Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,329 --> 00:00:30,943
[traffic rumbles]
2
00:00:30,943 --> 00:00:35,557
[mournful music]
3
00:00:36,557 --> 00:00:38,429
[static hiss]
4
00:00:41,780 --> 00:00:47,264
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
5
00:00:55,359 --> 00:00:56,926
[whooshes]
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,408
[whirring]
7
00:01:04,019 --> 00:01:10,635
[♪]
8
00:01:16,554 --> 00:01:18,990
[whirring]
9
00:01:21,950 --> 00:01:25,823
[♪]
10
00:01:26,129 --> 00:01:28,000
[electricity crackles]
11
00:01:33,135 --> 00:01:38,533
[♪]
12
00:01:43,319 --> 00:01:45,453
[whooshing]
13
00:01:46,323 --> 00:01:50,587
[♪]
14
00:01:52,503 --> 00:01:54,287
[static hiss]
15
00:01:54,287 --> 00:01:56,332
[reporter] The trial for the
chairman of Kwang Industries
16
00:01:56,334 --> 00:01:58,116
is set to begin in high court.
17
00:01:58,117 --> 00:02:00,379
The trial is a culmination
of a year-long investigation
18
00:02:00,381 --> 00:02:04,298
of Korean seafood tycoon,
Kwang Gim, or "King" Kwang.
19
00:02:04,299 --> 00:02:05,950
Chairman Kwang faces charges
20
00:02:05,950 --> 00:02:07,953
that range from selling
counterfeit carbon offsets
21
00:02:07,953 --> 00:02:09,737
to violating bans
on net fishing.
22
00:02:09,739 --> 00:02:11,217
[reporters shout all at once]
23
00:02:11,217 --> 00:02:13,915
Ladies and gentlemen,
I'm here to apologize
24
00:02:13,917 --> 00:02:16,048
to the true victims today.
25
00:02:16,049 --> 00:02:17,353
The Kwang family,
26
00:02:17,353 --> 00:02:21,314
and our 200,000
hard-working employees.
27
00:02:22,010 --> 00:02:26,188
For them, I look forward
to proving my innocence.
28
00:02:27,103 --> 00:02:28,256
Thank you.
29
00:02:28,257 --> 00:02:29,408
[indistinct]
30
00:02:29,409 --> 00:02:33,370
[reporters shout all at once]
31
00:02:37,373 --> 00:02:39,288
- What the hell was that?
- Kwang.
32
00:02:39,289 --> 00:02:40,723
The charges are bullshit.
33
00:02:40,724 --> 00:02:43,248
You control trade routes.
Distribution centers.
34
00:02:43,250 --> 00:02:46,252
You're a billionaire, and what,
they come up against you with
35
00:02:46,253 --> 00:02:47,687
fishing charges?
36
00:02:47,688 --> 00:02:50,930
- Get out.
- Oh, okay.
37
00:02:50,932 --> 00:02:54,174
[reporters shouting]
38
00:02:56,087 --> 00:02:57,786
Where's my wife?
39
00:02:58,873 --> 00:02:59,961
[phone dialing beeps]
40
00:02:59,962 --> 00:03:02,573
[phone buzzing]
41
00:03:04,401 --> 00:03:10,580
["Moon River" by Henry Mancini
instrumental]
42
00:03:31,602 --> 00:03:32,908
Good morning, madam.
43
00:03:32,908 --> 00:03:34,670
May I help you?
44
00:03:34,670 --> 00:03:36,432
Just looking.
45
00:03:36,520 --> 00:03:38,086
Please.
46
00:03:41,569 --> 00:03:43,526
- Hmm.
- A brand-new model.
47
00:03:49,271 --> 00:03:53,972
[♪]
48
00:03:54,711 --> 00:03:56,757
The Ferrari 488 Pista Spider.
49
00:03:56,758 --> 00:03:58,847
It is the most beautiful
thing in this room.
50
00:03:58,848 --> 00:03:59,977
Hmm.
51
00:03:59,978 --> 00:04:01,326
Second only to you, of course.
52
00:04:01,328 --> 00:04:04,634
- Can I look inside?
- Yes, for sure.
53
00:04:07,247 --> 00:04:09,858
No, inside.
54
00:04:09,987 --> 00:04:11,555
Of course.
55
00:04:13,340 --> 00:04:16,430
Behold, Ferrari's most powerful
V8 engine.
56
00:04:16,646 --> 00:04:20,694
Twin turbocharged, 3.9 liter,
over 700 horsepower.
57
00:04:20,696 --> 00:04:22,305
Let's try it.
58
00:04:22,610 --> 00:04:24,175
Yes.
59
00:04:25,177 --> 00:04:26,656
[car door slams]
60
00:04:30,139 --> 00:04:31,749
[car door slams]
61
00:04:34,274 --> 00:04:36,798
[engine starts, revs loudly]
62
00:04:38,321 --> 00:04:43,848
[♪]
63
00:04:57,774 --> 00:05:01,997
[music builds]
64
00:05:01,997 --> 00:05:03,911
Ready?
65
00:05:05,521 --> 00:05:07,567
[engine revs]
66
00:05:09,177 --> 00:05:11,178
[engine roars]
67
00:05:11,180 --> 00:05:13,834
[shallow panicked breaths]
68
00:05:14,139 --> 00:05:16,490
You know how...
how to drive, huh?
69
00:05:16,663 --> 00:05:18,795
- Yeah.
- [indistinct]
70
00:05:18,797 --> 00:05:20,406
[engine revs]
71
00:05:20,408 --> 00:05:21,449
Whoa!
72
00:05:21,451 --> 00:05:23,627
- [engine roars]
- Whoa!
73
00:05:23,627 --> 00:05:26,500
[panting] Whoa!
74
00:05:28,545 --> 00:05:29,718
[grunts]
75
00:05:29,720 --> 00:05:31,853
- [tires squeal]
- [horns honk]
76
00:05:31,853 --> 00:05:34,420
[roar of engine]
77
00:05:34,507 --> 00:05:35,899
[whimpering]
78
00:05:36,161 --> 00:05:37,728
Thank God.
79
00:05:38,947 --> 00:05:40,947
Oh! Oh! Oh!
80
00:05:40,949 --> 00:05:42,951
[groaning]
81
00:05:43,038 --> 00:05:44,081
Whoa!
82
00:05:44,081 --> 00:05:46,346
[panicked gasping]
83
00:05:47,346 --> 00:05:49,608
[roar of engine]
84
00:05:49,610 --> 00:05:51,393
[whimpering]
85
00:05:51,394 --> 00:05:53,177
[horns blare]
86
00:05:53,177 --> 00:05:55,223
[salesman whimpering]
87
00:05:55,790 --> 00:05:59,096
[roar of engine]
88
00:05:59,098 --> 00:06:02,404
[tires squeal]
89
00:06:02,971 --> 00:06:05,146
What the hell are you doing?
This just came in.
90
00:06:05,148 --> 00:06:07,495
We haven't even
calibrated it yet.
91
00:06:07,497 --> 00:06:10,543
Oh, I'm sorry, Ms. Kwang.
I didn't see it was you.
92
00:06:11,240 --> 00:06:12,848
The timing's off.
93
00:06:12,850 --> 00:06:15,286
How long would it take
to adjust the timing?
94
00:06:15,288 --> 00:06:16,418
Two days.
95
00:06:16,418 --> 00:06:18,987
Fine, for you, just one hour.
96
00:06:19,466 --> 00:06:21,031
Thank you.
97
00:06:22,076 --> 00:06:25,492
[tense music]
98
00:06:25,494 --> 00:06:28,910
[car rumbles]
99
00:06:33,783 --> 00:06:40,783
[♪]
100
00:06:45,012 --> 00:06:46,579
[button beeps]
101
00:06:47,231 --> 00:06:52,629
[gentle music]
102
00:07:05,815 --> 00:07:09,124
[soft classical music
plays over speakers]
103
00:07:09,733 --> 00:07:12,387
Joey, my love, you're home.
104
00:07:13,302 --> 00:07:14,475
Champagne?
105
00:07:14,476 --> 00:07:16,348
What are we celebrating?
106
00:07:16,783 --> 00:07:20,048
Just another day with
my beautiful wife.
107
00:07:22,702 --> 00:07:24,444
Cheers.
108
00:07:27,185 --> 00:07:30,231
Where were you today?
You didn't pick up your phone.
109
00:07:30,711 --> 00:07:32,930
Bad signal.
Bad battery.
110
00:07:32,930 --> 00:07:35,149
Just, my trial started today.
111
00:07:36,324 --> 00:07:38,021
How did it go?
112
00:07:38,545 --> 00:07:41,024
Officials want an investigation.
113
00:07:41,548 --> 00:07:43,288
Board members want my head.
114
00:07:43,680 --> 00:07:46,247
Other than that, just great.
115
00:07:46,639 --> 00:07:49,468
I'm sorry. Who's the snitch?
116
00:07:50,033 --> 00:07:52,297
That's an excellent question.
117
00:07:55,257 --> 00:07:56,911
You don't think it was me?
118
00:07:57,911 --> 00:08:01,480
Oh, darling, your imagination
is priceless.
119
00:08:01,482 --> 00:08:03,874
You do know that a wife
can't testify.
120
00:08:04,831 --> 00:08:07,312
Then it's a good thing
we're married.
121
00:08:07,487 --> 00:08:09,052
Is it?
122
00:08:09,923 --> 00:08:11,533
Of course
it is.
123
00:08:12,795 --> 00:08:15,798
You know, there is a thing
I want to discuss with you.
124
00:08:15,886 --> 00:08:18,802
Is it necessary for you
to buy everything you see?
125
00:08:19,019 --> 00:08:20,500
Where does it all go?
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,023
Oh me, darling.
127
00:08:22,283 --> 00:08:23,980
I'm merely asking.
128
00:08:24,504 --> 00:08:26,288
Do you need another Ferrari?
129
00:08:29,899 --> 00:08:32,554
- [button beeps]
- [doors whir]
130
00:08:33,381 --> 00:08:35,514
I bought it for you.
131
00:08:37,125 --> 00:08:39,082
Happy birthday.
132
00:08:45,350 --> 00:08:46,917
Sweetheart.
133
00:08:49,136 --> 00:08:50,703
Thank you.
134
00:08:57,798 --> 00:09:00,102
[soft hum of chatter
from television]
135
00:09:00,104 --> 00:09:02,629
[reporter] Shares of Kwang
dropped over 30%
136
00:09:02,629 --> 00:09:04,325
after today's allegations.
137
00:09:04,326 --> 00:09:06,544
The stock had already
dropped to its all-time low
138
00:09:06,546 --> 00:09:08,851
earlier this month,
after officials assembled
139
00:09:08,852 --> 00:09:10,722
a task force
to investigate Kwang...
140
00:09:10,724 --> 00:09:13,246
- [soft knocking]
- [door bangs]
141
00:09:13,248 --> 00:09:15,770
Mom! It's knock, wait,
then enter.
142
00:09:15,772 --> 00:09:18,166
You can't just barge in.
I'm not a baby.
143
00:09:18,167 --> 00:09:20,428
You'll always be my baby.
144
00:09:20,777 --> 00:09:22,344
[laughs softly]
145
00:09:22,822 --> 00:09:24,302
[sighs]
146
00:09:24,650 --> 00:09:26,826
This is the best part of my day.
147
00:09:26,827 --> 00:09:29,046
Yeah. Love you too, Mom.
148
00:09:29,480 --> 00:09:31,221
[Joey sighs]
149
00:09:31,701 --> 00:09:33,049
Oh...
150
00:09:33,398 --> 00:09:34,615
What are you doing?
151
00:09:34,616 --> 00:09:37,313
Unpacking, Mom.
Getting out.
152
00:09:37,315 --> 00:09:38,924
Stop for a second.
What's going on?
153
00:09:38,926 --> 00:09:41,668
Kwang has just made the list
of all-time assholes.
154
00:09:41,754 --> 00:09:44,061
Right next to Freddy Krueger
and Leatherface.
155
00:09:44,062 --> 00:09:46,149
- Not funny.
- Sorry. Bad joke.
156
00:09:46,149 --> 00:09:48,238
But he's gonna be in jail
by the end of the week.
157
00:09:48,239 --> 00:09:50,980
And I don't want to be here
when that happens, and neither do you.
158
00:09:50,981 --> 00:09:52,634
And where will you go?
159
00:09:52,634 --> 00:09:55,158
Paris. The Ocean Outlaws
is docked there right now.
160
00:09:55,159 --> 00:09:57,205
They're starting a new
mission next week.
161
00:09:57,206 --> 00:09:58,857
Heading to Milagro.
162
00:09:58,859 --> 00:10:00,817
Kwang has boats in Milagro.
How's that going to look?
163
00:10:00,817 --> 00:10:03,384
Like I have the will
for revolution and change.
164
00:10:03,385 --> 00:10:05,712
Like somebody's finally
standing up to Kwang.
165
00:10:05,714 --> 00:10:08,042
He's destroying entire
marine ecosystems.
166
00:10:08,043 --> 00:10:09,956
- Shhh!
- [door slams]
167
00:10:09,957 --> 00:10:11,304
Mom, no.
168
00:10:11,306 --> 00:10:13,787
Just because you like
spending Kwang's money
169
00:10:13,788 --> 00:10:15,440
doesn't mean I have
to stay here.
170
00:10:15,441 --> 00:10:17,659
Hey, stop it.
171
00:10:19,400 --> 00:10:22,011
You don't know what
you're talking about.
172
00:10:23,144 --> 00:10:25,145
[sighs] Fine.
173
00:10:26,408 --> 00:10:30,193
[gentle music]
174
00:10:30,673 --> 00:10:32,719
I know you and Kwang
don't get along.
175
00:10:32,806 --> 00:10:34,153
- He's gross.
- He's not.
176
00:10:34,154 --> 00:10:35,634
I don't know why
you married him.
177
00:10:35,634 --> 00:10:38,201
Because a long time ago,
I needed help.
178
00:10:38,899 --> 00:10:41,379
We needed help,
and Kwang was there.
179
00:10:42,163 --> 00:10:44,774
We can't forget that,
no matter what you think of him.
180
00:10:44,774 --> 00:10:46,341
Do you understand?
181
00:10:49,735 --> 00:10:52,563
I'll take you
to Paris next weekend.
182
00:10:54,957 --> 00:10:56,917
Okay?
183
00:10:57,438 --> 00:10:59,528
Do you miss Dad?
184
00:10:59,788 --> 00:11:01,006
Of course I do.
185
00:11:01,008 --> 00:11:02,791
Then why don't you
ever talk about him?
186
00:11:02,792 --> 00:11:06,056
Because sometimes it's easier
to forget the past.
187
00:11:06,883 --> 00:11:09,755
- Besides, I told you everything.
- He was a pastry chef.
188
00:11:09,756 --> 00:11:11,518
He died in a car accident.
The end.
189
00:11:11,519 --> 00:11:13,279
Seems there's a lot more
to fill in.
190
00:11:13,280 --> 00:11:15,849
All you need to know
is whatever happened,
191
00:11:15,850 --> 00:11:17,197
he brought me you.
192
00:11:17,197 --> 00:11:20,027
And I wouldn't change
any of that.
193
00:11:20,461 --> 00:11:22,375
[Raymond sighs]
194
00:11:22,376 --> 00:11:23,986
[Joey laughs softly]
195
00:11:28,904 --> 00:11:31,320
[sirens wail]
196
00:11:31,321 --> 00:11:33,735
[traffic rumbles]
197
00:11:33,735 --> 00:11:37,304
[muffled police radio chatter]
198
00:11:38,174 --> 00:11:39,871
Any of you guys got a cigarette?
199
00:11:39,873 --> 00:11:42,571
Hands up, dirtbag!
I'm not gonna say it again.
200
00:11:42,572 --> 00:11:44,049
Yeah, I heard you
the first time.
201
00:11:44,051 --> 00:11:45,769
- Hands up. Now!
- All right, officer, please.
202
00:11:45,769 --> 00:11:47,489
Come on. I will comply.
Just give me a minute.
203
00:11:47,490 --> 00:11:48,272
All right?
204
00:11:48,273 --> 00:11:49,599
You're scaring the fish.
205
00:11:49,600 --> 00:11:50,926
[police radio chatter]
206
00:11:50,927 --> 00:11:52,971
- [handcuffs rasp]
- [siren wails]
207
00:11:52,972 --> 00:11:55,278
- Wait. Whoa, whoa! Come on.
- [officer] Let's go.
208
00:11:55,279 --> 00:11:57,149
Officer, get those cuffs
off my agent, now!
209
00:11:57,150 --> 00:11:59,022
[officer] Your agent
didn't have any ID.
210
00:11:59,023 --> 00:12:00,456
Because he's undercover.
211
00:12:00,457 --> 00:12:02,330
Where do you suggest
he keep his badge? His ass?
212
00:12:02,331 --> 00:12:03,895
Up yours? Get out!
213
00:12:03,897 --> 00:12:06,464
- Give me the key.
- Get out!
214
00:12:07,465 --> 00:12:08,945
Look after the fish.
215
00:12:08,946 --> 00:12:10,163
John, you okay?
216
00:12:10,163 --> 00:12:12,317
I will be,
once I get a cigarette.
217
00:12:12,317 --> 00:12:14,471
- Where's Santiago?
- He's fine.
218
00:12:14,472 --> 00:12:16,778
[Santiago whimpers]
219
00:12:16,779 --> 00:12:18,388
Santiago?
220
00:12:18,389 --> 00:12:20,216
[paramedic] Everything's
gonna be fine.
221
00:12:20,216 --> 00:12:23,350
You were supposed to observe
and report, not crash and burn.
222
00:12:23,351 --> 00:12:25,527
What the hell happened?
223
00:12:26,179 --> 00:12:28,095
Our shift was going
really smooth.
224
00:12:28,572 --> 00:12:30,792
We were getting through
a lot of Kung Pow orders.
225
00:12:30,793 --> 00:12:33,056
They're very good, by the way,
here, you should try it.
226
00:12:33,057 --> 00:12:34,644
John, stop stalling.
227
00:12:34,644 --> 00:12:36,231
All right, fine.
228
00:12:36,232 --> 00:12:38,278
I was finishing a tray
of crème brûlées,
229
00:12:38,279 --> 00:12:40,193
and the perps showed up.
230
00:12:40,195 --> 00:12:42,413
[utensils clatter]
231
00:12:42,413 --> 00:12:44,633
[flame whooshes]
232
00:12:45,460 --> 00:12:50,421
[tense music]
233
00:12:53,990 --> 00:12:57,732
We were getting it all
on camera, and then Santiago...
234
00:12:58,341 --> 00:13:02,650
[♪]
235
00:13:03,433 --> 00:13:05,130
- Hey! [chuckles]
- [man] Is it yours?
236
00:13:05,131 --> 00:13:08,111
No, it's a fake. No, it's
a fake one. It's a fake one.
237
00:13:08,113 --> 00:13:11,094
You know, yesterday was a party,
and... with my kids,
238
00:13:11,095 --> 00:13:12,878
and I was police, you know?
239
00:13:12,879 --> 00:13:14,966
No, tranquilo. Tranquilo.
No, no, no.
240
00:13:14,967 --> 00:13:17,013
- Tranquilo, por favor.
- Hey, hey, buddy, buddy, buddy.
241
00:13:17,014 --> 00:13:19,124
It's a friend of mine.
He... it's a joke, dude.
242
00:13:19,125 --> 00:13:21,235
It... it's not even real.
It's not even real.
243
00:13:21,235 --> 00:13:23,889
[fighting grunts]
244
00:13:23,976 --> 00:13:27,676
["Ring of Fire" by Johnny Cash]
245
00:13:27,677 --> 00:13:30,461
[fighting grunts]
246
00:13:30,940 --> 00:13:34,552
♪ Love is a burning thing ♪
247
00:13:34,552 --> 00:13:37,293
[fighting screams]
248
00:13:37,293 --> 00:13:40,471
♪ And it makes a fiery ring ♪
249
00:13:40,471 --> 00:13:43,865
[fighting grunts]
250
00:13:43,865 --> 00:13:46,869
♪ Bound by wild desire ♪
251
00:13:46,870 --> 00:13:48,392
[metallic clang]
252
00:13:48,610 --> 00:13:50,350
[man screams]
253
00:13:50,350 --> 00:13:52,657
♪ I fell in to a ring of fire ♪
254
00:13:52,658 --> 00:13:54,962
- [screaming]
- [water sizzles]
255
00:13:54,963 --> 00:13:58,924
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
256
00:13:58,926 --> 00:14:00,620
♪ I went down, down, down ♪
257
00:14:00,621 --> 00:14:03,188
♪ And the flames went higher ♪
258
00:14:03,190 --> 00:14:06,866
♪ And it burns, burns, burns ♪
259
00:14:06,868 --> 00:14:10,544
♪ The ring of fire ♪
260
00:14:10,546 --> 00:14:12,894
[Santiago whimpers]
261
00:14:14,157 --> 00:14:16,551
[fighting grunts]
262
00:14:16,552 --> 00:14:19,183
[pots clang]
263
00:14:19,184 --> 00:14:21,817
[men screaming]
264
00:14:22,513 --> 00:14:23,950
- [heavy thud]
- [screaming]
265
00:14:24,037 --> 00:14:25,341
[metallic clang]
266
00:14:26,735 --> 00:14:28,039
[fighting grunts]
267
00:14:28,041 --> 00:14:32,131
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
268
00:14:32,133 --> 00:14:33,871
♪ I went down, down, down ♪
269
00:14:33,873 --> 00:14:35,611
♪ And the flames ♪
270
00:14:35,613 --> 00:14:37,701
So, I just want
to stop fighting.
271
00:14:37,701 --> 00:14:39,966
- What do you want?
- I just want to eat.
272
00:14:40,052 --> 00:14:41,182
[laughs]
273
00:14:41,183 --> 00:14:43,577
Well, you know
I don't like spicy.
274
00:14:43,578 --> 00:14:44,883
[fish tank bubbles]
275
00:14:44,884 --> 00:14:46,363
♪ I fell in to a ring of fire ♪
276
00:14:46,364 --> 00:14:47,494
Oh, man.
277
00:14:47,495 --> 00:14:48,842
[all gasping for breath]
278
00:14:48,844 --> 00:14:50,411
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
279
00:14:50,412 --> 00:14:52,238
Oh, my God.
280
00:14:52,239 --> 00:14:54,894
All right, just hang on.
All right? Hold up.
281
00:14:55,110 --> 00:14:56,677
♪ And the flames went higher ♪
282
00:14:56,678 --> 00:14:57,895
[sighs]
283
00:14:57,897 --> 00:15:00,201
♪ And it burns, burns, burns ♪
284
00:15:00,202 --> 00:15:02,466
- [aggressive grunt]
- Huh? Dude, please.
285
00:15:02,466 --> 00:15:04,860
Come on. Give me a minute.
286
00:15:05,120 --> 00:15:06,687
[sighs heavily]
287
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
Oh, man.
288
00:15:13,913 --> 00:15:15,914
[sighs] Okay.
289
00:15:16,350 --> 00:15:17,917
All right.
290
00:15:18,743 --> 00:15:21,528
[machine beeping]
291
00:15:22,269 --> 00:15:25,097
- All right.
- [fighting grunts]
292
00:15:25,402 --> 00:15:27,013
[screaming]
293
00:15:27,100 --> 00:15:28,927
- [whimpering]
- Sorry, man.
294
00:15:28,928 --> 00:15:30,451
[grunt of effort]
295
00:15:31,234 --> 00:15:32,756
[Santiago moaning]
296
00:15:32,758 --> 00:15:36,043
[tense music]
297
00:15:36,043 --> 00:15:39,328
[fighting grunts]
298
00:15:42,679 --> 00:15:44,595
- [screaming]
- [bone cracking]
299
00:15:44,596 --> 00:15:46,879
[fighting grunts]
300
00:15:46,880 --> 00:15:49,588
[John screaming]
301
00:15:49,590 --> 00:15:52,298
[tense music builds]
302
00:15:54,475 --> 00:15:56,519
[loud clattering]
303
00:15:58,522 --> 00:16:00,176
Ah!
304
00:16:01,350 --> 00:16:04,701
[struggling grunts]
305
00:16:04,701 --> 00:16:06,139
- [heavy thunk]
- [groans]
306
00:16:06,139 --> 00:16:09,053
[fighting grunts]
307
00:16:09,054 --> 00:16:12,361
[screech of metal scraping]
308
00:16:12,363 --> 00:16:13,972
Ah!
309
00:16:19,065 --> 00:16:21,980
[struggling grunts]
310
00:16:21,981 --> 00:16:23,677
[indistinct]
311
00:16:24,461 --> 00:16:27,551
[fighting grunts]
312
00:16:28,116 --> 00:16:29,509
I'll kill you!
313
00:16:29,509 --> 00:16:30,750
Unh! [gasps]
314
00:16:30,750 --> 00:16:32,653
Fire! Ah!
315
00:16:32,654 --> 00:16:34,557
[groaning]
316
00:16:36,342 --> 00:16:37,908
[splashing]
317
00:16:38,998 --> 00:16:40,780
[screaming]
318
00:16:40,782 --> 00:16:42,413
[diners all shouting at once]
319
00:16:42,413 --> 00:16:44,046
[plates and utensils clattering]
320
00:16:44,047 --> 00:16:45,437
This way. This way, please.
321
00:16:45,438 --> 00:16:47,441
- [Santiago coughing]
- All right, buddy.
322
00:16:47,442 --> 00:16:49,051
Come on, up you get.
Let's go.
323
00:16:49,052 --> 00:16:50,486
- Ah! Oh!
- You stay here.
324
00:16:50,488 --> 00:16:51,922
Just stay here, all right?
325
00:16:51,923 --> 00:16:54,100
- [Santiago groaning]
- I'll be back.
326
00:16:54,187 --> 00:16:55,448
[groans]
327
00:16:55,840 --> 00:16:57,538
[fire whooshes]
328
00:16:57,538 --> 00:16:59,909
Oh, no.
329
00:16:59,911 --> 00:17:02,282
[splashing]
330
00:17:04,022 --> 00:17:05,587
As an agent of the DEA,
331
00:17:05,588 --> 00:17:07,503
I'm authorized to offer you
asylum for any information
332
00:17:07,505 --> 00:17:08,940
you have on Kwang Enterprises.
333
00:17:08,941 --> 00:17:10,028
No.
334
00:17:10,028 --> 00:17:12,901
- [groaning]
- [splashing]
335
00:17:13,205 --> 00:17:14,857
[gasping]
336
00:17:14,858 --> 00:17:17,036
I can offer you a green card,
at an apartment in Arizona.
337
00:17:17,037 --> 00:17:18,645
It's very nice.
338
00:17:18,646 --> 00:17:20,255
No, no. Ai!
339
00:17:20,256 --> 00:17:24,217
[gurgling screams]
340
00:17:25,740 --> 00:17:27,698
[groaning]
341
00:17:28,829 --> 00:17:31,222
- [gunshots boom]
- [screaming]
342
00:17:31,223 --> 00:17:33,877
- [glass shatters]
- [roar of water]
343
00:17:38,273 --> 00:17:40,145
[John groaning]
344
00:17:40,232 --> 00:17:42,234
- [panting]
- [fire roaring]
345
00:17:42,236 --> 00:17:45,280
[smoke alarm beeping]
346
00:17:45,281 --> 00:17:48,327
[water pattering]
347
00:17:55,203 --> 00:17:58,685
[splashing]
348
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
Come on, come on, come on,
come on.
349
00:18:02,645 --> 00:18:04,257
Come on.
350
00:18:07,433 --> 00:18:11,915
[water pattering]
351
00:18:13,134 --> 00:18:15,268
And that's when they put
the bracelets on.
352
00:18:15,269 --> 00:18:17,682
[distant police radio chatter]
353
00:18:17,683 --> 00:18:20,098
I suppose you want to go see?
354
00:18:20,099 --> 00:18:21,403
Let's go.
355
00:18:21,403 --> 00:18:22,710
[John] Watch your step.
356
00:18:22,711 --> 00:18:25,319
[splashing]
357
00:18:25,320 --> 00:18:27,932
[Charlotte] Ah! Is that a fish?
358
00:18:27,932 --> 00:18:29,237
John, what the...
359
00:18:29,238 --> 00:18:31,935
Six months of undercover work
up in smoke.
360
00:18:32,327 --> 00:18:34,982
Please tell me, how am I supposed
to build a case on this?
361
00:18:34,983 --> 00:18:38,508
You can't. There's absolutely
nothing useful here.
362
00:18:39,204 --> 00:18:40,989
- [hiss of air]
- [door beeping]
363
00:18:46,907 --> 00:18:50,390
I don't know.
Maybe you can use this?
364
00:18:51,346 --> 00:18:54,045
[hopeful music]
365
00:18:54,046 --> 00:18:55,612
[chuckles]
366
00:18:56,047 --> 00:18:58,223
[birds chirping]
367
00:18:58,310 --> 00:19:00,138
Sir! Sir.
368
00:19:00,748 --> 00:19:03,750
[Charlotte] With the help
of local law enforcement,
369
00:19:03,750 --> 00:19:06,753
we were able to recover
nearly 400 kilos of heroin.
370
00:19:06,755 --> 00:19:09,778
Estimated street value,
$300 million.
371
00:19:09,778 --> 00:19:12,074
But there is still
much to be done.
372
00:19:12,075 --> 00:19:14,368
Every day in the United States,
373
00:19:14,369 --> 00:19:17,372
120 people die
from drug overdose.
374
00:19:17,373 --> 00:19:19,983
We are committed to fighting
this problem at its source,
375
00:19:19,984 --> 00:19:22,248
and stopping those
who would profit
376
00:19:22,249 --> 00:19:24,030
from this death and suffering.
377
00:19:24,031 --> 00:19:28,253
Don't care who you are,
where you are,
378
00:19:28,340 --> 00:19:30,951
you cannot run, you cannot hide.
379
00:19:30,952 --> 00:19:33,606
We will find you.
380
00:19:37,959 --> 00:19:39,481
Damn it!
381
00:19:40,266 --> 00:19:45,270
[ominous music]
382
00:19:47,229 --> 00:19:49,839
[sighs heavily]
383
00:19:55,237 --> 00:20:00,067
[music turns melancholy]
384
00:20:04,289 --> 00:20:09,208
[♪]
385
00:20:15,736 --> 00:20:17,259
[Joey sighs]
386
00:20:17,825 --> 00:20:19,565
[gasps] Oh!
387
00:20:19,566 --> 00:20:21,523
Oh, you scared me!
388
00:20:22,351 --> 00:20:24,179
I'm sorry about earlier.
389
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
I wasn't mad at you.
390
00:20:28,836 --> 00:20:30,924
[Joey] Hard to tell these days.
391
00:20:32,099 --> 00:20:34,624
It's just this ridiculous trial.
392
00:20:34,884 --> 00:20:36,320
[Joey sighs]
393
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
Let's go to the summer house
for the weekend.
394
00:20:37,932 --> 00:20:40,586
- Get out of here.
- Oh!
395
00:20:40,587 --> 00:20:43,241
Sure. That will be nice.
396
00:20:44,025 --> 00:20:46,461
[Kwang] Thank you
for my birthday present.
397
00:20:46,462 --> 00:20:48,007
I like it a lot.
398
00:20:48,008 --> 00:20:49,550
[Joey sighs]
399
00:20:49,551 --> 00:20:51,989
[Kwang] But you know
what I would love more?
400
00:20:53,121 --> 00:20:54,644
[Joey sighs]
401
00:20:55,471 --> 00:20:57,646
Let me go freshen up.
402
00:21:00,346 --> 00:21:03,021
Joey, let's just talk.
403
00:21:03,022 --> 00:21:05,699
- About what?
- About us.
404
00:21:06,481 --> 00:21:08,005
About love.
405
00:21:09,789 --> 00:21:12,749
I don't know if I have
any love to give.
406
00:21:13,315 --> 00:21:14,882
Of course you do.
407
00:21:15,664 --> 00:21:17,318
You love Raymond.
408
00:21:18,102 --> 00:21:19,669
You love shopping.
409
00:21:21,410 --> 00:21:22,977
You love me.
410
00:21:24,718 --> 00:21:26,285
Do I?
411
00:21:27,547 --> 00:21:28,676
No.
412
00:21:28,678 --> 00:21:32,334
[melancholy music]
413
00:21:36,424 --> 00:21:38,731
Joey, it's been 15 years.
414
00:21:40,690 --> 00:21:44,040
15 years since I've taken
care of you and Raymond.
415
00:21:44,606 --> 00:21:47,522
Whoever broke your heart
is not coming back.
416
00:21:48,567 --> 00:21:51,048
Don't you think
it's time to move on?
417
00:21:51,961 --> 00:21:53,486
Together?
418
00:21:54,574 --> 00:22:00,362
[♪]
419
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
I love you.
420
00:22:20,425 --> 00:22:27,301
[♪]
421
00:22:29,565 --> 00:22:32,133
[office din]
422
00:22:32,134 --> 00:22:33,829
[sighs]
423
00:22:35,962 --> 00:22:38,835
[siren wails distantly]
424
00:22:46,016 --> 00:22:47,233
[knocking on door]
425
00:22:47,234 --> 00:22:48,670
[Charlotte] What is it, Lawlor?
426
00:22:48,671 --> 00:22:50,977
Hey, um, I've been going
over this tip sheet,
427
00:22:50,978 --> 00:22:53,849
and there's a confidential
informant that's come forward.
428
00:22:54,241 --> 00:22:56,590
Kwang Industries.
Why am I not surprised?
429
00:22:56,592 --> 00:22:58,528
Illegal net fishing.
Killing dolphins.
430
00:22:58,528 --> 00:23:00,465
You want to take
Kwang down for this?
431
00:23:00,553 --> 00:23:02,596
We put away Al Capone
for tax fraud.
432
00:23:02,597 --> 00:23:04,382
I mean, the C.I. wants
to give us his ledger.
433
00:23:04,383 --> 00:23:06,689
No one with real information
is gonna rat out on Kwang.
434
00:23:06,690 --> 00:23:08,996
They're all too scared of him.
This is chicken shit.
435
00:23:08,997 --> 00:23:10,692
What if it isn't?
436
00:23:10,692 --> 00:23:13,392
What if this is everything we
need to finally take him down?
437
00:23:13,393 --> 00:23:15,305
- What's the handoff?
- Taipei.
438
00:23:15,306 --> 00:23:17,700
No. Absolutely not.
After what happened last time.
439
00:23:17,701 --> 00:23:19,048
That was 15 years ago.
440
00:23:19,048 --> 00:23:20,788
[Charlotte] And look
where it's landed you.
441
00:23:20,789 --> 00:23:23,489
15 years of bouncing around from
field office to field office,
442
00:23:23,576 --> 00:23:25,097
and doing mostly desk work.
443
00:23:25,098 --> 00:23:27,405
Look, we all want
to take Kwang down.
444
00:23:27,710 --> 00:23:31,146
- You stopped the shipment.
- One shipment. One.
445
00:23:31,147 --> 00:23:33,237
Take your wins as they come,
and leave the rest alone.
446
00:23:33,238 --> 00:23:34,977
Charlotte, it's one weekend.
447
00:23:34,978 --> 00:23:37,284
Just a couple of days, to
finally take him down for good.
448
00:23:37,285 --> 00:23:39,592
Even if we wanted to, I can't
send an agent down there,
449
00:23:39,593 --> 00:23:40,766
and certainly not you.
450
00:23:40,767 --> 00:23:42,549
I will go deep cover.
My own assets.
451
00:23:42,550 --> 00:23:44,117
- No one'll even know I'm there.
- [Charlotte] No.
452
00:23:44,118 --> 00:23:45,944
I am literally going
to pick up a ledger.
453
00:23:45,945 --> 00:23:47,817
- No, absolutely not.
- Charlotte, think about...
454
00:23:47,817 --> 00:23:49,602
No!
455
00:23:51,907 --> 00:23:53,692
All right, thanks.
456
00:23:53,692 --> 00:23:55,867
Thank you so much.
- What is wrong with you?
457
00:23:55,868 --> 00:23:58,045
You're like a dog with a bone.
Let it go.
458
00:23:58,436 --> 00:24:01,440
Here.
To be perfectly clear.
459
00:24:04,355 --> 00:24:07,315
A leave of absence?
You're sending me home now?
460
00:24:07,316 --> 00:24:09,708
No, John.
I'm sending you on vacation.
461
00:24:09,709 --> 00:24:11,818
It's what happens
when people do a good job.
462
00:24:11,819 --> 00:24:13,930
Actually, a great job.
It was a solid bust.
463
00:24:13,931 --> 00:24:15,670
Now, go relax.
464
00:24:15,671 --> 00:24:18,718
The drugs will still be here
on Tuesday, and so will Kwang.
465
00:24:18,979 --> 00:24:21,915
- Just, so, it's a long weekend.
- Yeah, John.
466
00:24:21,916 --> 00:24:24,854
Go drink something fruity
on a beach somewhere.
467
00:24:25,811 --> 00:24:27,377
All right.
468
00:24:27,943 --> 00:24:29,249
Okay. Thanks.
469
00:24:29,250 --> 00:24:32,296
Um, I will definitely
make the most of it.
470
00:24:32,992 --> 00:24:35,690
- Oh! Can you do me one favor?
- What?
471
00:24:35,691 --> 00:24:38,388
- Could you just watch my fish?
- Get out!
472
00:24:39,955 --> 00:24:41,369
[door bangs shut]
473
00:24:41,371 --> 00:24:43,273
[low hum of chatter]
474
00:24:43,275 --> 00:24:45,179
[whistling a tune]
475
00:24:47,181 --> 00:24:50,269
[man] Hi, I'm checking
on Flight 726 to Taipei.
476
00:24:50,270 --> 00:24:53,361
- You're George Washington?
- Yep, that's me.
477
00:24:54,623 --> 00:24:57,757
Welcome aboard.
Walk this way, please.
478
00:24:58,060 --> 00:25:01,955
[passengers chatter]
479
00:25:01,957 --> 00:25:05,513
[mellow guitar music]
480
00:25:05,515 --> 00:25:09,071
[girls giggle loudly]
481
00:25:10,943 --> 00:25:15,470
[video narrator
speaking in Chinese]
482
00:25:15,991 --> 00:25:17,603
- Uh, excuse me, miss?
- [flight attendant] Yes?
483
00:25:17,604 --> 00:25:18,951
Can I get a bourbon?
Two doubles.
484
00:25:18,952 --> 00:25:21,650
Oh, after take-off.
485
00:25:21,651 --> 00:25:24,347
[plane engines rumble]
486
00:25:25,740 --> 00:25:29,309
[plane engine roars]
487
00:25:31,268 --> 00:25:34,314
[majestic music]
488
00:25:34,315 --> 00:25:35,882
[landing gear screeches]
489
00:25:38,318 --> 00:25:44,238
[♪]
490
00:25:48,459 --> 00:25:54,116
[music turns ominous]
491
00:26:01,384 --> 00:26:03,125
[sighs]
492
00:26:06,086 --> 00:26:08,869
[statue scraping]
493
00:26:08,871 --> 00:26:11,526
Raymond. Good morning.
494
00:26:15,616 --> 00:26:16,922
Can I help you with something?
495
00:26:16,923 --> 00:26:18,968
Oh, I'm just looking
for a pencil sharpener.
496
00:26:18,969 --> 00:26:20,403
Hmm.
497
00:26:20,403 --> 00:26:21,970
[drawer rasping]
498
00:26:21,971 --> 00:26:24,886
You know, I'd love to see
your drawings one day.
499
00:26:26,279 --> 00:26:30,675
Hey, how about we go play
golf together sometime, huh?
500
00:26:31,240 --> 00:26:32,807
No.
501
00:26:33,721 --> 00:26:35,288
Raymond.
502
00:26:37,290 --> 00:26:39,292
You know, I'm trying my best.
503
00:26:41,686 --> 00:26:43,471
Why do you hate me so much?
504
00:26:48,693 --> 00:26:50,608
[door bangs shut]
505
00:26:50,695 --> 00:26:53,219
The Austrian women's volleyball
team will face off this weekend
506
00:26:53,220 --> 00:26:55,743
against Chinese Taipei
in a preseason exhibition game
507
00:26:55,744 --> 00:26:57,919
that will test
both team's new lineups.
508
00:26:57,920 --> 00:27:00,967
Austrian head Coach
Jaime Newsome had this to say.
509
00:27:00,968 --> 00:27:02,357
How long have you been a team?
510
00:27:02,358 --> 00:27:04,710
[Jaime] We've been,
uh, together...
511
00:27:05,798 --> 00:27:07,973
[reporter] ...say. How long
have you been a team?
512
00:27:07,974 --> 00:27:09,801
[Jaime] We've been...
513
00:27:11,717 --> 00:27:17,722
[dramatic music]
514
00:27:18,157 --> 00:27:19,397
[gasps]
515
00:27:19,398 --> 00:27:20,637
[sighs]
516
00:27:20,638 --> 00:27:22,378
[soft hum of chatter]
517
00:27:22,380 --> 00:27:24,229
Mm! Hey! Yo!
518
00:27:24,230 --> 00:27:26,078
Over here.
519
00:27:27,036 --> 00:27:28,842
You don't look like
a George Washington.
520
00:27:28,843 --> 00:27:30,647
Yeah? You look like
you gained weight.
521
00:27:30,648 --> 00:27:34,478
Hmm! Haven't you heard?
Dad bods are cool now.
522
00:27:36,262 --> 00:27:39,832
- [Simmons] Say hello to Freddie.
- [John] Let's get to the hotel.
523
00:27:41,094 --> 00:27:46,751
[dramatic music]
524
00:27:49,667 --> 00:27:53,300
[music turns melancholy]
525
00:27:53,301 --> 00:27:56,935
[people on street shouting]
526
00:27:58,546 --> 00:28:04,508
[♪]
527
00:28:05,378 --> 00:28:07,292
[car rumbles]
528
00:28:07,294 --> 00:28:08,403
[clerk] Welcome,
Mr. Washington.
529
00:28:08,403 --> 00:28:10,001
I see we have you
for the weekend.
530
00:28:10,002 --> 00:28:11,602
- You do.
- [clerk] Any luggage?
531
00:28:11,603 --> 00:28:12,906
Yeah, three pieces.
532
00:28:12,907 --> 00:28:14,039
[clerk] Now, welcome to Taipei
Marriott Hotel.
533
00:28:14,040 --> 00:28:15,519
[cases thudding]
534
00:28:15,519 --> 00:28:16,998
Ooh la la.
535
00:28:16,999 --> 00:28:18,218
I'm here to pick up
a ledger, man.
536
00:28:18,219 --> 00:28:19,740
Pray for the best.
537
00:28:19,827 --> 00:28:21,655
Pray for the worst.
Yeah, yeah.
538
00:28:22,743 --> 00:28:24,527
- Hey, what time's the drop?
- [John] Five p.m.
539
00:28:24,528 --> 00:28:26,922
Ooh, we've got time for a late
lunch or an early dinner.
540
00:28:26,923 --> 00:28:28,968
- Which one you prefer?
- Shower.
541
00:28:29,271 --> 00:28:32,144
- Shower. Hey, but this is good.
- Yes.
542
00:28:32,145 --> 00:28:34,233
Yeah! [laughing]
543
00:28:35,670 --> 00:28:41,197
[gentle music]
544
00:28:44,679 --> 00:28:47,028
[footsteps thudding]
545
00:28:50,945 --> 00:28:52,947
Come with me now.
546
00:28:52,948 --> 00:28:54,949
[ominous music]
547
00:28:54,950 --> 00:28:57,756
[Raymond] No! [whimpering]
548
00:28:57,757 --> 00:29:00,356
What are you doing? Stop it!
549
00:29:00,357 --> 00:29:02,958
Stop it!
Don't have him killed!
550
00:29:02,959 --> 00:29:04,654
- Enough.
- [Joey screams]
551
00:29:04,655 --> 00:29:05,916
Enough!
552
00:29:05,917 --> 00:29:07,288
[Joey sobbing]
553
00:29:07,288 --> 00:29:08,657
W... Why?
554
00:29:08,659 --> 00:29:11,270
Because our beloved son
is the snitch.
555
00:29:11,271 --> 00:29:12,489
No.
556
00:29:12,968 --> 00:29:15,057
- I don't believe it.
- Well, believe it.
557
00:29:15,057 --> 00:29:17,144
He's trying to ruin me.
558
00:29:17,145 --> 00:29:18,972
Destroy everything we've built.
559
00:29:18,973 --> 00:29:20,801
You're wrong. You're wrong.
560
00:29:21,759 --> 00:29:23,281
You promised to protect us.
561
00:29:23,282 --> 00:29:26,154
Sweetheart, I am trying
to protect us.
562
00:29:26,373 --> 00:29:29,244
You think you're so clever,
don't you, huh?
563
00:29:31,160 --> 00:29:34,075
[suspenseful music]
564
00:29:34,076 --> 00:29:36,991
[computer keys click]
565
00:29:37,339 --> 00:29:40,298
- Now, where is the ledger?
- Raymond!
566
00:29:40,299 --> 00:29:43,259
Is this true?
Give it back! Give it back.
567
00:29:43,259 --> 00:29:44,912
His tuna boats
are killing dolphins.
568
00:29:44,913 --> 00:29:46,872
- Dolphins?
- [Raymond] His processing plants...
569
00:29:46,873 --> 00:29:48,612
You did this because
of some dolphins?
570
00:29:48,613 --> 00:29:50,788
You're destroying our ecosystem!
571
00:29:51,180 --> 00:29:52,615
I had to do something.
572
00:29:52,615 --> 00:29:55,357
Good for you.
Taking initiative.
573
00:29:55,836 --> 00:29:58,185
But where is my ledger?
574
00:29:58,186 --> 00:30:02,409
Because the rest of it has
nothing to do with any dolphins!
575
00:30:02,410 --> 00:30:04,279
[screaming] Leave me!
576
00:30:04,540 --> 00:30:08,807
Kwang? Just give me a minute.
I'll talk to him.
577
00:30:10,068 --> 00:30:11,634
Please?
578
00:30:11,635 --> 00:30:13,201
Okay.
579
00:30:17,163 --> 00:30:20,077
Just tell him.
Hey, it's fine.
580
00:30:20,078 --> 00:30:22,777
Just tell him
what's going on, hon.
581
00:30:22,994 --> 00:30:25,213
Please, Mom. Five minutes.
582
00:30:25,214 --> 00:30:27,432
I just need five minutes.
583
00:30:27,433 --> 00:30:29,566
I need to get the ledger
to Lawlor.
584
00:30:29,567 --> 00:30:31,262
What?
585
00:30:31,263 --> 00:30:33,308
Some agent, John Lawlor.
586
00:30:33,309 --> 00:30:35,180
[Joey gasps]
587
00:30:35,181 --> 00:30:36,963
[Raymond] John Lawlor. [panting]
588
00:30:36,964 --> 00:30:40,925
He emailed me back.
I just need five more minutes.
589
00:30:41,012 --> 00:30:44,232
- What are you talking about?
- Mom, please.
590
00:30:44,580 --> 00:30:46,018
Five minutes.
591
00:30:46,019 --> 00:30:47,539
What?
592
00:30:47,540 --> 00:30:50,239
- Please, Mom.
- No. No, what... what...
593
00:30:50,240 --> 00:30:51,673
Oh my God.
594
00:30:51,674 --> 00:30:54,895
Oh! What are you talking about?
595
00:30:54,982 --> 00:30:56,243
Please, Mom.
596
00:30:56,244 --> 00:30:57,898
[Kwang] Okay,
that's enough, now.
597
00:30:57,900 --> 00:30:59,682
All right.
598
00:31:00,249 --> 00:31:01,816
Five minutes.
599
00:31:02,685 --> 00:31:03,903
[Joey sighs]
600
00:31:03,904 --> 00:31:06,993
[tense music builds]
601
00:31:06,994 --> 00:31:10,084
- Hit me.
- What?
602
00:31:10,085 --> 00:31:12,958
It's the only way he'll talk.
Now, hit me.
603
00:31:15,481 --> 00:31:16,916
I won't hit you.
604
00:31:16,917 --> 00:31:18,354
[Joey sighs]
605
00:31:21,488 --> 00:31:23,271
[sighs heavily]
606
00:31:25,273 --> 00:31:26,971
[sighs heavily]
607
00:31:27,667 --> 00:31:29,670
I hate smoking.
608
00:31:30,061 --> 00:31:31,476
[clock ticking]
609
00:31:31,477 --> 00:31:32,891
[lighter clicks]
610
00:31:36,459 --> 00:31:38,287
It's filthy.
611
00:31:39,680 --> 00:31:42,116
And a burnt smell
gets into your hair,
612
00:31:42,117 --> 00:31:44,684
your clothes, your fingernails.
613
00:31:46,077 --> 00:31:49,298
No matter what you do,
you just can't get rid of it.
614
00:31:52,866 --> 00:31:54,390
It's awful.
615
00:31:57,132 --> 00:31:59,090
But when we got married,
616
00:32:01,701 --> 00:32:03,528
I had to start.
617
00:32:03,529 --> 00:32:05,531
The smoking smell
is nothing compared
618
00:32:05,532 --> 00:32:08,099
to the smell of my husband.
619
00:32:08,883 --> 00:32:12,973
The smell of sweaty desperation.
It makes me gag.
620
00:32:13,974 --> 00:32:15,627
[ropes rustle]
621
00:32:15,628 --> 00:32:17,673
[Joey exhales forcefully]
622
00:32:18,022 --> 00:32:20,981
No matter what he does
or how much money he spends,
623
00:32:20,982 --> 00:32:22,983
or how much he scrubs,
624
00:32:23,375 --> 00:32:26,161
the putrid stink...
625
00:32:26,814 --> 00:32:29,337
[clock ticking]
626
00:32:29,643 --> 00:32:31,230
...never goes away.
627
00:32:31,231 --> 00:32:32,819
[blows forcefully]
628
00:32:33,559 --> 00:32:34,822
[bodyguard chuckles]
629
00:32:34,823 --> 00:32:36,888
[ominous music]
630
00:32:36,890 --> 00:32:38,957
- Funny?
- Ah!
631
00:32:39,086 --> 00:32:40,740
Ah! Ah!
632
00:32:40,740 --> 00:32:43,613
[pained grunts]
633
00:32:45,093 --> 00:32:48,008
[♪]
634
00:32:48,009 --> 00:32:50,010
- [blows thud]
- [clock ticking]
635
00:32:50,011 --> 00:32:51,643
[tires screech]
636
00:32:51,644 --> 00:32:53,275
[engine shuts off]
637
00:32:54,058 --> 00:32:56,711
[♪]
638
00:32:56,712 --> 00:32:58,714
- [Kwang] Die!
- [Raymond sobs quietly]
639
00:32:58,715 --> 00:33:00,979
- [Kwang groans]
- [gunshots boom]
640
00:33:00,980 --> 00:33:02,195
[Raymond] No!
641
00:33:02,196 --> 00:33:04,547
Now, you tell me.
Where is my ledger?
642
00:33:04,548 --> 00:33:05,590
[Joey] Stop! Stop!
643
00:33:05,592 --> 00:33:06,635
Don't touch him!
- Hmm?
644
00:33:06,636 --> 00:33:07,984
[Joey screaming]
645
00:33:07,986 --> 00:33:09,203
I gave you everything.
And you do this to me?
646
00:33:09,204 --> 00:33:10,509
Don't touch...
647
00:33:10,509 --> 00:33:12,250
[Raymond] Stop. Stop.
Please, stop.
648
00:33:12,250 --> 00:33:14,339
I'll tell you where the ledger
is. Just stop it.
649
00:33:14,340 --> 00:33:16,384
[Joey] Stop it! [sobbing]
650
00:33:16,384 --> 00:33:19,866
I had a friend take the ledger
to the Marriott Hotel.
651
00:33:20,127 --> 00:33:22,173
It's Room 2018.
652
00:33:22,695 --> 00:33:24,219
What do you mean, "had"?
653
00:33:29,571 --> 00:33:31,616
Hey, John. Get involved.
654
00:33:31,617 --> 00:33:33,489
They ain't got chicken feet
like this in Minnesota.
655
00:33:33,490 --> 00:33:34,750
You got xiaolongbao?
656
00:33:34,750 --> 00:33:37,102
No. We got shumai, though.
You like shumai?
657
00:33:37,103 --> 00:33:38,929
[doorbell chimes]
658
00:33:40,234 --> 00:33:41,888
[John] I got it.
659
00:33:50,593 --> 00:33:55,990
[dramatic music]
660
00:34:02,300 --> 00:34:04,693
[pages rustle]
661
00:34:06,260 --> 00:34:07,827
I don't believe it.
662
00:34:07,914 --> 00:34:10,396
- [John] It's all here.
- [Simmons] What's that?
663
00:34:10,396 --> 00:34:12,876
All this for a little red book?
664
00:34:12,876 --> 00:34:14,791
You took too many guns.
665
00:34:15,965 --> 00:34:17,335
Go find the ledger.
666
00:34:17,336 --> 00:34:18,706
[bodyguards] Yes.
667
00:34:18,708 --> 00:34:21,449
You! Keep her.
You! Come with me.
668
00:34:21,451 --> 00:34:23,755
[Joey whimpers]
669
00:34:23,757 --> 00:34:26,346
- And as for you...
- Mom.
670
00:34:26,347 --> 00:34:28,936
...during the Joseon Dynasty,
671
00:34:30,023 --> 00:34:32,635
anybody that would
break the law...
672
00:34:33,940 --> 00:34:37,684
- Mommy!
- ...was forever marked as a criminal.
673
00:34:37,684 --> 00:34:40,860
- [Raymond] Mom!
- No! No! No!
674
00:34:40,860 --> 00:34:43,516
[Kwang] And depending on
the severity of the crime...
675
00:34:43,516 --> 00:34:47,606
No! Oh, no! Please! Please!
Stop! No! No! No!
676
00:34:47,608 --> 00:34:49,260
...they were cut into quarters.
677
00:34:49,262 --> 00:34:51,610
[screaming] Stop! Stop!
678
00:34:52,742 --> 00:34:54,527
- [Joey whimpers]
- Ah!
679
00:34:54,875 --> 00:34:56,485
And they would start...
680
00:34:58,052 --> 00:35:00,226
- with the limbs.
- [Raymond whimpering]
681
00:35:00,228 --> 00:35:02,403
- [Raymond] Oh no!
- [Joey] Oh my God!
682
00:35:02,405 --> 00:35:04,188
No, Mom! No!
683
00:35:04,275 --> 00:35:05,711
Don't worry, son, we'll get you
the best prosthetics
684
00:35:05,713 --> 00:35:08,148
- that money can buy.
- [Raymond] No! No!
685
00:35:08,150 --> 00:35:09,367
No!
686
00:35:09,367 --> 00:35:11,478
[Joey and Raymond screaming]
687
00:35:11,478 --> 00:35:13,588
[Joey grunts with effort]
688
00:35:14,242 --> 00:35:16,114
- [Joey screams]
- [gunshots boom]
689
00:35:16,114 --> 00:35:17,940
[panting]
690
00:35:17,942 --> 00:35:19,768
Let him go.
691
00:35:20,161 --> 00:35:21,641
Sweetheart.
692
00:35:22,250 --> 00:35:23,643
What, you're killing people now?
693
00:35:23,643 --> 00:35:24,990
Let us go!
694
00:35:24,992 --> 00:35:26,949
You're not gonna shoot me.
695
00:35:28,126 --> 00:35:29,648
Who's gonna protect you?
696
00:35:31,302 --> 00:35:32,913
Who's gonna love you?
697
00:35:33,260 --> 00:35:34,480
- [Raymond] Ah!
- Oh!
698
00:35:34,481 --> 00:35:36,045
[sword clatters]
699
00:35:36,221 --> 00:35:38,092
What?
700
00:35:38,527 --> 00:35:39,614
What?
701
00:35:39,614 --> 00:35:41,965
[engine revving loudly]
702
00:35:41,965 --> 00:35:43,356
Mom, slow down.
703
00:35:43,358 --> 00:35:44,838
Where'd you learn
how to drive like this?
704
00:35:44,838 --> 00:35:46,317
Gotta get to the hotel.
705
00:35:46,318 --> 00:35:48,494
- Warn him.
- What? Warn who?
706
00:35:49,711 --> 00:35:51,539
Wipe your nose.
707
00:35:54,369 --> 00:35:55,849
[engine revving]
708
00:35:55,849 --> 00:35:57,371
[grunts]
709
00:36:00,375 --> 00:36:01,855
[grunts]
710
00:36:03,378 --> 00:36:05,250
[shouting] Help!
711
00:36:05,336 --> 00:36:12,170
[tense music]
712
00:36:19,655 --> 00:36:21,657
[grunting]
713
00:36:30,623 --> 00:36:33,494
[flame hissing]
714
00:36:33,494 --> 00:36:35,148
[camera shutter clicking]
715
00:36:35,148 --> 00:36:38,543
I can't believe you're still
on Kwang after all this time.
716
00:36:38,545 --> 00:36:41,286
With all this, I can put
him away for two lifetimes.
717
00:36:41,286 --> 00:36:42,764
[elevator dings]
718
00:36:44,724 --> 00:36:48,117
This way.
719
00:36:48,119 --> 00:36:51,512
[♪]
720
00:36:51,512 --> 00:36:53,123
[in Chinese] Take them out.
721
00:37:06,353 --> 00:37:07,440
[doorbell chimes]
722
00:37:07,442 --> 00:37:10,923
Ooh! Dessert is served.
723
00:37:10,925 --> 00:37:14,014
[♪]
724
00:37:16,277 --> 00:37:17,494
[dog yaps]
725
00:37:17,496 --> 00:37:21,369
Hello, boys.
Are you my club sandwich?
726
00:37:21,369 --> 00:37:24,938
[dog panting]
727
00:37:26,635 --> 00:37:28,461
Thank you, sir.
728
00:37:28,463 --> 00:37:30,856
[Simmons] A little bit of sugar
ain't gonna ruin that six-pack.
729
00:37:30,858 --> 00:37:35,077
[phone buzzing]
730
00:37:36,210 --> 00:37:39,039
- What?
- Kid lied to us. No one here.
731
00:37:39,039 --> 00:37:40,605
Well, they have to be somewhere.
732
00:37:40,606 --> 00:37:43,217
You go check the rest
of the hotel, okay?
733
00:37:50,963 --> 00:37:52,922
[elevator chimes]
734
00:37:57,186 --> 00:37:59,014
[receptionist]
Can I help you, sir?
735
00:37:59,014 --> 00:38:02,280
I'm looking for my American
partners. They check in today,
736
00:38:02,280 --> 00:38:03,954
[doorbell chimes]
737
00:38:03,956 --> 00:38:05,630
[knocking at door]
738
00:38:05,632 --> 00:38:11,635
[♪]
739
00:38:11,637 --> 00:38:12,724
[hushed] I take it.
740
00:38:12,726 --> 00:38:19,724
[♪]
741
00:38:23,952 --> 00:38:26,389
[Joey panting]
742
00:38:26,391 --> 00:38:28,827
[knocking]
743
00:38:32,527 --> 00:38:34,005
- Hey.
- Joey?
744
00:38:34,007 --> 00:38:35,702
We need to talk.
It's an emergency.
745
00:38:35,704 --> 00:38:39,012
What are you doing here?
How did you find me?
746
00:38:39,012 --> 00:38:40,534
Hey, what happened to your face?
747
00:38:40,536 --> 00:38:42,407
Mom, who's this?
748
00:38:42,494 --> 00:38:44,972
- "Mom"? You have a son?
- John, you're in danger.
749
00:38:44,974 --> 00:38:47,759
- Wait, wait. His name's John?
- Shh! Quiet. Mommy's talking.
750
00:38:47,760 --> 00:38:50,849
- What... what's going on here?
- Listen, they know you have the ledger.
751
00:38:50,851 --> 00:38:53,940
Kwang is sending men
right now to kill all of you.
752
00:38:54,505 --> 00:38:56,202
- Go to the bathroom.
- Okay.
753
00:38:56,202 --> 00:38:57,900
How do you know about Kwang?
754
00:38:58,552 --> 00:39:00,947
Because I'm married to him.
755
00:39:02,251 --> 00:39:05,820
Wait, wait. Okay, Mom,
seriously, who is this guy?
756
00:39:06,344 --> 00:39:08,954
- Why is he looking at me like...
- Quiet! Both of you!
757
00:39:08,954 --> 00:39:11,565
If you want to know more,
we have to leave right now.
758
00:39:11,567 --> 00:39:14,134
Yeah, yeah, yeah.
Hold on a minute, all right?
759
00:39:14,135 --> 00:39:15,568
I'm just gonna need a minute.
760
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
I haven't seen you in,
what, like, 15 years?
761
00:39:17,443 --> 00:39:19,443
Just give me a minute.
All right?
762
00:39:19,530 --> 00:39:23,402
[elevator dings]
763
00:39:23,403 --> 00:39:27,277
[dramatic music]
764
00:39:32,456 --> 00:39:34,893
- Get in.
- Okay, okay.
765
00:39:34,894 --> 00:39:41,893
[♪]
766
00:39:41,943 --> 00:39:43,030
Come on!
767
00:39:43,032 --> 00:39:45,992
Cover us! Get to the bathroom.
768
00:39:47,123 --> 00:39:48,603
Cover us, please.
769
00:39:48,603 --> 00:39:53,824
[♪]
770
00:39:53,826 --> 00:39:55,523
Get under the sink.
771
00:39:55,523 --> 00:40:00,396
[♪]
772
00:40:00,398 --> 00:40:01,963
Open the door.
773
00:40:06,360 --> 00:40:13,061
[rapid gunfire continues]
774
00:40:13,063 --> 00:40:19,807
[♪]
775
00:40:28,425 --> 00:40:31,253
[buzzing]
776
00:40:31,864 --> 00:40:34,300
- What?
- Yo, boss. We found them.
777
00:40:34,300 --> 00:40:37,782
- Your wife's here.
- You bring me my wife...
778
00:40:38,523 --> 00:40:40,438
and you kill everyone else.
779
00:40:44,092 --> 00:40:45,704
What about the kid?
780
00:40:46,791 --> 00:40:50,143
- Hello? Hello?
- [gunfire continues]
781
00:40:54,929 --> 00:40:56,235
Hold on.
782
00:40:57,150 --> 00:40:58,456
[Simmons]
Stop, stop, stop, stop, stop,
783
00:40:58,456 --> 00:40:59,978
stop, stop, stop, stop, stop.
784
00:40:59,978 --> 00:41:03,329
You guys have the wrong room.
You have the wrong room.
785
00:41:03,331 --> 00:41:06,420
[indistinct]
786
00:41:06,420 --> 00:41:09,510
[Simmons yelps]
787
00:41:10,423 --> 00:41:12,469
Go find them.
788
00:41:13,775 --> 00:41:15,297
[panting]
789
00:41:15,297 --> 00:41:21,914
[low, tense music]
790
00:41:27,048 --> 00:41:30,965
[Freddie shouting]
791
00:41:45,023 --> 00:41:51,552
[♪]
792
00:42:05,000 --> 00:42:07,873
[hissing]
793
00:42:09,744 --> 00:42:11,311
[Bolo] Shoot!
794
00:42:15,228 --> 00:42:16,838
[Joey exclaiming]
795
00:42:16,838 --> 00:42:20,581
[shattering]
796
00:42:22,103 --> 00:42:29,103
[intense music]
797
00:42:42,168 --> 00:42:44,344
[boom]
798
00:42:47,128 --> 00:42:49,217
[alarm wailing]
799
00:42:49,217 --> 00:42:50,893
[all panting]
800
00:42:50,893 --> 00:42:52,971
You all right?
801
00:42:52,972 --> 00:42:55,050
- Yeah.
- Okay.
802
00:42:56,356 --> 00:43:03,231
[alarm wailing continues]
803
00:43:03,233 --> 00:43:05,407
Follow me.
804
00:43:05,409 --> 00:43:07,585
Follow him.
805
00:43:08,237 --> 00:43:10,021
Follow me.
806
00:43:12,719 --> 00:43:18,420
[♪]
807
00:43:20,422 --> 00:43:21,989
Go.
808
00:43:25,385 --> 00:43:27,952
Stairs. Stairs.
809
00:43:30,172 --> 00:43:36,614
[♪]
810
00:43:40,313 --> 00:43:41,835
[gunshot]
811
00:43:49,713 --> 00:43:51,324
Step away from the door.
812
00:43:56,851 --> 00:44:03,465
[alarm blaring]
813
00:44:03,467 --> 00:44:09,166
[♪]
814
00:44:09,168 --> 00:44:10,735
[in Chinese] Stairs.
815
00:44:15,827 --> 00:44:17,610
Open it!
816
00:44:19,307 --> 00:44:23,202
[rapid gunfire]
817
00:44:23,204 --> 00:44:27,099
[siren wailing]
818
00:44:29,101 --> 00:44:31,668
[♪]
819
00:44:31,668 --> 00:44:32,885
[Bolo shouts]
820
00:44:32,887 --> 00:44:37,498
[overlapping chatter]
821
00:44:37,500 --> 00:44:40,329
No, no, no, no.
Come this way. To the bar.
822
00:44:40,329 --> 00:44:42,025
What are you doing?
We need to go.
823
00:44:42,027 --> 00:44:44,333
It's just the cops.
Just let them go past.
824
00:44:48,206 --> 00:44:50,469
[indistinct]
825
00:44:51,905 --> 00:44:53,951
So he's really Kwang's son?
826
00:44:53,952 --> 00:44:55,996
- No.
- Definitely not.
827
00:44:56,954 --> 00:44:59,478
Raymond, meet your son, John.
John, meet your dad.
828
00:44:59,480 --> 00:45:01,219
What?
829
00:45:01,219 --> 00:45:03,657
[coughing]
830
00:45:04,440 --> 00:45:07,226
Raymond, meet your dad.
John, meet your son.
831
00:45:07,226 --> 00:45:10,097
[coughing]
832
00:45:13,972 --> 00:45:15,320
Any questions?
833
00:45:15,320 --> 00:45:16,713
So you're not a chef?
834
00:45:16,715 --> 00:45:18,585
No.
835
00:45:19,891 --> 00:45:23,414
Come on, let's go. Come on.
836
00:45:23,416 --> 00:45:26,940
[staff speaking Chinese]
837
00:45:30,945 --> 00:45:32,880
Hey! Excuse me, sir.
838
00:45:32,882 --> 00:45:34,829
Hey! After them! Hey!
839
00:45:34,829 --> 00:45:36,777
- Is this yours?
- Yeah.
840
00:45:38,822 --> 00:45:41,672
- There's only two seats.
- Get in here.
841
00:45:41,673 --> 00:45:44,523
- [engine revving]
- [police shouting]
842
00:45:44,523 --> 00:45:47,092
[in Chinese] Stop him, hurry!
Stop the Ferrari.
843
00:45:47,092 --> 00:45:51,269
[sirens wailing]
844
00:45:53,402 --> 00:45:55,230
Stop looking at me.
845
00:45:56,056 --> 00:45:58,188
- Are we going to the police?
- [both] No.
846
00:45:58,190 --> 00:46:00,322
- Why not?
- Kwang knows every cop in town.
847
00:46:00,322 --> 00:46:01,976
And I'm not even
supposed to be here.
848
00:46:01,976 --> 00:46:03,847
What? Why?
849
00:46:03,847 --> 00:46:05,110
I was going after Kwang.
I'm not officially here.
850
00:46:05,110 --> 00:46:06,806
I came alone.
851
00:46:06,806 --> 00:46:09,418
So you came back after all this
time for Kwang, but not for me?
852
00:46:09,418 --> 00:46:11,376
How was I supposed to
even know you were here?
853
00:46:11,378 --> 00:46:13,509
Because I live here, remember?
854
00:46:16,121 --> 00:46:18,251
You're supposed to be dead.
855
00:46:18,253 --> 00:46:19,731
Yeah, well, give it
another minute,
856
00:46:19,733 --> 00:46:20,994
kid, and your mom
will take care of that.
857
00:46:20,996 --> 00:46:26,086
[sirens wailing]
858
00:46:27,914 --> 00:46:29,699
I see you haven't changed a bit.
859
00:46:29,699 --> 00:46:31,483
Thanks. I moisturize.
860
00:46:31,483 --> 00:46:35,009
- And no sugar. It ages you.
- I meant your driving.
861
00:46:37,838 --> 00:46:39,492
Sir.
862
00:46:40,666 --> 00:46:43,996
The guest name is George
Washington. He's American.
863
00:46:43,996 --> 00:46:47,326
And what is George Washington
doing with Kwang's wife?
864
00:46:47,327 --> 00:46:50,349
[sirens wailing]
865
00:46:50,351 --> 00:46:53,373
All this time
866
00:46:53,375 --> 00:46:55,594
I've been taking cooking classes
to get close to my dead pastry chef dad,
867
00:46:55,596 --> 00:46:57,552
and he's not even dead.
868
00:46:58,641 --> 00:47:01,512
- Pastry chef? Seriously?
- Shh. Quiet, please.
869
00:47:01,514 --> 00:47:04,255
- And why am I a dead pastry chef?
- [Raymond] Yeah, Mom, why?
870
00:47:04,257 --> 00:47:06,474
Everyone, shut up
and let me drive.
871
00:47:06,476 --> 00:47:10,195
[sirens wailing]
872
00:47:10,197 --> 00:47:13,916
Actually, uh...
873
00:47:13,918 --> 00:47:16,615
I was a pastry chef
for about a month.
874
00:47:16,617 --> 00:47:18,791
I make a mean crème brûlée.
875
00:47:20,445 --> 00:47:21,532
Well.
876
00:47:21,534 --> 00:47:28,534
[grim music]
877
00:47:28,583 --> 00:47:30,498
Sir.
878
00:47:31,456 --> 00:47:33,240
[exhales]
879
00:47:43,425 --> 00:47:45,688
You go find my wife.
880
00:47:56,090 --> 00:47:57,612
Mom, I'm bleeding.
881
00:47:57,612 --> 00:48:00,224
- What?
- No, it's not you, kid. It's me.
882
00:48:00,226 --> 00:48:03,010
Raymond, put pressure.
Right there.
883
00:48:03,010 --> 00:48:05,445
No, no, no, no, no. Down. Yes.
884
00:48:05,447 --> 00:48:08,536
- We have to get to a hospital.
- No. No hospital.
885
00:48:08,538 --> 00:48:11,278
- Mom?
- I've got an idea.
886
00:48:13,847 --> 00:48:16,804
[car approaching]
887
00:48:16,806 --> 00:48:19,199
- [crashing]
- [clattering]
888
00:48:19,201 --> 00:48:20,766
What the...
889
00:48:20,766 --> 00:48:22,963
- Hey, hey!
- [Joey] Hey, I'm so sorry.
890
00:48:22,965 --> 00:48:25,163
[in Chinese]
Driving a sports car, so what?
891
00:48:25,164 --> 00:48:26,467
Who do you think you are?
892
00:48:26,469 --> 00:48:27,947
So sorry.
893
00:48:29,688 --> 00:48:32,581
Once you've hacked in,
check all the traffic cams.
894
00:48:32,583 --> 00:48:35,476
Flag anybody in a red Ferrari.
That'll be her.
895
00:48:36,130 --> 00:48:40,829
[sirens wailing]
896
00:48:40,829 --> 00:48:42,744
[police shouting in Chinese]
Get off the car!
897
00:48:42,746 --> 00:48:44,442
Hands, hands!
Show me your hands!
898
00:48:44,443 --> 00:48:46,139
[in Chinese]
Watch out of my car.
899
00:48:46,141 --> 00:48:47,184
Don't scratch my Ferrari.
900
00:48:47,186 --> 00:48:49,141
My car!
901
00:48:49,143 --> 00:48:51,929
She gave my Ferrari
to a pizza guy?
902
00:48:52,929 --> 00:48:54,974
What did she say?
903
00:48:54,976 --> 00:48:57,021
Ha... happy birthday.
904
00:48:57,498 --> 00:48:59,456
[chuckles]
905
00:48:59,458 --> 00:49:01,242
"Happy birthday."
906
00:49:02,809 --> 00:49:06,943
[pleasant chiming]
907
00:49:06,943 --> 00:49:12,818
[woman speaking Chinese over PA]
908
00:49:17,041 --> 00:49:18,956
Let's go.
909
00:49:19,652 --> 00:49:21,436
[John] Hey, this one.
910
00:49:21,436 --> 00:49:23,221
[Raymond] This one. Come.
911
00:49:30,358 --> 00:49:32,317
Ew, Mom, gross.
What are you doing?
912
00:49:32,318 --> 00:49:33,403
Shh!
913
00:49:33,405 --> 00:49:34,840
Hey, guys.
What are you doing here,
914
00:49:34,840 --> 00:49:36,581
[John] Ah, man,
we... we forgot our keys.
915
00:49:36,581 --> 00:49:37,757
Can I just borrow
your flashlight for a second?
916
00:49:37,757 --> 00:49:38,452
What?
917
00:49:38,452 --> 00:49:40,498
Take that.
918
00:49:45,634 --> 00:49:47,375
[Joey] Get in.
919
00:49:51,639 --> 00:49:53,054
[engine sputters]
920
00:49:53,054 --> 00:49:54,467
Who are you people?
921
00:49:54,469 --> 00:49:56,905
I mean, you're stealing cars
and he's punching everyone?
922
00:49:56,907 --> 00:49:58,777
Are you really my parents?
923
00:49:58,777 --> 00:50:01,172
Your will for revolution and
change had to come from somewhere.
924
00:50:01,172 --> 00:50:02,563
- [engine starts]
- Get in.
925
00:50:02,565 --> 00:50:03,739
Listen to your mother.
926
00:50:03,739 --> 00:50:10,739
[gentle music]
927
00:50:21,365 --> 00:50:28,365
[♪]
928
00:50:38,860 --> 00:50:40,385
Why didn't you tell me
you were pregnant?
929
00:50:40,385 --> 00:50:42,387
You didn't give me a chance.
930
00:50:42,387 --> 00:50:44,257
What do you mean?
931
00:50:45,259 --> 00:50:47,260
Now's not the time
to rewrite the past.
932
00:50:47,260 --> 00:50:50,394
We need to figure out how to get us
out of this shit you put us in.
933
00:50:50,396 --> 00:50:53,398
- Me? I put you in this?
- Yes.
934
00:50:54,224 --> 00:50:56,922
You clean this up.
You better have a plan.
935
00:50:56,923 --> 00:50:58,489
All right.
936
00:51:02,188 --> 00:51:05,148
That's it?
That's your plan? Sleeping?
937
00:51:05,150 --> 00:51:07,802
No. I think better when I sleep.
938
00:51:08,804 --> 00:51:10,240
[in Chinese] Who is going to
believe that things
939
00:51:10,242 --> 00:51:12,155
can be figured out
while sleeping?
940
00:51:12,155 --> 00:51:13,460
You just showed up from nowhere
after 15 years and gave me a mess.
941
00:51:13,461 --> 00:51:14,983
And now I have to fix
all your shitty things.
942
00:51:14,985 --> 00:51:16,507
You better have a plan
when you wake up...
943
00:51:16,509 --> 00:51:23,471
[♪]
944
00:51:37,615 --> 00:51:39,137
[John grunts]
945
00:51:39,139 --> 00:51:43,490
[distant seabirds squawking]
946
00:51:45,927 --> 00:51:48,844
I told you no hospital.
947
00:51:48,844 --> 00:51:50,454
It's safe.
948
00:51:51,324 --> 00:51:52,934
We're in my village.
949
00:51:54,632 --> 00:51:56,503
The fishing village?
950
00:51:56,505 --> 00:51:58,376
Things have changed.
951
00:51:59,594 --> 00:52:02,248
Doctor said you were lucky.
But you lost a lot of blood.
952
00:52:02,250 --> 00:52:04,597
They had to
give you a transfusion.
953
00:52:04,599 --> 00:52:07,559
Lucky for you, your son
has the same blood type.
954
00:52:08,342 --> 00:52:09,864
Raymond.
955
00:52:10,431 --> 00:52:11,998
Where is he?
956
00:52:17,351 --> 00:52:19,135
So he's really my son?
957
00:52:19,701 --> 00:52:21,440
And Kwang's been raising him?
958
00:52:21,442 --> 00:52:24,402
Kwang was around.
I raised him myself.
959
00:52:25,358 --> 00:52:27,903
Yeah, well, you didn't have to,
if you'd told me.
960
00:52:27,905 --> 00:52:30,449
The last time I saw you,
you told me to run away.
961
00:52:30,451 --> 00:52:33,018
[John] I didn't tell you to
run to someone like Kwang.
962
00:52:33,018 --> 00:52:35,586
No one else was here for me,
so you don't get to judge.
963
00:52:36,414 --> 00:52:38,851
There are many things you don't know
and you'll never understand.
964
00:52:38,851 --> 00:52:41,157
No, no, no.
I understand completely.
965
00:52:42,027 --> 00:52:43,507
Love your bracelet.
966
00:52:43,507 --> 00:52:46,204
What is it? Tiffany's? Cartier?
967
00:52:46,206 --> 00:52:48,425
Yes, John.
You understand me completely.
968
00:52:48,425 --> 00:52:52,168
I ran to the one person who gave me
the riches and pearls that I deserve.
969
00:52:52,170 --> 00:52:54,822
And Raymond,
stop pretending you're asleep.
970
00:52:54,824 --> 00:52:56,695
You two do anything but fight?
971
00:52:56,695 --> 00:52:57,956
- [Joey] Yes.
- No.
972
00:52:57,958 --> 00:52:59,610
[knock at door]
973
00:52:59,610 --> 00:53:03,048
Mrs. Kwang? Some of our
patients wanna say thank you.
974
00:53:05,224 --> 00:53:06,313
[Joey in Chinese]
Oh, thank you.
975
00:53:06,313 --> 00:53:07,617
Why all the flowers?
976
00:53:07,619 --> 00:53:09,228
[doctor] Mrs. Kwang
is our biggest donor.
977
00:53:09,230 --> 00:53:11,230
Actually, the only donor.
978
00:53:11,231 --> 00:53:14,277
Thanks to her, we have
the best hospital in the area.
979
00:53:14,278 --> 00:53:16,280
She saved countless lives.
980
00:53:16,280 --> 00:53:17,846
[Joey] I have to go.
981
00:53:19,282 --> 00:53:20,762
Let's go.
982
00:53:21,458 --> 00:53:23,023
Yeah, Raymond.
983
00:53:23,025 --> 00:53:24,677
[Joey in Chinese] Thank you all.
984
00:53:24,679 --> 00:53:27,119
- [doctor in Chinese] Thank you.
- [in English] Appreciate it.
985
00:53:28,422 --> 00:53:32,903
[sentimental music]
986
00:53:32,905 --> 00:53:37,387
[car approaching]
987
00:53:41,043 --> 00:53:48,007
[♪]
988
00:53:57,711 --> 00:53:59,278
[Joey in Chinese] Granny?
989
00:53:59,757 --> 00:54:01,280
[Po Po gasps]
990
00:54:04,023 --> 00:54:06,851
[in Chinese]
I left him. I did it.
991
00:54:06,853 --> 00:54:07,940
Mom, who's this?
992
00:54:07,940 --> 00:54:09,724
Come here.
993
00:54:10,289 --> 00:54:11,943
Raymond!
994
00:54:11,943 --> 00:54:13,902
[in Chinese]
How much you've grown.
995
00:54:13,902 --> 00:54:15,293
[laughing]
996
00:54:15,295 --> 00:54:17,557
My grandmother.
Your great-grandmother.
997
00:54:18,733 --> 00:54:21,083
[in Chinese] Granny, we're
going to change our clothes.
998
00:54:21,083 --> 00:54:22,170
[in English] Let's go clean up.
999
00:54:22,172 --> 00:54:27,264
[♪]
1000
00:54:33,269 --> 00:54:34,793
Sorry.
1001
00:54:40,798 --> 00:54:44,061
Whoa.
1002
00:54:44,063 --> 00:54:47,327
[♪]
1003
00:54:48,762 --> 00:54:50,460
Mom, is this where you grew up?
1004
00:54:50,461 --> 00:54:52,157
I know it's not much.
1005
00:54:52,157 --> 00:54:53,679
Are you kidding?
This is awesome.
1006
00:54:53,681 --> 00:54:55,378
Why have you never
brought me here before?
1007
00:54:55,465 --> 00:54:58,206
Sometimes it's easier
to forget the past.
1008
00:54:58,208 --> 00:55:00,949
Get out of those stinky clothes.
Dinner soon.
1009
00:55:05,213 --> 00:55:08,173
Hey, uh, do you have some water?
1010
00:55:08,175 --> 00:55:10,045
Water?
1011
00:55:14,876 --> 00:55:16,400
Fridge?
1012
00:55:22,318 --> 00:55:24,581
I see you still
know your way around.
1013
00:55:24,583 --> 00:55:26,364
I don't remember this.
1014
00:55:26,365 --> 00:55:28,541
Po Po hates Kwang's money too.
1015
00:55:28,541 --> 00:55:31,719
But she likes cold beer more.
Change.
1016
00:55:35,722 --> 00:55:40,293
[birds squawking]
1017
00:55:54,481 --> 00:55:56,481
Oh. Hi, Joey.
1018
00:55:56,483 --> 00:55:58,485
[Joey] Hi!
1019
00:55:59,965 --> 00:56:03,882
Mom, anything else you wanna
tell me about our family?
1020
00:56:03,882 --> 00:56:05,579
Say hello to your cousin,
Raymond.
1021
00:56:05,579 --> 00:56:07,840
- Hi.
- Oh, hi.
1022
00:56:07,842 --> 00:56:10,278
- Hi, Po Po.
- Put it there.
1023
00:56:11,541 --> 00:56:12,802
You're not eating?
1024
00:56:12,804 --> 00:56:14,500
[Raymond] Not until
I get some answers.
1025
00:56:14,501 --> 00:56:16,373
I just found out that I have
a great-grandmother, a cousin.
1026
00:56:16,373 --> 00:56:17,981
What else aren't you telling me?
1027
00:56:17,983 --> 00:56:21,594
You never talk about family.
You never talk about the past.
1028
00:56:21,596 --> 00:56:23,815
I know nothing about you,
both of you.
1029
00:56:23,815 --> 00:56:26,469
So please, no more lies.
1030
00:56:26,471 --> 00:56:28,036
I deserve to know.
1031
00:56:28,036 --> 00:56:29,646
He's right.
1032
00:56:31,431 --> 00:56:32,954
Fine.
1033
00:56:34,652 --> 00:56:36,393
When your mom was young,
1034
00:56:36,958 --> 00:56:39,132
I wasn't exactly who you think.
1035
00:56:39,134 --> 00:56:41,788
Both my parents died
in fishing accidents,
1036
00:56:41,789 --> 00:56:44,813
so Po Po refused to
let me near the water.
1037
00:56:44,813 --> 00:56:47,838
So, I have to find
something else to do.
1038
00:56:49,362 --> 00:56:50,753
Joey!
1039
00:56:50,755 --> 00:56:52,670
[engine revving]
1040
00:56:53,452 --> 00:56:56,324
[fishermen exclaiming]
1041
00:57:00,634 --> 00:57:03,157
- [in Chinese] It's dangerous.
- [in Chinese] Can you slow down?
1042
00:57:03,159 --> 00:57:05,291
Turns out I was
a really good mechanic.
1043
00:57:05,291 --> 00:57:07,597
I could do anything with cars.
1044
00:57:07,858 --> 00:57:10,990
Which was fun, but not
very useful in the village.
1045
00:57:10,992 --> 00:57:13,733
- [in Chinese] Wash up. Dinnertime.
- [Joey in Chinese] Okay.
1046
00:57:13,735 --> 00:57:17,824
Until one day,
something terrible happened.
1047
00:57:17,826 --> 00:57:22,177
[ominous music]
1048
00:57:28,748 --> 00:57:30,641
[in Chinese]
Put them into my garage.
1049
00:57:30,643 --> 00:57:32,536
[Joey] But Po Po was smart.
1050
00:57:32,623 --> 00:57:36,670
If she went to the police,
they might arrest the villagers.
1051
00:57:36,670 --> 00:57:40,717
By hiding the drugs,
she could keep everyone safe.
1052
00:57:41,152 --> 00:57:45,853
Until the day the gang
came to get them back.
1053
00:57:47,681 --> 00:57:54,681
[♪]
1054
00:58:01,389 --> 00:58:04,568
- [knocking at door]
- [in Chinese] Joey, wake up.
1055
00:58:04,655 --> 00:58:07,831
[Joey] When these men
came to the small villages,
1056
00:58:07,831 --> 00:58:10,702
they would not just
take back their merchandise.
1057
00:58:10,704 --> 00:58:14,490
They would also take away
all the young girls.
1058
00:58:15,012 --> 00:58:17,710
But lucky for me, I could drive.
1059
00:58:17,711 --> 00:58:20,539
[engine revving]
1060
00:58:24,326 --> 00:58:29,896
[intense hip-hop music]
1061
00:58:41,474 --> 00:58:48,474
[♪]
1062
00:59:02,364 --> 00:59:09,240
[♪]
1063
00:59:33,351 --> 00:59:39,400
[♪]
1064
00:59:56,592 --> 01:00:02,510
[♪]
1065
01:00:06,820 --> 01:00:08,996
[tires screeching]
1066
01:00:10,170 --> 01:00:12,085
Ugh!
1067
01:00:13,000 --> 01:00:16,699
[shouts]
1068
01:00:16,699 --> 01:00:18,266
And then what happened?
1069
01:00:18,266 --> 01:00:19,985
I was offered a job.
1070
01:00:19,985 --> 01:00:21,704
A job? What kind of job?
1071
01:00:21,791 --> 01:00:24,228
Only thing I was good at.
Driving.
1072
01:00:24,228 --> 01:00:27,057
And then a few years later,
I met your dad.
1073
01:00:27,059 --> 01:00:28,407
These are really good dumplings.
1074
01:00:28,407 --> 01:00:31,322
John. Your turn.
1075
01:00:31,976 --> 01:00:33,891
All right.
What do you wanna know?
1076
01:00:33,891 --> 01:00:35,847
How did you two meet?
1077
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
Can't remember.
It was so long ago.
1078
01:00:38,199 --> 01:00:39,635
John. Tell the truth.
1079
01:00:45,119 --> 01:00:47,860
- It was a work thing.
- What kind of work thing?
1080
01:00:47,862 --> 01:00:49,556
[clears throat]
1081
01:00:49,557 --> 01:00:51,690
I was a cop. A DEA agent.
1082
01:00:51,690 --> 01:00:54,519
I was sent over here undercover
to track a drug shipment.
1083
01:00:54,521 --> 01:00:56,913
And, uh,
I was pretending to be a client,
1084
01:00:56,914 --> 01:00:59,655
following the mule car
that was transporting drugs.
1085
01:00:59,655 --> 01:01:02,396
And it turned out that
the driver of the car was
1086
01:01:02,398 --> 01:01:04,530
none other than your mother.
1087
01:01:04,530 --> 01:01:06,269
What?
1088
01:01:06,271 --> 01:01:08,360
- These are really good dumplings.
- Yeah, they are, huh?
1089
01:01:08,360 --> 01:01:10,318
Yeah,
you should get you some more.
1090
01:01:10,840 --> 01:01:15,454
Now, she thought I was a competitor
trying to steal her drugs.
1091
01:01:15,976 --> 01:01:17,891
Playing hard to get.
1092
01:01:18,717 --> 01:01:20,740
I remember her hair
blowing in the wind,
1093
01:01:20,742 --> 01:01:22,766
and as soon as our eyes met...
1094
01:01:24,157 --> 01:01:30,773
[tender music]
1095
01:01:38,782 --> 01:01:40,782
[engine revving]
1096
01:01:40,784 --> 01:01:42,786
[tires screeching]
1097
01:01:46,224 --> 01:01:48,181
[tires screeching]
1098
01:01:49,922 --> 01:01:51,923
...that was it. I was hooked.
1099
01:01:51,925 --> 01:01:54,405
No, no, no.
That's not how I remember.
1100
01:01:54,407 --> 01:01:55,798
- Oh, yeah?
- No.
1101
01:01:55,885 --> 01:01:57,235
Well, how do you remember it?
1102
01:01:58,105 --> 01:02:01,152
First, I remember his shoes.
1103
01:02:03,719 --> 01:02:05,460
[grunting]
1104
01:02:06,722 --> 01:02:10,204
Can't really remember his face.
I don't know why.
1105
01:02:10,204 --> 01:02:13,990
But, um,
I do remember our first kiss.
1106
01:02:14,556 --> 01:02:16,340
[blowing]
1107
01:02:17,210 --> 01:02:18,951
[grunting]
1108
01:02:18,952 --> 01:02:20,692
You sure that was
our first kiss?
1109
01:02:20,693 --> 01:02:22,432
Yes, I remember it.
Why don't you?
1110
01:02:22,434 --> 01:02:26,264
- Oof. You're in trouble now.
- No, no, no. Hold on.
1111
01:02:26,264 --> 01:02:28,875
Um, okay, I may not
remember our first kiss,
1112
01:02:28,876 --> 01:02:31,835
but I definitely
remember our second.
1113
01:02:31,922 --> 01:02:34,271
[♪]
1114
01:02:34,271 --> 01:02:35,838
And our third.
1115
01:02:36,447 --> 01:02:38,318
[camera shutter clicking]
1116
01:02:38,972 --> 01:02:40,016
And our fourth.
1117
01:02:40,018 --> 01:02:43,235
[♪]
1118
01:02:43,237 --> 01:02:45,456
And our fifth.
1119
01:02:46,632 --> 01:02:48,634
No. That's our sixth.
1120
01:02:48,635 --> 01:02:50,068
No, no.
1121
01:02:50,070 --> 01:02:52,507
I'm talking about...
1122
01:02:55,248 --> 01:02:56,858
our fifth.
1123
01:02:56,860 --> 01:02:58,469
Oh, yeah.
1124
01:02:59,601 --> 01:03:00,951
How could I forget?
1125
01:03:00,952 --> 01:03:03,996
[♪]
1126
01:03:03,996 --> 01:03:07,434
Oh.
That one sounds less romantic.
1127
01:03:08,610 --> 01:03:10,393
- More dumplings?
- Yeah.
1128
01:03:10,394 --> 01:03:13,266
I don't understand. What happens?
Why did you break up?
1129
01:03:13,268 --> 01:03:15,878
Some people just...
they can't make up their mind.
1130
01:03:15,965 --> 01:03:18,141
Some people care only about
one thing, their career.
1131
01:03:18,141 --> 01:03:20,338
Yeah, but some people's jobs
are about saving people.
1132
01:03:20,340 --> 01:03:22,536
And for some people, that's
easier than raising a family.
1133
01:03:22,536 --> 01:03:25,278
It's a little difficult when no one
tells you that you have a family.
1134
01:03:25,280 --> 01:03:27,498
Excuses.
[in Chinese] Weasel out of it.
1135
01:03:27,500 --> 01:03:29,108
It's not an excuse!
1136
01:03:29,108 --> 01:03:30,458
Whoa, whoa. Guys, guys, guys.
I think I've heard enough.
1137
01:03:30,458 --> 01:03:32,373
- It's been a long day.
- Yeah.
1138
01:03:32,373 --> 01:03:33,590
Okay.
1139
01:03:33,592 --> 01:03:36,987
- Help me clean up.
- Sure, Mom.
1140
01:03:37,769 --> 01:03:39,510
You too. Please.
1141
01:03:40,686 --> 01:03:42,208
Yeah, of course.
1142
01:03:45,125 --> 01:03:47,800
[crickets chirping]
1143
01:03:47,802 --> 01:03:50,478
[distant dog barking]
1144
01:03:54,612 --> 01:03:56,789
[grunts]
1145
01:04:02,099 --> 01:04:05,929
[Po Po in Chinese] Why are you
so awesome? Such a good job.
1146
01:04:05,929 --> 01:04:07,581
[in Chinese] Thanks.
1147
01:04:07,583 --> 01:04:09,235
Hey. You seen your mom?
1148
01:04:09,235 --> 01:04:13,458
- Morning to you too.
- Sorry, man. Good morning.
1149
01:04:13,458 --> 01:04:15,416
[in Chinese] Peel peas there.
1150
01:04:18,070 --> 01:04:20,072
[clears throat]
1151
01:04:22,510 --> 01:04:25,686
So, uh... you like cooking?
1152
01:04:25,688 --> 01:04:27,079
Not really.
1153
01:04:27,079 --> 01:04:28,690
So why are you studying?
1154
01:04:30,344 --> 01:04:34,391
Oh, yeah.
I'm sorry to disappoint.
1155
01:04:36,829 --> 01:04:40,179
That was a brave thing you did,
stealing the ledger.
1156
01:04:40,833 --> 01:04:42,965
Just wanted Kwang
to stop killing dolphins.
1157
01:04:42,967 --> 01:04:44,880
Yeah, I hear you.
1158
01:04:44,880 --> 01:04:47,884
Actually, I saved some fish
the other day. There was this big fire...
1159
01:04:47,885 --> 01:04:51,626
Dolphins aren't fish.
They're mammals, just like you and me.
1160
01:04:52,148 --> 01:04:54,018
Yeah, yeah, of course.
1161
01:04:54,019 --> 01:04:57,849
Well, these were definitely fish.
You know, that little cute ones.
1162
01:04:59,025 --> 01:05:01,288
I interned for Kwang
last semester.
1163
01:05:01,289 --> 01:05:03,159
That's when I found out
1164
01:05:03,159 --> 01:05:06,902
that his fishing boats kill
over 650,000 dolphins a year.
1165
01:05:06,903 --> 01:05:08,641
They get caught up in the nets.
1166
01:05:08,643 --> 01:05:11,646
And the fishermen actually chop
them up and used them as bait.
1167
01:05:11,646 --> 01:05:14,780
Kwang's a piece of shit
dickhead dolphin killer.
1168
01:05:14,780 --> 01:05:17,000
Hey, hey,
watch your language, kid.
1169
01:05:17,001 --> 01:05:18,697
Okay, Dad.
1170
01:05:19,567 --> 01:05:21,438
Sorry, I meant John.
1171
01:05:21,438 --> 01:05:23,744
Or is it "Agent Lawlor, sir"?
1172
01:05:24,268 --> 01:05:26,050
Cut me some slack, huh?
1173
01:05:26,052 --> 01:05:28,793
It's not that
I don't wanna be Dad,
1174
01:05:28,793 --> 01:05:33,320
it's just, you know, it's just...
this is all new to me.
1175
01:05:34,146 --> 01:05:36,802
Yeah, well,
I'm not really an expert either.
1176
01:05:39,936 --> 01:05:42,373
Pretty good at these beans,
though, huh?
1177
01:05:50,119 --> 01:05:52,208
[distant engine sputtering]
1178
01:05:52,210 --> 01:05:53,382
[tool clatters]
1179
01:05:53,384 --> 01:05:55,820
- Stay here.
- All right.
1180
01:06:00,085 --> 01:06:02,130
Hey. I've been looking for you.
1181
01:06:02,132 --> 01:06:05,309
I was in town getting
some spare parts for the buggy.
1182
01:06:05,309 --> 01:06:07,550
We're meant to hide, remember?
1183
01:06:07,550 --> 01:06:09,789
Don't worry, I know how to hide.
1184
01:06:09,791 --> 01:06:13,206
But you, you're the expert.
You're really good at it.
1185
01:06:13,208 --> 01:06:16,307
All right, can we, uh,
take some time out for a minute?
1186
01:06:16,309 --> 01:06:19,409
There's a lot of details
in your story that are missing.
1187
01:06:19,411 --> 01:06:21,280
Just fill me in.
1188
01:06:21,280 --> 01:06:24,936
- What happened to you after I left?
- My past is mine, not yours.
1189
01:06:30,943 --> 01:06:33,204
You know what? Don't tell me.
1190
01:06:33,206 --> 01:06:35,425
Just, you know, keep all
your secrets to yourself.
1191
01:06:35,427 --> 01:06:37,034
But just know that one day
1192
01:06:37,036 --> 01:06:38,297
they will come around and
they will bite you in the ass.
1193
01:06:38,298 --> 01:06:40,213
Do you remember the last time?
1194
01:06:40,213 --> 01:06:41,648
What?
1195
01:06:41,648 --> 01:06:44,173
Do you remember the last time
we saw each other?
1196
01:06:44,565 --> 01:06:46,652
Yeah, of course I do.
1197
01:06:46,653 --> 01:06:48,873
All I ever do is
remember that night.
1198
01:06:49,614 --> 01:06:51,355
- Hey!
- Hey.
1199
01:06:58,492 --> 01:07:00,362
I got something
I need to tell...
1200
01:07:00,364 --> 01:07:02,233
- Oh, sorry.
- No, you first.
1201
01:07:02,235 --> 01:07:05,630
No, you go.
Yours sounds more serious.
1202
01:07:06,065 --> 01:07:07,588
Mine can wait.
1203
01:07:09,112 --> 01:07:10,938
I'm not a buyer.
1204
01:07:11,983 --> 01:07:13,289
I'm not even a client.
1205
01:07:13,289 --> 01:07:17,032
- [laughs]
- I'm an undercover agent.
1206
01:07:17,032 --> 01:07:21,818
I work for the DEA.
My real name is John Lawlor.
1207
01:07:21,820 --> 01:07:26,606
I was sent here to
dig into Kwang's operation,
1208
01:07:27,085 --> 01:07:29,219
figure out the players,
who he's working for,
1209
01:07:29,219 --> 01:07:31,112
who's working for him.
1210
01:07:31,112 --> 01:07:33,005
The worst part is, uh...
1211
01:07:34,789 --> 01:07:36,704
they want me to bring you in.
1212
01:07:38,271 --> 01:07:40,534
I... I don't understand.
1213
01:07:43,146 --> 01:07:45,016
You were using me?
1214
01:07:46,583 --> 01:07:48,063
Yeah.
1215
01:07:48,063 --> 01:07:49,717
At first I was.
1216
01:07:50,588 --> 01:07:52,590
But then
I fell in love with you.
1217
01:07:53,286 --> 01:07:54,809
Deeply.
1218
01:07:57,289 --> 01:08:00,487
I thought, uh,
when the time came,
1219
01:08:00,489 --> 01:08:03,688
I could just protect you,
protect us.
1220
01:08:06,125 --> 01:08:08,387
[voice distorting]
The system is rigged.
1221
01:08:08,387 --> 01:08:10,650
They just need someone
to blame, and, uh...
1222
01:08:10,652 --> 01:08:12,826
it's never the shark, you know?
1223
01:08:12,827 --> 01:08:17,266
It's always the little fish,
and that's not gonna help.
1224
01:08:19,051 --> 01:08:20,835
Listen to me. Listen to me.
1225
01:08:21,358 --> 01:08:22,792
[normally] Listen to me.
1226
01:08:22,793 --> 01:08:24,359
You're gonna get up from here,
1227
01:08:24,360 --> 01:08:25,948
you're gonna walk
to the bathroom,
1228
01:08:25,949 --> 01:08:27,721
you're gonna crawl
out the window.
1229
01:08:27,722 --> 01:08:29,494
- No.
- You're gonna take my car,
1230
01:08:29,496 --> 01:08:31,759
and you're gonna drive away
from here as fast as you can.
1231
01:08:31,760 --> 01:08:33,195
Where should I go?
1232
01:08:33,283 --> 01:08:35,109
I... Just go wherever.
1233
01:08:35,110 --> 01:08:36,936
Wherever you want.
1234
01:08:36,938 --> 01:08:39,984
Just disappear, okay? Use cash.
1235
01:08:39,984 --> 01:08:42,291
I will scrub your records.
Don't leave a trace.
1236
01:08:42,292 --> 01:08:45,904
- No way for anyone to find you.
- How will you find me?
1237
01:08:46,470 --> 01:08:49,319
I won't.
1238
01:08:49,320 --> 01:08:52,171
[sobbing]
1239
01:08:54,868 --> 01:08:57,784
- No. No.
- Please. You have to go.
1240
01:08:57,786 --> 01:09:00,005
No, John.
1241
01:09:00,006 --> 01:09:02,225
No. No.
1242
01:09:02,311 --> 01:09:04,792
Joey, please, go. Now.
1243
01:09:10,363 --> 01:09:12,626
That's not exactly
how it happened.
1244
01:09:13,279 --> 01:09:15,324
Well, that's how I remember it.
1245
01:09:16,978 --> 01:09:19,416
You never wondered
what my news was?
1246
01:09:20,068 --> 01:09:22,158
Never wondered
what I had to say?
1247
01:09:30,382 --> 01:09:31,884
Congratulations.
1248
01:09:31,885 --> 01:09:33,386
[Joey] Thank you.
1249
01:09:38,173 --> 01:09:45,173
[sirens blaring]
1250
01:09:45,354 --> 01:09:50,685
[♪]
1251
01:09:50,685 --> 01:09:56,016
[sobbing]
1252
01:09:59,456 --> 01:10:03,372
[muted screaming]
1253
01:10:05,243 --> 01:10:06,679
So you knew?
1254
01:10:06,680 --> 01:10:09,292
You knew you were pregnant
and you didn't tell me?
1255
01:10:09,378 --> 01:10:10,640
You said go, get out.
1256
01:10:10,641 --> 01:10:12,423
But if I knew...
1257
01:10:12,425 --> 01:10:14,644
Then what?
You arrest me?
1258
01:10:14,645 --> 01:10:16,863
Raymond is born in prison?
1259
01:10:16,863 --> 01:10:18,604
- No, thank you.
- So, what, you...
1260
01:10:18,605 --> 01:10:20,127
You run to someone like Kwang?
1261
01:10:20,127 --> 01:10:22,695
You don't get to
judge my choices.
1262
01:10:23,043 --> 01:10:27,310
I did what I had to do
to protect my son.
1263
01:10:27,744 --> 01:10:29,442
I sacrificed everything.
1264
01:10:29,443 --> 01:10:30,703
So did I.
1265
01:10:30,703 --> 01:10:32,051
I sacrificed you.
1266
01:10:32,052 --> 01:10:34,490
The one thing
in my life that meant a damn.
1267
01:10:40,060 --> 01:10:42,238
Okay, okay.
1268
01:10:43,282 --> 01:10:44,805
Fine.
1269
01:10:46,198 --> 01:10:48,635
You want to be part
of this family?
1270
01:10:48,765 --> 01:10:50,724
- I do.
- You sure?
1271
01:10:50,725 --> 01:10:52,247
I'm sure.
1272
01:10:52,247 --> 01:10:55,381
And no more secrets,
everything out in the open.
1273
01:10:55,381 --> 01:10:56,555
I can do that.
1274
01:10:56,555 --> 01:10:58,296
If it doesn't work, we stop.
1275
01:10:58,296 --> 01:10:59,993
I don't want Raymond
getting hurt.
1276
01:10:59,994 --> 01:11:01,952
Neither do I.
1277
01:11:01,953 --> 01:11:04,302
And we take it slow.
1278
01:11:05,912 --> 01:11:07,828
That's fine by me.
1279
01:11:11,310 --> 01:11:15,748
[♪]
1280
01:11:16,096 --> 01:11:18,533
[Joey sniffling]
1281
01:11:18,534 --> 01:11:20,971
[phone buzzing]
1282
01:11:37,118 --> 01:11:38,770
- What?
- The police want
1283
01:11:38,771 --> 01:11:41,557
to talk to you about
the shootout at the hotel.
1284
01:11:41,948 --> 01:11:43,929
Kwang, this is serious.
1285
01:11:43,930 --> 01:11:45,909
What do I tell them?
1286
01:11:54,005 --> 01:11:59,488
[slow, tense instrumental]
1287
01:12:11,717 --> 01:12:16,331
[♪]
1288
01:12:16,332 --> 01:12:21,337
[music intensifies]
1289
01:12:25,949 --> 01:12:32,738
[♪]
1290
01:12:43,359 --> 01:12:45,229
[knocking on door]
1291
01:12:46,752 --> 01:12:49,101
- Yes.
- See?
1292
01:12:49,103 --> 01:12:50,668
That's how it's done.
1293
01:12:50,670 --> 01:12:52,237
Knock, wait, then enter.
1294
01:12:52,238 --> 01:12:54,586
Good.
What's up?
1295
01:12:54,587 --> 01:12:56,328
Just looking for John.
1296
01:12:56,720 --> 01:12:58,416
- Huh?
- You know John.
1297
01:12:58,417 --> 01:13:00,244
Tall, grumpy guy, hates smiling,
1298
01:13:00,246 --> 01:13:02,073
not dead, not a chef.
1299
01:13:02,073 --> 01:13:03,899
Yeah, I'm sorry. Um...
1300
01:13:03,900 --> 01:13:06,643
I haven't seen him at all... no.
1301
01:13:06,904 --> 01:13:09,559
- You all right, Mom?
- Yes, I'm fine. Yeah.
1302
01:13:09,560 --> 01:13:11,255
Why are you looking for John?
1303
01:13:11,256 --> 01:13:13,301
[Raymond] I was pretty harsh
on him yesterday.
1304
01:13:13,301 --> 01:13:14,997
Just wanted to say sorry.
1305
01:13:14,998 --> 01:13:17,217
[Joey sighs] Don't worry.
He's a tough guy.
1306
01:13:17,219 --> 01:13:18,609
Yeah, I know.
1307
01:13:18,610 --> 01:13:20,569
Still thought
he'd want to hear it though.
1308
01:13:20,569 --> 01:13:22,398
[Joey] He's probably in the
mountains, getting his work out.
1309
01:13:22,399 --> 01:13:24,747
- Okay. Thanks.
- [Joey] Yeah.
1310
01:13:26,532 --> 01:13:28,099
[sighing]
1311
01:13:30,710 --> 01:13:31,970
I do not hate smiling.
1312
01:13:31,971 --> 01:13:33,278
- I love smiling.
- Really?
1313
01:13:33,279 --> 01:13:34,930
Yeah.
Show me.
1314
01:13:34,931 --> 01:13:38,021
All right. Well, this is
my "Pizza for dinner" smile.
1315
01:13:38,023 --> 01:13:39,587
- [Joey giggling]
- And this...
1316
01:13:39,588 --> 01:13:44,244
is I found passports
and $10,000 in cash smile.
1317
01:13:44,768 --> 01:13:46,246
Give me that.
1318
01:13:46,247 --> 01:13:47,944
You said no more secrets.
1319
01:13:47,944 --> 01:13:49,640
Fine. It's our escape plan.
1320
01:13:49,641 --> 01:13:52,036
Some traveling cash,
fake passports.
1321
01:13:52,037 --> 01:13:53,777
Everything we need to get away.
1322
01:13:53,778 --> 01:13:55,516
- Except...
- Except what?
1323
01:13:55,518 --> 01:13:58,323
I only have passports
for me and Ray.
1324
01:13:58,324 --> 01:14:01,131
Don't worry.
We're not gonna split up.
1325
01:14:01,132 --> 01:14:03,591
I'm not gonna lose you again.
1326
01:14:03,591 --> 01:14:06,050
[Joey screaming, giggling]
1327
01:14:08,921 --> 01:14:11,445
[Liu] This incident
at the hotel,
1328
01:14:11,447 --> 01:14:14,711
six of your bodyguards
were found there.
1329
01:14:14,712 --> 01:14:16,234
What time was the incident?
1330
01:14:16,234 --> 01:14:19,759
Around, uh, 5, 6 pm.
1331
01:14:19,760 --> 01:14:21,804
Hm.
1332
01:14:21,805 --> 01:14:24,024
That is hard to explain,
1333
01:14:24,460 --> 01:14:26,112
But, Deputy Liu, you know,
1334
01:14:26,113 --> 01:14:28,985
this doesn't seem like
any of my concern.
1335
01:14:30,509 --> 01:14:34,207
But as you can see, my employees
clocked out at 4 p.m.
1336
01:14:34,208 --> 01:14:36,601
and what my employees do
on their personal time
1337
01:14:36,603 --> 01:14:39,649
is their business, not mine.
1338
01:14:40,387 --> 01:14:42,215
How do we know these are real?
1339
01:14:42,216 --> 01:14:44,567
Deputy, the real question
you should be asking is
1340
01:14:44,568 --> 01:14:46,872
who killed my poor employees?
1341
01:14:46,873 --> 01:14:48,525
Why question me
1342
01:14:48,527 --> 01:14:51,661
when there's a real murderer
running out there free?
1343
01:14:52,399 --> 01:14:54,770
Makes me think of
the Chinese proverb:
1344
01:14:54,771 --> 01:14:57,458
Why kill the chicken
to scare the monkey.
1345
01:14:57,460 --> 01:15:00,145
Are you a chicken
or a monkey, Mister Kwang?
1346
01:15:00,146 --> 01:15:03,411
You know, it sounds to me like
you're dealing with a real pro.
1347
01:15:03,412 --> 01:15:07,024
Someone that is trained
with a unique set of skills.
1348
01:15:07,414 --> 01:15:09,417
You know,
if anyone should be a suspect,
1349
01:15:09,417 --> 01:15:10,635
it's this person, not me.
1350
01:15:10,636 --> 01:15:13,509
You mean the American,
George Washington.
1351
01:15:13,510 --> 01:15:15,336
George Washington.
1352
01:15:15,859 --> 01:15:17,948
George Washington...
1353
01:15:19,426 --> 01:15:22,604
Not George Washington!
1354
01:15:25,042 --> 01:15:27,565
Meet Agent John Lawlor.
1355
01:15:27,827 --> 01:15:30,046
My men sacrificed their lives
1356
01:15:30,046 --> 01:15:32,614
trying to stop him from
kidnapping my wife.
1357
01:15:32,615 --> 01:15:34,310
Why would he do this?
1358
01:15:34,311 --> 01:15:38,533
Because this John Lawlor
conceived a child with my wife.
1359
01:15:38,534 --> 01:15:41,231
The very child
I've been raising as
1360
01:15:41,233 --> 01:15:43,930
my own son for
the past 13 years.
1361
01:15:46,193 --> 01:15:50,371
His first case here in Taipei
was here to investigate me.
1362
01:15:52,372 --> 01:15:53,939
We will see.
1363
01:15:54,724 --> 01:15:56,289
Please look into it.
1364
01:16:07,779 --> 01:16:09,085
Any news?
1365
01:16:09,086 --> 01:16:11,521
Looking everywhere.
Finding nothing.
1366
01:16:11,523 --> 01:16:13,960
Check their airports,
train stations.
1367
01:16:13,961 --> 01:16:15,570
All staked out.
1368
01:16:15,962 --> 01:16:17,396
Try her village.
1369
01:16:17,398 --> 01:16:19,748
She said she never go back,
but you never know.
1370
01:16:20,226 --> 01:16:25,581
[♪]
1371
01:16:30,323 --> 01:16:31,847
[John] Listen to me
very carefully.
1372
01:16:31,849 --> 01:16:34,065
This is really important, okay?
1373
01:16:34,067 --> 01:16:36,679
Kwang's ledger.
Were there any others?
1374
01:16:36,765 --> 01:16:38,417
I don't know. Maybe.
1375
01:16:38,418 --> 01:16:40,291
I didn't see any other ledgers.
1376
01:16:40,292 --> 01:16:41,770
There's only one.
1377
01:16:41,770 --> 01:16:44,948
He's in control
if we can't find hard evidence,
1378
01:16:44,948 --> 01:16:46,252
Kwang's not smart enough
1379
01:16:46,252 --> 01:16:48,623
to keep all that
information in his head.
1380
01:16:48,625 --> 01:16:50,997
Well, I was in his study
one afternoon.
1381
01:16:51,997 --> 01:16:53,171
Maybe it was the rhino.
1382
01:16:53,172 --> 01:16:54,804
He has
a rhino sculpture on his desk.
1383
01:16:54,805 --> 01:16:56,600
What if it's not
a sculpture at all?
1384
01:16:56,600 --> 01:16:58,395
- It's a hard drive.
- I can go get it.
1385
01:16:58,396 --> 01:16:59,701
No.
1386
01:16:59,702 --> 01:17:01,877
- It'll be easy...
- [Joey & John] No.
1387
01:17:03,356 --> 01:17:05,707
- We'll find another way.
- What other way?
1388
01:17:05,707 --> 01:17:08,057
You said it: without
any evidence, Kwang wins.
1389
01:17:08,059 --> 01:17:09,972
We will find one.
Don't worry.
1390
01:17:09,974 --> 01:17:11,713
We got this.
1391
01:17:13,541 --> 01:17:16,501
Hey, don't go too far.
1392
01:17:19,721 --> 01:17:26,721
[slow, tense instrumental]
1393
01:17:42,875 --> 01:17:49,055
[♪]
1394
01:17:54,712 --> 01:17:56,715
[bons snapping]
1395
01:18:10,337 --> 01:18:12,688
[Kwang] Did you find her?
1396
01:18:13,819 --> 01:18:16,256
- No.
- Then why are you calling me?
1397
01:18:16,604 --> 01:18:18,127
Huh?
1398
01:18:20,783 --> 01:18:22,173
Good boy.
1399
01:18:22,175 --> 01:18:23,262
[in Chinese]
Don't drink beer that much.
1400
01:18:23,264 --> 01:18:24,742
Your hands are cold.
1401
01:18:24,743 --> 01:18:26,265
- Drink some hot tea.
- No... No beer, no enjoyment.
1402
01:18:26,266 --> 01:18:27,898
It's time to go.
1403
01:18:27,899 --> 01:18:29,529
What's wrong?
1404
01:18:29,921 --> 01:18:31,378
What are you doing?
1405
01:18:31,380 --> 01:18:32,837
No, you promised.
1406
01:18:32,837 --> 01:18:34,578
We're only gonna split up
for a little bit.
1407
01:18:34,578 --> 01:18:37,103
I'll create a secure email
for us to communicate, all right?
1408
01:18:37,104 --> 01:18:39,170
It's a shitty plan,
but it's the only one we have.
1409
01:18:39,171 --> 01:18:41,238
- [Joey] Raymond!
- [John] Po Po, where is Raymond?
1410
01:18:41,238 --> 01:18:42,761
Raymond. Where is Raymond?
1411
01:18:42,761 --> 01:18:44,283
Hanging out with his friends.
1412
01:18:44,284 --> 01:18:45,414
[door opening]
1413
01:18:45,416 --> 01:18:47,461
- Hi, guys.
- Where's Raymond?
1414
01:18:47,462 --> 01:18:48,896
He took my motorcycle.
1415
01:18:48,898 --> 01:18:50,769
Said he has something to do.
1416
01:18:51,944 --> 01:18:58,944
[♪]
1417
01:19:11,050 --> 01:19:16,099
[♪]
1418
01:19:16,533 --> 01:19:18,274
- Hi, Raymond.
- [Raymond gasps]
1419
01:19:18,536 --> 01:19:20,756
Need another pencil sharpener?
1420
01:19:23,801 --> 01:19:27,587
[tires squealing]
1421
01:19:31,331 --> 01:19:33,769
- [Kwang] Did you find her?
- It's me, Kwang.
1422
01:19:34,073 --> 01:19:36,900
Joey, darling, you okay?
1423
01:19:36,902 --> 01:19:38,597
- They hurt you?
- Where is Raymond?
1424
01:19:38,599 --> 01:19:40,645
You don't have to worry
about Raymond, sweetheart.
1425
01:19:40,645 --> 01:19:41,863
He's here with me.
1426
01:19:41,951 --> 01:19:43,474
He won't escape this time.
1427
01:19:43,475 --> 01:19:45,387
[tires squealing]
1428
01:19:45,389 --> 01:19:48,479
[John] Kwang, it's me,
Agent Lawlor.
1429
01:19:48,479 --> 01:19:50,393
Agent John Lawlor.
1430
01:19:50,394 --> 01:19:51,917
Nice to finally meet you.
1431
01:19:51,917 --> 01:19:53,309
Kwang, let him go.
1432
01:19:53,310 --> 01:19:55,833
- [Kwang] And what do I get?
- What do you want?
1433
01:19:55,835 --> 01:19:57,574
What do I want...
1434
01:19:58,010 --> 01:19:59,706
What do I want?
1435
01:19:59,707 --> 01:20:01,882
What I want, Agent Lawlor,
1436
01:20:01,884 --> 01:20:06,279
is for you to go away
and leave me and my wife alone.
1437
01:20:07,019 --> 01:20:09,282
Go back to where you came from.
1438
01:20:09,891 --> 01:20:11,761
Okay, then we swap.
1439
01:20:11,762 --> 01:20:13,634
Me for Raymond.
1440
01:20:15,070 --> 01:20:17,681
Ximending District,
American Alley.
1441
01:20:17,682 --> 01:20:19,552
American Alley?
1442
01:20:19,902 --> 01:20:22,033
You sure you don't want
to try some delicious
1443
01:20:22,034 --> 01:20:24,079
Taiwanese food before you go?
1444
01:20:24,253 --> 01:20:25,994
- Noon.
- [phone beeps]
1445
01:20:26,996 --> 01:20:28,911
- What are you doing?
- You said you would do anything
1446
01:20:28,912 --> 01:20:30,216
to protect our son. So would I.
1447
01:20:30,216 --> 01:20:31,694
He's going to kill you.
1448
01:20:31,695 --> 01:20:34,220
- We'll see about that.
- [Joey sighs]
1449
01:20:38,921 --> 01:20:40,377
Trust me.
1450
01:20:40,378 --> 01:20:41,837
Okay? Go.
1451
01:20:44,055 --> 01:20:48,756
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
1452
01:20:55,980 --> 01:21:02,118
[♪]
1453
01:21:15,653 --> 01:21:19,962
[♪]
1454
01:21:34,193 --> 01:21:40,069
[♪]
1455
01:21:41,373 --> 01:21:42,787
Where's Raymond?
1456
01:21:42,788 --> 01:21:44,203
He's in the car.
1457
01:21:44,507 --> 01:21:45,551
Mom!
1458
01:21:45,551 --> 01:21:47,380
- No. No. No.
- [Raymond] Mommy.
1459
01:21:48,033 --> 01:21:49,119
[Kwang] Let's go.
1460
01:21:49,121 --> 01:21:50,296
No, that wasn't the deal.
1461
01:21:50,296 --> 01:21:51,819
Deal?
1462
01:21:52,255 --> 01:21:54,386
Don't talk to me
about some deal.
1463
01:21:56,823 --> 01:22:00,350
Joey, remember
the first time we met?
1464
01:22:03,221 --> 01:22:04,788
Oh.
1465
01:22:05,268 --> 01:22:06,833
She didn't tell you.
1466
01:22:08,792 --> 01:22:10,925
Let me tell you about our story.
1467
01:22:10,926 --> 01:22:15,582
[♪]
1468
01:22:31,033 --> 01:22:32,685
Tea?
1469
01:22:39,127 --> 01:22:41,957
Looking for some
lost merchandise.
1470
01:22:47,091 --> 01:22:52,750
[Joey grunting]
1471
01:23:00,192 --> 01:23:02,412
Easy! Get your hands off her.
1472
01:23:02,412 --> 01:23:05,850
[panting]
1473
01:23:10,550 --> 01:23:12,269
What did you do to her?
1474
01:23:12,270 --> 01:23:13,988
No, don't worry about her.
1475
01:23:14,162 --> 01:23:15,511
Worry about you.
1476
01:23:15,511 --> 01:23:18,296
There are consequences for
what you've done.
1477
01:23:18,731 --> 01:23:21,452
For one,
you killed my best driver.
1478
01:23:21,453 --> 01:23:24,172
Good help is hard to
find these days.
1479
01:23:24,302 --> 01:23:25,694
Sorry.
1480
01:23:25,695 --> 01:23:27,305
I'm sure you are.
1481
01:23:29,829 --> 01:23:31,396
You like?
1482
01:23:32,354 --> 01:23:33,747
Porsche.
1483
01:23:34,095 --> 01:23:37,969
RWB 964 twin turbo.
1484
01:23:40,275 --> 01:23:42,668
Why don't you come work with me?
1485
01:23:43,322 --> 01:23:44,582
What are you gonna do?
1486
01:23:44,583 --> 01:23:46,282
Rot away in
this little fishing village
1487
01:23:46,283 --> 01:23:48,023
for the rest of your life?
1488
01:23:48,024 --> 01:23:50,328
You're way too smart,
1489
01:23:50,807 --> 01:23:52,113
beautiful for that.
1490
01:23:52,114 --> 01:23:54,724
[sobbing]
1491
01:23:54,725 --> 01:23:56,639
- You killed her.
- No,
1492
01:23:56,640 --> 01:23:59,250
- I'm not some kind of...
- Po Po!
1493
01:23:59,251 --> 01:24:01,862
- [screaming] Po Po!
- [shushing]
1494
01:24:01,863 --> 01:24:04,604
Shh. Stop. Calm down.
1495
01:24:04,604 --> 01:24:06,823
Calm down.
1496
01:24:06,824 --> 01:24:09,043
Shh...
1497
01:24:10,523 --> 01:24:12,046
It's okay.
1498
01:24:13,699 --> 01:24:15,266
Hey.
1499
01:24:20,793 --> 01:24:23,057
See? You can trust me.
1500
01:24:23,493 --> 01:24:24,970
I'll never lie to you.
1501
01:24:24,971 --> 01:24:28,105
I'll always protect you,
you and your family.
1502
01:24:28,845 --> 01:24:31,805
And I'll give you
the life that you deserve.
1503
01:24:32,283 --> 01:24:34,634
We could make
a great team together.
1504
01:24:36,940 --> 01:24:38,943
What do you say, hm?
1505
01:24:39,856 --> 01:24:41,423
Deal?
1506
01:24:49,127 --> 01:24:50,868
It's a new deal. Now.
1507
01:24:55,350 --> 01:24:56,873
Come on.
1508
01:24:58,266 --> 01:25:03,923
[♪]
1509
01:25:13,672 --> 01:25:17,458
[♪]
1510
01:25:17,460 --> 01:25:19,375
[gunshots]
1511
01:25:21,463 --> 01:25:23,814
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
1512
01:25:28,819 --> 01:25:30,189
Get down.
1513
01:25:30,189 --> 01:25:31,560
[gunshot]
1514
01:25:32,865 --> 01:25:35,130
[horn honking]
1515
01:25:38,350 --> 01:25:43,442
[♪]
1516
01:25:45,488 --> 01:25:48,143
- Go.
- You sit down!
1517
01:25:53,104 --> 01:25:58,891
[♪]
1518
01:26:07,988 --> 01:26:10,164
[Kwang] You do this to me?
1519
01:26:11,340 --> 01:26:13,341
We're supposed to be family.
1520
01:26:13,342 --> 01:26:15,082
You do this to me?
1521
01:26:15,779 --> 01:26:17,171
Huh?
1522
01:26:17,171 --> 01:26:19,652
After everything
I've done for both of you?
1523
01:26:19,653 --> 01:26:21,219
You do this to me?
1524
01:26:24,483 --> 01:26:30,270
[♪]
1525
01:26:30,271 --> 01:26:32,404
Everything's gonna be okay.
1526
01:26:32,404 --> 01:26:33,970
We start over.
1527
01:26:40,716 --> 01:26:42,719
We'll be a family again.
1528
01:26:43,806 --> 01:26:45,503
We'll be a family again.
1529
01:26:45,505 --> 01:26:47,376
Don't worry.
1530
01:26:50,770 --> 01:26:52,859
[glass shattering]
1531
01:26:54,774 --> 01:26:56,167
You all right?
1532
01:26:56,689 --> 01:26:59,518
Kwang, he still has
the USB drive.
1533
01:26:59,519 --> 01:27:01,606
Stay here.
1534
01:27:19,930 --> 01:27:26,930
[♪]
1535
01:27:46,478 --> 01:27:49,262
[♪]
1536
01:27:49,264 --> 01:27:51,265
Get out of the way, man.
1537
01:27:55,399 --> 01:27:57,488
[biker, in Chinese]
Hey, watch out.
1538
01:28:06,759 --> 01:28:10,936
[♪]
1539
01:28:21,033 --> 01:28:25,734
[panting]
1540
01:28:26,344 --> 01:28:27,649
[actress speaking indistinctly]
1541
01:28:27,650 --> 01:28:30,087
Kwang, hold it there!
1542
01:28:30,261 --> 01:28:31,654
Don't move.
1543
01:28:32,002 --> 01:28:34,657
Keep your hands
where I can see 'em.
1544
01:28:35,962 --> 01:28:37,659
You are under arrest.
1545
01:28:39,662 --> 01:28:41,140
On the floor now, now.
1546
01:28:41,141 --> 01:28:42,489
No.
1547
01:28:42,490 --> 01:28:44,448
[in Chinese] People are leaving.
1548
01:28:44,448 --> 01:28:47,015
It's over, Kwang.
You're under arrest.
1549
01:28:47,016 --> 01:28:50,019
This has nothing to do with
your fishing case.
1550
01:28:50,020 --> 01:28:52,675
- This is between you and me!
- This is nothing personal.
1551
01:28:52,676 --> 01:28:54,457
Of course it is.
1552
01:28:54,458 --> 01:28:57,418
I've waited 15 years for her to
love me, and then you show up.
1553
01:28:57,420 --> 01:28:59,747
What can you give her
that I can't, huh?
1554
01:28:59,747 --> 01:29:02,074
You can't even
take care of your own son.
1555
01:29:02,076 --> 01:29:04,121
I'm just doing my job.
1556
01:29:04,555 --> 01:29:05,970
It's the last time, Kwang
1557
01:29:05,970 --> 01:29:07,657
Get on the fucking floor.
1558
01:29:07,658 --> 01:29:09,344
Go ahead, shoot me. Huh?
1559
01:29:09,345 --> 01:29:11,041
I'm unarmed.
1560
01:29:19,091 --> 01:29:25,403
[♪]
1561
01:29:26,360 --> 01:29:28,145
[fighting grunts]
1562
01:29:32,409 --> 01:29:37,936
[♪]
1563
01:29:40,591 --> 01:29:43,811
[fighting grunts]
1564
01:29:43,813 --> 01:29:46,771
[in Chinese] Is this a 3D movie?
1565
01:29:48,382 --> 01:29:50,385
They fight for real.
1566
01:29:50,559 --> 01:29:52,648
- Don't watch it.
- Just a bit.
1567
01:29:52,649 --> 01:29:55,215
[fighting grunts]
1568
01:29:56,128 --> 01:30:00,743
[♪]
1569
01:30:09,229 --> 01:30:12,667
[in Chinese]
Oh my, it's too violent!
1570
01:30:17,323 --> 01:30:20,893
[fighting grunts]
1571
01:30:24,375 --> 01:30:28,814
[♪]
1572
01:30:32,382 --> 01:30:38,868
[♪]
1573
01:30:40,564 --> 01:30:43,046
[fighting grunts]
1574
01:30:45,527 --> 01:30:48,224
[panting]
1575
01:30:48,225 --> 01:30:50,880
- See, I was right.
- About what?
1576
01:30:50,881 --> 01:30:52,662
You want her.
1577
01:30:52,663 --> 01:30:54,055
You're fighting for her.
1578
01:30:54,056 --> 01:30:56,493
But you're gonna
have to kill me.
1579
01:30:56,755 --> 01:30:58,670
'Cause she needs me.
1580
01:30:59,627 --> 01:31:01,456
She needs no one.
1581
01:31:01,672 --> 01:31:03,327
[loud smack]
1582
01:31:04,154 --> 01:31:07,287
[in Chinese]
Good fight, I like it.
1583
01:31:09,158 --> 01:31:12,422
[shouting]
1584
01:31:17,949 --> 01:31:23,782
[♪]
1585
01:31:32,007 --> 01:31:33,617
In shocking news,
1586
01:31:33,618 --> 01:31:36,402
business tycoon King Kwang
has been arrested
1587
01:31:36,403 --> 01:31:38,622
for illegal possession
of firearms in Taiwan.
1588
01:31:38,622 --> 01:31:41,844
Which has some of the toughest
gun-control law in the world...
1589
01:31:41,845 --> 01:31:43,104
Cigarette?
1590
01:31:43,105 --> 01:31:45,238
Anyone? You got a cigarette?
1591
01:31:46,195 --> 01:31:47,676
Quit smoking.
1592
01:31:47,805 --> 01:31:49,460
You want a lollipop?
1593
01:31:50,069 --> 01:31:51,722
Yeah, all right.
1594
01:31:52,550 --> 01:31:53,680
I made bail?
1595
01:31:53,681 --> 01:31:56,902
Someone wants to see you first.
1596
01:32:06,520 --> 01:32:08,434
Hey, thanks for bailing me out.
1597
01:32:08,435 --> 01:32:10,698
It wasn't me.
They want a million for you.
1598
01:32:10,699 --> 01:32:12,220
Way too much for the agency.
1599
01:32:12,221 --> 01:32:14,528
- Thanks, boss.
- I told you to go on vacation,
1600
01:32:14,529 --> 01:32:16,465
a weekend escape.
Instead, you went rogue.
1601
01:32:16,466 --> 01:32:18,500
You couldn't
even bring the ledger.
1602
01:32:18,501 --> 01:32:20,533
Yeah, well, I got
something better.
1603
01:32:20,534 --> 01:32:23,275
All of Kwang's records,
shipping manifests,
1604
01:32:23,277 --> 01:32:25,474
supplies, buyers,
illegal carbon offsets.
1605
01:32:25,475 --> 01:32:27,671
- This is real.
- More than real.
1606
01:32:27,671 --> 01:32:29,194
Okay, let me handle
it from here.
1607
01:32:29,194 --> 01:32:31,980
Until then,
you better disappear.
1608
01:32:31,981 --> 01:32:33,939
For real this time.
1609
01:32:34,243 --> 01:32:36,376
- Vanish. All of you.
- For the weekend?
1610
01:32:36,377 --> 01:32:38,029
Make it a couple of weeks...
1611
01:32:38,030 --> 01:32:39,902
couple of years.
1612
01:32:43,296 --> 01:32:45,123
All right, what's next?
1613
01:32:45,471 --> 01:32:48,605
You leave Taipei, immediately.
1614
01:33:01,792 --> 01:33:04,404
Robin Hood, thank you
for bailing me out.
1615
01:33:04,404 --> 01:33:06,515
- Not, my money.
- [John] Here.
1616
01:33:06,515 --> 01:33:08,626
Thanks.
So what are we doing now?
1617
01:33:08,756 --> 01:33:09,974
Um...
1618
01:33:09,975 --> 01:33:11,389
Family vacation?
1619
01:33:11,390 --> 01:33:12,802
Ooh, yes. Yes.
1620
01:33:12,804 --> 01:33:14,457
No, you still have school.
1621
01:33:14,457 --> 01:33:16,024
Come on, a couple of days
isn't gonna hurt.
1622
01:33:16,025 --> 01:33:17,699
What do they learn at
this age anyway?
1623
01:33:17,701 --> 01:33:19,386
Plus, I already aced
my last math test.
1624
01:33:19,386 --> 01:33:21,073
- No. Nope.
- There you go. Come on.
1625
01:33:21,073 --> 01:33:22,333
This kid has been through a lot.
1626
01:33:22,335 --> 01:33:24,815
Yeah, I'm emotionally damaged
for life.
1627
01:33:24,817 --> 01:33:27,166
Absolutely not.
1628
01:33:28,471 --> 01:33:30,081
I got this. Come on.
1629
01:33:30,082 --> 01:33:32,997
Hey, Joey, listen, I just
got my passport back.
1630
01:33:32,997 --> 01:33:35,479
This is a really nice time for us
to go on our first family trip.
1631
01:33:35,479 --> 01:33:36,783
- No.
- Come on!
1632
01:33:36,784 --> 01:33:38,743
Come on,
you're such a taskmaster.
1633
01:33:38,743 --> 01:33:40,702
I miss school, months at a time.
1634
01:33:40,703 --> 01:33:41,832
Look how I turn out.
1635
01:33:41,832 --> 01:33:44,530
[Joey] How you turned out...
Huh...
1636
01:33:48,100 --> 01:33:54,628
[♪]
1637
01:34:00,069 --> 01:34:01,896
You like it?
1638
01:34:02,201 --> 01:34:03,854
Oui.
1639
01:34:05,944 --> 01:34:07,292
Come on, Ray.
1640
01:34:07,292 --> 01:34:08,859
Ease up on the photos.
1641
01:34:08,859 --> 01:34:10,862
We have 13 years of empty
scrapbooks to fill in.
1642
01:34:10,993 --> 01:34:14,038
- [doorbell ringing]
- Oh, that's for me. I'll get it.
1643
01:34:15,561 --> 01:34:17,738
- I have some...
- I got something I want to...
1644
01:34:17,826 --> 01:34:21,090
No, it's okay. You first.
This time you first for sure.
1645
01:34:21,394 --> 01:34:23,613
[Joey] I have a present for you.
1646
01:34:25,484 --> 01:34:27,922
Now you cannot say
you didn't know.
1647
01:34:33,885 --> 01:34:37,279
Wow, that was... fast.
1648
01:34:38,497 --> 01:34:41,283
How can you? I mean...
1649
01:34:41,936 --> 01:34:43,981
- You sure?
- [sighs]
1650
01:34:43,983 --> 01:34:45,591
What...
1651
01:34:45,984 --> 01:34:47,463
Is it...
1652
01:34:47,725 --> 01:34:49,684
- Is it...
- Is it yours?
1653
01:34:52,337 --> 01:34:53,904
Does it matter?
1654
01:34:56,125 --> 01:34:57,692
No.
1655
01:35:00,432 --> 01:35:02,653
[Raymond imitating fanfare]
1656
01:35:03,609 --> 01:35:05,176
Bonjour.
1657
01:35:05,176 --> 01:35:06,917
Madame, you want croissant?
1658
01:35:06,918 --> 01:35:08,789
Merci.
1659
01:35:08,877 --> 01:35:10,225
Hell yeah.
1660
01:35:11,052 --> 01:35:17,145
[♪]
1661
01:35:20,975 --> 01:35:23,890
["Moonlight" by
Henry Lau playing]
1662
01:35:23,891 --> 01:35:30,891
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1663
01:35:37,862 --> 01:35:41,604
♪ It's been a day in my head
I'm hanging on my last thread ♪
1664
01:35:41,605 --> 01:35:45,957
♪ There's things I gotta forget
[Oh-oh-oh, oh] ♪
1665
01:35:45,957 --> 01:35:47,894
♪ I'm catching up
with it lately ♪
1666
01:35:47,895 --> 01:35:49,829
♪ Spinning out a bit crazy ♪
1667
01:35:49,831 --> 01:35:52,006
♪ Know you're feeling
the same thing ♪
1668
01:35:52,006 --> 01:35:54,836
♪ 'Cause we've been driving
and riding ♪
1669
01:35:54,837 --> 01:35:56,444
♪ Just killing the time
1670
01:35:56,445 --> 01:35:59,360
♪ And it's like
we got nowhere to go ♪
1671
01:35:59,362 --> 01:36:03,845
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1672
01:36:03,931 --> 01:36:07,849
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1673
01:36:07,850 --> 01:36:09,762
♪ Must be something in the air ♪
1674
01:36:09,764 --> 01:36:11,676
♪ 'Cause I don't even care ♪
1675
01:36:11,677 --> 01:36:15,943
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1676
01:36:15,944 --> 01:36:19,773
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1677
01:36:19,774 --> 01:36:24,864
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪
1678
01:36:24,865 --> 01:36:29,957
♪ I'm waking up in a daze,
get it outta my face ♪
1679
01:36:29,957 --> 01:36:32,916
♪ The sun is shining on
every move that I make, so ♪
1680
01:36:32,917 --> 01:36:37,139
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1681
01:36:37,140 --> 01:36:40,967
Everybody here,
we been crying too long
1682
01:36:40,969 --> 01:36:46,430
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1683
01:36:46,430 --> 01:36:51,893
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1684
01:36:51,979 --> 01:36:55,547
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1685
01:36:55,548 --> 01:36:57,528
♪ Must be something in the air ♪
1686
01:36:57,529 --> 01:36:59,507
♪ 'Cause I don't even care ♪
1687
01:36:59,509 --> 01:37:03,641
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1688
01:37:03,643 --> 01:37:10,643
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1689
01:37:13,175 --> 01:37:17,113
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1690
01:37:17,113 --> 01:37:21,051
♪ Everybody here,
we been crying too long ♪
1691
01:37:21,051 --> 01:37:26,492
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1692
01:37:26,493 --> 01:37:31,932
♪ So meet me underneath
the moonlight [Ah-ah] ♪
1693
01:37:32,020 --> 01:37:35,545
♪ Light the fire,
get your mood right [Alright] ♪
1694
01:37:35,546 --> 01:37:37,634
♪ Must be something in the air ♪
1695
01:37:37,635 --> 01:37:39,721
♪ 'Cause I don't even care ♪
1696
01:37:39,722 --> 01:37:43,681
♪ Gonna dance until
the sunrise [Alright] ♪
1697
01:37:43,682 --> 01:37:50,682
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1698
01:37:56,609 --> 01:38:01,396
[♪]
116087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.