All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:57,724 --> 00:01:00,727 I can't do this. Just let me out. 3 00:01:00,810 --> 00:01:03,646 -We're on the road right now. -It'll be okay if you just let me out. 4 00:01:03,730 --> 00:01:07,484 It'll be okay, so let me out. 5 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 I don't care. 6 00:01:24,209 --> 00:01:28,004 Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? 7 00:01:32,091 --> 00:01:33,885 Hey, Sa-eon. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 When did you get here? 9 00:01:38,556 --> 00:01:39,390 Let's go in. 10 00:01:39,474 --> 00:01:42,101 Oh my. You really are polite. 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,398 I'm curious about something. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,316 What? 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,695 Why won't Hee-joo speak? 14 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 What do you mean? Don't you know? 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,993 She's in shock from a car accident as a child. 16 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 That shock… 17 00:02:03,164 --> 00:02:04,457 affects her to this day? 18 00:02:07,794 --> 00:02:09,337 Selective mutism 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,382 is when someone stops speaking due to psychological factors. 20 00:02:12,465 --> 00:02:16,010 Isn't it strange that she's been like that for over 20 years? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,097 Well, the guilt was just so overwhelming. 22 00:02:19,180 --> 00:02:20,265 What guilt? 23 00:02:21,349 --> 00:02:24,310 Was the car accident Hee-joo's fault? 24 00:02:24,394 --> 00:02:27,856 She lost her brother, and her sister went deaf. 25 00:02:27,939 --> 00:02:30,942 How could she be okay after that? She shouldn't be. 26 00:02:34,028 --> 00:02:34,863 But… 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 why do you ask that? 28 00:02:38,116 --> 00:02:40,451 It seems you keep forgetting. 29 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Hee-joo's my wife. 30 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Please be careful how you treat her. Watch what you say and do. 31 00:02:56,050 --> 00:02:56,885 What was that? 32 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Is he looking out for Hee-joo? 33 00:03:04,475 --> 00:03:05,602 Sa-eon. 34 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 It's been a while. 35 00:03:07,353 --> 00:03:09,898 I almost forgot your face. Let's meet up more often. 36 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 Yeah, you're much more handsome now. 37 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 -In-a must be treating you well. -Yeah. 38 00:03:15,194 --> 00:03:16,446 -Let's toast. -Cheers. 39 00:03:16,529 --> 00:03:17,780 -Cheers. -Let's toast. 40 00:03:24,495 --> 00:03:25,830 It's nice. 41 00:03:27,081 --> 00:03:28,041 I can taste apples. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,626 They're well-prepared. 43 00:03:29,709 --> 00:03:30,585 Such a sommelier. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,712 That's right. 45 00:03:38,885 --> 00:03:39,802 Spokesperson. 46 00:03:41,888 --> 00:03:42,847 Sir. 47 00:03:42,931 --> 00:03:46,100 When do you plan on joining your father? 48 00:03:47,977 --> 00:03:50,521 I guess you haven't received a satisfactory offer yet. 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,816 Things should be clear-cut between parents and children as well. 50 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 Excuse me. 51 00:04:05,828 --> 00:04:06,829 What did you say? 52 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 Supplementary pages? 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 If you don't know, listen carefully, 406. 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Hee-joo isn't supplementary pages. 55 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 She's a brand-new language. 56 00:04:17,966 --> 00:04:22,345 She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,430 People don't know that. 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,934 So don't talk about my wife like that. 59 00:04:33,564 --> 00:04:35,900 Excuse me, where did you find that? 60 00:04:38,194 --> 00:04:39,988 In the bathroom. 61 00:04:47,620 --> 00:04:50,873 You say you know her so well, then why did you do that? 62 00:04:52,208 --> 00:04:55,295 Why did you tell her not to think you were a couple? 63 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Are you okay? 64 00:06:00,777 --> 00:06:02,445 Why were you on the railing? 65 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 Are you trying to get yourself killed? 66 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Were you on a call? 67 00:06:24,550 --> 00:06:25,635 Hong Hee-joo… 68 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 can't make calls. 69 00:06:36,020 --> 00:06:38,147 Why were you on the phone? 70 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Make a sound. 71 00:06:48,074 --> 00:06:50,827 Make a sound like you just did. Hiccup or whatever. 72 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Should I force you? 73 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Hong Hee-joo. 74 00:07:11,806 --> 00:07:13,182 How could you? 75 00:07:31,284 --> 00:07:32,493 Go ahead. 76 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Yes? 77 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 The call finally went over the ten-minute mark. 78 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 We got the location. 79 00:07:48,301 --> 00:07:49,510 Where is it? 80 00:07:49,594 --> 00:07:50,845 Don't be surprised. 81 00:07:50,928 --> 00:07:53,639 Sogong-dong. The hotel you're at right now. 82 00:07:53,723 --> 00:07:57,143 I think this person is much closer to you than we thought. 83 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 Is there anyone suspicious around you? 84 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 What am I thinking? 85 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Wait. 86 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 Are you saying he's here right now? 87 00:09:01,707 --> 00:09:04,168 Why aren't you going in? 88 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 Kyu-jin. 89 00:09:33,030 --> 00:09:34,615 There must not be 90 00:09:35,324 --> 00:09:38,744 even a single rusty spoon in my household. 91 00:09:40,788 --> 00:09:43,124 Think carefully which is more important to you. 92 00:09:44,292 --> 00:09:47,378 Being a mother to your son 93 00:09:47,461 --> 00:09:50,256 or maintaining your status as my daughter-in-law? 94 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 Yes, Mr. Paik. 95 00:10:27,168 --> 00:10:29,086 Secure the guest list. 96 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 Hurry up and work on removing the voice modulation too. 97 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 {\an8}EPISODE 5 98 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 {\an8}Hong Hee-joo. 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,609 {\an8}Do you still have that scar? 100 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 {\an8}When you were a kid, 101 00:11:04,163 --> 00:11:05,748 {\an8}you almost got bitten by a big dog. 102 00:11:07,249 --> 00:11:10,211 {\an8}Even back then, you didn't let out a single scream. 103 00:11:11,545 --> 00:11:13,798 How could such a young girl 104 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 hold back a scream? 105 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 You're incredible, Hee-joo. 106 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 I wonder how long you'll be able to hold out. 107 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 I'm curious. 108 00:11:42,034 --> 00:11:43,619 "Our next story." 109 00:11:43,702 --> 00:11:46,288 "Pope Benedict XVI resigned, 110 00:11:46,372 --> 00:11:48,666 and Pope Francis was elected." 111 00:11:48,749 --> 00:11:51,627 {\an8}"This is the first papal resignation in 600 years 112 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 -while the pope is still alive." -Hee-joo! 113 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 What's this? 114 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Your dream is to be a newscaster? A newscaster? 115 00:12:04,014 --> 00:12:07,560 How can you be a newscaster? You can't even speak! How? 116 00:12:10,521 --> 00:12:12,690 Didn't I make myself clear? 117 00:12:13,399 --> 00:12:15,901 The moment you start chattering in front of In-a, 118 00:12:16,610 --> 00:12:19,405 you and I will be kicked out of this house. 119 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 I'm sure it wasn't the dog that hit you. 120 00:13:20,382 --> 00:13:21,467 You should fight back. 121 00:13:22,301 --> 00:13:23,719 Be it your mom, sister, or whoever. 122 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 Prepare yourself to fight back. 123 00:13:30,559 --> 00:13:34,730 Whether it's parents or family, there's always a chance for revenge. 124 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 You scraped your knee. 125 00:14:07,846 --> 00:14:09,515 PAIK SA-EON 126 00:14:16,021 --> 00:14:19,275 It's red, like your swollen cheek. 127 00:14:30,786 --> 00:14:32,663 Hee-joo isn't supplementary pages. 128 00:14:33,581 --> 00:14:35,708 She's a brand-new language. 129 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 Hong Hee-joo. 130 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Come out here. 131 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 All this time, 132 00:15:28,260 --> 00:15:30,763 you've been deceiving me, haven't you? 133 00:15:33,390 --> 00:15:36,185 Don't look at me like you don't know. I know everything. 134 00:15:36,268 --> 00:15:37,102 Why? 135 00:15:38,187 --> 00:15:39,772 Why did you go that far? 136 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 You've deceived me for 20 years! 137 00:15:44,568 --> 00:15:46,904 You even resorted to doing this, but why? 138 00:15:48,614 --> 00:15:51,659 Yeah, let's just say you were young back then. 139 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 But you… 140 00:15:53,661 --> 00:15:56,664 You're not a kid anymore. You're a grown-up. 141 00:15:57,998 --> 00:16:00,417 At least once you started living with me, 142 00:16:01,126 --> 00:16:03,128 there was no reason to hide it. 143 00:16:19,061 --> 00:16:20,896 {\an8}Everyone has secrets. 144 00:16:26,402 --> 00:16:29,488 Don't you have any? Something you're hiding from me. 145 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Finalists for the sign language interpreter interview 146 00:17:06,608 --> 00:17:08,527 {\an8}will be contacted individually. 147 00:17:08,610 --> 00:17:11,572 They'll start work at the office tomorrow. 148 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 The main media reactions to the hiring are… 149 00:17:19,288 --> 00:17:21,415 "Everyone now has acquired the right to watch 150 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 the president's speech without discrimination." 151 00:17:23,584 --> 00:17:25,961 "Korean Sign Language is on par with the Korean language, 152 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 ensuring information access for the Deaf…" 153 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 Excuse me, sir? 154 00:17:29,923 --> 00:17:31,675 Yes, well… 155 00:17:31,759 --> 00:17:34,219 I know I'm lacking. I do, but still… 156 00:17:34,303 --> 00:17:38,223 I worked hard to prepare this. If something is making you uncomfortable 157 00:17:39,016 --> 00:17:41,351 or making you unhappy, please… 158 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 No. 159 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 I'm pleased with it. 160 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Great work. 161 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Let's take a quick break. 162 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 MEN'S RESTROOM 163 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 My liver enzyme levels didn't just go up for no reason. 164 00:18:06,877 --> 00:18:09,713 When you get anxious, your liver shrinks. 165 00:18:11,590 --> 00:18:15,469 What? Because of smoking and drinking? No, that's a misconception. 166 00:18:15,552 --> 00:18:18,889 Accumulated fatigue and stress are all causes too, you know? 167 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 Okay, honey. 168 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 Yeah, I'll make sure to take my supplements. 169 00:18:25,395 --> 00:18:26,563 One more thing. 170 00:18:27,189 --> 00:18:30,943 I'm going to stand tall, and I'm not going to… 171 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Sir… 172 00:18:34,154 --> 00:18:35,989 -Mr. Paik? -Mr. Kang? 173 00:18:36,073 --> 00:18:37,616 Yes, sir. 174 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 Let's have a word. 175 00:18:45,541 --> 00:18:47,292 Mr. Kang, do you… 176 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 tell your wife everything? 177 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 About that. 178 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 I definitely wasn't talking about you. 179 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 -It was about my health. -Are there… 180 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 no secrets? 181 00:18:59,513 --> 00:19:00,514 Excuse me? 182 00:19:00,597 --> 00:19:01,932 In your marriage, 183 00:19:03,517 --> 00:19:05,769 do you hide anything 184 00:19:06,520 --> 00:19:08,147 or deceive each other? 185 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 I don't know. Not really. 186 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Why do you ask? 187 00:19:17,030 --> 00:19:19,700 Is your wife secretly hiding… 188 00:19:22,703 --> 00:19:24,413 emergency funds from you? 189 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 No. 190 00:19:27,541 --> 00:19:29,543 What a relief. 191 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 As long as it's not about money, right? 192 00:19:33,755 --> 00:19:35,465 -Is that so? -Of course. 193 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 Also, 194 00:19:40,137 --> 00:19:43,849 sometimes it's necessary to pretend not to know and let things slide. 195 00:19:43,932 --> 00:19:46,602 That's how you get some breathing room. 196 00:19:47,394 --> 00:19:50,397 It'll be suffocating if you nitpick and criticize every little thing. 197 00:19:52,649 --> 00:19:53,483 Of course, 198 00:19:54,818 --> 00:19:56,612 that won't be easy, given your personality. 199 00:19:56,695 --> 00:19:58,113 What's wrong with it? 200 00:19:59,781 --> 00:20:02,242 Like, you're the type who strives for perfection. 201 00:20:04,786 --> 00:20:08,790 But still, marriage takes effort, don't you think? 202 00:20:09,416 --> 00:20:11,126 You could try calming your temper. 203 00:20:12,002 --> 00:20:12,836 Effort? 204 00:20:49,998 --> 00:20:51,166 What? Goodness! 205 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 She passed! She passed! 206 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 She passed! 207 00:20:55,963 --> 00:20:56,838 Congratulations. 208 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Congratulations! 209 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 She passed! 210 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 CONGRATULATIONS ON PASSING THE FINAL INTERVIEW. 211 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 You worked hard. 212 00:21:14,231 --> 00:21:15,440 Great job. 213 00:21:17,734 --> 00:21:20,445 Go and tell your family the good news. 214 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 Should we get some drinks? What should we get? 215 00:21:24,283 --> 00:21:25,242 -Yeah. -Let's go. 216 00:21:28,078 --> 00:21:29,413 -Are you buying? -Let's have cake. 217 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Cake! 218 00:21:30,414 --> 00:21:31,665 It's been so long. 219 00:21:42,217 --> 00:21:43,802 DAD 220 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 PAIK SA-EON 221 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 I passed. 222 00:22:19,004 --> 00:22:20,922 There was no special treatment, right? 223 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Did I earn this on my own? 224 00:22:29,473 --> 00:22:31,308 Why is this so hard? 225 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 What do I do? 226 00:22:48,950 --> 00:22:49,993 I almost forgot. 227 00:22:50,077 --> 00:22:52,579 We have a welcome dinner for the interpreters tomorrow. 228 00:22:52,662 --> 00:22:53,914 We anticipate your attendance. 229 00:22:54,748 --> 00:22:57,918 Normally, holding a company retreat would be the proper thing to do. 230 00:22:58,668 --> 00:23:01,171 However, many are exhausted from the workload. 231 00:23:01,254 --> 00:23:03,965 Especially since Mr. Paik has such a tight schedule, 232 00:23:04,049 --> 00:23:06,051 we'll have a dinner instead. 233 00:23:11,848 --> 00:23:13,350 Sir? 234 00:23:14,643 --> 00:23:16,478 What did you just say? 235 00:23:17,395 --> 00:23:18,480 A company retreat? 236 00:23:18,563 --> 00:23:22,442 No, no. Since you have a busy schedule, we'll have a dinner… 237 00:23:22,526 --> 00:23:25,654 Aren't they the first sign language interpreters in the president's office? 238 00:23:25,737 --> 00:23:27,239 The media is interested as well. 239 00:23:27,322 --> 00:23:30,075 Shouldn't we take a commemorative photo for the press release? 240 00:23:31,827 --> 00:23:33,537 Let's go on a retreat. 241 00:23:33,620 --> 00:23:36,123 How's the weekend for everyone? 242 00:23:37,124 --> 00:23:38,083 I'm free. 243 00:23:38,166 --> 00:23:41,878 Sounds good. Since we're going, let's make it an overnight trip. 244 00:23:41,962 --> 00:23:43,171 Please arrange the venue. 245 00:23:49,511 --> 00:23:53,265 Wow, I completely misjudged Mr. Park. 246 00:23:54,057 --> 00:23:55,350 "I'm free." 247 00:23:55,976 --> 00:23:57,978 They call him Paik Sa-eon's mini-me for a reason. 248 00:23:58,061 --> 00:24:01,106 No wonder Mr. Paik brought him in when he started here. 249 00:24:02,983 --> 00:24:05,610 He doesn't even attend the dinners, so why? 250 00:24:16,204 --> 00:24:18,123 What's this? It came out of nowhere. 251 00:24:27,174 --> 00:24:28,675 Should I delete it now? 252 00:24:29,259 --> 00:24:30,552 That would be weirder. 253 00:24:31,428 --> 00:24:33,305 My stupid finger. 254 00:24:39,519 --> 00:24:41,521 What does this mean? Explain yourself. 255 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 "Explain yourself"? 256 00:24:48,069 --> 00:24:49,154 Is that too intense? 257 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 What do I do? I can't look. 258 00:25:09,466 --> 00:25:10,634 Congrats on passing. 259 00:25:35,158 --> 00:25:37,661 It's good. Just how I like it. Great pick. 260 00:25:37,744 --> 00:25:39,329 I'm glad you enjoy it. 261 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Try it, Mr. Paik. 262 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Okay. 263 00:25:47,837 --> 00:25:48,672 It's good. 264 00:25:51,007 --> 00:25:52,926 It is good. 265 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 Thank you. It's thanks to you. 266 00:26:04,437 --> 00:26:05,272 {\an8}No, it's not. 267 00:26:05,981 --> 00:26:08,316 {\an8}Refrain from making statements that could be misunderstood. 268 00:26:08,400 --> 00:26:11,319 {\an8}Let me be clear. There was no special treatment. 269 00:26:16,741 --> 00:26:18,535 Is it too stiff? 270 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 It's fine for me. Mr. Paik! 271 00:26:22,205 --> 00:26:23,623 You must have weak teeth. 272 00:26:33,341 --> 00:26:34,175 I'll buy you a meal. 273 00:26:36,386 --> 00:26:37,595 You'll buy me a meal? 274 00:26:42,142 --> 00:26:46,271 What's a good gift to give someone who just got a job? 275 00:26:47,772 --> 00:26:49,816 -The latest cellphone. -It's already the latest. 276 00:26:50,650 --> 00:26:52,110 A tablet? Laptop? 277 00:26:52,193 --> 00:26:53,069 They have both. 278 00:26:53,778 --> 00:26:54,612 What else? 279 00:26:54,696 --> 00:26:56,197 Share some ideas. 280 00:26:56,281 --> 00:26:57,615 Well, a wallet? 281 00:26:57,699 --> 00:26:59,784 -A bag? -Not something you want. 282 00:26:59,868 --> 00:27:00,910 Something practical… 283 00:27:00,994 --> 00:27:03,288 -It doesn't have to be practical. -…or not. 284 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 -It doesn't have to be practical. -Yeah. 285 00:27:05,206 --> 00:27:06,249 Something sentimental. 286 00:27:06,833 --> 00:27:08,001 Something thoughtful. 287 00:27:08,585 --> 00:27:11,838 A new suit is pretty much the go-to gift for a new job. 288 00:27:11,921 --> 00:27:13,256 Come on. 289 00:27:14,549 --> 00:27:15,550 A suit? 290 00:27:19,929 --> 00:27:21,014 Great pick. 291 00:27:21,097 --> 00:27:22,390 Yeah, not bad. 292 00:27:22,474 --> 00:27:24,059 A suit. 293 00:27:34,652 --> 00:27:36,654 Come here by six. 294 00:27:59,219 --> 00:28:01,471 You want to go in there? 295 00:28:02,597 --> 00:28:03,431 Yes. 296 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Wait for me! 297 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Goodness. 298 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 No way. 299 00:28:15,110 --> 00:28:17,320 We can't go over this. 300 00:28:23,159 --> 00:28:24,160 What are you doing? 301 00:28:29,749 --> 00:28:31,000 I think it was here. 302 00:28:33,962 --> 00:28:34,796 What? 303 00:28:34,879 --> 00:28:36,297 A large portrait. 304 00:28:37,132 --> 00:28:39,259 I remember a huge hand with a dragon ring. 305 00:28:42,679 --> 00:28:45,265 The room you played in every day. 306 00:28:45,932 --> 00:28:46,850 Where is it? 307 00:28:47,434 --> 00:28:48,601 That room. 308 00:28:49,477 --> 00:28:50,311 Follow me. 309 00:29:13,418 --> 00:29:14,419 This is the room. 310 00:29:17,088 --> 00:29:18,590 I'm sure I saw it that day. 311 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 What? 312 00:29:20,091 --> 00:29:21,259 A cute… 313 00:29:22,635 --> 00:29:23,470 cat. 314 00:29:27,599 --> 00:29:29,768 That child told me. 315 00:29:30,435 --> 00:29:31,686 "Want to play?" 316 00:29:32,937 --> 00:29:35,190 What? With what? 317 00:29:41,696 --> 00:29:43,364 "Let's cut open the cat's belly." 318 00:29:47,660 --> 00:29:49,245 "Next, the tail." 319 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 "Next, the leg." 320 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 "Next, the head." 321 00:30:22,904 --> 00:30:25,615 The way he spoke sounded so innocent. 322 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 He said it as if it was nothing. 323 00:30:29,619 --> 00:30:30,870 It made it more terrifying. 324 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Missing? 325 00:30:39,003 --> 00:30:40,672 Yes, a few kids from the orphanage 326 00:30:40,755 --> 00:30:42,841 went missing shortly after being adopted. 327 00:30:42,924 --> 00:30:44,592 I learned that after becoming an adult. 328 00:30:46,511 --> 00:30:47,929 It's still an unsolved case. 329 00:30:49,597 --> 00:30:53,768 Do you remember what you said at our first meeting? 330 00:30:54,644 --> 00:30:57,021 Instead of asking what it is, 331 00:30:57,105 --> 00:31:00,483 shouldn't you be asking why I haven't revealed it yet? 332 00:31:02,151 --> 00:31:03,444 What's the reason? 333 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 Why are you digging up something that happened over 20 years ago? 334 00:31:07,824 --> 00:31:09,534 I was the first to discover that villa. 335 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 I suggested to the kids that we go too. 336 00:31:16,374 --> 00:31:17,834 Once my channel grew big enough, 337 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 I wanted to reveal it when people started paying attention. 338 00:31:22,547 --> 00:31:25,508 Then I got the chance to be on the show and thought, "This is it." 339 00:31:27,719 --> 00:31:30,138 You've been holding onto this for a long time. 340 00:31:31,306 --> 00:31:32,557 I'm sorry. 341 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 You are? 342 00:31:37,478 --> 00:31:38,646 For what? 343 00:31:39,230 --> 00:31:40,398 To be honest, 344 00:31:42,150 --> 00:31:47,196 Sa-eon asked me about you a few days ago. 345 00:31:47,280 --> 00:31:51,075 I told him you grew up in an orphanage by mistake. 346 00:31:51,159 --> 00:31:53,912 Spokesperson Paik Sa-eon asked about me? 347 00:31:55,538 --> 00:31:56,456 Like what? 348 00:31:56,539 --> 00:31:59,125 You know, this and that. 349 00:32:06,174 --> 00:32:07,425 Goodness! 350 00:32:07,508 --> 00:32:08,343 What is it? 351 00:32:08,426 --> 00:32:10,011 This is great for Hee-joo! 352 00:32:10,094 --> 00:32:11,262 What about Hee-joo? 353 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 She's going to the presidential office. 354 00:32:27,946 --> 00:32:29,530 Are you Ms. Hong Hee-joo? 355 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 Right this way. 356 00:32:32,533 --> 00:32:34,577 Considering the professional setting, 357 00:32:34,661 --> 00:32:38,665 I went with a neutral and simple style without any bold patterns or decorations. 358 00:32:38,748 --> 00:32:39,916 What do you think? 359 00:32:41,417 --> 00:32:43,836 The spokesperson's office called. 360 00:32:43,920 --> 00:32:47,298 He said that you're the sign language interpreter for the presidential office. 361 00:32:47,382 --> 00:32:50,093 I was asked to prepare an outfit suitable for you. 362 00:32:51,636 --> 00:32:53,304 Would you like to try it on? 363 00:33:00,561 --> 00:33:01,646 Welcome. 364 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 It looks great with your complexion. 365 00:33:33,428 --> 00:33:37,348 But it looks a little big. I'll get you one in a smaller size. 366 00:33:46,024 --> 00:33:48,609 You look so pretty. 367 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 You have such great proportions. That suit really flatters you. 368 00:33:55,700 --> 00:33:56,868 It looks good on you. 369 00:33:58,202 --> 00:33:59,078 We'll take it. 370 00:33:59,162 --> 00:34:01,039 Okay, I'll wrap it up. 371 00:34:01,122 --> 00:34:03,041 You can go ahead and change if you're ready. 372 00:34:09,797 --> 00:34:11,466 Try this one on too. 373 00:34:24,062 --> 00:34:26,189 Thank you. Goodbye. 374 00:34:26,272 --> 00:34:27,440 Take care. 375 00:34:41,537 --> 00:34:43,206 Why didn't you try it on? 376 00:34:47,710 --> 00:34:49,462 I don't have to try it on to know. 377 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Know what? 378 00:34:55,510 --> 00:34:57,595 I appreciate the suit. I'll wear it well. 379 00:34:57,678 --> 00:34:58,846 Let's go and eat now. 380 00:35:04,769 --> 00:35:06,229 What do you know? 381 00:35:09,565 --> 00:35:12,068 I know something that flashy doesn't really suit me. 382 00:35:20,535 --> 00:35:23,454 I have nowhere to wear it to, and it doesn't feel like it's for me. 383 00:35:23,538 --> 00:35:24,580 So why bother? 384 00:35:25,289 --> 00:35:26,916 Then, what about that? 385 00:35:44,767 --> 00:35:47,812 PARK DO-JAE 386 00:35:48,688 --> 00:35:50,022 Yes, go ahead. 387 00:35:50,106 --> 00:35:52,525 The modulated voice analysis isn't complete yet, 388 00:35:52,608 --> 00:35:54,610 but I just received a strange report. 389 00:35:55,194 --> 00:35:57,280 -What strange report? -Don't be surprised. 390 00:35:57,905 --> 00:36:00,867 Based on the waveform and spectrogram analysis, 406 is… 391 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 A woman? 392 00:36:12,461 --> 00:36:13,296 Are you sure? 393 00:36:13,379 --> 00:36:16,215 Of course, there's a possibility of an accomplice, 394 00:36:16,299 --> 00:36:18,176 -or it could be a decoy. -A decoy? 395 00:36:18,259 --> 00:36:21,304 Using someone else's voice without being the perpetrator. 396 00:36:21,387 --> 00:36:23,556 You mean like a recording or reading a script? 397 00:36:24,599 --> 00:36:25,892 It's definitely not that. 398 00:36:26,434 --> 00:36:29,979 The conversations weren't just regurgitated on command like a parrot 399 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 but were more like real-time exchanges. 400 00:36:32,940 --> 00:36:34,775 Rule out the possibility of recordings. 401 00:36:34,859 --> 00:36:36,360 Proceed with the analysis… 402 00:37:27,787 --> 00:37:28,621 Hong Hee-joo. 403 00:37:30,248 --> 00:37:32,166 Underestimating yourself 404 00:37:32,875 --> 00:37:33,793 is a bad habit. 405 00:37:35,169 --> 00:37:38,381 I'd like to help you break that bad habit. 406 00:37:39,590 --> 00:37:40,800 What do you think? 407 00:38:01,612 --> 00:38:02,697 It's expensive. 408 00:38:04,907 --> 00:38:06,158 It says it's Hanwoo. 409 00:38:10,830 --> 00:38:11,831 I want jjajangmyeon. 410 00:38:12,581 --> 00:38:13,749 That's enough. 411 00:38:26,637 --> 00:38:28,014 With sweet and sour pork. 412 00:38:31,809 --> 00:38:32,727 SANG-WOO 413 00:38:37,982 --> 00:38:41,319 Hee-joo, I heard the news. Congrats on the interpreter job. 414 00:38:47,199 --> 00:38:48,451 Do you want some wine? 415 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 You-ri wants to congratulate you too. 416 00:38:53,748 --> 00:38:57,001 -Sang-woo, I'm sorry, but next time… -Go now. 417 00:38:59,003 --> 00:39:01,088 But with me. 418 00:39:06,886 --> 00:39:09,221 -Congratulations, Hee-joo. -Congrats. 419 00:39:29,700 --> 00:39:31,452 But how did you two come together? 420 00:39:34,497 --> 00:39:36,248 She said she'd buy me dinner. 421 00:39:37,166 --> 00:39:38,334 Interpreter Hong Hee-joo. 422 00:39:38,417 --> 00:39:40,336 She did? Why? 423 00:39:41,087 --> 00:39:41,921 Can she not? 424 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Not without a reason. 425 00:39:43,672 --> 00:39:44,840 There must be one. 426 00:39:46,300 --> 00:39:47,676 Then why are you two together? 427 00:39:47,760 --> 00:39:49,428 We're coming back from covering a site. 428 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 You know that we're doing a show together. 429 00:39:53,057 --> 00:39:55,768 You-ri told me you asked her about me. 430 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 What's the story about? 431 00:40:01,190 --> 00:40:02,108 Well… 432 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 A case of missing children from an orphanage. 433 00:40:06,028 --> 00:40:08,280 We can't discuss it due to program security. 434 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 I'm sorry I cut you off. 435 00:40:09,740 --> 00:40:11,617 Will you answer me now? 436 00:40:11,700 --> 00:40:12,952 Tell me. 437 00:40:14,870 --> 00:40:16,872 Why are you so interested in me? 438 00:40:21,043 --> 00:40:22,628 Hey, Sang-woo. 439 00:40:23,421 --> 00:40:25,756 Didn't you want to congratulate me? 440 00:40:25,840 --> 00:40:26,674 Yeah. 441 00:40:29,593 --> 00:40:30,428 Sorry. 442 00:40:32,221 --> 00:40:35,850 Hee-joo, the sign language interpreter for the presidential office. 443 00:40:37,226 --> 00:40:38,769 Yeah, it's something to congratulate, 444 00:40:39,395 --> 00:40:41,480 but wasn't your dream something else? 445 00:40:52,408 --> 00:40:54,076 LEAVE NEWSCASTER APPLICATION HERE 446 00:40:58,456 --> 00:40:59,874 NAME: HONG HEE-JOO 447 00:43:13,299 --> 00:43:15,968 After that, we listened to music often in the broadcast room. 448 00:43:21,390 --> 00:43:24,143 Did something happen between you two in college? 449 00:43:25,519 --> 00:43:27,855 Right? I can totally sense it. 450 00:43:27,938 --> 00:43:29,064 You have a bad sense. 451 00:43:29,648 --> 00:43:31,483 You're known for that. 452 00:43:33,193 --> 00:43:34,486 Me? 453 00:43:34,570 --> 00:43:36,989 What I said is based on facts. 454 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 It's crystal clear. 455 00:43:39,241 --> 00:43:40,451 A college broadcast room 456 00:43:41,243 --> 00:43:42,995 is perfect for flirting. 457 00:43:50,711 --> 00:43:52,296 Did you two flirt? 458 00:43:53,297 --> 00:43:55,549 Why would you ask that? They totally did! 459 00:43:55,633 --> 00:43:58,344 Why else would Hee-joo go to the broadcast room? 460 00:43:58,427 --> 00:44:00,095 It wasn't to be a newscaster. 461 00:44:02,681 --> 00:44:03,849 She could be one. 462 00:44:05,392 --> 00:44:06,518 Can she not? 463 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Excuse me? 464 00:44:10,064 --> 00:44:13,859 But how could she be a newscaster? 465 00:44:20,574 --> 00:44:23,243 Of course, she can. What I meant was… 466 00:44:23,911 --> 00:44:26,080 She could definitely be a newscaster. 467 00:44:26,163 --> 00:44:28,707 You must have dreamed of becoming a newscaster. 468 00:44:29,500 --> 00:44:30,918 I didn't know. 469 00:44:31,960 --> 00:44:34,046 Why are you bringing that up now? 470 00:44:34,129 --> 00:44:36,965 She's the sign language interpreter for the presidential office. 471 00:44:38,133 --> 00:44:39,677 Why ask about her dream now? 472 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 -Are you trying to rain on her parade? -You think I am? 473 00:44:49,353 --> 00:44:50,979 She wants us to stop. 474 00:44:53,357 --> 00:44:55,609 "It's true I wanted to be a newscaster in the past." 475 00:44:56,693 --> 00:45:00,155 "Now, I'm happy to be the sign language interpreter for the presidential office." 476 00:45:03,283 --> 00:45:04,535 Got it? 477 00:45:26,432 --> 00:45:27,516 It's just… 478 00:45:27,599 --> 00:45:29,435 My glass was empty. 479 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 IN-A 480 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE. 481 00:45:47,035 --> 00:45:47,870 Hey. 482 00:45:49,037 --> 00:45:51,623 Do you think Hee-joo went to the bathroom? 483 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 I'll go check. 484 00:45:54,251 --> 00:45:55,252 Who wants ice cream? 485 00:45:57,212 --> 00:45:58,046 All of a sudden? 486 00:45:58,714 --> 00:45:59,840 Me! 487 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 I want chocolate! 488 00:46:02,676 --> 00:46:03,760 Get me whatever! 489 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Hey, sis! 490 00:46:10,017 --> 00:46:13,770 Something really fun happened at school today. 491 00:46:13,854 --> 00:46:15,022 I'll tell you. 492 00:46:16,190 --> 00:46:19,318 A friend sent me a note. 493 00:46:21,612 --> 00:46:23,572 Do you know what was written on it? 494 00:46:25,991 --> 00:46:28,202 {\an8}PAIK SA-EON 495 00:46:46,887 --> 00:46:47,846 Why are you here? 496 00:46:55,896 --> 00:46:59,024 I'm going to pass on what you say to my sister. 497 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 You? 498 00:47:04,321 --> 00:47:05,572 I heard you're deaf. 499 00:47:06,156 --> 00:47:08,575 Why don't you wear hearing aids or learn to sign? 500 00:47:19,002 --> 00:47:22,172 He looks forward to studying math with you! 501 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Solve it. 502 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Do it again. 503 00:48:04,298 --> 00:48:06,758 Another mistake and I'll pour water on your head. 504 00:48:12,639 --> 00:48:15,267 {\an8}In-a, solve it again. You can do better. 505 00:48:33,493 --> 00:48:34,578 I'm glad you called. 506 00:48:34,661 --> 00:48:36,246 I had a question for you. 507 00:48:37,039 --> 00:48:38,540 A question for me? 508 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 What is it? 509 00:48:40,792 --> 00:48:41,960 Have you heard 510 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 Hee-joo's voice before? 511 00:48:48,759 --> 00:48:49,968 What are you saying? 512 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 She can't speak. How could I? 513 00:48:52,471 --> 00:48:56,099 Then do you know why she can't speak? 514 00:48:56,725 --> 00:48:59,394 Since the accident that caused Hong In-a to lose her hearing, 515 00:48:59,478 --> 00:49:00,812 she hasn't worn hearing aids. 516 00:49:00,896 --> 00:49:02,147 She didn't learn to sign. 517 00:49:02,814 --> 00:49:04,650 Instead, she took Hee-joo around 518 00:49:04,733 --> 00:49:06,777 and had her convey people's words through notes. 519 00:49:06,860 --> 00:49:09,780 She lost her brother, and her sister went deaf. 520 00:49:09,863 --> 00:49:13,116 How could she be okay after that? She shouldn't be. 521 00:49:16,578 --> 00:49:17,412 Wait. 522 00:49:18,413 --> 00:49:19,831 Is it because of Hong In-a? 523 00:49:20,666 --> 00:49:23,168 What do you mean? 524 00:49:25,754 --> 00:49:28,674 Chairman Hong's only biological daughter became disabled, 525 00:49:29,549 --> 00:49:31,677 and Hee-joo, who lived under the same roof… 526 00:49:33,845 --> 00:49:36,264 was probably forced to keep quiet too. 527 00:49:37,683 --> 00:49:39,768 That's the ridiculous story I had in mind. 528 00:49:41,812 --> 00:49:43,063 Aside from that, 529 00:49:43,980 --> 00:49:45,399 I can't find another reason. 530 00:49:45,982 --> 00:49:47,484 You've mentioned before 531 00:49:47,567 --> 00:49:50,362 that you have no intention of letting Hong Hee-joo go. 532 00:49:51,363 --> 00:49:52,239 If Hong In-a returns, 533 00:49:53,824 --> 00:49:56,076 will you still feel the same? 534 00:49:58,203 --> 00:50:00,247 Yes, I will. 535 00:50:00,872 --> 00:50:03,083 Why? Why won't you let her go? 536 00:50:03,166 --> 00:50:05,210 -A sense of responsibility? -No. 537 00:50:05,293 --> 00:50:06,211 Then… 538 00:50:08,171 --> 00:50:09,005 is it sympathy? 539 00:50:13,969 --> 00:50:15,721 What did you just say? 540 00:50:16,430 --> 00:50:17,472 Sympathy? 541 00:50:18,056 --> 00:50:20,392 I'll say it once, so listen carefully, 406. 542 00:50:20,475 --> 00:50:22,060 My true feelings for Hee-joo… 543 00:50:25,355 --> 00:50:26,523 Paik Sa-eon! 544 00:51:05,854 --> 00:51:07,522 You don't need to go to the hospital? 545 00:51:11,735 --> 00:51:13,945 You work with your hands, so you have to be careful. 546 00:51:14,029 --> 00:51:15,530 How many times have I told you? 547 00:51:17,282 --> 00:51:18,158 Have you no fear? 548 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 Where did you come from? 549 00:51:22,370 --> 00:51:23,705 And how are you so strong? 550 00:51:24,414 --> 00:51:25,665 You took me down. 551 00:51:30,170 --> 00:51:32,005 Paik Sa-eon! 552 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 I… 553 00:51:40,222 --> 00:51:41,306 think I heard it. 554 00:51:42,474 --> 00:51:43,475 Your voice. 555 00:51:47,229 --> 00:51:48,563 Did you call my name? 556 00:51:51,066 --> 00:51:52,275 I want to hear it again. 557 00:51:53,693 --> 00:51:54,611 Your voice. 558 00:51:57,155 --> 00:51:57,989 Hong Hee-joo. 559 00:51:58,573 --> 00:52:00,867 The world won't fall apart if you speak up. 560 00:52:02,077 --> 00:52:03,161 Everything you want to say, 561 00:52:03,245 --> 00:52:04,830 the things you've held back… 562 00:52:06,540 --> 00:52:07,833 Say whatever you want. 563 00:52:23,348 --> 00:52:25,016 IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE. 564 00:52:55,589 --> 00:52:56,673 Hong Hee-joo. 565 00:52:56,756 --> 00:52:59,009 Underestimating yourself 566 00:52:59,634 --> 00:53:00,844 is a bad habit. 567 00:53:00,927 --> 00:53:04,764 I'd like to help you break that bad habit. 568 00:53:05,974 --> 00:53:07,058 What do you think? 569 00:53:22,991 --> 00:53:25,452 UNKNOWN CALLER 570 00:53:33,376 --> 00:53:34,878 Sis! 571 00:53:34,961 --> 00:53:36,129 How have you been? 572 00:53:38,131 --> 00:53:40,216 Welcome and congratulations. 573 00:53:44,804 --> 00:53:45,680 What's your name? 574 00:53:45,764 --> 00:53:47,474 It's Jeong Won-bin. 575 00:53:47,557 --> 00:53:48,642 Won-bin. 576 00:53:48,725 --> 00:53:50,727 You live up to your name, don't you? 577 00:53:51,478 --> 00:53:53,897 The face-off for who's more handsome will be intense. 578 00:53:53,980 --> 00:53:56,191 No way, I could never compete. 579 00:53:56,733 --> 00:53:58,818 I hear we look alike though. 580 00:54:06,368 --> 00:54:07,243 What's your name? 581 00:54:10,747 --> 00:54:12,874 I'm sorry. I don't know sign language. 582 00:54:15,710 --> 00:54:16,544 I see. 583 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 How can we communicate during work? 584 00:54:21,216 --> 00:54:23,259 Shall we all learn sign language? 585 00:54:25,261 --> 00:54:26,846 I'm thinking of learning it. 586 00:54:27,681 --> 00:54:28,515 You? 587 00:54:28,598 --> 00:54:29,432 Yes. 588 00:54:30,058 --> 00:54:33,770 That way, I can ensure the interpreters are conveying my words accurately. 589 00:54:34,521 --> 00:54:36,398 If there's any difference in nuance, 590 00:54:36,481 --> 00:54:38,316 I'll be able to correct it. 591 00:54:38,400 --> 00:54:40,735 Sign language isn't difficult. 592 00:54:40,819 --> 00:54:44,739 If you learn it, there won't be issues communicating with me either. 593 00:54:47,784 --> 00:54:50,120 I'm going to start learning it today. 594 00:54:52,038 --> 00:54:53,498 A spokesperson who can sign. 595 00:54:53,581 --> 00:54:58,086 Social media will eat that up. Think of all the likes. 596 00:54:58,920 --> 00:54:59,921 You're right. 597 00:55:01,840 --> 00:55:03,466 Welcome. 598 00:55:03,550 --> 00:55:04,509 Congratulations. 599 00:55:06,636 --> 00:55:07,887 {\an8}FINGER ALPHABET 600 00:55:09,597 --> 00:55:11,850 I've already memorized this. 601 00:55:17,147 --> 00:55:18,398 I've prepared in advance. 602 00:55:18,940 --> 00:55:20,150 It wasn't that hard. 603 00:55:22,819 --> 00:55:25,363 "A. B." 604 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 "C. D." 605 00:55:41,796 --> 00:55:43,465 "A hundred questions, a hundred answers"? 606 00:55:44,049 --> 00:55:49,971 {\an8}"Write down one word or sentence you want to learn in sign language every day." 607 00:55:51,014 --> 00:55:52,432 Starting today? 608 00:56:07,655 --> 00:56:08,865 Teach me. 609 00:56:30,261 --> 00:56:31,096 What about this? 610 00:57:22,272 --> 00:57:25,275 I look forward to working with you. 611 00:57:29,988 --> 00:57:30,822 Hong. 612 00:57:33,658 --> 00:57:34,492 Hee. 613 00:57:37,078 --> 00:57:38,079 Joo. 614 00:57:39,330 --> 00:57:42,167 Interpreter. 615 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 What? 616 00:57:48,923 --> 00:57:50,008 Did I get it wrong? 617 00:57:55,138 --> 00:57:58,266 I look forward to working with you as well. 618 00:58:03,354 --> 00:58:07,025 Paik Sa-eon. 619 00:58:09,068 --> 00:58:10,069 Spokesperson. 620 00:58:49,984 --> 00:58:50,818 Excuse me? 621 00:58:51,653 --> 00:58:52,487 Sir? 622 00:58:53,530 --> 00:58:54,405 Yes? 623 00:58:54,948 --> 00:58:58,868 You don't usually come to team dinners, so I just came to our usual spot. 624 00:58:58,952 --> 00:59:01,329 What do you think? Is it okay? 625 00:59:02,497 --> 00:59:04,666 Yes, it's fine. 626 00:59:04,749 --> 00:59:06,251 I'm relieved to hear it. 627 00:59:06,334 --> 00:59:08,378 There's no place better than this for a team dinner. 628 00:59:10,463 --> 00:59:11,881 -Mr. Kang. -Yes? 629 00:59:11,965 --> 00:59:13,633 What are you doing? 630 00:59:14,634 --> 00:59:16,302 Excuse me? I don't… 631 00:59:16,386 --> 00:59:18,388 The meat's burning. 632 00:59:20,390 --> 00:59:21,307 I'll… 633 00:59:54,591 --> 00:59:55,425 Let's eat. 634 00:59:55,508 --> 00:59:56,593 -Yes, sir. -Thank you. 635 01:00:02,098 --> 01:00:02,932 What? 636 01:00:04,309 --> 01:00:06,519 You grilled it perfectly! It's delicious. 637 01:00:06,603 --> 01:00:08,688 It's really good. 638 01:00:10,273 --> 01:00:11,399 Eat up, everyone. 639 01:00:14,611 --> 01:00:15,653 Do you want some? 640 01:00:15,737 --> 01:00:16,988 -Yes. -It's so good. 641 01:00:18,906 --> 01:00:19,866 -A big one. -Thanks. 642 01:00:19,949 --> 01:00:21,784 -Me too. -We don't have enough. 643 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Sir, should we… 644 01:00:29,792 --> 01:00:30,627 do a toast-- 645 01:00:42,430 --> 01:00:43,264 What? 646 01:00:45,141 --> 01:00:47,310 We look forward to working with you as well! 647 01:00:47,393 --> 01:00:48,770 That's what that means. 648 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 -Goodness. -I see. 649 01:00:49,937 --> 01:00:51,731 -Let's toast. -Everyone, enjoy! 650 01:00:51,814 --> 01:00:52,982 -Enjoy! -Cheers! 651 01:00:53,066 --> 01:00:53,941 Welcome! 652 01:00:54,651 --> 01:00:57,654 This is Mr. Paik's treat. It's on him. 653 01:00:57,737 --> 01:00:59,113 Help yourselves. 654 01:01:05,453 --> 01:01:06,287 It's so good. 655 01:01:07,497 --> 01:01:08,998 Sir, just a moment. 656 01:01:16,130 --> 01:01:17,215 -Eat. -Eat up. 657 01:01:17,298 --> 01:01:19,258 -Yes. -I need more alcohol. 658 01:01:19,342 --> 01:01:20,718 -I'll pour it. -Yeah. 659 01:01:21,636 --> 01:01:23,054 The call just came in. 660 01:01:23,137 --> 01:01:26,599 The voice analysis was almost complete, but malware was detected. 661 01:01:26,683 --> 01:01:29,143 -The computer shut down completely. -So what? 662 01:01:29,227 --> 01:01:31,521 Most of the original files are gone, 663 01:01:31,604 --> 01:01:34,399 but we were able to get results from the recovered fragmented files. 664 01:01:34,982 --> 01:01:36,484 The audio quality isn't great. 665 01:01:36,567 --> 01:01:37,777 Can I listen to it? 666 01:01:37,860 --> 01:01:39,028 Yes, but… 667 01:01:40,279 --> 01:01:41,656 Please listen to it first. 668 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Sis, are you okay? 669 01:02:05,722 --> 01:02:07,223 Were you hurt anywhere? 670 01:02:09,475 --> 01:02:10,643 You know, from earlier. 671 01:02:11,185 --> 01:02:13,146 You ran in front of a moving car. 672 01:02:21,988 --> 01:02:24,532 You said you were getting a divorce. 673 01:02:25,950 --> 01:02:28,119 So you changed your mind. 674 01:02:29,245 --> 01:02:30,872 You won't divorce him, will you? 675 01:02:32,790 --> 01:02:34,709 Why do you want me to divorce him? 676 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 Because… 677 01:02:37,670 --> 01:02:39,589 I want to see that bastard, 678 01:02:40,506 --> 01:02:42,008 Paik Sa-eon, be ruined. 679 01:02:42,717 --> 01:02:44,218 What about you, Sis? 680 01:02:46,095 --> 01:02:47,346 Do you know him well? 681 01:02:49,015 --> 01:02:50,349 No, I bet you don't. 682 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 You probably don't know him at all. 683 01:02:54,437 --> 01:02:55,605 What do you know? 684 01:02:55,688 --> 01:02:57,440 How well do you know him? 685 01:02:57,523 --> 01:02:58,399 Me? 686 01:03:00,234 --> 01:03:02,904 Why would you say something so hurtful? 687 01:03:05,198 --> 01:03:06,115 Listen carefully. 688 01:03:06,949 --> 01:03:08,201 In this world, 689 01:03:10,077 --> 01:03:13,164 the person who knows Paik Sa-eon the best is me. 690 01:03:13,998 --> 01:03:16,334 Hurry, Sis. You're running out of time. 691 01:03:16,959 --> 01:03:19,378 Paik Sa-eon will find out soon. 692 01:03:21,088 --> 01:03:22,924 -What? -What do you think? 693 01:03:23,925 --> 01:03:25,802 Your true identity, Sis! 694 01:03:33,059 --> 01:03:35,311 Everything you want to say, the things you've held back… 695 01:03:36,938 --> 01:03:38,314 Say whatever you want. 696 01:03:44,695 --> 01:03:46,531 What I have to say to you… 697 01:03:48,491 --> 01:03:49,909 isn't what you want to hear. 698 01:03:52,787 --> 01:03:54,205 Decide by tomorrow. 699 01:03:54,288 --> 01:03:57,375 Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. 700 01:04:01,879 --> 01:04:03,256 Can you guess who it is? 701 01:04:04,257 --> 01:04:06,050 Someone who's close to you 702 01:04:06,592 --> 01:04:09,053 -and knows you-- -What's the age range? 703 01:04:09,136 --> 01:04:11,973 The waveform analysis indicates a woman in her twenties. 704 01:04:23,860 --> 01:04:25,152 We don't do that here. 705 01:04:25,236 --> 01:04:26,445 No. 706 01:04:26,529 --> 01:04:29,615 -We don't pressure people to drink… -That's right. 707 01:04:32,076 --> 01:04:35,204 So where did you get your information on Hong Hee-joo? 708 01:04:35,788 --> 01:04:37,373 Are you close to me? 709 01:04:39,250 --> 01:04:40,251 Don't be surprised. 710 01:04:40,334 --> 01:04:41,878 The hotel you're at right now. 711 01:04:41,961 --> 01:04:43,796 Please, let me out! 712 01:04:46,799 --> 01:04:49,385 I'll send you another audio file. 713 01:04:49,468 --> 01:04:52,263 Analyze the sound waveform and compare it with 406. 714 01:04:53,055 --> 01:04:55,391 See how much they match in percentage. 715 01:04:55,474 --> 01:04:57,018 Up to two decimal places. 716 01:04:58,185 --> 01:04:59,020 Yes, sir. 717 01:05:07,695 --> 01:05:09,655 I wanted to do it. 718 01:05:23,961 --> 01:05:24,879 What do you think? 719 01:05:35,640 --> 01:05:37,558 Let's have one more round. 720 01:05:37,642 --> 01:05:39,268 -Come on. -Wait. No. 721 01:05:39,352 --> 01:05:40,186 Get in. 722 01:05:48,069 --> 01:05:49,862 Thank you for the dinner! 723 01:05:49,946 --> 01:05:51,405 Have a good night. 724 01:05:51,489 --> 01:05:52,573 -Goodbye. -Take care. 725 01:05:52,657 --> 01:05:53,991 -Goodbye. -Goodbye. 726 01:05:55,534 --> 01:05:59,789 Wow, his first team dinner and first time drunk. 727 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 Is something going on? 728 01:06:02,333 --> 01:06:03,960 Mr. Park, do you know anything? 729 01:06:04,043 --> 01:06:05,294 No. 730 01:06:07,421 --> 01:06:10,508 Didn't you see them leave together? I saw you two whispering. 731 01:06:10,591 --> 01:06:11,425 There's nothing. 732 01:06:13,219 --> 01:06:14,470 Let's go for another round. 733 01:06:14,553 --> 01:06:16,180 -No. -We're friends. 734 01:06:16,263 --> 01:06:17,682 -Let's go. -Mr. Kang, wait! 735 01:06:17,765 --> 01:06:19,892 Let's go to karaoke! Karaoke! 736 01:06:19,976 --> 01:06:20,810 Let's go home. 737 01:06:25,648 --> 01:06:26,649 Sir? 738 01:06:27,733 --> 01:06:28,567 Sir? 739 01:06:33,155 --> 01:06:34,240 I'm fine. 740 01:06:34,323 --> 01:06:36,117 You may go. 741 01:06:36,200 --> 01:06:37,034 Yes, sir. 742 01:07:45,311 --> 01:07:47,229 I'm sorry to bother you so late. 743 01:07:47,313 --> 01:07:49,273 The analysis results came in. 744 01:07:49,356 --> 01:07:52,943 It's a 99.99% match. 745 01:09:11,355 --> 01:09:14,275 WHEN THE PHONE RINGS 746 01:09:16,026 --> 01:09:18,612 {\an8}Tell me if something happened. 747 01:09:19,280 --> 01:09:21,407 {\an8}Should I tell you everything honestly? 748 01:09:21,949 --> 01:09:23,826 {\an8}You have an idea who 406 might be, don't you? 749 01:09:24,493 --> 01:09:27,204 {\an8}How about we each ask a question and answer? 750 01:09:27,997 --> 01:09:30,666 {\an8}By any chance, does Hee-joo want… 751 01:09:30,749 --> 01:09:31,917 {\an8}sincerity 752 01:09:32,001 --> 01:09:33,002 {\an8}and affection? 753 01:09:33,127 --> 01:09:34,503 {\an8}Is that what she wants? 754 01:09:35,713 --> 01:09:37,131 {\an8}I can give her everything. 755 01:09:37,590 --> 01:09:40,843 {\an8}If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. 756 01:09:40,926 --> 01:09:42,303 {\an8}Hong Hee-joo! 757 01:09:47,391 --> 01:09:49,393 Subtitle translation by: Sue Mounce 52323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.