:41,208 Mais dans ce cas pr�cis, 255 00:25:41,541 --> 00:25:44,166 vous aurez un r�le dans la phase post-mortem. 256 00:25:45,375 --> 00:25:46,250 D'accord. 257 00:25:46,333 --> 00:25:47,875 Au vu de son dossier, 258 00:25:47,958 --> 00:25:50,166 il semblerait que M. Dutton ait dress� 259 00:25:50,250 --> 00:25:53,666 une longue liste d'individus qui partagent vos d�sirs. 260 00:25:54,666 --> 00:25:58,958 Cependant, il y a trop de variables pour impliquer une tierce personne. 261 00:25:59,041 --> 00:26:02,208 Nous pensons donc que le suicide est le plus s�r. 262 00:26:03,583 --> 00:26:04,750 Le suicide ? 263 00:26:05,541 --> 00:26:07,458 John Dutton ne renonce jamais. 264 00:26:07,541 --> 00:26:11,166 Il n'a aucun probl�me de sant� mentale, d'addictions... 265 00:26:11,250 --> 00:26:12,750 On s'occupe de tout �a. 266 00:26:13,375 --> 00:26:17,041 Les preuves d'un �tat mental instable seront toutes fournies. 267 00:26:17,125 --> 00:26:19,500 Vous ne pourriez pas simuler un infarctus ? 268 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Nous pourrions. 269 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 Mais la police ferait appel � un l�giste 270 00:26:24,583 --> 00:26:27,125 pour une autopsie, un examen toxicologique. 271 00:26:27,541 --> 00:26:30,416 L'agent pathog�ne pourrait �tre d�couvert. 272 00:26:31,041 --> 00:26:33,291 Le suicide offre la meilleure chance 273 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 et le risque le plus faible, ici. 274 00:26:35,958 --> 00:26:38,250 La plupart du temps, on... 275 00:26:38,833 --> 00:26:40,916 privil�gie une mise en sc�ne. 276 00:26:47,541 --> 00:26:50,041 Apparemment, le transfert est r�gl�. 277 00:26:51,041 --> 00:26:53,125 Je n'attends plus que 278 00:26:53,208 --> 00:26:54,833 votre autorisation pour la mise � ex�cution. 279 00:26:57,125 --> 00:26:58,458 Vous devez le dire. 280 00:27:01,125 --> 00:27:03,666 Vous avez mon autorisation pour la mise � ex�cution. 281 00:27:27,500 --> 00:27:29,125 BIENVENUE � DALHART 282 00:27:47,041 --> 00:27:49,041 Salut. On arrive. On se gare o� ? 283 00:27:49,125 --> 00:27:50,791 Je suis � Weatherford, l�. 284 00:27:50,875 --> 00:27:54,000 On se pr�pare pour le derby. J'ai pr�venu Corey Pounds. 285 00:27:54,083 --> 00:27:56,041 Passe le b�timent sur ta droite 286 00:27:56,125 --> 00:27:59,375 et tu devrais voir des vaches et une flop�e de cowboys. 287 00:27:59,458 --> 00:28:01,041 On se rappelle plus tard. 288 00:29:19,208 --> 00:29:20,333 Salut, Corey. 289 00:29:20,416 --> 00:29:22,208 T'as amen� Miss Arkansas ? 290 00:29:22,291 --> 00:29:23,916 Je suis pas de l'Arkansas. 291 00:29:24,000 --> 00:29:26,041 Arr�te de tra�ner avec Travis. 292 00:29:27,416 --> 00:29:29,125 L'air est �touffant, ici. 293 00:29:29,208 --> 00:29:31,041 On appelle �a l'oxyg�ne. 294 00:29:31,125 --> 00:29:32,833 T'es plus dans tes montagnes. 295 00:29:33,166 --> 00:29:35,500 Garde ton oxyg�ne, on garde la pluie. 296 00:29:35,583 --> 00:29:36,625 Connais pas. 297 00:29:36,708 --> 00:29:38,791 C'est l'eau qui tombe du ciel. 298 00:29:38,875 --> 00:29:40,500 Raconte pas n'importe quoi. 299 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 D�sol� de les d�poser ici avant de repartir. 300 00:29:44,583 --> 00:29:46,291 On sait tous ce que c'est. 301 00:29:46,625 --> 00:29:48,541 Je t'ai r�serv� un pr�, au sud. 302 00:29:49,166 --> 00:29:51,458 Vous en aurez vite marre, des tipis. 303 00:29:52,000 --> 00:29:55,208 - Y a des motels � 15 bornes. - Dehors, c'est gratuit. 304 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 On doit limiter les d�penses. 305 00:29:57,791 --> 00:30:00,458 Quand le vent se l�ve, il fait pas semblant. 306 00:30:00,791 --> 00:30:02,916 Je vous aurai pr�venus. 307 00:30:03,750 --> 00:30:05,875 Vous avez de sacr�es montures, ici. 308 00:30:05,958 --> 00:30:08,250 La vie est trop courte pour en monter des mauvaises. 309 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 Exactement. Au boulot. 310 00:30:33,791 --> 00:30:34,708 Allez. 311 00:31:03,708 --> 00:31:05,458 Travis t'a fil� un cong� ? 312 00:31:05,541 --> 00:31:09,166 Techniquement, il m'a vir�. Il me vire 2 fois par semaine. 313 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 � vrai dire, il m'a dit 314 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 de te dire d'aller te faire foutre. 315 00:31:14,833 --> 00:31:17,916 Remercie cet enfoir� de nous filer un coup de main. 316 00:31:18,000 --> 00:31:20,416 - Content de te voir, Jimmy. - Moi aussi. 317 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Regardez �a ! 318 00:31:22,375 --> 00:31:24,916 Ce ranch a un programme pour handicap�s. 319 00:31:25,291 --> 00:31:26,875 Tu peux pas dire �a, Jake. 320 00:31:26,958 --> 00:31:29,500 Dis plut�t "en situation de handicap". 321 00:31:29,833 --> 00:31:31,208 Et si c'est mental ? 322 00:31:31,291 --> 00:31:33,875 L� on parle de d�ficience, pas de handicap. 323 00:31:34,208 --> 00:31:36,083 D�ficience intellectuelle. 324 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 Et je trouve que �a le d�crit plut�t bien. 325 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Si c'est un abruti, on peut le traiter d'abruti ? 326 00:31:42,333 --> 00:31:44,666 Juste si tu t'adresses directement � lui. 327 00:31:44,750 --> 00:31:46,583 Sinon, tu te feras d�monter. 328 00:31:46,666 --> 00:31:48,416 Vous allez la fermer ? 329 00:31:49,375 --> 00:31:51,291 Vous vous faites honte, putain. 330 00:31:51,375 --> 00:31:55,083 Nous, on se fait honte ? OK. Enregistre ta voix, un jour. 331 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 Et ensuite, �coute-la. 332 00:31:57,333 --> 00:31:59,625 Et encore, tu m'as pas entendu chanter. 333 00:33:34,500 --> 00:33:37,291 Utilisez donc ces enclos. J'apporte du foin. 334 00:33:38,000 --> 00:33:40,250 Note bien tout ce qu'on utilise. 335 00:33:40,333 --> 00:33:41,875 Tu me feras une facture. 336 00:33:41,958 --> 00:33:43,500 On est pas � une botte pr�s. 337 00:33:43,583 --> 00:33:46,125 On travaille pas pour la gloire. On paiera. 338 00:33:47,291 --> 00:33:50,416 Y a de la place au dortoir. Vous vous lasserez des tipis. 339 00:33:50,750 --> 00:33:51,625 �a ira. 340 00:33:57,416 --> 00:33:59,291 Je le suis, sur le dortoir. 341 00:33:59,375 --> 00:34:00,958 Je reste avec le troupeau. 342 00:34:01,666 --> 00:34:04,166 Faut que je fasse gaffe � autre chose ? 343 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Les feux. 344 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 Les serpents ? 345 00:34:06,333 --> 00:34:07,916 Ils vont te faire flipper, 346 00:34:08,000 --> 00:34:09,583 mais aucun risque pour le b�tail. 347 00:34:11,250 --> 00:34:12,875 C'est loin, Weatherford. 348 00:34:12,958 --> 00:34:15,916 Quand Travis demande un service, on s'ex�cute. 349 00:34:16,000 --> 00:34:18,250 Alors remercie-les de ma part, OK ? 350 00:34:18,333 --> 00:34:19,666 J'y manquerai pas. 351 00:34:19,750 --> 00:34:21,750 Il a pas amen� ta b�taill�re. 352 00:34:21,833 --> 00:34:23,583 Y a du boulot, avec lui. 353 00:34:23,666 --> 00:34:25,166 S'il revient sans moi, 354 00:34:25,250 --> 00:34:26,375 pr�viens-moi. 355 00:34:36,125 --> 00:34:39,041 Je viens de voir une libellule grosse comme ma t�te. 356 00:34:39,416 --> 00:34:43,458 On dit qu'elles sont assez balaises pour se taper une dinde. 357 00:34:45,291 --> 00:34:46,291 Je comprends pas. 358 00:34:46,375 --> 00:34:47,125 Jimmy ? 359 00:34:48,041 --> 00:34:49,000 T'es � pied ? 360 00:34:49,083 --> 00:34:50,458 Je suis venu avec Corey. 361 00:34:50,750 --> 00:34:52,375 Ah bon ? Il part sans toi. 362 00:34:56,625 --> 00:34:58,750 - Et merde ! - C'est pas vrai... 363 00:34:59,750 --> 00:35:01,125 Parle-lui mexicain. 364 00:35:01,541 --> 00:35:04,083 - Vous en faites pas. - Magne-toi le cul. 365 00:35:06,416 --> 00:35:07,750 Oh putain ! 366 00:35:11,541 --> 00:35:13,125 Ils grandissent trop vite. 367 00:35:13,791 --> 00:35:16,125 Faut profiter de chaque instant. 368 00:35:16,166 --> 00:35:18,583 Filmer les grandes �tapes, prendre des photos. 369 00:35:18,666 --> 00:35:19,708 Vous �tes gays. 370 00:35:20,625 --> 00:35:22,916 - �a se dit plus. - Je dis ce que je veux. 371 00:35:23,250 --> 00:35:26,166 Si un gay �tait l�, il dirait que vous �tes gays. 372 00:35:26,916 --> 00:35:30,833 Si un coiffeur gay de Santa Monica �tait l� avec son chihuahua, 373 00:35:30,916 --> 00:35:33,750 il dirait qu'il y a pas plus gay que vous. 374 00:35:34,708 --> 00:35:35,500 Teeter ? 375 00:35:36,375 --> 00:35:37,416 Oui, m'sieur ? 376 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 On va jouer � un jeu. 377 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 �a s'appelle "Pas un mot pendant une semaine". 378 00:35:44,458 --> 00:35:46,541 - Ce sera marrant, non ? - Oui. 379 00:35:46,625 --> 00:35:48,125 Pas un mot, putain. 380 00:35:49,750 --> 00:35:50,708 Jake, Walker ? 381 00:35:51,208 --> 00:35:52,458 D�tachez la remorque. 382 00:35:54,583 --> 00:35:56,000 Tu me donnes ta liste ? 383 00:35:58,250 --> 00:36:00,416 Faites gaffe aux feux, avec ce vent. 384 00:36:01,125 --> 00:36:03,375 Je fais gaffe aux steaks, aussi. 385 00:36:03,708 --> 00:36:05,791 Il a fait 30 degr�s, cette nuit. 386 00:36:10,583 --> 00:36:12,750 Pourquoi tu veux de la vaseline ? 387 00:36:12,833 --> 00:36:14,208 Je vais me sentir seul. 388 00:36:24,208 --> 00:36:25,791 - C'est bon, Jake ? - Oui. 389 00:36:48,583 --> 00:36:51,125 Ces tipis vont pas se monter tout seuls. 390 00:36:52,125 --> 00:36:53,291 �a, c'est s�r. 391 00:36:55,166 --> 00:36:56,708 Vous imaginez, les gars ? 392 00:36:58,416 --> 00:37:00,583 Quanah Parker a travers� ces terres. 393 00:37:01,875 --> 00:37:03,291 Pile o� on se trouve. 394 00:37:04,000 --> 00:37:06,375 Il est descendu du canyon de Palo Duro, 395 00:37:07,000 --> 00:37:08,708 a remont� le Llano Estacado, 396 00:37:09,250 --> 00:37:11,541 et la cavalerie a tourn� des heures ! 397 00:37:12,958 --> 00:37:15,833 Ces pionniers ont d� tourner en rond, eux aussi. 398 00:37:15,916 --> 00:37:19,375 Soit ils mouraient de soif, soit ils devenaient fous. 399 00:37:21,791 --> 00:37:23,291 Les Rocheuses sont cruelles 400 00:37:23,833 --> 00:37:26,458 mais pour ces terres-l�, on existe m�me pas. 401 00:37:27,791 --> 00:37:29,125 Elles nous oublient. 402 00:37:30,666 --> 00:37:32,416 Jusqu'� ce qu'on disparaisse. 403 00:38:19,250 --> 00:38:22,250 Comment ils feront passer un pipeline sous le lac ? 404 00:38:22,625 --> 00:38:25,125 Ils vont creuser en dessous, j'imagine. 405 00:38:26,500 --> 00:38:28,375 Est-ce que �a explose souvent ? 406 00:38:28,791 --> 00:38:31,625 Y a eu une grosse explosion en Alabama, en 2016. 407 00:38:32,500 --> 00:38:34,333 Et deux autres en Californie. 408 00:38:36,041 --> 00:38:38,791 Y a eu une explosion � Las Vegas, cette ann�e. 409 00:38:39,916 --> 00:38:42,541 �a, c'est celles qu'ils peuvent pas cacher. 410 00:38:42,666 --> 00:38:44,791 Mais celles qui sont cach�es ? 411 00:38:45,333 --> 00:38:48,000 Si leurs pipelines nous explosent � la figure 412 00:38:48,416 --> 00:38:49,791 et polluent notre eau, 413 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 qui le saura ? 414 00:38:52,083 --> 00:38:53,416 Qui le dira au monde ? 415 00:38:53,791 --> 00:38:54,916 Nous, on le dira. 416 00:38:55,458 --> 00:38:57,750 Le monde ne nous �coute pas, Mo. 417 00:38:58,750 --> 00:38:59,625 �a, 418 00:39:00,750 --> 00:39:02,583 c'est la colline o� on mourra. 419 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 Ici m�me. 420 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 Je suis pr�t. 421 00:39:18,458 --> 00:39:19,291 Il est furax. 422 00:39:20,666 --> 00:39:22,625 Faut qu'on lui coupe les burnes. 423 00:39:24,125 --> 00:39:26,041 Un poulain hargneux devient un �talon agressif. 424 00:39:26,666 --> 00:39:28,208 Garde-le � l'�il, fiston. 425 00:39:30,750 --> 00:39:33,500 - Ils sont d�j� au Texas, tu crois ? - Ouais. 426 00:39:35,583 --> 00:39:37,791 On fait quoi, sans b�tail � surveiller ? 427 00:39:38,125 --> 00:39:39,708 On s'occupe des poulains. 428 00:39:40,125 --> 00:39:41,583 Aide-nous avec la cl�ture. 429 00:39:42,125 --> 00:39:44,208 Je pr�f�re aider Lloyd, je crois. 430 00:39:44,291 --> 00:39:46,583 T'as cru que c'�tait une question. 431 00:39:46,666 --> 00:39:49,708 Grimpe dans le pick-up, tu vas r�parer des cl�tures. 432 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 �a y est, t'es occup�. 433 00:39:54,083 --> 00:39:55,375 J'aurais d� la fermer. 434 00:39:55,458 --> 00:39:56,500 Exact. 435 00:39:56,750 --> 00:39:58,916 Il reste des poires, � l'est. 436 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 On ira les ramasser en octobre. 437 00:40:01,583 --> 00:40:02,666 Le gamin a raison. 438 00:40:03,833 --> 00:40:06,958 On a pas grand-chose � faire, eux sont bien occup�s. 439 00:40:07,041 --> 00:40:09,666 C'est pas moi qui d�cide o� vont les cowboys. 440 00:40:15,208 --> 00:40:17,125 C'est comment, la vie de Texan ? 441 00:40:17,208 --> 00:40:18,250 C'est venteux. 442 00:40:18,333 --> 00:40:21,500 Ils ont pas d'arbres pour se prot�ger du vent, l�-bas. 443 00:40:21,958 --> 00:40:23,416 Si tu passes � Pampa, 444 00:40:23,500 --> 00:40:27,041 j'ai un mors Klapper 27 que j'ai besoin de r�cup�rer. 445 00:40:27,125 --> 00:40:29,875 Je suis � Pampa, je passerai le r�cup�rer. 446 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Vous, tout va bien ? 447 00:40:31,291 --> 00:40:32,666 C'est calme. 448 00:40:33,375 --> 00:40:34,958 Les gars s'ennuient d�j�. 449 00:40:35,291 --> 00:40:37,125 Y a plein de choses � faire. 450 00:40:37,208 --> 00:40:40,000 Pas vraiment du travail du cowboy, cela dit. 451 00:40:40,083 --> 00:40:41,000 Je pense 452 00:40:41,083 --> 00:40:43,791 qu'il y aura une couche de peinture partout 453 00:40:43,875 --> 00:40:47,958 et que la sellerie brillera comme jamais d'ici votre retour. 454 00:40:48,041 --> 00:40:50,666 Je pourrais t'envoyer 2 ou 3 autres gars. 455 00:40:51,000 --> 00:40:52,791 On s'en sortira � deux, ici. 456 00:40:52,875 --> 00:40:55,208 Non, il faut pouvoir �loigner les loups. 457 00:40:55,291 --> 00:40:57,291 On voit pas de loups, ici. 458 00:40:58,083 --> 00:41:00,166 Je parle des loups � deux pattes. 459 00:41:00,250 --> 00:41:02,333 Ma femme est � la maison, seule. 460 00:41:02,416 --> 00:41:05,958 On fermera les barri�res et on laissera la lumi�re, boss. 461 00:41:06,041 --> 00:41:06,958 Je te remercie. 462 00:41:07,625 --> 00:41:09,583 Je r�cup�re ton mors. � plus. 463 00:41:49,500 --> 00:41:50,666 Bonjour. 464 00:41:51,375 --> 00:41:53,166 Je prends plus de commandes. 465 00:41:53,250 --> 00:41:55,750 Je viens r�cup�rer un 27 pour Lloyd Pierce. 466 00:41:56,166 --> 00:41:57,083 Du Montana. 467 00:42:15,541 --> 00:42:17,708 Il l'a command� il y a 15 ans. 468 00:42:22,166 --> 00:42:24,041 Je n'ai pas pu m'emp�cher de... 469 00:42:25,083 --> 00:42:27,750 remarquer qu'ils �taient en une pi�ce. 470 00:42:28,333 --> 00:42:29,291 Oui, m'sieur. 471 00:42:30,166 --> 00:42:32,250 J'ignorais qu'on en faisait encore. 472 00:42:33,166 --> 00:42:37,166 Il doit rester quelques personnes � en faire, mais tr�s peu. 473 00:42:37,708 --> 00:42:39,875 Si vous reprenez des commandes un jour, 474 00:42:40,000 --> 00:42:41,291 j'adorerais en avoir. 475 00:42:41,375 --> 00:42:42,666 Prenez-les donc. 476 00:42:43,791 --> 00:42:44,958 Vous �tes s�r ? 477 00:42:45,041 --> 00:42:47,416 Vous arrivez de Dixon Creek, c'est �a ? 478 00:42:48,583 --> 00:42:49,458 Oui, m'sieur. 479 00:42:49,541 --> 00:42:51,750 Vous en aurez plus besoin que lui. 480 00:42:52,625 --> 00:42:53,916 Je lui en referai 481 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 une autre paire. 482 00:42:55,833 --> 00:42:56,750 D'accord. 483 00:42:58,250 --> 00:42:59,958 Combien je vous dois ? 484 00:43:00,041 --> 00:43:01,333 Je vous les offre. 485 00:43:03,208 --> 00:43:04,250 C'est gentil. 486 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Belle journ�e. 487 00:43:07,083 --> 00:43:08,166 Vous aussi. 488 00:43:38,416 --> 00:43:41,291 - Salut, Dusty. Content de te voir. - Moi aussi. 489 00:43:41,916 --> 00:43:43,083 Parle-moi du cheval. 490 00:43:43,875 --> 00:43:45,375 Cat's Picasso. 491 00:43:45,750 --> 00:43:47,250 Il arrive du Canada. 492 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 Il est incroyable, ce cheval. 493 00:43:50,166 --> 00:43:53,041 - Et il est magnifique, en plus. - Exactement. 494 00:43:57,333 --> 00:43:59,583 - Des �perons de Klapper ? - Ouais. 495 00:43:59,666 --> 00:44:03,541 Faits en un seul morceau d'acier. 30 ans que j'avais pas vu �a. 496 00:44:03,625 --> 00:44:04,666 Exactement. 497 00:44:05,416 --> 00:44:06,583 Quand il sera mort, 498 00:44:07,583 --> 00:44:09,500 on perdra notre derni�re l�gende. 499 00:44:09,833 --> 00:44:11,875 Y aura personne pour le remplacer. 500 00:44:27,416 --> 00:44:29,375 J'ai jamais camp� sans feu. 501 00:44:29,458 --> 00:44:32,583 Si on en fait un ici, tout le comt� s'embrase. 502 00:44:32,666 --> 00:44:33,833 Je sais, Jake. 503 00:44:36,250 --> 00:44:38,041 C'est quoi, ce bordel ? 504 00:44:38,833 --> 00:44:40,875 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 505 00:44:41,750 --> 00:44:42,541 Merde... 506 00:44:45,791 --> 00:44:48,166 - �a fait mal ? - Je veux, oui ! 507 00:44:49,083 --> 00:44:52,041 C'est un petit cadeau de bienvenue au Texas. 508 00:44:52,125 --> 00:44:54,125 Ryan, mets �a pour anesth�sier. 509 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 �a marche ? 510 00:45:05,333 --> 00:45:06,541 Bah ouais. 511 00:45:08,333 --> 00:45:10,291 - Je chante quoi ? - Rien de triste. 512 00:45:10,375 --> 00:45:12,000 Rien sur l'amour perdu. 513 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 Rien sur l'amour. 514 00:45:14,083 --> 00:45:15,500 D'o� mon c�libat. 515 00:45:15,583 --> 00:45:18,375 Il peut chanter ce qui veut, �a me g�nera pas. 516 00:45:18,458 --> 00:45:20,708 Sur un cowboy qui sait pas lancer une corde ? 517 00:45:22,083 --> 00:45:23,583 T'en prends pas � moi ! 518 00:45:23,666 --> 00:45:25,916 Joue celle-l�, Walker. La chanson de Jake. 519 00:45:26,458 --> 00:45:28,083 Vous savez, d'ici 30 ans, 520 00:45:30,083 --> 00:45:32,041 plus personne fera ce qu'on fait. 521 00:45:33,583 --> 00:45:34,625 Plus personne. 522 00:45:35,416 --> 00:45:38,875 Tout sera remplac� par des parcs �oliens et solaires. 523 00:45:39,000 --> 00:45:40,833 Notre b�uf viendra du Br�sil. 524 00:45:41,625 --> 00:45:43,791 Une fois la for�t amazonienne br�l�e. 525 00:45:46,166 --> 00:45:49,500 Walker ? Vas-y, joue-nous un truc triste. 526 00:46:04,875 --> 00:46:07,166 Les cowboys �taient l� 527 00:46:08,416 --> 00:46:10,875 Et le lendemain, ils avaient disparu 528 00:46:11,958 --> 00:46:14,291 Il ne restait qu'un a�roport 529 00:46:14,375 --> 00:46:18,291 Qui recouvrait les tombes D'ossements d'Indiens 530 00:46:18,375 --> 00:46:21,916 Qui recouvrait les tombes D'ossements d'Indiens 531 00:47:21,500 --> 00:47:24,208 Je m'attendais pas � cette r�action-l�. 532 00:47:27,666 --> 00:47:28,708 Tu croyais pas... 533 00:47:30,416 --> 00:47:31,375 Pauvre ch�ri. 534 00:47:33,083 --> 00:47:35,208 On en a discut� et tu m'as dit oui. 535 00:47:38,750 --> 00:47:40,125 C'�tait toi. 536 00:47:40,500 --> 00:47:42,500 Tu as dit que c'est ce que tu voulais. 537 00:47:44,000 --> 00:47:45,833 Je l'ai dit, et ensuite... 538 00:47:46,541 --> 00:47:48,083 on en a jamais reparl�. 539 00:47:48,166 --> 00:47:49,500 Pourquoi en reparler ? 540 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 Y avait rien de plus � dire. 541 00:47:57,416 --> 00:47:59,125 Ces larmes, c'est pour qui ? 542 00:48:03,500 --> 00:48:04,625 Pour moi. 543 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 Elles sont pour moi. 544 00:48:10,833 --> 00:48:13,333 Mon p�re, ce qu'il laisse derri�re lui, 545 00:48:13,416 --> 00:48:14,625 mon avenir politique... 546 00:48:14,708 --> 00:48:17,041 Tout �a, c'est mort, maintenant ! 547 00:48:20,208 --> 00:48:22,541 Je pensais que tu l'avais fait � cause de moi. 548 00:48:23,250 --> 00:48:24,416 Et de la proc�dure. 549 00:48:24,750 --> 00:48:25,833 Jamie... 550 00:48:27,583 --> 00:48:28,750 Arr�te, tu veux. 551 00:48:30,791 --> 00:48:34,125 C'est ton inconscient qui fait tout pour te prot�ger. 552 00:48:34,208 --> 00:48:35,625 Mais c'est inutile. 553 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 Tu es prot�g�. 554 00:48:38,500 --> 00:48:40,750 Tu es compl�tement couvert. 555 00:48:41,833 --> 00:48:45,833 Je sais que la finalit� de tout �a est dramatique. 556 00:48:46,083 --> 00:48:48,875 D�sormais, concentre-toi sur un monde sans lui. 557 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 Sur un monde que tu diriges. 558 00:48:52,833 --> 00:48:53,875 Que tu contr�les. 559 00:48:54,750 --> 00:48:58,125 Ne pleure pas un homme de 68 ans qui ne t'a jamais aim�. 560 00:48:58,208 --> 00:49:00,708 Il t'a abandonn�, �motionnellement, financi�rement. 561 00:49:00,791 --> 00:49:02,333 Tu as quand m�me r�ussi. 562 00:49:02,416 --> 00:49:06,000 Tu as surmont� tous les obstacles qu'il a mis sur ta route. 563 00:49:06,083 --> 00:49:07,416 Tu as gagn� ! 564 00:49:11,041 --> 00:49:12,458 Regarde-moi. 565 00:49:14,625 --> 00:49:17,083 Les lions ne meurent pas de vieillesse. 566 00:49:17,458 --> 00:49:20,250 Ils meurent entre les griffes des plus jeunes. 567 00:49:20,333 --> 00:49:22,708 Et c'est toi, le jeune lion. 568 00:49:23,666 --> 00:49:24,958 C'est ton royaume. 569 00:49:42,250 --> 00:49:43,291 Merci. 570 00:49:47,541 --> 00:49:49,375 C'est le contrat de fiducie. 571 00:49:50,041 --> 00:49:51,833 Tate en est le b�n�ficiaire. 572 00:49:53,041 --> 00:49:54,875 Et tu deviens l'ex�cuteur. 573 00:49:55,291 --> 00:49:56,791 Et les droits de succession ? 574 00:49:56,875 --> 00:50:00,916 On paie rien sur le ranch, seulement sur ce qu'il rapporte. 575 00:50:01,791 --> 00:50:05,125 Mais l'�tat et le fisc vont �videmment nous dire 576 00:50:05,208 --> 00:50:08,125 qu'une plus-value latente est un revenu, mais... 577 00:50:09,208 --> 00:50:10,791 notre gros probl�me, 578 00:50:10,875 --> 00:50:14,750 c'est que Jamie va vouloir r�voquer la servitude de conservation 579 00:50:14,833 --> 00:50:17,041 � la premi�re heure demain matin. 580 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 Je vois pas notre p�re se suicider. 581 00:50:19,416 --> 00:50:20,666 Il s'est pas suicid�. 582 00:50:21,041 --> 00:50:22,125 C'est Jamie. 583 00:50:22,541 --> 00:50:25,458 Je crois pas non plus. Il pourrait pas faire �a. 584 00:50:25,541 --> 00:50:28,625 Cette sale petite merde sait rien faire tout seul. 585 00:50:29,750 --> 00:50:31,041 Rien du tout, mais... 586 00:50:31,916 --> 00:50:34,166 il a trouv� quelqu'un qui pouvait. 587 00:50:36,166 --> 00:50:38,458 Y a des cam�ras dans la maison et dehors. 588 00:50:41,166 --> 00:50:44,416 Tu pourrais pas appeler la police d'�tat ? Kayce ? 589 00:50:44,916 --> 00:50:47,208 Demande-leur ce qu'ils ont vu, eux. 590 00:50:47,541 --> 00:50:49,166 J'ai aucun pouvoir sur eux. 591 00:50:49,250 --> 00:50:51,541 C'est toi, la police d'�tat, putain ! 592 00:50:52,500 --> 00:50:55,083 La commission du b�tail en est une branche. 593 00:50:55,166 --> 00:50:56,958 Appelle-les, demande-leur. 594 00:50:57,791 --> 00:51:01,791 Qu'ils fassent �a dans le cadre d'une coop�ration entre services. 595 00:51:01,875 --> 00:51:03,583 C'est ton p�re, bon sang. 596 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Mets en haut-parleur. 597 00:51:17,458 --> 00:51:18,708 Bureau du sergent. 598 00:51:18,791 --> 00:51:21,083 Qui enqu�te sur le gouverneur Dutton ? 599 00:51:21,166 --> 00:51:22,416 McIntosh et Dillard. 600 00:51:22,750 --> 00:51:25,041 - Qui est de garde, l� ? - Dillard. 601 00:51:25,458 --> 00:51:28,500 Vous pouvez me le passer ? Ici le commissaire Dutton. 602 00:51:28,750 --> 00:51:31,625 Oui, je vous le passe. Toutes mes condol�ances. 603 00:51:32,416 --> 00:51:33,333 Merci. 604 00:51:35,291 --> 00:51:37,125 Ici Dillard. Commissaire, 605 00:51:37,500 --> 00:51:39,833 on est tous sinc�rement d�sol�s. 606 00:51:39,916 --> 00:51:42,666 - La cause du d�c�s est confirm�e ? - Je le crains. 607 00:51:43,208 --> 00:51:45,666 Y avait des traces de poudre sur sa main 608 00:51:45,750 --> 00:51:47,750 et ses empreintes sur son arme. 609 00:51:47,833 --> 00:51:51,541 - Vous avez vu �a sur la vid�o ? - On a pas les images. 610 00:51:51,875 --> 00:51:54,916 Les cam�ras ont cess� d'�mettre aux alentours de... 611 00:51:55,416 --> 00:51:56,500 3h50. 612 00:51:56,833 --> 00:51:59,625 Le courant avait saut� sur 3 p�t�s de maisons. 613 00:51:59,708 --> 00:52:02,791 Les voisins s'en sont pas aper�us, le courant a �t� remis 614 00:52:03,375 --> 00:52:04,583 � 5h18. 615 00:52:04,666 --> 00:52:06,500 Et l'heure du d�c�s ? 616 00:52:06,833 --> 00:52:09,250 Le l�giste l'a d�clar� mort � 3h53. 617 00:52:10,791 --> 00:52:11,750 D'accord. 618 00:52:12,166 --> 00:52:13,333 C'est pas... 619 00:52:13,416 --> 00:52:16,166 des images que vous voudriez voir, Kayce. 620 00:52:16,833 --> 00:52:17,916 D'accord. Merci. 621 00:52:20,375 --> 00:52:22,416 C'est dr�lement pratique, tout �a. 622 00:52:25,041 --> 00:52:26,750 Jamie a pas ce genre de contacts. 623 00:52:26,833 --> 00:52:30,833 La soci�t� de 80 milliards de $ vir�e par notre p�re, elle les a. 624 00:52:31,875 --> 00:52:33,916 Il lui suffisait de le vouloir. 625 00:52:40,541 --> 00:52:43,250 Va lui parler de vive voix si tu veux, Kayce. 626 00:52:44,458 --> 00:52:46,250 Regarde-le bien dans les yeux 627 00:52:47,791 --> 00:52:50,833 et reviens ici m'aider � trouver comment le tuer. 628 00:53:33,333 --> 00:53:36,375 � LA M�MOIRE DE 629 00:53:39,375 --> 00:53:42,375 Post-traitement : OggiWan 45045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.