Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,583 --> 00:01:09,625
Ralentissez.
2
00:01:24,500 --> 00:01:26,166
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
3
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
C'est chez mon p�re.
4
00:01:27,541 --> 00:01:30,583
Personne n'entre
avant le feu vert des inspecteurs.
5
00:01:30,666 --> 00:01:33,166
Pourquoi y a des inspecteurs
chez lui ?
6
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Pourquoi ?
7
00:01:39,416 --> 00:01:40,500
R�ponds.
8
00:01:41,708 --> 00:01:43,458
Pourquoi tu r�ponds pas ?
9
00:01:43,958 --> 00:01:45,916
C'est une sc�ne de crime ?
10
00:01:46,000 --> 00:01:47,958
Je n'ai aucune information.
Navr�.
11
00:01:54,208 --> 00:01:55,416
Bon sang...
12
00:01:59,166 --> 00:02:00,291
Excusez-moi.
13
00:02:18,666 --> 00:02:20,375
Du calme.
T'as appris quoi ?
14
00:02:20,458 --> 00:02:23,375
J'ai rien appris.
Mais je sais qu'il est mort.
15
00:02:23,458 --> 00:02:25,166
Comment tu peux le savoir ?
16
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
- Je le sens.
- Non, tu le crains, nuance.
17
00:02:29,208 --> 00:02:30,291
Allez, viens.
18
00:02:30,375 --> 00:02:31,666
- C'est...
- D�gagez.
19
00:02:33,416 --> 00:02:35,500
Deux membres de la famille entrent.
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,166
Reste ici.
21
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
Kayce.
22
00:02:51,250 --> 00:02:52,166
O� il est ?
23
00:02:53,666 --> 00:02:55,041
Vous devriez pas voir �a.
24
00:02:55,750 --> 00:02:57,000
Montrez-moi.
25
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
D'accord.
26
00:03:29,083 --> 00:03:30,041
Quoi ?
27
00:03:37,500 --> 00:03:38,791
Il s'est pass� quoi ?
28
00:03:38,875 --> 00:03:40,000
Allons en bas.
29
00:05:21,291 --> 00:05:22,458
O� est Jamie ?
30
00:05:22,541 --> 00:05:24,750
- Pas ici.
- Je sais que c'est lui.
31
00:05:26,000 --> 00:05:27,583
Je l'ai vu faire.
32
00:05:27,666 --> 00:05:30,666
On va discuter au ranch.
Viens, je t'emm�ne.
33
00:05:33,208 --> 00:05:34,250
D'accord.
34
00:05:48,583 --> 00:05:50,166
Malgr� l'absence de communiqu�
35
00:05:50,250 --> 00:05:52,750
du bureau du gouverneur
et de la police,
36
00:05:53,166 --> 00:05:56,708
au vu des r�actions de la famille,
un drame s'est produit.
37
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
La proc�dure de destitution
du gouverneur
38
00:06:00,125 --> 00:06:02,291
devait commencer � 8h ce matin.
39
00:06:02,375 --> 00:06:05,041
Mais le gouverneurne s'y est pas pr�sent�.
40
00:06:05,125 --> 00:06:09,041
Un agent de police sur place affirmeavoir entendu un coup de feu.
41
00:06:09,125 --> 00:06:13,000
Il est 10 heures pass�es,et malgr� l'absence de r�ponses,
42
00:06:13,083 --> 00:06:14,583
il semblerait que...
43
00:06:15,125 --> 00:06:16,750
Je ne peux pas le dire.
44
00:06:16,833 --> 00:06:20,125
Nous esp�rons que le gouverneuret sa famille vont bien.
45
00:06:20,208 --> 00:06:22,541
Mais il est de plus en plus probable
46
00:06:22,625 --> 00:06:25,875
que le 26e gouverneur du Montananous ait quitt�s.
47
00:06:39,791 --> 00:06:40,708
Oui ?
48
00:06:41,083 --> 00:06:42,333
Nous avons une heure.
49
00:06:44,583 --> 00:06:45,583
D'accord.
50
00:06:46,250 --> 00:06:48,083
3 heures 53 du matin.
51
00:06:50,375 --> 00:06:52,583
Trois heures... cinquante-trois.
52
00:06:53,250 --> 00:06:54,458
C'est bien �a.
53
00:06:54,541 --> 00:06:56,666
La cause du d�c�s a �t� confirm�e.
54
00:06:56,750 --> 00:06:57,958
Code 10-56.
55
00:07:05,875 --> 00:07:08,333
Vous avez entendu ? 10-56.
56
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
Oui, j'ai entendu.
57
00:07:18,000 --> 00:07:18,958
Entrez.
58
00:07:21,166 --> 00:07:22,291
Ils sont pr�ts.
59
00:08:02,833 --> 00:08:04,541
Vous avez des informations ?
60
00:08:08,333 --> 00:08:10,041
Je peux pas. J'y arrive pas.
61
00:08:11,333 --> 00:08:15,708
J'arrive pas � dire les mots.
J'arrive pas � le dire � voix haute.
62
00:08:15,791 --> 00:08:18,166
Dites-le-moi � l'oreille.
� voix basse.
63
00:08:27,833 --> 00:08:29,500
Ne leur dites pas �a.
64
00:08:30,833 --> 00:08:32,000
Bien s�r que non.
65
00:08:39,833 --> 00:08:40,916
Jamie ?
66
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Vous y croyez ?
67
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
Je ne sais plus que croire.
68
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Il est de mon devoir,
69
00:09:38,875 --> 00:09:40,708
en tant que procureur g�n�ral,
70
00:09:42,416 --> 00:09:43,708
de vous informer,
71
00:09:44,458 --> 00:09:47,833
ainsi que tous les habitants
de l'�tat du Montana,
72
00:09:53,958 --> 00:09:55,750
que le 26e gouverneur...
73
00:09:57,458 --> 00:09:58,416
Le 26e...
74
00:10:03,791 --> 00:10:04,958
Mon p�re...
75
00:10:11,958 --> 00:10:13,375
Que le 26e...
76
00:10:16,166 --> 00:10:17,125
Je suis d�sol�.
77
00:10:17,583 --> 00:10:18,791
Excusez-moi, je...
78
00:10:20,791 --> 00:10:21,833
Gare-toi.
79
00:10:23,916 --> 00:10:25,791
Gare-toi, faut que je descende.
80
00:10:48,791 --> 00:10:49,916
Un suicide ?
81
00:10:52,458 --> 00:10:54,875
Non seulement Jamie a tu� cet homme,
82
00:10:56,416 --> 00:10:59,250
mais il a d�truit
tout ce que notre p�re a fait.
83
00:11:00,291 --> 00:11:02,166
Tout ce qu'il a accompli,
84
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
tout ce qu'il nous a laiss�.
85
00:11:06,500 --> 00:11:07,791
Tous les souvenirs.
86
00:11:10,333 --> 00:11:12,125
Il a tout d�truit.
87
00:11:13,791 --> 00:11:15,666
Je le crois pas capable de �a.
88
00:11:16,041 --> 00:11:17,291
Tu veux pas y croire.
89
00:11:18,791 --> 00:11:20,833
Je sais de quoi il est capable.
90
00:11:23,166 --> 00:11:24,250
Je l'ai vu.
91
00:11:28,750 --> 00:11:30,541
J'ai besoin de mon mari.
92
00:11:53,208 --> 00:11:55,625
Enfin une bonne nouvelle, ma ch�rie.
93
00:11:56,541 --> 00:11:58,125
Ils l'ont tu�, mon ch�ri.
94
00:11:59,791 --> 00:12:01,375
Ils l'ont tu�, putain.
95
00:12:02,666 --> 00:12:04,166
Qui a �t� tu�, Beth ?
96
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Mon p�re.
97
00:12:09,541 --> 00:12:11,000
Ils ont tu� mon p�re.
98
00:12:14,791 --> 00:12:17,625
Tu peux rentrer � la maison,
s'il te pla�t ?
99
00:12:18,708 --> 00:12:20,041
Je pars tout de suite.
100
00:12:25,541 --> 00:12:26,500
H�, Ryan ?
101
00:12:27,291 --> 00:12:28,166
Y a un probl�me.
102
00:12:28,250 --> 00:12:29,333
T'es chef de convoi.
103
00:12:29,416 --> 00:12:31,166
- �coutez Ryan.
- Oui, m'sieur.
104
00:12:31,250 --> 00:12:32,416
Jake, ouvre-moi.
105
00:13:47,541 --> 00:13:51,000
SIX SEMAINES PLUS T�T
106
00:15:03,666 --> 00:15:06,000
Regardez par l�, les enfants.
On sourit.
107
00:15:08,875 --> 00:15:10,291
On peut les caresser ?
108
00:15:10,375 --> 00:15:12,000
Non, ils sont pas � nous.
109
00:15:12,458 --> 00:15:13,416
Vous voulez les voir ?
110
00:15:14,083 --> 00:15:14,958
Viens.
111
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
�a vous d�range pas ?
112
00:15:19,208 --> 00:15:20,333
Allez.
113
00:15:21,958 --> 00:15:23,583
Je vais te montrer un truc.
114
00:15:24,250 --> 00:15:25,750
Pour savoir tout de suite
115
00:15:26,083 --> 00:15:28,375
si tu peux faire confiance
� un cheval.
116
00:15:30,083 --> 00:15:31,041
Tu vois ?
117
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
Tu peux lui faire confiance ?
118
00:15:35,916 --> 00:15:37,958
Je sais qu'il me fait confiance,
119
00:15:38,041 --> 00:15:39,791
alors je peux lui faire confiance.
120
00:15:40,583 --> 00:15:41,666
Tu es cowboy ?
121
00:15:42,375 --> 00:15:43,333
Tout � fait.
122
00:15:44,291 --> 00:15:45,916
Tu vois, ils existent.
123
00:15:48,083 --> 00:15:50,208
Elle croyait qu'ils existaient pas.
124
00:15:50,750 --> 00:15:52,416
On dispara�tra peut-�tre.
125
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Et voil�.
126
00:15:56,833 --> 00:15:57,833
Tu veux aussi ?
127
00:15:59,041 --> 00:16:00,291
T'en es s�re ?
128
00:16:02,750 --> 00:16:04,125
- Merci.
- De rien.
129
00:16:04,208 --> 00:16:06,166
On peut se prendre en photo ?
130
00:16:07,625 --> 00:16:08,500
Non.
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,708
Le gamin, il a pu le caresser.
132
00:16:11,375 --> 00:16:12,250
Ouais.
133
00:16:12,583 --> 00:16:13,625
Mais pas nous ?
134
00:16:14,333 --> 00:16:15,958
Une fois, on est gentils.
135
00:16:16,333 --> 00:16:19,958
Si on recommence, �a devient un zoo.
On est pas un putain de zoo.
136
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
Vous voulez caresser un cheval ?
Achetez-en un.
137
00:16:47,291 --> 00:16:50,833
Les incendies en bord de route
partent souvent d'une cigarette.
138
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
Sans blague ?
139
00:16:53,250 --> 00:16:54,666
C'est interdit de fumer.
140
00:16:55,125 --> 00:16:57,208
Alors �teignez-la, et correctement.
141
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Tous mes dipl�mes � l'�uvre.
142
00:17:12,333 --> 00:17:13,958
Ne fumez plus ici.
143
00:17:31,125 --> 00:17:34,833
- Combien d'heures il vous reste ?
- Dix-huit.
144
00:17:34,916 --> 00:17:37,083
Disons que ce soir, vous avez fini.
145
00:17:37,875 --> 00:17:39,291
C'est d'accord, l'ami.
146
00:17:39,375 --> 00:17:42,041
Si je vois une flamme,
je vous arr�te.
147
00:17:42,125 --> 00:17:43,791
Je garde �a en t�te.
148
00:17:56,083 --> 00:17:56,916
Salut, ch�rie.
149
00:17:57,333 --> 00:17:58,416
Alors, le Texas ?
150
00:17:58,500 --> 00:18:00,208
On est pas encore arriv�s.
151
00:18:00,291 --> 00:18:01,583
Vous �tes partis y a 2 jours.
152
00:18:01,666 --> 00:18:03,958
On peut pas rouler viteavec les chevaux.
153
00:18:04,208 --> 00:18:06,375
Et le Texas,
c'est le bout du monde.
154
00:18:06,708 --> 00:18:09,041
Non, mais c'est plus mignon
que tu le croies.
155
00:18:09,125 --> 00:18:11,416
C'est trop loin de toi, en tout cas.
156
00:18:12,208 --> 00:18:13,875
J'ai une bonne nouvelle.
157
00:18:14,791 --> 00:18:18,208
J'ai fini mes travaux
d'int�r�t g�n�ral en avance, donc...
158
00:18:18,791 --> 00:18:20,833
je vais pouvoir te rejoindre.
159
00:18:20,916 --> 00:18:23,541
Laisse-moi voir
� quoi �a ressemble, avant.
160
00:18:26,416 --> 00:18:28,000
J'ai fait de la taule pour toi.
161
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
L�, je ramasse des d�chets pour toi.
162
00:18:31,166 --> 00:18:33,916
D�s que j'ai fini,
je monte dans un avion
163
00:18:34,000 --> 00:18:36,875
et je viens te baiser
jusqu'� plus soif.
164
00:18:37,875 --> 00:18:40,416
Qu'est-ce qui te pose probl�me,l�-dedans ?
165
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
Oui, j'ai tout entendu.
166
00:18:44,333 --> 00:18:46,000
C'est la femme parfaite.
167
00:18:46,083 --> 00:18:48,208
Je suis en pick-up avec des cowboys.
168
00:18:48,291 --> 00:18:50,291
Je te rappelle ce soir, d'accord ?
169
00:18:50,375 --> 00:18:51,791
Je r�serve un vol.
170
00:18:52,791 --> 00:18:53,791
Discute pas.
171
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Pourquoi cet endroit
n'est plus utilis� ?
172
00:19:38,916 --> 00:19:41,083
Mon grand-p�re a c�d� le bail.
173
00:19:41,166 --> 00:19:43,041
C'est isol� du reste du ranch.
174
00:19:43,875 --> 00:19:45,291
�a servait de campement
175
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
mais c'est trop sec pour le b�tail.
176
00:19:47,708 --> 00:19:50,833
Et les loups et les ours
s'en prennent aux agneaux.
177
00:19:53,291 --> 00:19:54,916
On est loin de tout, ici.
178
00:19:55,875 --> 00:19:57,416
C'est ce que je pr�f�re.
179
00:20:00,458 --> 00:20:02,500
Faut juste un coup de pinceau.
180
00:20:02,583 --> 00:20:03,916
Une cuisini�re, aussi.
181
00:20:04,458 --> 00:20:05,583
Et une cuisini�re.
182
00:20:07,041 --> 00:20:08,833
Un frigo, ce serait pas mal.
183
00:20:10,416 --> 00:20:12,166
�a va �tre du boulot mais...
184
00:20:13,166 --> 00:20:14,416
comme toujours, non ?
185
00:20:15,583 --> 00:20:17,291
Je vais voir l'�tage.
186
00:20:26,125 --> 00:20:28,875
- Tu viens voir l'int�rieur ?
- � quoi bon ?
187
00:20:29,625 --> 00:20:31,000
Elle va tout changer.
188
00:20:33,458 --> 00:20:35,000
T'as �conomis�, j'esp�re.
189
00:20:39,958 --> 00:20:41,458
C'est bon signe, �a.
190
00:21:06,958 --> 00:21:08,250
Alors,
191
00:21:08,708 --> 00:21:10,041
quel est le verdict ?
192
00:21:10,750 --> 00:21:12,000
Quoi, on peut voter ?
193
00:21:12,083 --> 00:21:14,041
�videmment que tu peux voter.
194
00:21:14,375 --> 00:21:16,500
Seul son vote compte,
mais on vote.
195
00:21:20,000 --> 00:21:21,166
J'adore.
196
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
Moi aussi, j'adore.
197
00:21:26,416 --> 00:21:27,958
T'en penses quoi, ch�ri ?
198
00:21:28,875 --> 00:21:30,916
C'est l'endroit parfait pour nous.
199
00:21:37,791 --> 00:21:39,291
Maman, c'est d�gueu !
200
00:21:39,375 --> 00:21:40,916
Ne mets pas la langue.
201
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
Y a un enfant, l�.
202
00:21:42,541 --> 00:21:45,875
Tu as ton permis.
Tu es en �ge de d�couvrir �a.
203
00:21:45,958 --> 00:21:47,125
Oui, je sais bien,
204
00:21:47,208 --> 00:21:50,166
mais sur le Net, ou je sais pas.
Pas comme �a.
205
00:21:52,000 --> 00:21:53,166
Sur le Net ?
206
00:22:40,125 --> 00:22:41,791
Mlle Atwood, levez-vous.
207
00:22:43,125 --> 00:22:45,583
D�posez bijoux, cl�s, portable, sac
208
00:22:45,666 --> 00:22:47,083
et chaussures ici,
209
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
s'il vous pla�t.
210
00:22:53,541 --> 00:22:55,041
- Les boucles ?
- Oui.
211
00:23:04,375 --> 00:23:05,500
Ouvrez la bouche.
212
00:23:12,916 --> 00:23:14,125
Asseyez-vous.
213
00:23:17,875 --> 00:23:18,708
Pardon.
214
00:23:18,791 --> 00:23:20,125
Par ici, je vous prie.
215
00:23:27,583 --> 00:23:28,875
�a me chatouille.
216
00:23:28,958 --> 00:23:30,208
Toutes mes excuses.
217
00:23:30,750 --> 00:23:32,291
Que cherchez-vous, ici ?
218
00:23:32,958 --> 00:23:34,916
Dispositifs d'enregistrement audio,
219
00:23:35,000 --> 00:23:36,708
balises de localisation...
220
00:23:37,375 --> 00:23:39,708
Je vous rendrai �a
apr�s le rendez-vous.
221
00:23:40,791 --> 00:23:41,875
D'accord.
222
00:23:52,000 --> 00:23:55,125
Bonjour, Sarah. C'est un plaisir.
Je m'appelle Grant.
223
00:23:55,500 --> 00:23:56,625
J'en doute fort.
224
00:23:56,958 --> 00:23:58,166
Pour vous, c'est Grant.
225
00:24:03,791 --> 00:24:06,125
�a vient de
la vid�osurveillance obtenue
226
00:24:06,208 --> 00:24:09,125
au domicile
du procureur g�n�ral du Montana.
227
00:24:16,041 --> 00:24:17,625
Depuis quand vous surveillez ?
228
00:24:17,708 --> 00:24:20,750
Avant toute mission,
nous prot�geons nos arri�res
229
00:24:20,833 --> 00:24:23,000
des erreurs de nos clients.
230
00:24:23,666 --> 00:24:26,833
C'est probl�matique
pour le procureur g�n�ral,
231
00:24:26,916 --> 00:24:28,833
d'avoir une relation sexuelle
232
00:24:28,916 --> 00:24:31,833
avec l'avocate de la soci�t�
qui poursuit l'�tat,
233
00:24:31,916 --> 00:24:34,291
qui plus est b�n�ficiaire
de cette destitution.
234
00:24:35,750 --> 00:24:37,208
On va tout regarder ?
235
00:24:45,458 --> 00:24:46,708
Ai-je �t� clair ?
236
00:24:47,083 --> 00:24:50,250
S'il y a une fuite,
ou si une preuve remonte � nous,
237
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
vous ferez croire
qu'on a commis le meurtre.
238
00:24:56,125 --> 00:24:58,083
Vous allez commettre le meurtre.
239
00:24:58,583 --> 00:25:00,833
Votre pr�sence ici,
c'est le commettre.
240
00:25:01,833 --> 00:25:04,375
Nous fournissons
des solutions logistiques
241
00:25:04,458 --> 00:25:05,625
pour des situations
242
00:25:05,708 --> 00:25:08,083
que vous ne pouvez pas r�soudre
seule.
243
00:25:08,583 --> 00:25:12,291
C'est pas la hache qui abat l'arbre,
mais l'homme qui veut l'abattre.
244
00:25:12,708 --> 00:25:16,166
Que cet homme l'abatte lui-m�me
ou qu'il engage quelqu'un,
245
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
le r�sultat est le m�me.
246
00:25:18,125 --> 00:25:21,750
Mais �a commence toujours
par le d�sir d'une seule personne.
247
00:25:21,833 --> 00:25:23,041
Vous avez un d�sir.
248
00:25:25,083 --> 00:25:29,125
Avez-vous une solution logistique
pour la situation qu'on n'arrive pas
249
00:25:29,791 --> 00:25:31,291
� r�soudre seuls ?
250
00:25:32,000 --> 00:25:32,958
On le pense.
251
00:25:35,333 --> 00:25:36,625
Je peux la conna�tre ?
252
00:25:36,708 --> 00:25:37,541
En g�n�ral,
253
00:25:37,625 --> 00:25:39,583
moins vous en savez, mieux c'est.
254
00:25:39,666 --> 00:25:41,208
Mais dans ce cas pr�cis,
255
00:25:41,541 --> 00:25:44,166
vous aurez un r�le
dans la phase post-mortem.
256
00:25:45,375 --> 00:25:46,250
D'accord.
257
00:25:46,333 --> 00:25:47,875
Au vu de son dossier,
258
00:25:47,958 --> 00:25:50,166
il semblerait
que M. Dutton ait dress�
259
00:25:50,250 --> 00:25:53,666
une longue liste d'individus
qui partagent vos d�sirs.
260
00:25:54,666 --> 00:25:58,958
Cependant, il y a trop de variables
pour impliquer une tierce personne.
261
00:25:59,041 --> 00:26:02,208
Nous pensons donc
que le suicide est le plus s�r.
262
00:26:03,583 --> 00:26:04,750
Le suicide ?
263
00:26:05,541 --> 00:26:07,458
John Dutton ne renonce jamais.
264
00:26:07,541 --> 00:26:11,166
Il n'a aucun probl�me
de sant� mentale, d'addictions...
265
00:26:11,250 --> 00:26:12,750
On s'occupe de tout �a.
266
00:26:13,375 --> 00:26:17,041
Les preuves d'un �tat mental instable
seront toutes fournies.
267
00:26:17,125 --> 00:26:19,500
Vous ne pourriez pas
simuler un infarctus ?
268
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Nous pourrions.
269
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
Mais la police ferait appel
� un l�giste
270
00:26:24,583 --> 00:26:27,125
pour une autopsie,
un examen toxicologique.
271
00:26:27,541 --> 00:26:30,416
L'agent pathog�ne
pourrait �tre d�couvert.
272
00:26:31,041 --> 00:26:33,291
Le suicide offre la meilleure chance
273
00:26:33,375 --> 00:26:35,625
et le risque le plus faible, ici.
274
00:26:35,958 --> 00:26:38,250
La plupart du temps, on...
275
00:26:38,833 --> 00:26:40,916
privil�gie une mise en sc�ne.
276
00:26:47,541 --> 00:26:50,041
Apparemment, le transfert est r�gl�.
277
00:26:51,041 --> 00:26:53,125
Je n'attends plus que
278
00:26:53,208 --> 00:26:54,833
votre autorisation
pour la mise � ex�cution.
279
00:26:57,125 --> 00:26:58,458
Vous devez le dire.
280
00:27:01,125 --> 00:27:03,666
Vous avez mon autorisation
pour la mise � ex�cution.
281
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
BIENVENUE � DALHART
282
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
Salut. On arrive.
On se gare o� ?
283
00:27:49,125 --> 00:27:50,791
Je suis � Weatherford, l�.
284
00:27:50,875 --> 00:27:54,000
On se pr�pare pour le derby.
J'ai pr�venu Corey Pounds.
285
00:27:54,083 --> 00:27:56,041
Passe le b�timent sur ta droite
286
00:27:56,125 --> 00:27:59,375
et tu devrais voir des vacheset une flop�e de cowboys.
287
00:27:59,458 --> 00:28:01,041
On se rappelle plus tard.
288
00:29:19,208 --> 00:29:20,333
Salut, Corey.
289
00:29:20,416 --> 00:29:22,208
T'as amen� Miss Arkansas ?
290
00:29:22,291 --> 00:29:23,916
Je suis pas de l'Arkansas.
291
00:29:24,000 --> 00:29:26,041
Arr�te de tra�ner avec Travis.
292
00:29:27,416 --> 00:29:29,125
L'air est �touffant, ici.
293
00:29:29,208 --> 00:29:31,041
On appelle �a l'oxyg�ne.
294
00:29:31,125 --> 00:29:32,833
T'es plus dans tes montagnes.
295
00:29:33,166 --> 00:29:35,500
Garde ton oxyg�ne,
on garde la pluie.
296
00:29:35,583 --> 00:29:36,625
Connais pas.
297
00:29:36,708 --> 00:29:38,791
C'est l'eau qui tombe du ciel.
298
00:29:38,875 --> 00:29:40,500
Raconte pas n'importe quoi.
299
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
D�sol� de les d�poser ici
avant de repartir.
300
00:29:44,583 --> 00:29:46,291
On sait tous ce que c'est.
301
00:29:46,625 --> 00:29:48,541
Je t'ai r�serv� un pr�, au sud.
302
00:29:49,166 --> 00:29:51,458
Vous en aurez vite marre, des tipis.
303
00:29:52,000 --> 00:29:55,208
- Y a des motels � 15 bornes.
- Dehors, c'est gratuit.
304
00:29:55,416 --> 00:29:57,208
On doit limiter les d�penses.
305
00:29:57,791 --> 00:30:00,458
Quand le vent se l�ve,
il fait pas semblant.
306
00:30:00,791 --> 00:30:02,916
Je vous aurai pr�venus.
307
00:30:03,750 --> 00:30:05,875
Vous avez de sacr�es montures, ici.
308
00:30:05,958 --> 00:30:08,250
La vie est trop courte
pour en monter des mauvaises.
309
00:30:08,333 --> 00:30:10,000
Exactement. Au boulot.
310
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
Allez.
311
00:31:03,708 --> 00:31:05,458
Travis t'a fil� un cong� ?
312
00:31:05,541 --> 00:31:09,166
Techniquement, il m'a vir�.
Il me vire 2 fois par semaine.
313
00:31:09,625 --> 00:31:11,291
� vrai dire, il m'a dit
314
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
de te dire d'aller te faire foutre.
315
00:31:14,833 --> 00:31:17,916
Remercie cet enfoir�
de nous filer un coup de main.
316
00:31:18,000 --> 00:31:20,416
- Content de te voir, Jimmy.
- Moi aussi.
317
00:31:21,375 --> 00:31:22,291
Regardez �a !
318
00:31:22,375 --> 00:31:24,916
Ce ranch a un programme
pour handicap�s.
319
00:31:25,291 --> 00:31:26,875
Tu peux pas dire �a, Jake.
320
00:31:26,958 --> 00:31:29,500
Dis plut�t
"en situation de handicap".
321
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Et si c'est mental ?
322
00:31:31,291 --> 00:31:33,875
L� on parle de d�ficience,
pas de handicap.
323
00:31:34,208 --> 00:31:36,083
D�ficience intellectuelle.
324
00:31:36,166 --> 00:31:39,166
Et je trouve
que �a le d�crit plut�t bien.
325
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
Si c'est un abruti,
on peut le traiter d'abruti ?
326
00:31:42,333 --> 00:31:44,666
Juste si tu t'adresses
directement � lui.
327
00:31:44,750 --> 00:31:46,583
Sinon, tu te feras d�monter.
328
00:31:46,666 --> 00:31:48,416
Vous allez la fermer ?
329
00:31:49,375 --> 00:31:51,291
Vous vous faites honte, putain.
330
00:31:51,375 --> 00:31:55,083
Nous, on se fait honte ? OK.
Enregistre ta voix, un jour.
331
00:31:55,583 --> 00:31:57,250
Et ensuite, �coute-la.
332
00:31:57,333 --> 00:31:59,625
Et encore,
tu m'as pas entendu chanter.
333
00:33:34,500 --> 00:33:37,291
Utilisez donc ces enclos.
J'apporte du foin.
334
00:33:38,000 --> 00:33:40,250
Note bien tout ce qu'on utilise.
335
00:33:40,333 --> 00:33:41,875
Tu me feras une facture.
336
00:33:41,958 --> 00:33:43,500
On est pas � une botte pr�s.
337
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
On travaille pas pour la gloire.
On paiera.
338
00:33:47,291 --> 00:33:50,416
Y a de la place au dortoir.
Vous vous lasserez des tipis.
339
00:33:50,750 --> 00:33:51,625
�a ira.
340
00:33:57,416 --> 00:33:59,291
Je le suis, sur le dortoir.
341
00:33:59,375 --> 00:34:00,958
Je reste avec le troupeau.
342
00:34:01,666 --> 00:34:04,166
Faut que je fasse gaffe
� autre chose ?
343
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Les feux.
344
00:34:05,166 --> 00:34:06,250
Les serpents ?
345
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
Ils vont te faire flipper,
346
00:34:08,000 --> 00:34:09,583
mais aucun risque pour le b�tail.
347
00:34:11,250 --> 00:34:12,875
C'est loin, Weatherford.
348
00:34:12,958 --> 00:34:15,916
Quand Travis demande un service,
on s'ex�cute.
349
00:34:16,000 --> 00:34:18,250
Alors remercie-les de ma part, OK ?
350
00:34:18,333 --> 00:34:19,666
J'y manquerai pas.
351
00:34:19,750 --> 00:34:21,750
Il a pas amen� ta b�taill�re.
352
00:34:21,833 --> 00:34:23,583
Y a du boulot, avec lui.
353
00:34:23,666 --> 00:34:25,166
S'il revient sans moi,
354
00:34:25,250 --> 00:34:26,375
pr�viens-moi.
355
00:34:36,125 --> 00:34:39,041
Je viens de voir une libellule
grosse comme ma t�te.
356
00:34:39,416 --> 00:34:43,458
On dit qu'elles sont assez balaises
pour se taper une dinde.
357
00:34:45,291 --> 00:34:46,291
Je comprends pas.
358
00:34:46,375 --> 00:34:47,125
Jimmy ?
359
00:34:48,041 --> 00:34:49,000
T'es � pied ?
360
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
Je suis venu avec Corey.
361
00:34:50,750 --> 00:34:52,375
Ah bon ? Il part sans toi.
362
00:34:56,625 --> 00:34:58,750
- Et merde !
- C'est pas vrai...
363
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
Parle-lui mexicain.
364
00:35:01,541 --> 00:35:04,083
- Vous en faites pas.
- Magne-toi le cul.
365
00:35:06,416 --> 00:35:07,750
Oh putain !
366
00:35:11,541 --> 00:35:13,125
Ils grandissent trop vite.
367
00:35:13,791 --> 00:35:16,125
Faut profiter de chaque instant.
368
00:35:16,166 --> 00:35:18,583
Filmer les grandes �tapes,
prendre des photos.
369
00:35:18,666 --> 00:35:19,708
Vous �tes gays.
370
00:35:20,625 --> 00:35:22,916
- �a se dit plus.
- Je dis ce que je veux.
371
00:35:23,250 --> 00:35:26,166
Si un gay �tait l�,
il dirait que vous �tes gays.
372
00:35:26,916 --> 00:35:30,833
Si un coiffeur gay de Santa Monica
�tait l� avec son chihuahua,
373
00:35:30,916 --> 00:35:33,750
il dirait
qu'il y a pas plus gay que vous.
374
00:35:34,708 --> 00:35:35,500
Teeter ?
375
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
Oui, m'sieur ?
376
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
On va jouer � un jeu.
377
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
�a s'appelle
"Pas un mot pendant une semaine".
378
00:35:44,458 --> 00:35:46,541
- Ce sera marrant, non ?
- Oui.
379
00:35:46,625 --> 00:35:48,125
Pas un mot, putain.
380
00:35:49,750 --> 00:35:50,708
Jake, Walker ?
381
00:35:51,208 --> 00:35:52,458
D�tachez la remorque.
382
00:35:54,583 --> 00:35:56,000
Tu me donnes ta liste ?
383
00:35:58,250 --> 00:36:00,416
Faites gaffe aux feux, avec ce vent.
384
00:36:01,125 --> 00:36:03,375
Je fais gaffe aux steaks, aussi.
385
00:36:03,708 --> 00:36:05,791
Il a fait 30 degr�s, cette nuit.
386
00:36:10,583 --> 00:36:12,750
Pourquoi tu veux de la vaseline ?
387
00:36:12,833 --> 00:36:14,208
Je vais me sentir seul.
388
00:36:24,208 --> 00:36:25,791
- C'est bon, Jake ?
- Oui.
389
00:36:48,583 --> 00:36:51,125
Ces tipis vont pas se monter
tout seuls.
390
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
�a, c'est s�r.
391
00:36:55,166 --> 00:36:56,708
Vous imaginez, les gars ?
392
00:36:58,416 --> 00:37:00,583
Quanah Parker a travers� ces terres.
393
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
Pile o� on se trouve.
394
00:37:04,000 --> 00:37:06,375
Il est descendu
du canyon de Palo Duro,
395
00:37:07,000 --> 00:37:08,708
a remont� le Llano Estacado,
396
00:37:09,250 --> 00:37:11,541
et la cavalerie
a tourn� des heures !
397
00:37:12,958 --> 00:37:15,833
Ces pionniers ont d�
tourner en rond, eux aussi.
398
00:37:15,916 --> 00:37:19,375
Soit ils mouraient de soif,
soit ils devenaient fous.
399
00:37:21,791 --> 00:37:23,291
Les Rocheuses sont cruelles
400
00:37:23,833 --> 00:37:26,458
mais pour ces terres-l�,
on existe m�me pas.
401
00:37:27,791 --> 00:37:29,125
Elles nous oublient.
402
00:37:30,666 --> 00:37:32,416
Jusqu'� ce qu'on disparaisse.
403
00:38:19,250 --> 00:38:22,250
Comment ils feront passer
un pipeline sous le lac ?
404
00:38:22,625 --> 00:38:25,125
Ils vont creuser en dessous,
j'imagine.
405
00:38:26,500 --> 00:38:28,375
Est-ce que �a explose souvent ?
406
00:38:28,791 --> 00:38:31,625
Y a eu une grosse explosion
en Alabama, en 2016.
407
00:38:32,500 --> 00:38:34,333
Et deux autres en Californie.
408
00:38:36,041 --> 00:38:38,791
Y a eu une explosion � Las Vegas,
cette ann�e.
409
00:38:39,916 --> 00:38:42,541
�a, c'est celles
qu'ils peuvent pas cacher.
410
00:38:42,666 --> 00:38:44,791
Mais celles qui sont cach�es ?
411
00:38:45,333 --> 00:38:48,000
Si leurs pipelines
nous explosent � la figure
412
00:38:48,416 --> 00:38:49,791
et polluent notre eau,
413
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
qui le saura ?
414
00:38:52,083 --> 00:38:53,416
Qui le dira au monde ?
415
00:38:53,791 --> 00:38:54,916
Nous, on le dira.
416
00:38:55,458 --> 00:38:57,750
Le monde ne nous �coute pas, Mo.
417
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
�a,
418
00:39:00,750 --> 00:39:02,583
c'est la colline o� on mourra.
419
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
Ici m�me.
420
00:39:06,583 --> 00:39:07,666
Je suis pr�t.
421
00:39:18,458 --> 00:39:19,291
Il est furax.
422
00:39:20,666 --> 00:39:22,625
Faut qu'on lui coupe les burnes.
423
00:39:24,125 --> 00:39:26,041
Un poulain hargneux
devient un �talon agressif.
424
00:39:26,666 --> 00:39:28,208
Garde-le � l'�il, fiston.
425
00:39:30,750 --> 00:39:33,500
- Ils sont d�j� au Texas, tu crois ?
- Ouais.
426
00:39:35,583 --> 00:39:37,791
On fait quoi,
sans b�tail � surveiller ?
427
00:39:38,125 --> 00:39:39,708
On s'occupe des poulains.
428
00:39:40,125 --> 00:39:41,583
Aide-nous avec la cl�ture.
429
00:39:42,125 --> 00:39:44,208
Je pr�f�re aider Lloyd, je crois.
430
00:39:44,291 --> 00:39:46,583
T'as cru que c'�tait une question.
431
00:39:46,666 --> 00:39:49,708
Grimpe dans le pick-up,
tu vas r�parer des cl�tures.
432
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
�a y est, t'es occup�.
433
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
J'aurais d� la fermer.
434
00:39:55,458 --> 00:39:56,500
Exact.
435
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
Il reste des poires, � l'est.
436
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
On ira les ramasser en octobre.
437
00:40:01,583 --> 00:40:02,666
Le gamin a raison.
438
00:40:03,833 --> 00:40:06,958
On a pas grand-chose � faire,
eux sont bien occup�s.
439
00:40:07,041 --> 00:40:09,666
C'est pas moi qui d�cide
o� vont les cowboys.
440
00:40:15,208 --> 00:40:17,125
C'est comment, la vie de Texan ?
441
00:40:17,208 --> 00:40:18,250
C'est venteux.
442
00:40:18,333 --> 00:40:21,500
Ils ont pas d'arbrespour se prot�ger du vent, l�-bas.
443
00:40:21,958 --> 00:40:23,416
Si tu passes � Pampa,
444
00:40:23,500 --> 00:40:27,041
j'ai un mors Klapper 27
que j'ai besoin de r�cup�rer.
445
00:40:27,125 --> 00:40:29,875
Je suis � Pampa,
je passerai le r�cup�rer.
446
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Vous, tout va bien ?
447
00:40:31,291 --> 00:40:32,666
C'est calme.
448
00:40:33,375 --> 00:40:34,958
Les gars s'ennuient d�j�.
449
00:40:35,291 --> 00:40:37,125
Y a plein de choses � faire.
450
00:40:37,208 --> 00:40:40,000
Pas vraiment du travail du cowboy,cela dit.
451
00:40:40,083 --> 00:40:41,000
Je pense
452
00:40:41,083 --> 00:40:43,791
qu'il y aura une couche de peinture
partout
453
00:40:43,875 --> 00:40:47,958
et que la sellerie brillera
comme jamais d'ici votre retour.
454
00:40:48,041 --> 00:40:50,666
Je pourrais t'envoyer
2 ou 3 autres gars.
455
00:40:51,000 --> 00:40:52,791
On s'en sortira � deux, ici.
456
00:40:52,875 --> 00:40:55,208
Non, il faut pouvoir
�loigner les loups.
457
00:40:55,291 --> 00:40:57,291
On voit pas de loups, ici.
458
00:40:58,083 --> 00:41:00,166
Je parle des loups � deux pattes.
459
00:41:00,250 --> 00:41:02,333
Ma femme est � la maison, seule.
460
00:41:02,416 --> 00:41:05,958
On fermera les barri�res
et on laissera la lumi�re, boss.
461
00:41:06,041 --> 00:41:06,958
Je te remercie.
462
00:41:07,625 --> 00:41:09,583
Je r�cup�re ton mors. � plus.
463
00:41:49,500 --> 00:41:50,666
Bonjour.
464
00:41:51,375 --> 00:41:53,166
Je prends plus de commandes.
465
00:41:53,250 --> 00:41:55,750
Je viens r�cup�rer un 27
pour Lloyd Pierce.
466
00:41:56,166 --> 00:41:57,083
Du Montana.
467
00:42:15,541 --> 00:42:17,708
Il l'a command� il y a 15 ans.
468
00:42:22,166 --> 00:42:24,041
Je n'ai pas pu m'emp�cher de...
469
00:42:25,083 --> 00:42:27,750
remarquer
qu'ils �taient en une pi�ce.
470
00:42:28,333 --> 00:42:29,291
Oui, m'sieur.
471
00:42:30,166 --> 00:42:32,250
J'ignorais qu'on en faisait encore.
472
00:42:33,166 --> 00:42:37,166
Il doit rester quelques personnes
� en faire, mais tr�s peu.
473
00:42:37,708 --> 00:42:39,875
Si vous reprenez des commandes
un jour,
474
00:42:40,000 --> 00:42:41,291
j'adorerais en avoir.
475
00:42:41,375 --> 00:42:42,666
Prenez-les donc.
476
00:42:43,791 --> 00:42:44,958
Vous �tes s�r ?
477
00:42:45,041 --> 00:42:47,416
Vous arrivez de Dixon Creek,
c'est �a ?
478
00:42:48,583 --> 00:42:49,458
Oui, m'sieur.
479
00:42:49,541 --> 00:42:51,750
Vous en aurez plus besoin que lui.
480
00:42:52,625 --> 00:42:53,916
Je lui en referai
481
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
une autre paire.
482
00:42:55,833 --> 00:42:56,750
D'accord.
483
00:42:58,250 --> 00:42:59,958
Combien je vous dois ?
484
00:43:00,041 --> 00:43:01,333
Je vous les offre.
485
00:43:03,208 --> 00:43:04,250
C'est gentil.
486
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Belle journ�e.
487
00:43:07,083 --> 00:43:08,166
Vous aussi.
488
00:43:38,416 --> 00:43:41,291
- Salut, Dusty. Content de te voir.
- Moi aussi.
489
00:43:41,916 --> 00:43:43,083
Parle-moi du cheval.
490
00:43:43,875 --> 00:43:45,375
Cat's Picasso.
491
00:43:45,750 --> 00:43:47,250
Il arrive du Canada.
492
00:43:47,750 --> 00:43:49,500
Il est incroyable, ce cheval.
493
00:43:50,166 --> 00:43:53,041
- Et il est magnifique, en plus.
- Exactement.
494
00:43:57,333 --> 00:43:59,583
- Des �perons de Klapper ?
- Ouais.
495
00:43:59,666 --> 00:44:03,541
Faits en un seul morceau d'acier.
30 ans que j'avais pas vu �a.
496
00:44:03,625 --> 00:44:04,666
Exactement.
497
00:44:05,416 --> 00:44:06,583
Quand il sera mort,
498
00:44:07,583 --> 00:44:09,500
on perdra notre derni�re l�gende.
499
00:44:09,833 --> 00:44:11,875
Y aura personne pour le remplacer.
500
00:44:27,416 --> 00:44:29,375
J'ai jamais camp� sans feu.
501
00:44:29,458 --> 00:44:32,583
Si on en fait un ici,
tout le comt� s'embrase.
502
00:44:32,666 --> 00:44:33,833
Je sais, Jake.
503
00:44:36,250 --> 00:44:38,041
C'est quoi, ce bordel ?
504
00:44:38,833 --> 00:44:40,875
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
505
00:44:41,750 --> 00:44:42,541
Merde...
506
00:44:45,791 --> 00:44:48,166
- �a fait mal ?
- Je veux, oui !
507
00:44:49,083 --> 00:44:52,041
C'est un petit cadeau de bienvenue
au Texas.
508
00:44:52,125 --> 00:44:54,125
Ryan, mets �a pour anesth�sier.
509
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
�a marche ?
510
00:45:05,333 --> 00:45:06,541
Bah ouais.
511
00:45:08,333 --> 00:45:10,291
- Je chante quoi ?
- Rien de triste.
512
00:45:10,375 --> 00:45:12,000
Rien sur l'amour perdu.
513
00:45:12,083 --> 00:45:13,416
Rien sur l'amour.
514
00:45:14,083 --> 00:45:15,500
D'o� mon c�libat.
515
00:45:15,583 --> 00:45:18,375
Il peut chanter ce qui veut,
�a me g�nera pas.
516
00:45:18,458 --> 00:45:20,708
Sur un cowboy
qui sait pas lancer une corde ?
517
00:45:22,083 --> 00:45:23,583
T'en prends pas � moi !
518
00:45:23,666 --> 00:45:25,916
Joue celle-l�, Walker.
La chanson de Jake.
519
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
Vous savez, d'ici 30 ans,
520
00:45:30,083 --> 00:45:32,041
plus personne fera ce qu'on fait.
521
00:45:33,583 --> 00:45:34,625
Plus personne.
522
00:45:35,416 --> 00:45:38,875
Tout sera remplac�
par des parcs �oliens et solaires.
523
00:45:39,000 --> 00:45:40,833
Notre b�uf viendra du Br�sil.
524
00:45:41,625 --> 00:45:43,791
Une fois la for�t amazonienne
br�l�e.
525
00:45:46,166 --> 00:45:49,500
Walker ?
Vas-y, joue-nous un truc triste.
526
00:46:04,875 --> 00:46:07,166
Les cowboys �taient l�
527
00:46:08,416 --> 00:46:10,875
Et le lendemain, ils avaient disparu
528
00:46:11,958 --> 00:46:14,291
Il ne restait qu'un a�roport
529
00:46:14,375 --> 00:46:18,291
Qui recouvrait les tombesD'ossements d'Indiens
530
00:46:18,375 --> 00:46:21,916
Qui recouvrait les tombesD'ossements d'Indiens
531
00:47:21,500 --> 00:47:24,208
Je m'attendais pas
� cette r�action-l�.
532
00:47:27,666 --> 00:47:28,708
Tu croyais pas...
533
00:47:30,416 --> 00:47:31,375
Pauvre ch�ri.
534
00:47:33,083 --> 00:47:35,208
On en a discut� et tu m'as dit oui.
535
00:47:38,750 --> 00:47:40,125
C'�tait toi.
536
00:47:40,500 --> 00:47:42,500
Tu as dit
que c'est ce que tu voulais.
537
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
Je l'ai dit, et ensuite...
538
00:47:46,541 --> 00:47:48,083
on en a jamais reparl�.
539
00:47:48,166 --> 00:47:49,500
Pourquoi en reparler ?
540
00:47:51,166 --> 00:47:53,041
Y avait rien de plus � dire.
541
00:47:57,416 --> 00:47:59,125
Ces larmes, c'est pour qui ?
542
00:48:03,500 --> 00:48:04,625
Pour moi.
543
00:48:06,666 --> 00:48:07,916
Elles sont pour moi.
544
00:48:10,833 --> 00:48:13,333
Mon p�re,
ce qu'il laisse derri�re lui,
545
00:48:13,416 --> 00:48:14,625
mon avenir politique...
546
00:48:14,708 --> 00:48:17,041
Tout �a, c'est mort, maintenant !
547
00:48:20,208 --> 00:48:22,541
Je pensais que tu l'avais fait
� cause de moi.
548
00:48:23,250 --> 00:48:24,416
Et de la proc�dure.
549
00:48:24,750 --> 00:48:25,833
Jamie...
550
00:48:27,583 --> 00:48:28,750
Arr�te, tu veux.
551
00:48:30,791 --> 00:48:34,125
C'est ton inconscient qui fait tout
pour te prot�ger.
552
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
Mais c'est inutile.
553
00:48:36,458 --> 00:48:37,833
Tu es prot�g�.
554
00:48:38,500 --> 00:48:40,750
Tu es compl�tement couvert.
555
00:48:41,833 --> 00:48:45,833
Je sais que la finalit� de tout �a
est dramatique.
556
00:48:46,083 --> 00:48:48,875
D�sormais, concentre-toi
sur un monde sans lui.
557
00:48:50,125 --> 00:48:51,833
Sur un monde que tu diriges.
558
00:48:52,833 --> 00:48:53,875
Que tu contr�les.
559
00:48:54,750 --> 00:48:58,125
Ne pleure pas un homme de 68 ans
qui ne t'a jamais aim�.
560
00:48:58,208 --> 00:49:00,708
Il t'a abandonn�,
�motionnellement, financi�rement.
561
00:49:00,791 --> 00:49:02,333
Tu as quand m�me r�ussi.
562
00:49:02,416 --> 00:49:06,000
Tu as surmont� tous les obstacles
qu'il a mis sur ta route.
563
00:49:06,083 --> 00:49:07,416
Tu as gagn� !
564
00:49:11,041 --> 00:49:12,458
Regarde-moi.
565
00:49:14,625 --> 00:49:17,083
Les lions ne meurent pas
de vieillesse.
566
00:49:17,458 --> 00:49:20,250
Ils meurent
entre les griffes des plus jeunes.
567
00:49:20,333 --> 00:49:22,708
Et c'est toi, le jeune lion.
568
00:49:23,666 --> 00:49:24,958
C'est ton royaume.
569
00:49:42,250 --> 00:49:43,291
Merci.
570
00:49:47,541 --> 00:49:49,375
C'est le contrat de fiducie.
571
00:49:50,041 --> 00:49:51,833
Tate en est le b�n�ficiaire.
572
00:49:53,041 --> 00:49:54,875
Et tu deviens l'ex�cuteur.
573
00:49:55,291 --> 00:49:56,791
Et les droits de succession ?
574
00:49:56,875 --> 00:50:00,916
On paie rien sur le ranch,
seulement sur ce qu'il rapporte.
575
00:50:01,791 --> 00:50:05,125
Mais l'�tat et le fisc
vont �videmment nous dire
576
00:50:05,208 --> 00:50:08,125
qu'une plus-value latente
est un revenu, mais...
577
00:50:09,208 --> 00:50:10,791
notre gros probl�me,
578
00:50:10,875 --> 00:50:14,750
c'est que Jamie va vouloir r�voquer
la servitude de conservation
579
00:50:14,833 --> 00:50:17,041
� la premi�re heure demain matin.
580
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
Je vois pas notre p�re
se suicider.
581
00:50:19,416 --> 00:50:20,666
Il s'est pas suicid�.
582
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
C'est Jamie.
583
00:50:22,541 --> 00:50:25,458
Je crois pas non plus.
Il pourrait pas faire �a.
584
00:50:25,541 --> 00:50:28,625
Cette sale petite merde
sait rien faire tout seul.
585
00:50:29,750 --> 00:50:31,041
Rien du tout, mais...
586
00:50:31,916 --> 00:50:34,166
il a trouv� quelqu'un qui pouvait.
587
00:50:36,166 --> 00:50:38,458
Y a des cam�ras dans la maison
et dehors.
588
00:50:41,166 --> 00:50:44,416
Tu pourrais pas appeler
la police d'�tat ? Kayce ?
589
00:50:44,916 --> 00:50:47,208
Demande-leur ce qu'ils ont vu, eux.
590
00:50:47,541 --> 00:50:49,166
J'ai aucun pouvoir sur eux.
591
00:50:49,250 --> 00:50:51,541
C'est toi, la police d'�tat, putain !
592
00:50:52,500 --> 00:50:55,083
La commission du b�tail
en est une branche.
593
00:50:55,166 --> 00:50:56,958
Appelle-les, demande-leur.
594
00:50:57,791 --> 00:51:01,791
Qu'ils fassent �a dans le cadre
d'une coop�ration entre services.
595
00:51:01,875 --> 00:51:03,583
C'est ton p�re, bon sang.
596
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Mets en haut-parleur.
597
00:51:17,458 --> 00:51:18,708
Bureau du sergent.
598
00:51:18,791 --> 00:51:21,083
Qui enqu�te
sur le gouverneur Dutton ?
599
00:51:21,166 --> 00:51:22,416
McIntosh et Dillard.
600
00:51:22,750 --> 00:51:25,041
- Qui est de garde, l� ?
- Dillard.
601
00:51:25,458 --> 00:51:28,500
Vous pouvez me le passer ?
Ici le commissaire Dutton.
602
00:51:28,750 --> 00:51:31,625
Oui, je vous le passe.Toutes mes condol�ances.
603
00:51:32,416 --> 00:51:33,333
Merci.
604
00:51:35,291 --> 00:51:37,125
Ici Dillard.Commissaire,
605
00:51:37,500 --> 00:51:39,833
on est tous sinc�rement d�sol�s.
606
00:51:39,916 --> 00:51:42,666
- La cause du d�c�s est confirm�e ?
- Je le crains.
607
00:51:43,208 --> 00:51:45,666
Y avait des traces de poudre
sur sa main
608
00:51:45,750 --> 00:51:47,750
et ses empreintes sur son arme.
609
00:51:47,833 --> 00:51:51,541
- Vous avez vu �a sur la vid�o ?
- On a pas les images.
610
00:51:51,875 --> 00:51:54,916
Les cam�ras ont cess� d'�mettre
aux alentours de...
611
00:51:55,416 --> 00:51:56,500
3h50.
612
00:51:56,833 --> 00:51:59,625
Le courant avait saut�sur 3 p�t�s de maisons.
613
00:51:59,708 --> 00:52:02,791
Les voisins s'en sont pas aper�us,le courant a �t� remis
614
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
� 5h18.
615
00:52:04,666 --> 00:52:06,500
Et l'heure du d�c�s ?
616
00:52:06,833 --> 00:52:09,250
Le l�giste l'a d�clar� mort � 3h53.
617
00:52:10,791 --> 00:52:11,750
D'accord.
618
00:52:12,166 --> 00:52:13,333
C'est pas...
619
00:52:13,416 --> 00:52:16,166
des images que vous voudriez voir,
Kayce.
620
00:52:16,833 --> 00:52:17,916
D'accord. Merci.
621
00:52:20,375 --> 00:52:22,416
C'est dr�lement pratique, tout �a.
622
00:52:25,041 --> 00:52:26,750
Jamie a pas ce genre de contacts.
623
00:52:26,833 --> 00:52:30,833
La soci�t� de 80 milliards de $
vir�e par notre p�re, elle les a.
624
00:52:31,875 --> 00:52:33,916
Il lui suffisait de le vouloir.
625
00:52:40,541 --> 00:52:43,250
Va lui parler de vive voix
si tu veux, Kayce.
626
00:52:44,458 --> 00:52:46,250
Regarde-le bien dans les yeux
627
00:52:47,791 --> 00:52:50,833
et reviens ici
m'aider � trouver comment le tuer.
628
00:53:33,333 --> 00:53:36,375
� LA M�MOIRE DE
629
00:53:39,375 --> 00:53:42,375
Post-traitement : OggiWan
45045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.