All language subtitles for Y.The.Last.Man.S01E09.WEBRip.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,490
...آنچه گذشت
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,871
.بهم احتیاج دارید. خودتون هنوز ازش خبر ندارید -
چی چرت و پرت داری میگی؟ -
3
00:00:06,951 --> 00:00:08,531
.ولی دیگه کامیونی نمیاد
4
00:00:08,621 --> 00:00:11,372
.دیر یا زود غذا تموم میشه
بعدش چی میشه؟
5
00:00:11,542 --> 00:00:13,962
...من نمیخواستم -
.تو کشتیش -
6
00:00:14,292 --> 00:00:15,373
چه شکلی بود؟
7
00:00:15,543 --> 00:00:17,423
.یک و هشتاد قد با یه میمون روی شونهاش
8
00:00:19,253 --> 00:00:23,174
.یوریک براون -
.تو باعث شدی فکر کنم دیوونهام -
9
00:00:24,804 --> 00:00:26,685
.باورم نمیشه رئیس جمهور شدی
10
00:00:26,765 --> 00:00:27,765
.بث
11
00:00:27,855 --> 00:00:29,515
.سرویس مخفی داره با ظرفیت یک چهارم کار میکنه
12
00:00:29,605 --> 00:00:31,566
...مجبور شدیم ورودی مترو رو ببندیم
13
00:00:31,646 --> 00:00:33,776
کسی وارد شد؟ -
.نه -
14
00:00:33,856 --> 00:00:36,066
.میخوام به زندگیم برسم
.تو هم بهتره همین کار رو بکنی
15
00:00:40,617 --> 00:00:42,908
.دکتر لازم داری -
.به هیچکس اعتماد ندارم -
16
00:00:43,958 --> 00:00:45,328
.ممنون که گذاشتید بمونیم
17
00:00:45,329 --> 00:00:49,330
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
18
00:00:49,331 --> 00:00:53,332
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
19
00:00:53,333 --> 00:01:02,334
»» تــرجــمــه: تورج پاکاری و مــیــلاد ««
:.:.: Milad eMJey & Stef@n :.:.:
20
00:01:03,061 --> 00:01:04,061
از اینجا خوشت میاد؟
21
00:01:13,483 --> 00:01:16,204
هنوز فکر میکنی دلیل انتخابت این بوده که خاصی؟
22
00:01:17,324 --> 00:01:18,614
...راز ما
23
00:01:48,400 --> 00:01:51,740
هر شنبه؟ -
.خب، مردم میان و میرن -
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,541
.ولی بازم خسته کنندهست
25
00:01:56,751 --> 00:01:59,251
خب، داریم جبران تموم مهمونی هایی
.که از دست دادیم رو میکنیم
26
00:01:59,332 --> 00:02:00,422
.عروسی، جشن تولد
27
00:02:00,542 --> 00:02:03,592
.اولین هفته ای که داخل بودم 22 سالم شد
.به کسی نگو
28
00:02:07,013 --> 00:02:08,593
.دکتر گفت سخت نگیر
29
00:02:08,673 --> 00:02:10,684
.دکتر اندازه بیست سال فنتانیل داره
30
00:02:11,054 --> 00:02:12,974
معنیش این نیست که نمیتونه
.یه زخم سر رو درمان کنه
31
00:02:13,054 --> 00:02:14,564
.بهت گفتم جایی نرو
32
00:02:14,644 --> 00:02:17,565
.بیخیال. اینجا از تموم جاهایی که بودیم امن تره
33
00:02:19,235 --> 00:02:22,446
.ببین
آدمای اینجا خلافکار بودن، میدونی؟
34
00:02:22,526 --> 00:02:24,366
.اکثرشون احتمالاً بی گناهن
35
00:02:24,826 --> 00:02:27,577
.دلیلش پیگرد قانونی و نژادپرستی سیستماتیکه
36
00:02:27,947 --> 00:02:30,957
چرا داری زمزمه میکنی؟ -
.چون نمیخوام بی ملاحظگی کنم -
37
00:02:31,287 --> 00:02:32,628
.زمزمه کرد نژادپرست
38
00:02:32,878 --> 00:02:38,509
نه. ببین. منظورم این بود که زن ها
.معمولاً اونهایی که بهشون دست درازی میکنن رو میکشن یا هرچی
39
00:02:39,799 --> 00:02:41,839
خب؟
.نه. خیلی خب. آره، میدونم
40
00:02:41,929 --> 00:02:45,430
،زن ها هم آدمن و آدما افتضاحن
...ولی دارم طبق آمار میگم
41
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
...اوه
42
00:02:46,600 --> 00:02:51,021
نه، از نظر آماری احتمالش کمه که
...یه زن گندکاری رو شروع کنه، پس
43
00:02:51,351 --> 00:02:54,812
.چی؟ چیزی نیست
.اینجا جای خوبیه. منظورم اینه
44
00:02:56,232 --> 00:02:58,732
.باور کن منم گندکاری رو شروع کردم
.اکثرمون کردیم
45
00:03:00,493 --> 00:03:02,913
تو اولین کسی نیستی
.که سعی کرده درباره زندان بهم درس بده
46
00:03:14,835 --> 00:03:16,676
میخوای برقصی؟ -
.نه -
47
00:03:16,756 --> 00:03:18,636
.یالا
.به چالش میطلبمت
48
00:03:19,306 --> 00:03:21,386
.واسم مهم نیست -
.چرا مهمه -
49
00:03:21,976 --> 00:03:24,597
فقط یه کم؟
.یالا. داره اتفاق میفته
50
00:03:25,977 --> 00:03:28,108
.یوریک -
.زیاد فکر نکن. فقط... بیا وسط -
51
00:03:28,188 --> 00:03:29,938
.نه -
فهمیدم. بلد نیستی برقصی؟ -
52
00:03:31,238 --> 00:03:32,238
تو بلدی؟
53
00:03:32,318 --> 00:03:34,529
.بلدم -
.خب، به نظر میاد بلد نیستی -
54
00:03:37,199 --> 00:03:40,240
اون چی بود؟ -
.خیلی خب، خودت رو اذیت نکن -
55
00:03:45,251 --> 00:03:46,791
.وای خدای من
56
00:03:47,421 --> 00:03:50,172
وای خدای من. آهنگمون اینه؟ -
.ما آهنگی نداریم -
57
00:03:50,252 --> 00:03:53,172
.بیخیال، بذار آهنگمون همین باشه
58
00:03:58,393 --> 00:03:59,393
!یوهو
59
00:04:05,604 --> 00:04:08,275
.دارن به در و دیوار میزنن که با هم بخوابن
.شاید بقیه هم همینطوری باشن
60
00:04:08,985 --> 00:04:10,115
.یه مقدار ازش پول دربیار
61
00:04:12,446 --> 00:04:14,326
.شوخی کردم
62
00:04:14,496 --> 00:04:15,536
!یوهو
63
00:04:29,799 --> 00:04:32,679
داستانت چیه؟ -
داستانم؟ -
64
00:04:33,559 --> 00:04:34,640
تو هم دوستش داری یا نه؟
65
00:04:38,060 --> 00:04:40,651
.یه بار دیگه بگو، جنده
66
00:04:40,981 --> 00:04:45,692
.میتونی همون سلام احوالپرسی کنی
.آلیسون بودی دیگه، نه؟ دومینیک
67
00:04:47,362 --> 00:04:49,992
.من اهل سلام دادن نیستم -
.معلومه -
68
00:04:53,243 --> 00:04:54,833
.خفه خون بگیر
69
00:05:04,385 --> 00:05:05,425
این چیه؟
70
00:05:08,056 --> 00:05:10,346
ویبراتور؟
71
00:05:12,647 --> 00:05:13,647
.دیگه استفاده نمیکنم
72
00:05:14,647 --> 00:05:18,818
.توی ون بین وسایلت پیداش کردم -
.هم، واسه من نیست -
73
00:05:19,488 --> 00:05:21,818
،پس یعنی اگه به یوریک نشونش بدم
واست مهم نیست؟
74
00:05:23,989 --> 00:05:25,079
آلیسون چی؟
75
00:05:32,040 --> 00:05:33,170
میشه بری کنار؟
76
00:05:42,302 --> 00:05:44,682
اون منم؟
ساندویچه منم؟
77
00:05:47,683 --> 00:05:51,194
.تو من رو نمیترسونی
.ما جفتمون مثل همیم
78
00:05:53,364 --> 00:05:54,734
.منم کارهای وحشتناکی کردم
79
00:05:56,575 --> 00:06:01,495
بیخیال. این چیه؟ چاشنی؟
یه جور دستگاه ردیاب؟
80
00:06:04,336 --> 00:06:07,046
.خیلی خب
.هرچی که هست، بهش بگو
81
00:06:07,457 --> 00:06:09,717
.به دلایلی بهت اعتماد داره
.گند نزن توش
82
00:06:11,927 --> 00:06:17,348
،میدونی، هرچی میخوای درباره من بگو
.ولی حداقل من میتونم اعتراف کنم که ازش خوشم میاد
83
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
...اه
84
00:06:30,241 --> 00:06:34,741
.جنیس گفت خونه ای یه دونه
.همینه. تا شنبه دیگه
85
00:06:36,332 --> 00:06:37,702
.آره -
آره؟ -
86
00:06:38,742 --> 00:06:40,162
،خیلی خب، ولی فقط به آلیسون نگید
87
00:06:40,252 --> 00:06:42,503
.چون سر داستان تعداد اسپرم هام خیلی بهم گیر میده
باشه؟
88
00:07:01,936 --> 00:07:03,277
.شاید خیلی واست پیشرفته باشه
89
00:07:03,737 --> 00:07:05,857
.نیست -
.ثابت کن -
90
00:08:26,212 --> 00:08:27,502
.منم، دم دروازه ام
91
00:08:35,383 --> 00:08:38,844
.سلام، دو، منم
.دارم به تو فکر میکنم، عزیزم
92
00:08:38,934 --> 00:08:41,434
امیدوارم کارت دعوت تولد
.رو به آدرس درستی فرستاده باشم
93
00:08:41,514 --> 00:08:42,555
...مطمئن نیستم، ولی
94
00:09:53,347 --> 00:09:54,438
.هی
95
00:09:54,808 --> 00:09:58,478
.ده نفر داخلن. همه غیر مسلح
.الان وقتشه
96
00:10:17,252 --> 00:10:19,302
.هی
97
00:10:21,883 --> 00:10:24,133
.سه زن مسلح
.دو نفر جلو و یکی کنار غذا
98
00:10:24,553 --> 00:10:26,353
.حق با نورا بود
.میتونیم کارشون رو بسازیم
99
00:10:27,804 --> 00:10:31,484
.به دخترها بگو اول غذا
.هرچی دستشون میرسه، بردارن
100
00:10:31,564 --> 00:10:33,695
.انگار رفتیم سوپرمارکت، نورا
.قضیه اینطوریه
101
00:10:33,775 --> 00:10:35,065
وسایل جو زدهات کردن؟
102
00:10:35,695 --> 00:10:37,275
.امشب غذا میخوریم
.همین به اندازه کافی خوبه
103
00:10:39,026 --> 00:10:41,906
.خیلی خب، دخترها
.واسه همین تمرین میکردیم
104
00:10:42,786 --> 00:10:47,537
.این زن ها واسه مردها زیارتگاه ساختن
.عزای دنیایی رو گرفتن که به ما آسیب زد
105
00:10:47,957 --> 00:10:51,588
.این کارشون عواقب داره
.و عواقبش هم ماییم
106
00:10:51,838 --> 00:10:55,719
.هرچی دارن رو میبریم
.چادرهاشون، غذاشون
107
00:10:55,799 --> 00:10:57,889
.فقط اینطوری درس میگیرن
108
00:10:58,549 --> 00:11:02,310
نورا، اسلحهات کجاست؟ -
.من مراقب بچه ها میمونم -
109
00:11:03,810 --> 00:11:05,101
.مک مراقب بچه ها میمونه
110
00:11:08,151 --> 00:11:09,151
.یالا
111
00:11:16,823 --> 00:11:21,083
.تو با نیکی بیا
.خیلی خب، بریم یه کم خوش بگذرونیم
112
00:11:32,385 --> 00:11:36,136
.مثل روز روشن بود. من دیدمش
.ما مدرک داریم. بیاید ببینید
113
00:11:53,329 --> 00:11:57,210
،دختران آمازون
.چیزی که واسه خودتونه رو بردارید
114
00:12:21,484 --> 00:12:25,575
.نه، نه، نه، خواهش میکنم
.بس کنید. وایسید. تمومش کنید
115
00:12:26,155 --> 00:12:31,366
.تو رو خدا. بس کنید
.نه، نه، نه. تمومش کنید
116
00:12:33,126 --> 00:12:34,127
.بس کنید
117
00:12:38,217 --> 00:12:39,418
.نکن... لورا
118
00:12:41,548 --> 00:12:44,178
.به پاپ کرن های لعنتی دست نزن
119
00:12:49,599 --> 00:12:51,390
.اسم من آتناست
120
00:13:03,702 --> 00:13:04,702
!یوهو
121
00:13:12,334 --> 00:13:16,504
.قبلاً وردست بازیکنای گلف بودم. یه شغل تابستونی
.یه چندباری هم بازی کردم
122
00:13:17,595 --> 00:13:20,265
.تاب خیلی خوبی داره
123
00:13:21,225 --> 00:13:24,556
.انتخاب خوبیه. ده از ده
.دخترها زدن تو خال
124
00:13:26,146 --> 00:13:27,566
آب داری؟
125
00:13:30,737 --> 00:13:32,987
.تشنهامه، نورا
.آدم اینطوری گرمازده میشه ها
126
00:13:33,067 --> 00:13:36,238
.میتونستیم بفروشیمش
.همهش قیمتی بود
127
00:13:36,658 --> 00:13:38,948
.رفتی رو مخ دخترها
.الان دیگه هیچی نداریم
128
00:13:39,118 --> 00:13:41,709
.یه هفته پیش، داشتیم از گشنگی میمردیم
.حالا نگاهمون کن
129
00:13:42,499 --> 00:13:44,829
من یه دوری این اطراف میزنم
.و کلی دختر شاد میبینم
130
00:13:45,130 --> 00:13:47,380
.گور بابای این چیزها
.هیچکس نگران نیست
131
00:13:47,460 --> 00:13:49,500
.معلومه که نیست
.یه مشت بچه دورم کرده ان
132
00:13:53,631 --> 00:13:54,631
.چادرت آماده ست
133
00:13:56,262 --> 00:13:57,602
!وای
134
00:13:57,802 --> 00:14:00,022
به این زودی؟
.سوپراستار
135
00:14:04,063 --> 00:14:05,233
.آفرین، مک
136
00:14:08,024 --> 00:14:10,784
.من رو به پناهگام ببر
137
00:14:12,495 --> 00:14:13,575
.بیا اینجا
138
00:14:17,035 --> 00:14:18,996
.آفرین
.تو دختر خوبی هستی
139
00:14:24,297 --> 00:14:26,547
.سرویس مخفی داره یه تمرین آموزشی انجام میده
140
00:14:26,887 --> 00:14:29,848
.جزئیاتش تا فردا تو محل میمونه
.فرصتمون همینه
141
00:14:30,098 --> 00:14:33,638
.نزدیک ترین مامورهاش رو فرستادم ماموریت
.الان نیروهای جدید پست میدن
142
00:14:33,848 --> 00:14:36,229
.نمیشناسنش
.از دستور ارشدشون اطاعت میکنن
143
00:14:36,599 --> 00:14:39,359
تجدید نظر، ژنرال؟
.الان وقتشه
144
00:14:40,520 --> 00:14:45,450
.نه، خانم -
.میدونم من انتخاب متعارفی نیستم -
145
00:14:46,151 --> 00:14:49,871
به نظر آدمی میای که واسه سنت
.و پیوستگی ارزش قائله
146
00:14:51,372 --> 00:14:52,952
.دوتا از خلبان هام مُردن
147
00:14:53,662 --> 00:14:55,912
.سر ماموریت سفارشی رئیس جمهور فعلی کشته شدن
148
00:14:57,333 --> 00:14:58,713
.اون حق رهبری رو از دست داده
149
00:14:59,503 --> 00:15:02,804
تو چی؟
نظر دیگه ای نداری؟
150
00:15:09,145 --> 00:15:11,975
.خانم وزیر -
.اوه. خانم رئیس جمهور -
151
00:15:12,765 --> 00:15:15,026
.حداقل نیمساعت دیگه مشخص میشه
152
00:15:18,777 --> 00:15:21,947
چی میخوای؟
والیوم؟
153
00:15:23,447 --> 00:15:27,078
.این زن ها بهم اعتماد ندارن
.باید خاطر جمعشون کنی
154
00:15:28,958 --> 00:15:31,459
.تو من رو انتخاب کردی
.اونها هم میتونن
155
00:15:34,339 --> 00:15:38,590
.از دست تو، کیم
.خودت رو جمع و جور کن
156
00:15:41,221 --> 00:15:42,351
.من بهت نیاز دارم
157
00:16:28,109 --> 00:16:30,360
.اون هنوز اونجا بود
.تنها
158
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
.دکترها خیلی وقت بود رفته بودن
.نه غذایی بود، نه آبی
159
00:16:35,200 --> 00:16:37,161
،میدونی وقتی به جنیفر گفتم
چی جوابمو داد؟
160
00:16:38,041 --> 00:16:41,412
.ایکاش میتونستم تماس بگیرم
.فقط یه تماس
161
00:16:43,212 --> 00:16:44,382
.اون آدم بدی نیست
162
00:16:44,672 --> 00:16:46,542
اینها فقط قوانینی هستن که یاد گرفته
.باهاشون زندگی کنه
163
00:16:46,712 --> 00:16:48,923
،سیستم همیشه فاسد بوده
164
00:16:49,013 --> 00:16:51,263
.ولی تا جایی که بتونن دست ازش برنمیدارن
165
00:16:52,133 --> 00:16:55,014
.فقط همین رو میدونن
.پس باید اونجا رو نابود کنیم
166
00:16:56,224 --> 00:16:57,394
.بذاریم جاش علف دربیاد
167
00:17:00,605 --> 00:17:03,816
،تو خیلی بیشتر از اینکه ما رو بشناسی
.جنیفر براون رو میشناختی
168
00:17:05,446 --> 00:17:07,906
.آره
،و اگه من رو ندیده بودید
169
00:17:07,986 --> 00:17:10,747
.هنوز داشتید اون دروازه لعنتی رو تماشا میکردید
170
00:17:13,707 --> 00:17:14,788
.آمادست
171
00:17:41,612 --> 00:17:47,624
.حاضرم واسه یه چیز تازه آدم بکشم
.اون گوجه های غم انگیز، اون خاکستری ها
172
00:17:51,664 --> 00:17:57,465
تازه نیست، ولی به ابی گفتم
.بره واست از آشپزخونه بیاردشون
173
00:17:58,636 --> 00:18:00,346
.میدونم ازشون خوشت میاد
174
00:18:02,926 --> 00:18:06,597
...خانم -
.فقط پرتقالن دیگه -
175
00:18:09,397 --> 00:18:11,228
چیه؟ -
...ام -
176
00:18:12,648 --> 00:18:16,649
چیه؟ چی شده؟ -
.یه اشتباهی کردم -
177
00:18:16,909 --> 00:18:17,989
...اه
178
00:18:19,119 --> 00:18:20,409
.دارو خورده بودم
179
00:18:22,240 --> 00:18:24,160
،نمیتونستم بیشتر از یه روز رو از دست بدم
.نهایت دوتا
180
00:18:24,450 --> 00:18:26,501
.و بعدش کلی زن سقط جنین کرد
...واسه همین من
181
00:18:26,581 --> 00:18:29,291
تو بارداری؟ -
.واقعاً متاسفم -
182
00:18:29,671 --> 00:18:30,751
.خودخواهی کردم -
.نه -
183
00:18:30,921 --> 00:18:33,462
.و بی ملاحظگی
.یه خطای بد تصمیم گیری بود
184
00:18:33,552 --> 00:18:35,382
.شرمنده نباش
.شرمنده نباش
185
00:18:38,763 --> 00:18:39,933
چطوری؟
186
00:18:44,184 --> 00:18:47,694
.خب، من همیشه دلم میخواست بچه دار بشم
.یه روزی
187
00:18:49,315 --> 00:18:50,565
...ولی اینطوری نیست که
188
00:18:54,286 --> 00:18:58,456
.من عاشق نبودم
.ولی این میتونست تنها شانسم باشه
189
00:18:58,706 --> 00:19:03,037
...و چه دنیایی -
کسی نمیدونه داره چیکار میکنه، خب؟ -
190
00:19:03,287 --> 00:19:07,548
وقتی هیرو رو حامله بودم بدجوری
.وحشت کرده بودم. میترسیدم گند بزنم
191
00:19:08,548 --> 00:19:13,549
،منظورم اینه، حتی توی بدترین وضعیت هامون
.بازم بهترین تصمیمی بود که تو عمرم گرفتم
192
00:19:17,060 --> 00:19:19,980
.یه لحظه
.گفتم یه لحظه
193
00:19:20,650 --> 00:19:22,151
.خانم، توی اتاق جنگ بهتون نیاز دارن
194
00:19:23,311 --> 00:19:25,321
ابی کجاست؟
و تو کی هستی؟
195
00:19:26,992 --> 00:19:29,952
.توی جنگل بودی
.اون سه متر باهات فاصله داشت
196
00:19:30,242 --> 00:19:33,573
خودشه؟ -
.یوریک براون. صددرصد -
197
00:19:35,833 --> 00:19:36,953
.یادش دادن اینارو بگه
198
00:19:37,043 --> 00:19:40,214
،اگه ما داشتیم از خودمون درمیاوردیم
.خیلی باور پذیرتر میشد
199
00:19:40,294 --> 00:19:43,044
جنیفر داستان کاپیتان رو شنید
.و فرستادش سر یه ماموریت دیگه
200
00:19:43,255 --> 00:19:45,715
.این کار یه سو استفاده تکان دهنده از قدرته
201
00:20:06,329 --> 00:20:07,329
داستان چیه؟
202
00:20:08,699 --> 00:20:12,580
.دارن میگن پسرت زنده ست
.برگین توی نیویورک پیداش کرد
203
00:20:19,171 --> 00:20:20,591
.بهشون بگو بشینن
204
00:20:22,972 --> 00:20:27,973
.واقعاً کارهات باور نکردنیه
.مادر من داغون بود. عزادار بود
205
00:20:28,063 --> 00:20:29,393
...کیم، میدونم داری عذاب میکشی
206
00:20:29,473 --> 00:20:32,854
.تو مادرم رو کشتی
.باعث شدی احساس دیوونگی کنه
207
00:20:32,944 --> 00:20:34,984
.یه دفعه از بالای پشت بوم پرتش میکردی پایین دیگه
208
00:20:35,404 --> 00:20:38,785
.داشته به همهتون دروغ میگفته
.هنوز داره دروغ میگه
209
00:20:38,865 --> 00:20:42,615
،این ارتباط خواهری که به خیالت داری میسازی
.مزخرف محضه
210
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
حقیقت داره؟
211
00:20:45,706 --> 00:20:49,046
.لیزا، این زنیه که نگران فلوریده
212
00:20:49,297 --> 00:20:52,627
.نباید جدی بگیریدش -
این حرفت قراره احساساتم رو خدشه دار کنه؟ -
213
00:20:53,217 --> 00:20:56,338
.همهتون رو بی خبر نگه میداشته
.همهتون رو
214
00:20:57,048 --> 00:20:59,598
.همه به جز تو، کریستین
215
00:21:02,429 --> 00:21:03,429
چی؟
216
00:21:03,519 --> 00:21:05,269
این رو بعنوان آدمی میگم
.که بهت اهمیت میده
217
00:21:05,689 --> 00:21:08,190
.باید حقیقت رو بگی -
.نمیدونم چی داری میگی -
218
00:21:08,310 --> 00:21:11,190
.دوتا شاهد عینی وجود داره
.از تو واسه مخفی کردن کارهاش استفاده میکرد
219
00:21:11,361 --> 00:21:13,741
.دستور ماموریت فرستادن کاپیتان رو تو صادر کردی
220
00:21:18,452 --> 00:21:19,832
.بسه -
.بذار حرفش رو تموم کنه -
221
00:21:20,542 --> 00:21:23,703
.گوش کن چی میگم
.جنیفر براون زیاد عذاب نمیکشه
222
00:21:23,793 --> 00:21:29,174
.ولی تو هیچکس نیستی
.کسی ازت محافظت نمیکنه
223
00:21:29,424 --> 00:21:30,844
،اون آدمایی که بیرون دم دروازه وایسادن
224
00:21:30,924 --> 00:21:33,094
،وقتی بفهمن تو از قضیه باخبر بودی
225
00:21:33,805 --> 00:21:35,765
.گردنت رو بیخ تا بیخ میبرن
226
00:21:35,845 --> 00:21:37,765
...من نمـ -
کی دیگه هوات رو داره؟ -
227
00:21:38,305 --> 00:21:42,316
.یکی باید داشته باشه -
.کاری بهش نداشته باش. اون خبر نداشت -
228
00:21:44,607 --> 00:21:45,897
...نه، خانم -
.ایرادی نداره -
229
00:21:54,328 --> 00:21:55,659
.فکر میکردم مُرده
230
00:21:57,329 --> 00:22:01,130
.موقع تخلیه نیویورک پیداش کردن
231
00:22:01,210 --> 00:22:04,880
.نمیدونم چطور زنده مونده -
.داری شوخی میکنی -
232
00:22:04,960 --> 00:22:08,761
.توی این ساختمون بود -
.یه ژنتیک شناسی توی هاروارد هست -
233
00:22:09,091 --> 00:22:13,182
مامور برگین داره میاردش پیش یوریک
...که بتونیم بفهمیم اون چطور و چرا
234
00:22:13,262 --> 00:22:16,062
هاروارد؟
.اونها توی پنسیلوانیای مرکزی بودن
235
00:22:17,483 --> 00:22:19,983
داشتن کجا میرفتن؟ -
.این جزو اطلاعات سریه -
236
00:22:20,563 --> 00:22:23,694
سری؟
.یا اینکه خبر نداری
237
00:22:23,774 --> 00:22:28,615
.من کاری رو کردم که فکر میکردم به نفع همهمونه
...اگه کسی میفهمید
238
00:22:28,745 --> 00:22:31,165
این جمله شروع خوبی واسه یه رئیس جمهور
.حساب نمیشه
239
00:22:31,245 --> 00:22:32,995
.رئیس جمهورها تصمیمات دشوار میگیرن
240
00:22:33,285 --> 00:22:35,796
.بهترین کار این بود که دایره رو بسته نگه داریم
241
00:22:36,006 --> 00:22:38,166
.اگه فقط تویی که دیگه دایره ای در کار نیست
242
00:22:38,666 --> 00:22:43,177
تنها شانسمون واسه سر پا کردن دنیا رو برداشتی
و ازمون مخفیش کردی؟
243
00:22:43,257 --> 00:22:44,807
.انتخاب دیگه ای نداشتم -
.ممکن بود کشته بشه -
244
00:22:44,927 --> 00:22:47,848
.ما همین الانشم یه هدفیم -
.چقدر خودخواهی -
245
00:22:48,018 --> 00:22:51,689
.من کاری که واسه محافظت ازت لازم بود رو کردم
.محافظت از همهتون
246
00:22:51,979 --> 00:22:55,359
،آینده نسل بشر به بقای اون بستگی داره
247
00:22:55,529 --> 00:22:58,320
و بعد تو با یه نفر فرستادیش اون بیرون؟
248
00:22:58,740 --> 00:23:02,411
.به فکر هیچکدوممون نبودی
.اون رو فقط واسه خودت میخواستی
249
00:23:02,531 --> 00:23:05,201
.اون پسرمه -
.پسرهای من مرده ان -
250
00:23:05,741 --> 00:23:08,752
دوتا خلبان آمریکایی هلیکوپر
.سر دستور تو کشته شدن
251
00:23:08,912 --> 00:23:10,832
.اینطوری نیست -
.میخواستی کسی ندونه -
252
00:23:10,922 --> 00:23:12,382
.تو گفتی دایره رو بسته نگه دار
253
00:23:12,633 --> 00:23:14,963
.من هرگز همچین دستوری ندادم
.تصادف وحشتناکی بود
254
00:23:15,043 --> 00:23:17,763
یا برگین داره از تو دستور میگیره
.یا داره سر خود کار میکنه
255
00:23:18,013 --> 00:23:20,384
.در هر صورت، تو کنترل رو از دست دای
256
00:23:21,014 --> 00:23:24,475
،تو میری بازداشت حمایتی
.و یه فکری به حال جا به جاییت میکنیم
257
00:23:24,605 --> 00:23:27,275
این تصمیم عجولانه نیست؟ -
.جای بحث نداره -
258
00:23:30,106 --> 00:23:31,276
.اون باید بره
259
00:23:34,316 --> 00:23:35,617
.حق با اونه، جنیفر
260
00:23:37,447 --> 00:23:41,368
.هیچی نشده فریاد توطئه سر دادن
فکرش رو کردی اگه این قضیه رو بفهمن چی میشه؟
261
00:23:44,578 --> 00:23:47,669
باید فراموشش کنیم
.وگرنه که همه گناهکار به نظر میایم
262
00:24:05,942 --> 00:24:07,733
.هیس
میشنوی؟
263
00:24:17,454 --> 00:24:18,454
.بدو
264
00:24:22,915 --> 00:24:25,176
.وزیر اولیور بقیه کارهای جنیفر رو انجام میده
265
00:24:25,256 --> 00:24:29,176
.نه. یه رئیس جمهور جانشین انتخاب میکنیم
.یکی از ما
266
00:24:29,256 --> 00:24:31,097
.تا انتخابات برگذار کنیم رئیس جمهور میمونه
267
00:24:31,177 --> 00:24:34,057
.یه انتخابات برگزار شد
.تد کمپل هم برنده شد. من رو انتخاب کرد
268
00:24:34,137 --> 00:24:36,268
.کمپل حق انتخاب نداره -
.رای دهنده ها دارن -
419
00:24:40,750 --> 00:24:42,650
انفجاری رخ داده
420
00:24:42,680 --> 00:24:44,090
جریان چیه؟
421
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
از همهتون میخوام همراهم بیاین
422
00:24:46,160 --> 00:24:47,630
انفجاری زیر زمین رخ داده
423
00:24:47,660 --> 00:24:49,000
- چی؟ کجا؟
- دقیقا...
424
00:24:49,030 --> 00:24:51,000
قضیه چیه؟
حادثهست؟ حملهست؟
425
00:24:51,030 --> 00:24:52,100
- باید بریم یه جای امن
- یالا. یالا
426
00:24:52,140 --> 00:24:53,270
- از این طرف. بریم
- مرکز فرماندهی اضطراری،
427
00:24:53,310 --> 00:24:55,640
سیرینگ.
ایمنه، ضد انفجاره
428
00:24:55,680 --> 00:24:56,950
تهتوی قضیه رو در میاریم
و بعدش اقدام میکنیم
429
00:24:56,980 --> 00:24:59,050
تا بتونی اونجا زندانیمون کنی؟
مجبورمون کنی هرکاری بگی انجام بدیم؟
430
00:24:59,080 --> 00:25:01,620
خودم اولین نفرم میرم داخل
و آخرین نفر خارج میشم
431
00:25:01,660 --> 00:25:04,230
نمیتونیم اینجا بمونیم.
لطفا راه بیوفتین. سریع. بریم!
432
00:25:04,260 --> 00:25:06,830
بجنبین، بجنبین، بجنبین!
433
00:25:26,610 --> 00:25:28,140
- یالا!
- دم دروازه درگیرن!
434
00:25:28,180 --> 00:25:31,080
مردم صدای بمب رو شنیدن.
دارن یه تیکه حصار رو خراب میکنن
435
00:25:31,110 --> 00:25:32,820
- واقعا داره اتفاق میوفته
- ما پشتیبانی نیاز داریم
436
00:25:32,850 --> 00:25:33,820
دارن نیرو میفرستن...
437
00:25:33,850 --> 00:25:35,160
تا محوطه رو ایمن کنن،
سقف رو پاکسازی کنن
438
00:25:35,190 --> 00:25:37,160
- دارن دست میجنبونن
- بمب دوم...
439
00:25:37,190 --> 00:25:38,160
کنارِ ژنراتورها، آمادهست
440
00:25:38,200 --> 00:25:39,330
- گشتها؟
- فقط یکی هست
441
00:25:39,360 --> 00:25:41,170
حق با تو بود، کامل پخش شدن
442
00:25:41,200 --> 00:25:43,070
آدما رو بفرستین از اینجا بیان.
هرچقدر که...
443
00:25:43,110 --> 00:25:45,240
ممکن بود آدم بیارین اینجا.
ما پوشش لازم داریم
444
00:25:45,280 --> 00:25:47,280
افراد ویژه دارن میرن سمت سیرینگ
445
00:25:47,310 --> 00:25:48,780
یالا.
بجنبین، بجنبین
446
00:25:51,150 --> 00:25:53,090
سرت رو بالا بگیر
447
00:25:53,130 --> 00:25:55,060
فقط تو قبلا داخل اینجا بودی
448
00:25:55,100 --> 00:25:57,130
خوبی؟
449
00:25:57,170 --> 00:25:59,140
خوبه. بیا
450
00:26:08,920 --> 00:26:09,830
اعتراض کنندهها از دروازه رد شدن
451
00:26:09,860 --> 00:26:11,290
- الان کجان؟
- تو اونا رو فرستادی؟
452
00:26:11,330 --> 00:26:13,300
معلومه که نه.
این کار ما نبود
453
00:26:13,330 --> 00:26:15,000
خیلیخب. کنترل ازدحام
نقشه چیه؟
454
00:26:15,040 --> 00:26:17,170
ماشین آب پاش، گاز اشکآور
455
00:26:17,210 --> 00:26:19,610
فقط در صورتی که مجبور بشیم
از مهمات جنگی استفاده میکنیم
456
00:26:19,650 --> 00:26:21,080
اگه از قبل داخل باشن چی؟
باید اینجا رو تخلیه کنیم
457
00:26:21,110 --> 00:26:22,920
ما بهش رسیدگی میکنیم، جنیفر
458
00:26:22,950 --> 00:26:25,190
مسئله چهجور نفوذی هستش؟
459
00:26:25,220 --> 00:26:26,830
چند نفر اومدن داخل؟
50 نفر؟
460
00:26:26,860 --> 00:26:28,760
- 500 نفر؟
- اگه ساختمون رو خالی نکنیم چی؟
461
00:26:28,800 --> 00:26:30,770
- یعنی، حداقل فعلا نه
- این آدما عصبانیان
462
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
- ازمون متنفرن!
- اونا از جنیفر براون متنفرن
463
00:26:33,040 --> 00:26:35,310
یعنی، یه فرصت بهم بده
تا باهاشون حرف بزنم
464
00:26:35,340 --> 00:26:37,210
رجینا!
پگی، ساختمون رو خالی کن
465
00:26:37,250 --> 00:26:39,220
اوه با کمال احترام، عزیز
تو اصلا سِمتی نداری
466
00:26:39,250 --> 00:26:40,320
هی، من دارم سعی میکنم
این آدما رو قانع کنم...
467
00:26:40,350 --> 00:26:42,160
که تو آدم با تسلطی هستی
468
00:26:43,660 --> 00:26:45,660
آروم بمونین!
469
00:26:45,700 --> 00:26:46,800
دنبالم بیاین
470
00:27:14,220 --> 00:27:16,320
وایسین!
اسلحههاتون رو بندازین!
471
00:27:16,360 --> 00:27:19,230
اسلحهها... بندازینشون!
472
00:27:19,260 --> 00:27:21,940
اسلحههاتون رو بندازین
473
00:27:21,970 --> 00:27:24,210
اسلحههاتون رو بندازین روی زمین!
474
00:27:30,750 --> 00:27:33,120
تسلیم بشین
475
00:27:33,160 --> 00:27:35,000
تسلیم بشین
476
00:27:43,910 --> 00:27:45,980
دستهاتون رو جلوتون بگیرین!
477
00:27:46,020 --> 00:27:47,820
دستها جلو!
478
00:27:47,850 --> 00:27:49,360
برو
479
00:27:59,180 --> 00:28:00,950
نکن
480
00:28:04,190 --> 00:28:07,030
هرکی که یونیفرم تنشه،
همراه من بیاد
481
00:28:07,060 --> 00:28:09,300
- نه، نه، نه، نمیتونین. نمیتونین!
- بریم. بجنب
482
00:28:09,330 --> 00:28:11,400
- طوریمون نمیشه
- بجنب!
483
00:28:11,430 --> 00:28:13,410
- بجنب! بجنب!
- آره. برو
484
00:28:13,440 --> 00:28:16,140
بریم! راه بیوفت!
485
00:28:16,180 --> 00:28:17,880
- عجله کنین!
- برو
486
00:28:17,910 --> 00:28:19,280
- بجنب! یالا!
- طوریت نیست. ردیفی
487
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
بجنب، راه بیوفت، راه بیوفت
488
00:28:21,350 --> 00:28:23,390
- راه بیوفت! بجنب!
- بجنب!
489
00:28:26,930 --> 00:28:29,940
به محض اینکه روکسان رو دیدم،
ترسیدن یادم رفت
490
00:28:29,970 --> 00:28:32,210
خب، این واسه تو حال میده
چون من که خیلی استرس داشتم
491
00:28:32,240 --> 00:28:34,450
هیرو نداشت
492
00:28:36,480 --> 00:28:38,960
- نه، داشتم
- هوم؟
493
00:28:38,990 --> 00:28:41,230
دیدمت: بیباک بودی
494
00:28:41,260 --> 00:28:43,200
منطقیه
495
00:28:44,970 --> 00:28:47,910
دوست پسرت. هوم؟
496
00:28:47,940 --> 00:28:50,010
تو کشتیش، درسته؟
497
00:28:50,050 --> 00:28:52,820
- آره
- آره
498
00:28:52,850 --> 00:28:54,820
مجبورت کرد که این کارو بکنی
499
00:28:54,860 --> 00:28:57,360
تو رو تحریک به اینکار کرد.
تقصیر خودش بود، نه تو
500
00:28:57,390 --> 00:29:00,470
- آره
- آره
501
00:29:00,500 --> 00:29:02,440
یالا، بریم
502
00:29:04,980 --> 00:29:08,480
ممنون
503
00:29:12,390 --> 00:29:14,360
باورم نمیشه که این کارو کردی
504
00:29:14,390 --> 00:29:16,530
همش تو فکرشم
505
00:29:16,570 --> 00:29:19,040
- واقعا؟
- آره. بس کن
506
00:29:19,070 --> 00:29:21,940
آره، ریدمانه.
دیدم چیکار کردی
507
00:29:37,140 --> 00:29:41,450
من قبلا سر هیچ و پوچ
خیلی عصبانی میشدم
508
00:29:43,050 --> 00:29:45,820
رابی...
509
00:29:47,590 --> 00:29:49,870
رابی زنگ میزد تا لیست خرید رو چک کنه
510
00:29:49,900 --> 00:29:53,240
میگفت "فلفلها، قرمز یا سبز"؟
برام اهمتی نداره
511
00:29:53,270 --> 00:29:55,510
خودت انتخاب کن،
همونطوری که از اول...
512
00:29:55,540 --> 00:29:57,210
من فلفل نوشتم!
513
00:30:01,920 --> 00:30:04,260
من دقیقا کاری که باید میکردم
رو انجام دادم
514
00:30:04,290 --> 00:30:06,430
شوهر داشتم، بچه
515
00:30:06,460 --> 00:30:08,970
خونه، شغل
516
00:30:10,910 --> 00:30:12,940
کافی نبود
517
00:30:16,450 --> 00:30:19,190
میخواستم بهتر بشم
518
00:30:19,220 --> 00:30:21,460
فرق داشته باشم
519
00:30:21,490 --> 00:30:24,840
ولی همینم که هستم
520
00:30:27,570 --> 00:30:29,810
عصبانیام
521
00:30:35,190 --> 00:30:37,160
همین منو زنده نگه داشت
522
00:30:37,190 --> 00:30:40,070
بدونش میمُردم
523
00:30:40,100 --> 00:30:42,000
من و مک عمراً زنده میموندیم
524
00:30:52,120 --> 00:30:54,590
دفعه بعد،
525
00:30:54,630 --> 00:30:57,930
اسرارت رو به روکسان نگو
526
00:30:57,970 --> 00:31:00,410
اونا ارزش رازهات رو نداره
527
00:31:09,490 --> 00:31:11,230
اگه آبپاشها رو بکِشیم،
528
00:31:11,260 --> 00:31:13,330
- اونوقت میتونیم...
- نه، چند هفته پیش اونا رو جریانشون رو عوض کردیم
529
00:31:13,360 --> 00:31:15,340
نمیتونستم آب هدر بدیم
530
00:31:15,370 --> 00:31:19,480
این حتما چندین ماه طول کشیده.
نظارت، برنامهریزی
531
00:31:19,510 --> 00:31:21,310
- داخل آدم داشتن؟
- شاید
532
00:31:21,350 --> 00:31:23,990
- اون...؟
- آره. هیس، هیس
533
00:31:24,020 --> 00:31:26,630
اصلا چطوری اومدم داخل؟
534
00:31:26,660 --> 00:31:28,960
ژنرال رید طرف رجیناست
535
00:31:29,000 --> 00:31:31,100
یعنی، ارتش آمریکا؟
536
00:31:31,130 --> 00:31:32,400
اونا ما رو آسیب پذیر کردن
537
00:31:32,440 --> 00:31:34,370
نباید راجعبه یوریک بهشون بگین
538
00:31:34,410 --> 00:31:36,610
اگه رجینا...؟
539
00:31:36,650 --> 00:31:39,220
حرف اون علیه حرف ماست
540
00:31:39,250 --> 00:31:41,220
باید بهمون میگفتی
541
00:31:41,250 --> 00:31:43,630
- تو بودی میگفتی؟
- هی،
542
00:31:43,660 --> 00:31:46,060
- اسناد رو نابود کن، فهمیدی؟
- این مسئله بزرگیه
543
00:31:46,100 --> 00:31:48,670
اسناد رو نابود کن، فهمیدی؟
برو، همین حالا!
544
00:31:48,700 --> 00:31:51,110
ارتش مدرک از زنده بودن میخواد،
وگرنه از گلولههای جنگی استفاده میکنن
545
00:31:51,140 --> 00:31:53,110
- اون اونجاست. گوشی رو بده بهش
- اونا...
546
00:31:53,140 --> 00:31:55,280
سراغ رجینا الیور رو گرفتن.
میگن که اون رئیس جمهوره
547
00:31:55,320 --> 00:31:57,250
- چی؟ باهاشون تماس بگیر
- میدونم، دیوونهواره
548
00:31:57,290 --> 00:32:00,660
بفهمم قضیه چیه.
با هیچی موافقت نکن
549
00:32:00,690 --> 00:32:03,000
رجینا الیور؟
550
00:32:03,030 --> 00:32:04,370
سربازها کدوم گوری هستن؟
551
00:32:04,400 --> 00:32:05,500
نمیتونن که همینطوری
شلیککنون بیان داخل
552
00:32:05,540 --> 00:32:07,110
اونطوری کل دولت رو از دست میدیم
553
00:32:07,140 --> 00:32:09,610
اوه، خدایا
554
00:32:11,550 --> 00:32:13,590
حرف بزن
555
00:32:16,290 --> 00:32:18,260
کیمبرلی کمبل هستم؟
556
00:32:18,290 --> 00:32:20,370
خانوم، رئیس جمهور پیشتونه؟
جاشون امنه؟
557
00:32:26,180 --> 00:32:28,410
ما تو اتاق جنگیم. اونا اسلحه دارن.
ما تو اتاق جنگیم
558
00:32:31,320 --> 00:32:34,430
جنیفر براون یا رجینا الیور
559
00:32:34,460 --> 00:32:37,030
کیه؟ رئیس جمهور کیه؟
560
00:32:37,070 --> 00:32:38,330
جوابش رو بده.
مسئول کیه؟
561
00:32:38,370 --> 00:32:40,170
من، من.
من
562
00:32:40,210 --> 00:32:42,680
غذا، دارو، انبارهای سلاح
563
00:32:42,710 --> 00:32:45,120
مکانها و دسترسی میخوایم
564
00:32:45,150 --> 00:32:47,450
باشه، میتونیم حرف بزنیم،
بعد از اینکه اونا رو آزاد کنی
565
00:32:47,490 --> 00:32:49,460
نیازی به همهمون نداری.
من کافیام
566
00:32:49,490 --> 00:32:51,730
انباشتگاه، اونا کجان؟
567
00:32:51,760 --> 00:32:53,670
اون صدای چی بود؟
568
00:32:53,700 --> 00:32:56,400
هزار پرسنل ارتشی تو ساختمون هست،
569
00:32:56,440 --> 00:32:58,310
الان دارن خیلی احتیاط میکنن،
570
00:32:58,340 --> 00:32:59,680
ولی وارد این اتاق میشن
571
00:32:59,710 --> 00:33:01,410
هرطور که شده
572
00:33:01,450 --> 00:33:03,020
من میتونم کمکتون کنم
573
00:33:03,050 --> 00:33:04,720
هر پیشنهادی که اون بهت بده
ارزشی نداره
574
00:33:04,750 --> 00:33:07,560
جنیفر براون از طرف کسی حرف نمیزنه
575
00:33:07,590 --> 00:33:09,600
دیگه اینطور نیست
576
00:33:09,630 --> 00:33:11,700
من رئیس جمهورم
577
00:33:11,740 --> 00:33:14,070
- رجینا، بگیر بشین!
- من مذاکره میکنم
578
00:33:14,110 --> 00:33:16,340
- من بهترین و تنها شانس شمام
- چی؟
579
00:33:16,380 --> 00:33:19,280
- انباشتگاه کجان؟
- سولههای سلاح کجان؟
580
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
اصلا میتونی چیزی بهش بگی؟
581
00:33:21,350 --> 00:33:23,690
بذار آدم بزرگا کارشون رو انجام بدن!
582
00:33:23,730 --> 00:33:26,060
تو همیشه یه مارِ لیبرال بودی
583
00:33:26,100 --> 00:33:27,330
برو به جهنم!
584
00:33:27,370 --> 00:33:29,200
ساکت!
585
00:33:29,240 --> 00:33:30,740
یه ثانیه ساکت باشین!
586
00:33:36,250 --> 00:33:37,750
باید دست بجنبونیم
587
00:33:37,790 --> 00:33:39,360
اون بهشون گفت ما کجاییم
588
00:33:39,390 --> 00:33:40,660
هر لحظه ممکنه برسن اینجا
589
00:33:40,690 --> 00:33:42,360
خیلیخب، نمیتونیم 20 نفر رو جابهجا کنیم
590
00:33:42,400 --> 00:33:43,770
یه اتوبوس مدرسه لازم داریم
591
00:33:43,800 --> 00:33:45,340
پس بصورت گروههای کوچیک
جابهجاشون میکنیم
592
00:33:45,370 --> 00:33:46,740
میتونیم تو بیرینگ قایم بشیم.
نمیتونیم اینجا بمونیم
593
00:33:51,380 --> 00:33:53,720
باشه. همه رو بردار و راه بیوفت.
برو
594
00:33:53,750 --> 00:33:57,190
- تو. شما سه نفر، پاشین
- تو، بلند شو. راه بیوفت!
595
00:33:57,230 --> 00:33:58,490
خب، میتونم راجعبه این حرف بزنم
596
00:33:58,530 --> 00:33:59,800
- خفه شو. راه بیوفت!
- بیا اینجا!
597
00:33:59,830 --> 00:34:01,370
- خیلیخب، میریم. داریم میریم
- بریم
598
00:34:01,400 --> 00:34:02,770
- آروم بمونین
- یالا. یالا
599
00:34:02,800 --> 00:34:05,510
- اونا رو کجا میبرین؟
- یالا. برو. بجنب
600
00:34:05,540 --> 00:34:07,650
فوراً پراکنده بشید
601
00:34:07,680 --> 00:34:10,650
ساختمون رو تخلیه کنید،
وگرنه بهتون شلیک میشه
602
00:34:10,690 --> 00:34:12,760
فوراً ساختمون رو ترک کنید
603
00:34:23,680 --> 00:34:25,820
- بذارید وارد بشیم!
- ما رو کجا میبرین؟
604
00:34:25,850 --> 00:34:28,250
بیا حرف بزنیم.
من میتونم کمکت کنم
605
00:34:28,290 --> 00:34:31,430
من طرف شمام.
چیه، ترجیح میدی با اون معامله کنی؟
606
00:34:31,460 --> 00:34:34,530
کارهایی که اون کرده...
نصفش رو هم باورت نمیشه
607
00:34:34,570 --> 00:34:36,810
- رجینا!
- شب قبل از مرگ تد کمبل،
608
00:34:36,840 --> 00:34:39,440
باهاش ملاقات داشت.
شاید میدونست چی قراره بشه
609
00:34:39,480 --> 00:34:41,450
شاید همهشون میدونستن
610
00:34:41,480 --> 00:34:43,420
- آژانس واشینگتن الیت
- خفه شو!
611
00:34:43,450 --> 00:34:45,860
- چیکار میکنی؟
- همه این آدما گناهکارن
612
00:34:45,890 --> 00:34:47,860
باید با من معامله کنی
613
00:34:47,890 --> 00:34:51,540
بس کن! خفه شو!
چرت و پرت بسه!
614
00:34:51,570 --> 00:34:53,270
پسر جنیفر زندهست!
615
00:34:53,300 --> 00:34:55,640
دوتا سرباز رو کشت
تا صداش در نیاد
616
00:34:57,710 --> 00:35:00,120
اوه، خدا...
617
00:35:07,200 --> 00:35:08,700
چی...
618
00:35:08,740 --> 00:35:10,170
خدایا!
619
00:35:22,400 --> 00:35:24,500
چیکار...
620
00:35:24,530 --> 00:35:26,270
جسد رو ببرین بیرون
621
00:35:26,300 --> 00:35:29,280
بهشون بگو اگه عقب نکشن
نفر بعدی اونه!
622
00:35:30,650 --> 00:35:33,320
هر دقیقهست که برسن.
منتظر چی هستین؟ برین!
623
00:35:33,350 --> 00:35:35,320
- مالیکا...
- خیلیخب، باید زمان بخریم
624
00:35:35,360 --> 00:35:37,460
تو الان...
یعنی، تو...
625
00:35:37,490 --> 00:35:38,830
فکر میکردی چی میشه؟
626
00:35:38,860 --> 00:35:40,200
ما وارد اینجا بشیم
و هیچکس صدمه نبینه؟
627
00:35:40,230 --> 00:35:41,470
اینجا مثلا پنتاگونه!
628
00:35:41,500 --> 00:35:43,240
- تو گفتی که هیچکس...
- بدون این آدما...
629
00:35:43,270 --> 00:35:45,210
دولتی درکار نیست
630
00:35:45,240 --> 00:35:46,580
به همین سادگی
631
00:35:46,610 --> 00:35:48,210
میخوای از اول شروع کنی؟
632
00:35:48,250 --> 00:35:50,620
تغییر واقعی میخوای؟
633
00:35:50,650 --> 00:35:52,420
همینه
634
00:35:54,290 --> 00:35:57,200
اون نفر بعدیه.
بهشون بگو!
635
00:36:08,350 --> 00:36:09,660
یوریک؟
636
00:36:09,690 --> 00:36:11,660
ببخشید. چی؟
637
00:36:11,700 --> 00:36:13,500
دستهات حال بهمزنن
638
00:36:13,530 --> 00:36:16,770
آره، بخاطر آخر الزمانه
639
00:36:16,810 --> 00:36:20,280
اوه، نه. چیه؟
این چیه؟
640
00:36:20,310 --> 00:36:22,820
تو در دستان...
641
00:36:22,850 --> 00:36:25,260
یه آرایشگر مجوز داری
642
00:36:25,290 --> 00:36:27,790
آه خب، چه اطمینان بخش
643
00:36:29,560 --> 00:36:31,370
همش سعی میکردن منو بذارن
رو پلاکهای ماشین کار کنم،
644
00:36:31,400 --> 00:36:34,410
ولی گند میزدم تا منو برگردونن به آرایشگاه
645
00:36:34,440 --> 00:36:37,910
یه نوع لوسیون داشتیم.
اسمش "بوی طراوت بخش" بود
646
00:36:37,950 --> 00:36:40,250
- بوی واکس کف اتاق میداد
- آها
647
00:36:40,290 --> 00:36:42,790
این...
648
00:36:42,820 --> 00:36:44,790
نارگیله
649
00:36:44,830 --> 00:36:47,430
این... این...
650
00:36:47,470 --> 00:36:49,270
بوی کرم ضد آفتاب میده
651
00:36:49,300 --> 00:36:52,980
خب بالا گیاه اسطوخودوس دارم، یا...
652
00:36:53,010 --> 00:36:57,390
- بهار نارنج
- آم...
653
00:36:57,420 --> 00:36:58,790
آره
654
00:37:00,330 --> 00:37:02,730
پس همه اینا مال یکی بوده، درسته؟
655
00:37:02,760 --> 00:37:04,500
یعنی یکی اینجا زندگی میکرده؟
656
00:37:08,940 --> 00:37:10,680
هی، مطمئنم که شما کاری که
مجبور بودین رو انجام دادین...
657
00:37:10,710 --> 00:37:12,680
مطمئنی؟
از کجا؟
658
00:37:15,720 --> 00:37:18,860
آه، نمیتونی همچین سوالهایی
رو از آدما بکنی
659
00:37:21,740 --> 00:37:24,440
خیلیخب،
660
00:37:24,470 --> 00:37:27,750
نگهبانها بیشتر مَرد بودن
661
00:37:27,780 --> 00:37:30,320
وقتی اون اتفاق افتاد
تو حیاط بودیم
662
00:37:30,350 --> 00:37:32,420
اولش، زنها فکر کردن
کار ما بوده
663
00:37:32,460 --> 00:37:34,330
ولی بعد، تعدادشون ازمون کمتر بود
664
00:37:34,360 --> 00:37:37,770
ترسیده بودن،
پس ما رو داخل زندانی کردن
665
00:37:37,800 --> 00:37:39,740
ولمون کردن
666
00:37:39,770 --> 00:37:41,710
روزها طول کشید
667
00:37:41,740 --> 00:37:43,410
خدایا
668
00:37:43,440 --> 00:37:44,950
پس، وقتی تونستیم از اونجا خارج بشیم،
اونا با اسلحه...
669
00:37:44,980 --> 00:37:46,890
منتظرمون بودن
670
00:37:46,920 --> 00:37:50,290
اونقدر ترسیده بودن که فراموش کرده بودن
که ما آدم بودیم
671
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
ما یا اونا
672
00:37:59,910 --> 00:38:01,920
متاسفم
673
00:38:01,950 --> 00:38:03,850
- شاید موندگار نباشه
- یعنی،
674
00:38:03,890 --> 00:38:06,930
- اتفاقهای دیوونهوارتری هم افتاده، درسته؟
- هوم
675
00:38:06,960 --> 00:38:08,930
یعنی، نصف دنیا مُرد
676
00:38:08,960 --> 00:38:10,730
اون خیلی عجیب بود
677
00:38:16,080 --> 00:38:18,880
شاید حق با توئه.
خدا میدونه
678
00:38:18,920 --> 00:38:21,290
شاید شانس بیاریم
679
00:38:28,370 --> 00:38:30,770
تو قد بلندی
680
00:38:30,810 --> 00:38:34,350
اون یکی.
"تابستون کارلا"
681
00:38:41,430 --> 00:38:43,500
اون زخم بخاطر تصادفه؟
682
00:38:43,530 --> 00:38:45,770
نه
683
00:38:49,510 --> 00:38:53,920
بعضی از تحقیقاتم بحث برانگیزن
684
00:38:53,950 --> 00:38:57,030
و بعضی وقتها، من تنها کسیام که حاضره
توش شرکت داشته باشه
685
00:38:57,060 --> 00:38:59,900
خودت این کارو با خودت کردی؟
686
00:38:59,930 --> 00:39:01,370
آها
687
00:39:05,070 --> 00:39:07,650
لباسهای خودت مگه چشونه؟
688
00:39:07,680 --> 00:39:10,420
اوه، اونا بوی عرق تو جادهای میدن
689
00:39:10,450 --> 00:39:13,390
- بوش با شستن هم نمیره
- هوم
690
00:39:16,460 --> 00:39:18,800
من برمیگردم تا به دومینیک سر بزنم
691
00:39:19,970 --> 00:39:21,940
خدایی؟
692
00:39:21,980 --> 00:39:23,950
قد بلند؟ بد اخلاق؟
693
00:39:24,980 --> 00:39:27,050
به بد اخلاقی تو نمیرسه
694
00:39:27,090 --> 00:39:28,420
اون به نظر عالی میاد
695
00:39:28,450 --> 00:39:29,690
- هوم. ازمون متنفره
- هوم
696
00:39:29,720 --> 00:39:31,700
با خودم گفتم یکم پیشش
وقت بگذرونم...
697
00:39:31,730 --> 00:39:34,100
سطح تهدید رو ارزیابی کنم
698
00:39:35,130 --> 00:39:37,910
خب، پشتیبانی لازم داری؟
699
00:39:39,910 --> 00:39:41,950
تو فراریش میدی
700
00:39:44,890 --> 00:39:48,090
بعلاوه، احتمال کمی وجود داره
که سکس گیرم بیاد
701
00:39:50,670 --> 00:39:52,740
نه، نه، نه، نه، اینطوری نکن
702
00:39:52,770 --> 00:39:54,710
من با هرکی دلم بخواد
رو هم میریزم، خب؟
703
00:39:54,740 --> 00:39:58,010
- خب، من که چیزی...
- نه، معلوم بود
704
00:39:58,050 --> 00:40:02,860
فکر میکنی که دروغگوی خوبی هستی،
ولی نیستی
705
00:40:02,890 --> 00:40:06,000
نمیمیری اگه یکم کمتر
آدما رو قضاوت کنی
706
00:40:07,030 --> 00:40:09,540
اون یه راننده فرار بوده
707
00:40:11,540 --> 00:40:13,750
کسی رو که نکشته
708
00:40:25,230 --> 00:40:27,440
تو چته؟
709
00:40:34,220 --> 00:40:35,920
اون یکی
710
00:40:35,960 --> 00:40:38,160
هوم
711
00:40:38,190 --> 00:40:39,530
- خوشت میاد؟
- هوم
712
00:40:39,560 --> 00:40:41,770
- عالیه
- ها؟ آه
713
00:40:41,800 --> 00:40:44,140
به خودت بیا
714
00:40:46,710 --> 00:40:48,550
اونا دارن نگاهمون میکنن
715
00:40:48,580 --> 00:40:51,020
لعنتی
716
00:41:01,240 --> 00:41:03,610
تو...
717
00:41:03,650 --> 00:41:06,050
هرکاری که قرار بود بکنی
رو انجام دادی
718
00:41:06,080 --> 00:41:08,660
تو...
719
00:41:08,690 --> 00:41:10,530
فوقالعاده بودی!
720
00:41:10,560 --> 00:41:13,900
بیشتر آدما از سنجش رد نمیشن،
چه برسه آموزش
721
00:41:13,930 --> 00:41:16,840
اونایی که اینا رو پشت سر میذارن
استثنایی هستن
722
00:41:16,870 --> 00:41:19,740
هیچ کدوم از اونا هم
در حد تو نیستن
723
00:41:21,750 --> 00:41:23,790
تو بهتر از اینایی!
724
00:41:33,870 --> 00:41:36,210
اونا بهت میگن،
725
00:41:36,240 --> 00:41:40,920
"سخت کار کن، قوانین رو دنبال کن
726
00:41:40,950 --> 00:41:42,660
میتونی به جایی برسی"
727
00:41:44,130 --> 00:41:47,000
اینطوریا نیست
728
00:41:47,030 --> 00:41:49,970
تو هیچوقت فرصت واقعیای نداشتی
729
00:41:50,000 --> 00:41:52,610
مهمه که...
730
00:41:52,640 --> 00:41:55,550
دنیا رو اونطوری که هست، ببینی
731
00:41:55,580 --> 00:41:59,120
این برتری تو در دنیاییه،
732
00:41:59,160 --> 00:42:02,260
که واسه تو ساخته نشده
733
00:42:06,000 --> 00:42:08,070
جایگاهت رو اینجا به دست آوردی
734
00:42:16,620 --> 00:42:18,600
735
00:42:40,170 --> 00:42:42,210
736
00:43:06,360 --> 00:43:07,960
فوراً پراکنده بشید
737
00:43:07,990 --> 00:43:10,200
ساختمون رو تخلیه کنید،
وگرنه بهتون شلیک میشه
738
00:43:10,230 --> 00:43:14,070
اونو آزاد کن.
از رو حسن نیت
739
00:43:14,110 --> 00:43:16,040
اگه باید فرار کنیم،
نمیتونیم همهشون رو با خودمون ببریم
740
00:43:19,920 --> 00:43:21,890
- مالیکا!
نیروی پشتیبانی لازم داریم -
741
00:43:23,930 --> 00:43:24,890
- لعنتی!
- گاز اشکآور!
742
00:43:24,930 --> 00:43:25,930
- گاز اشکآور!
- اوه، نه!
743
00:43:25,960 --> 00:43:27,970
برین عقب!
برین عقب!
744
00:43:28,000 --> 00:43:30,070
باید بجنبیم.
دارن میان
745
00:43:30,100 --> 00:43:33,080
- کیا؟
- ارتش، همه. چه میدونم
746
00:43:35,980 --> 00:43:37,190
بجنبین!
747
00:43:39,290 --> 00:43:42,100
برین! راه بیوفتین! راه بیوفتین!
بجنبین! بریم! بجنبین!
748
00:43:47,110 --> 00:43:48,840
شلیک نکنید!
شلیک نکنید!
749
00:43:48,880 --> 00:43:51,820
شلیک نکنید.
دست نگه دارید
750
00:43:51,850 --> 00:43:54,050
شلیک نکنید.
دست نگه دارید!
751
00:43:57,130 --> 00:43:59,260
خیلیخب
752
00:44:00,770 --> 00:44:02,100
شلیک نکنید!
شلیک نکنید!
753
00:44:02,140 --> 00:44:03,840
- فوراً بخواب روی زمین!
- ما همراه رئیس جمهوریم!
754
00:44:06,310 --> 00:44:08,110
شلیک نکنید!
755
00:44:08,150 --> 00:44:12,160
زانو بزنین!
اسلحههاتون رو بندازین!
756
00:44:12,190 --> 00:44:14,160
بخوابین روی زمین!
757
00:44:14,190 --> 00:44:18,170
دستهاتون رو بذارین پشت سرتون!
اسلحههاتون رو بندازین!
758
00:44:18,200 --> 00:44:19,840
کسی حرکت ناگهانیای نکنه.
بخوابین روی زمین!
759
00:44:19,870 --> 00:44:23,340
این یکی از ماهاست
760
00:44:23,380 --> 00:44:25,210
آتش به خودی.
دست نگه دارین! دست نگه دارین!
761
00:44:25,250 --> 00:44:28,250
شلیک نکنید.
چیزی دیده نمیشه!
762
00:44:28,290 --> 00:44:30,260
میخوای چیکار کنم؟
دستور بده!
763
00:44:33,130 --> 00:44:35,270
شلیک نکنید!
764
00:44:35,300 --> 00:44:38,140
- کریستین!
- اینجام
765
00:44:49,060 --> 00:44:50,330
- از این طرف
- کیم،
766
00:44:50,360 --> 00:44:51,730
- کجا داریم میریم؟
- یالا
767
00:44:51,770 --> 00:44:53,440
فقط راه بیا
768
00:45:03,360 --> 00:45:05,830
کیمبرلی
769
00:45:07,170 --> 00:45:09,170
هی، کیم
770
00:45:09,200 --> 00:45:11,770
- یا خدا!
- هی
771
00:45:11,810 --> 00:45:14,150
تویی
772
00:45:15,180 --> 00:45:18,960
- بس کن! نکن!
- میخوای با من در بیوفتی؟
773
00:45:21,930 --> 00:45:25,200
بهش دست نزن
774
00:45:31,950 --> 00:45:33,820
کیم؟
775
00:45:33,850 --> 00:45:35,350
کیم
776
00:45:35,390 --> 00:45:37,190
- هی، هی، هی
- کیم. کیم
777
00:45:37,230 --> 00:45:39,200
پیشتم.
درست میشه
778
00:45:39,230 --> 00:45:41,070
طوریمون نمیشه
779
00:45:41,100 --> 00:45:42,940
خیلیخب.
طوریمون نمیشه
780
00:45:42,970 --> 00:45:46,040
من پیشتم.
بریم
781
00:45:48,080 --> 00:45:50,050
پیرمرده عوض بدلش کرده
782
00:45:50,080 --> 00:45:52,320
اسمش اونجا هست،
آدرسش هم هست
783
00:45:54,130 --> 00:45:57,900
- خوبه. این یه شروعه
- شروع واسه چی؟
784
00:45:58,900 --> 00:46:01,070
میخوایم رد مَردهایی که زنده موندن
رو بزنیم
785
00:46:02,810 --> 00:46:04,810
کلکشون رو بکنیم.
صدها نفر هستن
786
00:46:04,850 --> 00:46:07,220
همهجا دیده شدن.
این مدرکشه
787
00:46:07,250 --> 00:46:08,860
این وقت تلف کردنه
788
00:46:08,890 --> 00:46:10,960
ما یه مکان واسه زندگی کردن
و آذوقه لازم داریم
789
00:46:10,990 --> 00:46:12,930
چه کسل کنندهای، نورا.
طرز فکرت کوچیکه
790
00:46:12,960 --> 00:46:16,270
هیچ کدوم از اینا واقعی نیست.
یعنی، یعنی چی؟
791
00:46:16,300 --> 00:46:17,410
میدونی مشکل تو چیه، نورا؟
792
00:46:17,440 --> 00:46:20,550
بینش. بینشی نداری
793
00:46:20,580 --> 00:46:23,550
این برام بازی نیست.
مَردها زندگیم رو نابود کردن
794
00:46:23,590 --> 00:46:25,560
تک تکشون حقشونه که بمیرن
795
00:46:25,590 --> 00:46:27,860
تا زمانی که اونا وجود دارن،
دنیا نمیتونه عوض بشه
796
00:46:27,890 --> 00:46:29,830
- من میخوام کمکت کنم
- نه
797
00:46:29,860 --> 00:46:31,300
تو غمگین و ترسیدی،
798
00:46:31,330 --> 00:46:33,300
و فقط دنبال جایی واسه قایم شدن میگردی
799
00:46:33,340 --> 00:46:34,970
برو کارت رو بکن
800
00:46:35,010 --> 00:46:37,210
ما باهات نمیایم
801
00:46:43,290 --> 00:46:45,390
مراقب باش!
802
00:46:45,430 --> 00:46:48,000
احمقی چیزی هستی؟
803
00:46:48,030 --> 00:46:50,400
چهرهاش این داخل بود.
لعنتی!
804
00:46:54,050 --> 00:46:57,520
بهت که گفتم، نزدیک بوستون
تو مَرد رو توی یه مرکز خرید دیدم
805
00:46:57,550 --> 00:46:59,560
میدونم چی دیدم
806
00:46:59,590 --> 00:47:01,330
محافظ اون به پای خواهرم شلیک کرد، خب؟
807
00:47:01,360 --> 00:47:04,030
اون نمیتونه راه بره.
هی، آدمهای دیگه هم اونو دیدن
808
00:47:04,070 --> 00:47:06,440
فقط من نیستم!
اون همین نزدیکیهاست
809
00:47:06,470 --> 00:47:09,110
یه شهر که برق داره
810
00:47:09,140 --> 00:47:13,180
برق؟ چطوری؟
811
00:47:13,220 --> 00:47:14,850
اونجا بودی؟
812
00:47:14,890 --> 00:47:17,430
داستانهایی شنیدم.
خیلی دور نیست
813
00:47:17,460 --> 00:47:19,500
چیزی نمونده به یارو برسم
814
00:47:36,500 --> 00:47:39,040
حق با توئه
815
00:47:39,070 --> 00:47:41,010
باید انجامش بدیم
816
00:47:41,040 --> 00:47:43,280
مَردها.
اول این یکی
817
00:47:43,310 --> 00:47:44,910
اینقدر عذرخواهی نکن، نورا
818
00:47:44,950 --> 00:47:46,180
نه، حق با توئه
819
00:47:46,220 --> 00:47:48,190
درمورد من
820
00:47:49,220 --> 00:47:50,630
من ترسیدم
821
00:47:50,660 --> 00:47:52,900
داره جلوم رو میگیره
822
00:47:59,980 --> 00:48:01,950
چرا اون؟
823
00:48:01,980 --> 00:48:03,590
اون همین نزدیکیهاست
824
00:48:03,620 --> 00:48:06,390
تو شهری که غذا، برق
و هرچی که نیاز داریم رو داره
825
00:48:06,420 --> 00:48:09,500
حداقل اینطوری میگن.
اگه حقیقت داشته باشه...
826
00:48:09,530 --> 00:48:11,630
اون یه ماسک ضد گاز میزنه
827
00:48:11,670 --> 00:48:13,640
با یه محافظ سفر میکنه
828
00:48:13,670 --> 00:48:15,540
آدما اونو به خاطر میارن
829
00:48:21,090 --> 00:48:23,060
نمیتونه مخفی بشه
830
00:48:23,090 --> 00:48:25,230
از دست ما نمیتونه
831
00:48:32,410 --> 00:48:34,480
- عجله کنین
- برو، برو، برو، برو
832
00:48:34,510 --> 00:48:35,950
دنبال من
833
00:48:37,390 --> 00:48:38,990
بیا
834
00:48:40,690 --> 00:48:42,930
اینو بپوش
835
00:48:56,390 --> 00:48:58,660
یوریک
836
00:48:58,700 --> 00:49:01,170
بهم بگو
837
00:49:01,200 --> 00:49:03,240
آره
838
00:49:03,242 --> 00:49:11,240
»» تــرجــمــه: تورج پاکاری و مــیــلاد ««
:.:.: Milad eMJey & Stef@n :.:.:
839
00:49:11,242 --> 00:49:29,240
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
66388