Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,875 --> 00:01:00,958
Redflix MYFLIMES
1
00:01:22,875 --> 00:01:25,958
All Middle Earth knows
the tale of the War of the Ring.
2
00:01:28,458 --> 00:01:31,000
But there are older tales.
3
00:01:35,750 --> 00:01:40,041
Tales told around the
warm fires on cold winter nights.
4
00:01:42,041 --> 00:01:44,625
Tales passed down
from the old to the young.
5
00:01:48,041 --> 00:01:51,083
Tales that light a path through the dark.
6
00:02:21,125 --> 00:02:25,291
Almost 200 years before the
Ring ever came to Bilbo Baggins,
7
00:02:26,666 --> 00:02:27,458
there lived a girl.
8
00:02:29,375 --> 00:02:35,083
Her name was Hera, only
daughter of Helm, King of Rohan.
9
00:02:36,666 --> 00:02:39,541
Born under a harvest moon, her mother
10
00:02:39,541 --> 00:02:41,000
did not live to see the dawn.
11
00:02:44,166 --> 00:02:47,041
Raised alongside two
brothers by a warrior king,
12
00:02:48,458 --> 00:02:50,958
the girl could ride a
horse before she could walk.
13
00:02:54,041 --> 00:02:56,000
Wild, some called her.
14
00:02:56,958 --> 00:03:00,666
Headstrong, raved
her father, though in truth,
15
00:03:01,375 --> 00:03:03,833
he was so proud of his tearaway child.
16
00:03:16,791 --> 00:03:18,166
Whoa. Whoa.
17
00:04:24,291 --> 00:04:27,166
By her hand, many great deeds were done.
18
00:04:28,708 --> 00:04:31,750
But do not look for
tales of her in the old songs.
19
00:04:34,541 --> 00:04:35,545
There are none.
20
00:04:36,075 --> 00:04:41,083
THE LORD OF THE RINGS
21
00:04:46,875 --> 00:04:55,983
THE WAR OF THE ROHIRRIM
22
00:05:06,083 --> 00:05:06,875
Milady.
23
00:05:10,250 --> 00:05:11,916
Where is the horse?
24
00:05:12,666 --> 00:05:14,250
Where is the rider?
25
00:05:15,125 --> 00:05:20,000
Lost into shadow
where I cannot find her.
26
00:05:20,875 --> 00:05:25,166
Long is the road
and far from her home.
27
00:05:25,708 --> 00:05:29,458
But fear not my sister,
you never ride alone.
28
00:05:31,250 --> 00:05:35,666
From mountain top high,
cross river bed low,
29
00:05:36,375 --> 00:05:40,916
to wild whispered places
she's longing to go.
30
00:05:42,500 --> 00:05:46,708
Feel as she rides
into the unknown.
31
00:05:49,125 --> 00:05:49,333
Hera.
32
00:05:51,791 --> 00:05:53,500
You should have seen it, Hama.
33
00:05:57,250 --> 00:05:58,666
The fledgling took the lure.
34
00:05:59,458 --> 00:06:00,500
Haleth said it wouldn't work.
35
00:06:00,708 --> 00:06:02,416
He said it will tear you limb from limb.
36
00:06:02,666 --> 00:06:03,541
Wait, Hera.
37
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
Did you know that the
great eagles speak a language
38
00:06:06,041 --> 00:06:07,625
all of their own, but only to wizards?
39
00:06:08,208 --> 00:06:09,375
Will you listen to me?
40
00:06:09,916 --> 00:06:11,625
Wait, whose horses are those?
41
00:06:12,250 --> 00:06:13,958
That's what I've been trying to tell you.
42
00:06:14,458 --> 00:06:15,958
Messengers arrived from the West March.
43
00:06:17,333 --> 00:06:18,041
From Lord Freca?
44
00:06:19,041 --> 00:06:19,533
Why?
45
00:06:20,083 --> 00:06:21,333
He has called for a witten.
46
00:06:22,333 --> 00:06:24,541
I thought only the king
could summon the lords to council.
47
00:06:25,500 --> 00:06:28,833
That is the custom, not the law.
48
00:06:29,458 --> 00:06:33,458
Olwyn, it's also the custom
to tell your lady's maid
49
00:06:33,500 --> 00:06:35,791
if you're going to run off
and make a snack of yourself
50
00:06:36,041 --> 00:06:37,458
for some great flying beast.
51
00:06:42,333 --> 00:06:43,858
Come on, you need to change.
52
00:06:45,083 --> 00:06:46,333
What's wrong with what I'm wearing?
53
00:06:48,250 --> 00:06:48,791
Hopeless.
54
00:07:01,666 --> 00:07:03,375
Lord Freca
hasn't been to court in years.
55
00:07:04,083 --> 00:07:04,708
Why would he show up now?
56
00:07:06,708 --> 00:07:08,666
You don't think he means
to challenge Father, do you?
57
00:07:08,667 --> 00:07:10,666
I'd like to see him try.
58
00:07:12,333 --> 00:07:12,583
Haleth.
59
00:07:16,333 --> 00:07:17,333
Brother.
60
00:07:17,416 --> 00:07:20,125
I doubt Freca even
remembers how to swing a sword.
61
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
He sat idle in the West March too long,
62
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
stuffing his face and his pocket.
63
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
Fattened, prosperous are
when men are at the most dangerous,
64
00:07:29,541 --> 00:07:30,000
Lord Haleth.
65
00:07:30,291 --> 00:07:33,499
It fills them with false courage,
66
00:07:33,500 --> 00:07:35,916
and false courage breeds discontent.
67
00:07:36,541 --> 00:07:37,291
Which means what?
68
00:07:38,166 --> 00:07:42,125
It means Lord Freca has
had a long time to think about
69
00:07:42,125 --> 00:07:43,750
all the things he doesn't have.
70
00:07:48,916 --> 00:07:51,750
Freca has only
what we allow, nothing more.
71
00:08:09,333 --> 00:08:11,866
Leaf, you're calling the banners tonight.
72
00:08:12,750 --> 00:08:13,500
My Lord Frealaf.
73
00:08:14,541 --> 00:08:15,791
Yes, I am.
74
00:08:17,000 --> 00:08:18,208
It's my first council.
75
00:08:19,333 --> 00:08:20,791
I thought I'd learn all the sigils.
76
00:08:22,541 --> 00:08:23,458
But I, um...
77
00:08:23,958 --> 00:08:26,333
I don't recognize that one.
78
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
The banner of the Shield Maidens.
79
00:08:29,500 --> 00:08:30,416
My Lady Hera.
80
00:08:31,625 --> 00:08:32,083
Cousin?
81
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Look at you.
82
00:08:37,708 --> 00:08:40,125
No mud, no twigs in your hair.
83
00:08:41,166 --> 00:08:44,333
One could almost
mistake you for a princess of Rohan.
84
00:08:51,875 --> 00:08:53,958
The Shield Maidens
were women of the borderlands.
85
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
When all the men were slain,
86
00:08:57,666 --> 00:08:59,083
they took up arms and fought.
87
00:08:59,666 --> 00:09:01,750
They defended
Rohan when no-one else could.
88
00:09:02,750 --> 00:09:04,166
Those were darker days.
89
00:09:06,416 --> 00:09:09,458
I've long thought it time
to retire that banner.
90
00:09:11,083 --> 00:09:12,791
I doubt there are any of them left.
91
00:09:14,333 --> 00:09:14,916
They're all gone.
92
00:09:16,625 --> 00:09:17,583
Not all of them.
93
00:09:36,791 --> 00:09:39,208
Helm, son of Gram,
94
00:09:40,000 --> 00:09:41,833
Lord of the Erlingas,
95
00:09:42,250 --> 00:09:43,375
- Knight...
- Yes, yes.
96
00:09:44,125 --> 00:09:46,500
They know their king when they see him.
97
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
You all look like you're at a funeral.
98
00:09:50,625 --> 00:09:52,208
Fear not, faint hearts.
99
00:09:54,208 --> 00:09:56,041
We'll be done with
this business soon enough.
100
00:10:02,708 --> 00:10:06,083
I see you have started without me.
101
00:10:11,541 --> 00:10:14,125
Freca, Lord of the Westmarch,
102
00:10:15,291 --> 00:10:18,250
Lord Wulf, son of Freca,
103
00:10:19,708 --> 00:10:21,541
General Targg of Dunland.
104
00:10:29,416 --> 00:10:32,083
Lord Freca, it has been a while.
105
00:10:33,208 --> 00:10:34,500
You've missed many a council,
106
00:10:35,375 --> 00:10:37,916
though it seems very few meals.
107
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
Freca, the King jests.
108
00:10:43,416 --> 00:10:48,291
I see age has not
improved your manners, my liege.
109
00:10:49,500 --> 00:10:51,875
Am I not welcome in this great hall?
110
00:10:51,875 --> 00:10:54,541
All loyal men are welcome here.
111
00:10:55,541 --> 00:10:57,250
Ah, but loyal to whom?
112
00:10:58,958 --> 00:10:59,750
To Rohan?
113
00:11:01,166 --> 00:11:02,208
Or to Gondor?
114
00:11:03,833 --> 00:11:05,791
A rumor has reached my ears
115
00:11:05,791 --> 00:11:09,125
that a Gondorian princeling
116
00:11:09,125 --> 00:11:11,500
has made an offer
for your daughter's hand.
117
00:11:15,791 --> 00:11:16,750
Do you deny it?
118
00:11:18,666 --> 00:11:21,833
It's none of your
business whom my daughter marries.
119
00:11:22,500 --> 00:11:23,541
I say it is.
120
00:11:25,416 --> 00:11:28,000
I say it is all of our business.
121
00:11:32,041 --> 00:11:35,000
I come before this
council with an offer to strengthen,
122
00:11:35,583 --> 00:11:36,750
not weaken Rohan.
123
00:11:38,000 --> 00:11:40,333
For too long our houses have squabbled
124
00:11:40,333 --> 00:11:42,666
while Gondor usurps our greatness.
125
00:11:43,458 --> 00:11:46,166
They would respect us, they fear us,
126
00:11:46,166 --> 00:11:48,333
were we truly united.
127
00:11:49,583 --> 00:11:53,541
It is past time for Rohan
to stop being Gondor's lapdog.
128
00:11:54,541 --> 00:11:58,458
Consider instead a son of the Westmarch.
129
00:12:07,541 --> 00:12:11,500
I, Wulf, son of Freca,
130
00:12:12,500 --> 00:12:15,500
come before you, Hera, daughter of Helm.
131
00:12:16,625 --> 00:12:18,333
Wulf, don't.
132
00:12:19,541 --> 00:12:23,833
To seek your hand in marriage.
133
00:12:28,291 --> 00:12:31,416
Well, girl, what do you say?
134
00:12:33,541 --> 00:12:34,000
Enough!
135
00:12:36,541 --> 00:12:40,083
You speak of uniting our people
136
00:12:40,666 --> 00:12:44,750
when it is I who has
faced down death, famine, war,
137
00:12:45,250 --> 00:12:46,541
to hold these lands together.
138
00:12:46,583 --> 00:12:49,750
I know why you have come.
139
00:12:50,583 --> 00:12:52,333
Freca, son of Dunland,
140
00:12:53,333 --> 00:12:54,958
you do not seek an alliance.
141
00:12:56,000 --> 00:12:57,791
You seek a throne.
142
00:12:58,791 --> 00:13:01,458
Old kings that refuse a prophet's staff
143
00:13:01,541 --> 00:13:03,541
may fall on their knees.
144
00:13:04,166 --> 00:13:06,208
You do not command the loyalty.
145
00:13:07,291 --> 00:13:08,625
You think you do.
146
00:13:09,958 --> 00:13:12,250
Sire, this is not the place.
147
00:13:13,541 --> 00:13:16,125
My nephew speaks true.
148
00:13:17,208 --> 00:13:19,916
A king does not brawl in his own house.
149
00:13:21,750 --> 00:13:24,083
But men are freer outside.
150
00:13:25,041 --> 00:13:25,958
Wouldn't you agree?
151
00:13:48,083 --> 00:13:49,541
Is this wise uncle?
152
00:13:51,000 --> 00:13:51,875
I know Freca.
153
00:13:52,583 --> 00:13:54,708
He hasn't a noble bone in his body.
154
00:13:58,891 --> 00:14:00,083
Mark my word.
155
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
He would not be
satisfied with marriage to Hera.
156
00:14:03,500 --> 00:14:05,841
He would see
his son on my throne
157
00:14:06,041 --> 00:14:08,233
and my boys in a grave.
158
00:14:13,441 --> 00:14:15,833
Time to remind him of his place.
159
00:14:17,166 --> 00:14:20,583
The line of Helm is not so easily broken.
160
00:14:27,125 --> 00:14:29,541
Come away, child.
161
00:14:30,416 --> 00:14:31,166
Leave them be.
162
00:14:39,333 --> 00:14:41,208
You did not give an answer.
163
00:14:43,583 --> 00:14:44,041
We should go.
164
00:14:45,000 --> 00:14:46,291
Would it be so bad?
165
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
We were inseparable once.
166
00:14:49,625 --> 00:14:50,500
We were children.
167
00:14:52,958 --> 00:14:53,791
She with him.
168
00:14:54,416 --> 00:14:55,166
Aye.
169
00:14:59,041 --> 00:15:00,791
I did not think so much had changed.
170
00:15:03,125 --> 00:15:04,133
Wulf, please.
171
00:15:05,208 --> 00:15:06,333
I care about you.
172
00:15:07,250 --> 00:15:07,458
But,
173
00:15:09,250 --> 00:15:11,000
you'd rather marry
a stranger from Gondor.
174
00:15:12,125 --> 00:15:13,916
I have no thoughts of marriage at all.
175
00:15:14,666 --> 00:15:17,000
Our fathers speak as if
I were not even in the room.
176
00:15:17,958 --> 00:15:19,458
This should be my decision to make.
177
00:15:19,458 --> 00:15:20,583
It should be yours too.
178
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
What if I told you this is what I want?
179
00:15:25,541 --> 00:15:26,875
What I've always wanted.
180
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
- I love you.
- No.
181
00:15:30,875 --> 00:15:32,833
I do not want to marry you.
182
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I do not want to marry any man.
183
00:15:37,250 --> 00:15:38,916
You asked for my answer.
184
00:15:39,250 --> 00:15:40,125
You have it.
185
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Hera!
186
00:15:43,416 --> 00:15:44,166
Come, sister.
187
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
Or we'll miss all the fun.
188
00:16:03,541 --> 00:16:07,825
Now, Dunlending, you have
only Helm to deal with.
189
00:16:07,825 --> 00:16:11,525
Just you and me. Unarmed.
190
00:16:11,525 --> 00:16:15,025
You will live
to regret this, old man.
191
00:16:16,825 --> 00:16:20,825
Dress the girl however you like,
your daughter is no lady.
192
00:16:17,825 --> 00:16:18,825
How could we stop this?
193
00:16:21,825 --> 00:16:25,825
No wonder she's wild,
raised by a brute like you.
194
00:16:26,541 --> 00:16:31,125
Feral, they call her.
Right at home in the rough country.
195
00:16:34,541 --> 00:16:39,416
But no, she's too good for my son.
196
00:16:49,541 --> 00:16:53,291
Your daughter will
come crawling on her knees,
197
00:16:54,041 --> 00:16:56,416
begging my son to
marry her before the end.
198
00:17:00,541 --> 00:17:01,600
Father!
199
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Get up, Freca!
200
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
Get up and fight!
201
00:17:09,166 --> 00:17:09,500
Father?
202
00:17:15,741 --> 00:17:17,166
He's dead!?
203
00:17:19,375 --> 00:17:20,000
No.
204
00:17:23,958 --> 00:17:24,825
Impossible!
205
00:17:25,500 --> 00:17:26,541
I only struck him the once.
206
00:17:27,583 --> 00:17:30,666
You saw. You all saw.
207
00:17:38,583 --> 00:17:39,666
You killed him.
208
00:17:40,791 --> 00:17:42,416
Put the sword down, lad.
209
00:17:46,750 --> 00:17:46,916
No!
210
00:17:57,958 --> 00:18:02,083
You dare draw your sword
against the king, Dunlending.
211
00:18:06,541 --> 00:18:07,958
Father, no!
212
00:18:10,541 --> 00:18:11,750
You're killing him!
213
00:18:22,541 --> 00:18:24,333
Enough blood has been spilled.
214
00:18:27,875 --> 00:18:29,041
There will be no more.
215
00:18:32,500 --> 00:18:34,833
You will pay for this with your life.
216
00:18:35,916 --> 00:18:37,041
I swear it.
217
00:18:37,333 --> 00:18:38,541
Save your breath, boy.
218
00:18:39,666 --> 00:18:40,833
Lest it be your last.
219
00:18:43,458 --> 00:18:47,166
Wulf, son of Freca, you are banished.
220
00:18:48,500 --> 00:18:50,875
If you set foot on these lands again,
221
00:18:52,416 --> 00:18:54,541
it will be your head.
222
00:19:05,541 --> 00:19:06,708
Oh, Wulf.
223
00:19:20,958 --> 00:19:22,208
Leave him.
224
00:19:52,833 --> 00:19:53,708
Seasons passed.
225
00:19:54,583 --> 00:19:58,250
The death of Freca
was talked of for a long time.
226
00:20:00,541 --> 00:20:05,208
Some whispered it was an ill
omen for a king to kill one of his own.
227
00:20:12,208 --> 00:20:14,583
Wulf's fate weighed heavy on Hera's mind,
228
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
banished and reviled.
229
00:20:19,750 --> 00:20:22,541
Yet he was still the
boy she once called friend.
230
00:20:34,500 --> 00:20:34,791
Are you ready, Hera?
231
00:20:34,791 --> 00:20:38,375
Come on, Wulf.
232
00:20:53,416 --> 00:20:54,000
Got you.
233
00:20:56,341 --> 00:20:56,908
Wait!
234
00:21:06,875 --> 00:21:10,208
I cut you! I'm sorry!
I did not mean to hurt you!
235
00:21:10,208 --> 00:21:11,291
- Leave me.
- You're bleeding.
236
00:21:12,541 --> 00:21:14,666
Go. Before me father finds you here.
237
00:21:15,458 --> 00:21:16,541
I said go.
238
00:21:28,500 --> 00:21:30,041
Hera tried to find word of Wulf.
239
00:21:31,500 --> 00:21:33,625
No sign of him could ever be found.
240
00:21:34,500 --> 00:21:39,208
It was as if he had vanished,
passing like a shadow into night.
241
00:21:48,250 --> 00:21:51,541
A new threat arose
on Rohan's eastern border.
242
00:21:54,541 --> 00:21:57,083
Strange sounds were heard in the night.
243
00:22:00,208 --> 00:22:04,416
The broken bodies of wild
horses were found dead on the morn.
244
00:22:07,416 --> 00:22:11,125
No longer would the king allow
his wayward daughter to ride out alone.
245
00:22:16,666 --> 00:22:17,800
Rhebine from Dunland.
246
00:22:21,841 --> 00:22:25,125
It's a Southrun. The
armor marks him as a mercenary.
247
00:22:26,916 --> 00:22:28,291
See where those tracks lead.
248
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
Ooh, it's quite big, isn't it?
249
00:22:30,958 --> 00:22:31,458
It's...
250
00:22:32,416 --> 00:22:33,375
Can't be far.
251
00:22:34,666 --> 00:22:37,250
What is a Southrun doing this far north?
252
00:22:44,541 --> 00:22:45,541
He's been here a few days.
253
00:22:45,791 --> 00:22:48,125
The birds have picked the body clean.
254
00:22:49,291 --> 00:22:50,000
Spear and horn.
255
00:22:51,416 --> 00:22:53,291
I think he was some kind of beast master.
256
00:22:53,791 --> 00:22:55,083
Ah, but master of what?
257
00:22:55,875 --> 00:22:59,625
What was that old poem you
used to recite to me as a child?
258
00:23:00,833 --> 00:23:02,750
Something about making the earth shake.
259
00:23:07,208 --> 00:23:07,875
Run!
260
00:23:11,541 --> 00:23:13,750
Run!
261
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
The beast is rabid!
262
00:23:34,541 --> 00:23:37,000
Hera, get out of here!
263
00:23:38,541 --> 00:23:38,966
Go!
264
00:23:40,583 --> 00:23:41,666
Frealaf!
265
00:25:03,458 --> 00:25:05,166
Hera, no!
266
00:25:18,541 --> 00:25:20,625
Faster, Asherey! Faster!
267
00:25:23,541 --> 00:25:24,000
Ella!
268
00:25:56,541 --> 00:25:59,341
Does she know what
creature lives in those woods?
269
00:25:59,791 --> 00:26:00,833
Of course she does.
270
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
Whoa, Asherey, whoa.
271
00:26:59,541 --> 00:27:00,833
Yeah, go, go.
272
00:27:04,500 --> 00:27:07,541
Beware dark waters that hide old secrets.
273
00:29:08,025 --> 00:29:09,800
A Watcher in the water.
274
00:29:11,425 --> 00:29:14,000
I never thought I'd live
to see such a sight.
275
00:29:14,825 --> 00:29:15,900
General Targg.
276
00:29:17,625 --> 00:29:20,900
What are you doing here?
You were banished.
277
00:29:21,125 --> 00:29:22,900
I was dispatched on a mission.
278
00:29:23,125 --> 00:29:25,000
But it seems that objective
may have changed.
279
00:29:25,425 --> 00:29:27,800
What? Dispatched by who?
280
00:29:28,025 --> 00:29:30,500
I serve a new commander.
281
00:29:30,525 --> 00:29:33,000
The High Lord of the hill tribes.
282
00:29:33,125 --> 00:29:35,000
The wardmen have no High Lord.
283
00:29:36,025 --> 00:29:37,000
They do now.
284
00:29:42,125 --> 00:29:43,000
How dare you!
285
00:29:45,333 --> 00:29:47,083
Get your hands off me!
286
00:29:48,291 --> 00:29:48,958
Put me down!
287
00:29:50,875 --> 00:29:51,791
She's trying to murder us.
288
00:29:52,083 --> 00:29:53,291
Why not kill her now?
289
00:29:53,291 --> 00:29:53,833
Let me go!
290
00:29:53,833 --> 00:29:55,833
No, we take her to the High Lord.
291
00:29:57,000 --> 00:29:57,808
No!
292
00:29:58,458 --> 00:29:59,750
I said let me go!
293
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
I found her.
294
00:30:54,041 --> 00:30:55,833
They're holding her
in one of the guard towers.
295
00:31:01,458 --> 00:31:01,708
Asherey.
296
00:31:02,750 --> 00:31:05,416
How can you eat at a time like this?
297
00:31:11,583 --> 00:31:13,000
There must be another way out of here.
298
00:31:14,333 --> 00:31:16,333
Who would dare occupy Isengard?
299
00:31:19,333 --> 00:31:21,500
Someone bold enough
to kidnap a king's daughter.
300
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
I'm going after Hera.
301
00:31:23,666 --> 00:31:24,250
Stay hidden.
302
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
Keep the horses at the ready.
303
00:31:26,708 --> 00:31:28,541
- If I do not return by the hour.
- Wait.
304
00:31:31,458 --> 00:31:32,291
I have a plan.
305
00:32:05,208 --> 00:32:07,083
Always too curious for your own good.
306
00:32:08,041 --> 00:32:08,650
Wulf.
307
00:32:10,125 --> 00:32:10,708
You're alive.
308
00:32:16,791 --> 00:32:18,041
You are the High Lord.
309
00:32:19,375 --> 00:32:21,291
Did you think I
would slink away like a cur
310
00:32:21,291 --> 00:32:22,295
and lick my wounds?
311
00:32:24,416 --> 00:32:26,666
No, I have been busy.
312
00:32:29,875 --> 00:32:33,541
All my life I was
scorned for my Dunlending blood.
313
00:32:34,833 --> 00:32:37,333
But look who answered
when I needed them.
314
00:32:38,333 --> 00:32:40,791
The Hill Tribes have
sworn an oath to me.
315
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Every last one.
316
00:32:44,541 --> 00:32:47,041
You cannot hope to
stand against Rohan and Gondor.
317
00:32:49,333 --> 00:32:51,458
Your father will
never ask for help from Gondor.
318
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
His pride will not allow it.
319
00:32:55,750 --> 00:32:56,208
No.
320
00:32:57,791 --> 00:32:58,666
Gondor is not coming.
321
00:33:05,416 --> 00:33:07,125
First I will kill your brothers.
322
00:33:08,791 --> 00:33:10,666
Then I will kill your father.
323
00:33:11,875 --> 00:33:14,458
And then I will take the throne.
324
00:33:14,958 --> 00:33:15,916
And be king of what?
325
00:33:16,833 --> 00:33:19,333
A land in ruins
and its people torn apart.
326
00:33:21,333 --> 00:33:23,291
You had your chance to unite Rohan.
327
00:33:24,416 --> 00:33:25,375
And you refused.
328
00:33:25,375 --> 00:33:28,375
Did I disgust you so much?
329
00:33:30,708 --> 00:33:32,041
Was I so easily forgotten?
330
00:33:37,958 --> 00:33:39,500
I never forgot you.
331
00:33:40,041 --> 00:33:41,875
I tried to find you.
332
00:34:07,125 --> 00:34:09,500
The boy I knew would
never wish for war.
333
00:34:10,708 --> 00:34:11,791
Don't do this, Wulf.
334
00:34:13,000 --> 00:34:14,125
Innocent people will die.
335
00:34:27,250 --> 00:34:29,458
What if there was a
way you could still save them?
336
00:34:35,458 --> 00:34:38,125
A way you could
still save your people?
337
00:34:41,083 --> 00:34:45,500
If I agree to this,
if I agree to be your bride,
338
00:34:46,125 --> 00:34:47,666
you swear there will be no war.
339
00:34:49,000 --> 00:34:50,375
If you agree?!
340
00:34:52,376 --> 00:34:55,375
Is there no end
to the arrogance of your house?
341
00:34:56,583 --> 00:34:59,166
Even now you can barely
stomach the thought, can you?
342
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
The boy you knew is gone, Hera.
343
00:35:08,458 --> 00:35:10,666
I am the man your father made me.
344
00:35:15,458 --> 00:35:17,541
Olwyn! Don't just sit there!
345
00:35:18,083 --> 00:35:18,291
Move!
346
00:35:32,208 --> 00:35:34,250
You think you're still
a Shield Maiden, old woman?
347
00:35:35,083 --> 00:35:36,416
Your fighting days are over.
348
00:35:39,916 --> 00:35:40,208
Go!
349
00:35:58,125 --> 00:35:59,958
Come on, greedy.
We're leaving.
350
00:36:03,416 --> 00:36:03,958
Seize them!
351
00:36:05,500 --> 00:36:05,916
Ride!
352
00:36:06,625 --> 00:36:07,333
Summon the guard!
353
00:36:08,666 --> 00:36:09,416
Stop her!
354
00:36:09,708 --> 00:36:10,041
Go!
355
00:36:12,083 --> 00:36:13,125
Cut them off!
356
00:36:14,916 --> 00:36:15,875
Brake for the gates!
357
00:36:16,291 --> 00:36:16,541
Move!
358
00:36:32,458 --> 00:36:33,916
We'll never make it past the archers.
359
00:36:35,333 --> 00:36:37,166
Trust me, I have a plan.
360
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
This is your plan?
361
00:36:57,375 --> 00:36:59,500
I didn't say it was a good one.
362
00:37:11,375 --> 00:37:12,916
- My lord!
- I'm fine.
363
00:37:13,291 --> 00:37:14,083
Let's get out of here.
364
00:37:19,375 --> 00:37:21,125
I'll dispatch our fastest horsemen.
365
00:37:23,041 --> 00:37:23,666
Don't bother.
366
00:37:25,250 --> 00:37:26,083
She will out-ride them.
367
00:37:28,000 --> 00:37:29,083
Call the men to arms.
368
00:37:38,041 --> 00:37:39,000
Please listen to me.
369
00:37:39,416 --> 00:37:41,625
We do not know the
full strength of Wulf's army.
370
00:37:42,458 --> 00:37:44,166
Do not underestimate him, Father.
371
00:37:44,291 --> 00:37:46,375
There is more to Wulf's plan.
I know it.
372
00:37:47,375 --> 00:37:50,333
The Mumak, the Southron we saw,
that is no coincidence.
373
00:37:52,083 --> 00:37:54,666
The beast was diseased.
You said so yourself.
374
00:37:55,250 --> 00:37:59,166
We had reports of a column of
Mumakil moving west near our southern border.
375
00:37:59,833 --> 00:38:03,166
One of them must have broken
its chains and crossed into our lands.
376
00:38:04,125 --> 00:38:06,750
It's got nothing to
do with the Dunlending boy.
377
00:38:07,000 --> 00:38:09,958
The wisest move is to
fall back to our strongholds.
378
00:38:10,500 --> 00:38:11,333
Light the beacons.
379
00:38:11,791 --> 00:38:13,250
Call for aid from Gondor.
380
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
The wisest move?
381
00:38:16,708 --> 00:38:20,416
You would have me abandon Edoras.
382
00:38:21,666 --> 00:38:23,208
Until we are at full strength...
383
00:38:24,750 --> 00:38:27,625
Yes. This is no rabble of wild men.
384
00:38:28,458 --> 00:38:31,083
These men are
well-trained and well-armed.
385
00:38:33,000 --> 00:38:37,833
My liege, if I may,
Lord Frealaf is young.
386
00:38:40,250 --> 00:38:44,375
He has not fought
beside you in battle, as I have.
387
00:38:49,958 --> 00:38:53,625
I pledge 300 riders
to protect the eastern flank.
388
00:38:54,416 --> 00:38:57,500
The men of the Wold
stand ready to fight.
389
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I accept your pledge.
390
00:39:01,333 --> 00:39:03,333
Lord Thorne shall
have command of the east.
391
00:39:04,333 --> 00:39:08,208
I will lead the vanguard
north and meet Wulf on the plains.
392
00:39:09,958 --> 00:39:12,541
Let every man willing step forth.
393
00:39:12,541 --> 00:39:13,375
The Fenmarch is with you.
394
00:39:13,375 --> 00:39:18,166
- We fight for Rohan!
- Please, uncle, trust me.
395
00:39:19,750 --> 00:39:20,208
Trust you?
396
00:39:20,958 --> 00:39:24,500
I trusted you to protect
my daughter, to keep her safe.
397
00:39:25,250 --> 00:39:29,041
And look what happened,
kidnapped by a filthy upstart.
398
00:39:29,541 --> 00:39:30,750
It was not his fault.
399
00:39:31,208 --> 00:39:32,375
Frealaf saved me.
400
00:39:32,375 --> 00:39:34,416
She could have died!
401
00:39:43,375 --> 00:39:46,416
Go back to Dunharrow,
Frealaf Hildeson.
402
00:39:47,000 --> 00:39:50,666
Dig some trenches
and crawl into them.
403
00:39:51,333 --> 00:39:53,083
When the songs
of this day are sung,
404
00:39:53,875 --> 00:39:56,458
when the names
of its heroes are read,
405
00:39:57,875 --> 00:40:00,833
yours will not be amongst them.
406
00:40:00,875 --> 00:40:01,583
He's our kin.
407
00:40:02,625 --> 00:40:04,333
He is no kin of mine!
408
00:40:06,083 --> 00:40:11,375
Nor do I need a sword
offered by such a faithless hand.
409
00:40:16,040 --> 00:40:17,041
My lord.
410
00:40:19,125 --> 00:40:20,416
Frealaf, wait!
411
00:40:24,375 --> 00:40:26,666
The king has spoken.
412
00:40:29,791 --> 00:40:32,333
You will always have my sword, uncle,
413
00:40:33,500 --> 00:40:35,375
whether you value it or not.
414
00:41:15,541 --> 00:41:17,550
They know the attack is coming.
415
00:41:18,083 --> 00:41:19,833
From here we have
a clear path to Edoras.
416
00:41:20,750 --> 00:41:22,958
Helm will expect us to
make camp on the northern plains.
417
00:41:23,916 --> 00:41:24,933
Good.
418
00:41:35,000 --> 00:41:36,458
War is upon us.
419
00:41:37,750 --> 00:41:39,791
What do you say, old friend?
420
00:41:40,791 --> 00:41:42,916
Will you carry me once more?
421
00:41:50,083 --> 00:41:51,125
What are you doing?
422
00:41:51,583 --> 00:41:53,458
I pledge to fight for my king.
423
00:41:55,541 --> 00:41:57,000
Don't be a fool, child.
424
00:41:58,541 --> 00:42:01,425
If you will not listen to me,
then at least let me fight.
425
00:42:03,250 --> 00:42:04,625
You know nothing of war.
426
00:42:05,416 --> 00:42:06,916
I'm the fastest rider you have.
427
00:42:07,875 --> 00:42:09,541
I can carry
messages between the commanders.
428
00:42:11,041 --> 00:42:12,791
I said no.
429
00:42:13,625 --> 00:42:16,416
The line of Helm
does not rest on you, Hera.
430
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
It resides in Haleth, in Hama.
431
00:42:20,541 --> 00:42:22,875
My brothers can defend
their home, but yet I cannot.
432
00:42:24,250 --> 00:42:25,625
One day you will marry.
433
00:42:26,541 --> 00:42:28,833
You will live in Gondor
and have children
434
00:42:28,833 --> 00:42:31,375
who know nothing of our ways.
435
00:42:31,375 --> 00:42:32,791
To see me gone?
436
00:42:34,458 --> 00:42:36,083
Is that what would please you?
437
00:42:36,958 --> 00:42:38,625
Yes, it will please me.
438
00:42:39,250 --> 00:42:40,000
I will rejoice.
439
00:42:41,208 --> 00:42:42,833
You will be alive,
440
00:42:43,375 --> 00:42:47,000
because I will have protected you.
441
00:42:48,083 --> 00:42:50,083
Wulf's army is 20 leagues from Edoras.
442
00:42:50,416 --> 00:42:51,583
They're not setting up camp.
443
00:42:52,000 --> 00:42:52,750
They're not resting.
444
00:42:53,833 --> 00:42:54,625
What?
445
00:42:55,541 --> 00:42:57,041
They're continuing to advance.
446
00:42:57,500 --> 00:42:59,833
The Hill Tribes are used
to attacking under cover of dark.
447
00:43:00,833 --> 00:43:02,583
He means to strike tonight.
448
00:43:07,666 --> 00:43:08,625
Master the Rohirrim!
449
00:43:17,583 --> 00:43:18,591
Wait!
450
00:43:27,500 --> 00:43:29,500
Do not look so grim,
little sister.
451
00:43:32,833 --> 00:43:34,666
Helm Hammerhand
has never lost a battle.
452
00:43:43,250 --> 00:43:46,375
Hama, you need a faster horse.
453
00:43:46,975 --> 00:43:48,541
Take Asherey.
454
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
Asherey will have no one but you.
455
00:43:52,541 --> 00:43:55,333
Besides, I trust the old girl.
456
00:44:03,666 --> 00:44:04,541
Keep this safe for me.
457
00:44:05,083 --> 00:44:06,125
Always.
458
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
Maybe, one day,
someone will sing ballads of me.
459
00:44:32,500 --> 00:44:33,791
On the morrow, little sister.
460
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Ride strong, brothers.
461
00:44:58,125 --> 00:45:00,041
Where is Thorne? He's late.
462
00:45:01,083 --> 00:45:02,875
His men should be
covering the eastern flank.
463
00:45:13,375 --> 00:45:15,083
I fought beside your father once.
464
00:45:19,375 --> 00:45:22,333
He saved my entire village
from a pack of Dunlending raiders.
465
00:45:23,625 --> 00:45:24,958
I broke my shield in that battle.
466
00:45:27,625 --> 00:45:29,208
Afterwards, I wanted a new one.
467
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
But no, he told me.
It's not broken.
468
00:45:33,375 --> 00:45:34,375
It's just broken in.
469
00:45:40,625 --> 00:45:41,750
There's so many of them.
470
00:45:44,416 --> 00:45:46,000
Your father is no ordinary man.
471
00:45:48,250 --> 00:45:50,875
It'll take more than an army
of Dunlending to bring him low.
472
00:45:54,375 --> 00:45:57,000
The blood of the
ancients flows in his veins.
473
00:45:59,375 --> 00:46:01,375
The same blood that flows in yours.
474
00:46:13,083 --> 00:46:13,541
All the pledges.
475
00:46:14,500 --> 00:46:15,250
Oh, no.
476
00:46:16,000 --> 00:46:17,333
No, no, no, no, no.
477
00:46:17,333 --> 00:46:19,666
The king left these
in my charge for safekeeping.
478
00:46:20,208 --> 00:46:21,416
It's all right.
Don't fret, lad.
479
00:46:21,500 --> 00:46:22,958
The king's got
other things on his mind.
480
00:46:28,750 --> 00:46:29,541
Whose mark is this?
481
00:46:32,041 --> 00:46:33,958
That's the seal of Lord Thorne.
482
00:46:34,791 --> 00:46:35,291
What is it?
483
00:46:37,291 --> 00:46:37,750
What's wrong?
484
00:46:39,333 --> 00:46:40,166
I've seen this before.
485
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
Lord Thorne is in league with Wulf.
486
00:46:45,000 --> 00:46:46,458
He means to betray my father.
487
00:46:49,166 --> 00:46:50,375
We have to get our people out.
488
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Sound the alarm! Now! Go!
489
00:46:56,166 --> 00:46:57,041
Evacuate the city!
490
00:47:19,291 --> 00:47:24,791
Riders of the Mark,
brothers of Rohan, arise!
491
00:47:26,416 --> 00:47:27,333
Arise now!
492
00:47:29,250 --> 00:47:33,375
We will paint the dawn red
with the blood of our foes!
493
00:47:38,166 --> 00:47:39,375
Draw your weapons!
494
00:47:47,750 --> 00:47:48,125
Forward!
495
00:47:49,375 --> 00:47:49,916
Everyone, go!
496
00:47:50,250 --> 00:47:50,916
For Rohan!
497
00:47:51,250 --> 00:47:51,375
For Rohan!
498
00:48:27,000 --> 00:48:28,333
Archers, ready!
499
00:48:30,458 --> 00:48:31,375
Aim your targets!
500
00:48:34,208 --> 00:48:34,500
Fire!
501
00:48:49,500 --> 00:48:50,708
Charge!
502
00:49:10,166 --> 00:49:12,291
Wulf! Where is he?
503
00:49:13,375 --> 00:49:14,916
Where is their high command?
504
00:49:16,875 --> 00:49:17,875
Find him!
505
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
Keep moving!
506
00:49:23,833 --> 00:49:25,458
You've a long march
ahead of you.
507
00:49:27,375 --> 00:49:30,500
Carry only what you need!
Stay together!
508
00:49:31,000 --> 00:49:32,541
Keep the children to the middle!
509
00:49:32,875 --> 00:49:34,000
Go!
510
00:49:37,375 --> 00:49:38,666
Come on, Asherey.
511
00:49:39,250 --> 00:49:40,000
Time to leave.
512
00:49:41,125 --> 00:49:43,291
I fear it is too late for that.
513
00:49:44,208 --> 00:49:45,000
My lady.
514
00:49:51,750 --> 00:49:52,741
Traitor!
515
00:49:52,583 --> 00:49:55,333
My father will see you hang for this.
516
00:49:56,166 --> 00:49:59,716
You will never know, will you?
517
00:50:45,208 --> 00:50:47,500
Hold the line!
518
00:50:50,000 --> 00:50:51,041
Wulf's nowhere to be seen.
519
00:50:52,125 --> 00:50:53,375
Something's not right.
520
00:50:59,125 --> 00:51:00,458
Uma Kaar!
521
00:51:01,583 --> 00:51:03,000
He's using Varyak masteries.
522
00:51:03,666 --> 00:51:05,125
Edoras is completely exposed.
523
00:51:11,833 --> 00:51:13,291
Royal Guard!
524
00:51:13,208 --> 00:51:13,375
Chippee!
525
00:52:06,000 --> 00:52:07,208
Hama!
526
00:52:14,833 --> 00:52:18,041
The first of your
valor yet, little brother.
527
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
Are you sure about this, Milady?
528
00:52:38,833 --> 00:52:39,858
Do it.
529
00:52:46,458 --> 00:52:47,408
Take the city!
530
00:52:53,666 --> 00:52:54,916
Haleth! Hama!
531
00:52:56,000 --> 00:52:56,833
Call the retreat.
532
00:52:58,041 --> 00:52:58,333
No.
533
00:52:58,791 --> 00:52:59,791
Listen to me, Haleth.
534
00:53:00,625 --> 00:53:04,000
You must reach the city before
we'll... Find Hera!
535
00:53:04,750 --> 00:53:05,875
Go! Go!
536
00:53:14,625 --> 00:53:16,458
Break it down! Move!
537
00:53:17,041 --> 00:53:19,666
No! It's afraid of the fire!
538
00:53:36,500 --> 00:53:37,450
Look out!
539
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Where is everyone?
540
00:54:20,375 --> 00:54:21,375
The city's deserted.
541
00:54:23,625 --> 00:54:24,041
Find Hera.
542
00:54:43,458 --> 00:54:44,908
- Hera!
- Hama!
543
00:54:45,458 --> 00:54:47,125
Lord Thorne has betrayed us.
544
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
We know.
545
00:54:48,208 --> 00:54:49,458
You've already
called the evacuation.
546
00:54:49,833 --> 00:54:50,666
- Yes.
- Good.
547
00:54:51,958 --> 00:54:53,000
Get everyone to Dunharrow.
548
00:54:53,541 --> 00:54:55,875
The road to Dunharrow
is crawling with wild men.
549
00:54:56,250 --> 00:54:58,216
The Hornburg is our only chance.
550
00:54:58,708 --> 00:54:59,783
Olwyn is leading the retreat.
551
00:55:18,500 --> 00:55:20,458
Riders! Fall back!
552
00:55:21,333 --> 00:55:22,291
Command the retreat!
553
00:55:24,708 --> 00:55:25,475
Retreat!
554
00:56:09,708 --> 00:56:10,916
It's heading for the Great Hall.
555
00:56:41,208 --> 00:56:41,708
We're Rohan.
556
00:56:42,458 --> 00:56:43,291
We're our people.
557
00:56:45,125 --> 00:56:46,291
Haleth!
558
00:56:53,083 --> 00:56:54,125
No!
559
00:56:59,500 --> 00:57:00,250
Haleth!
560
00:57:02,125 --> 00:57:04,333
Archers, ready!
561
00:57:11,500 --> 00:57:12,916
Fire!
562
00:57:16,208 --> 00:57:17,883
No!
563
00:57:34,208 --> 00:57:35,283
Father!
564
00:57:37,208 --> 00:57:37,750
Hold on.
565
00:57:41,708 --> 00:57:42,500
Get 'im out of here!
566
00:57:55,458 --> 00:57:56,375
Run down.
567
00:57:57,833 --> 00:57:59,750
Get after them! Now!
568
00:58:00,666 --> 00:58:01,208
Move it!
569
00:58:18,708 --> 00:58:19,500
Royal Guard!
570
00:58:20,083 --> 00:58:21,166
Protect the King!
571
00:58:21,875 --> 00:58:23,916
To the King!
572
00:58:32,708 --> 00:58:33,458
Hama!
573
00:58:35,500 --> 00:58:37,458
Go, Hera. I'll catch you.
574
00:58:38,333 --> 00:58:40,416
Come on, old girl! Come on!
575
00:59:17,791 --> 00:59:18,958
Songs of valor all go.
576
00:59:29,208 --> 00:59:30,208
This is it.
577
01:00:13,208 --> 01:00:14,416
Come on with the last of you.
578
01:00:15,458 --> 01:00:16,416
You're nearly there.
579
01:00:17,058 --> 01:00:18,375
Hurry now.
580
01:00:19,041 --> 01:00:20,750
Inside the keep! Come on!
581
01:00:21,125 --> 01:00:22,000
Fast as you can.
582
01:00:22,708 --> 01:00:23,083
A healer!
583
01:00:23,666 --> 01:00:25,000
The King needs a healer!
584
01:00:27,208 --> 01:00:27,541
Set.
585
01:00:36,458 --> 01:00:38,833
Hama. Where is he?
586
01:00:40,791 --> 01:00:41,583
Where's Hama?
587
01:00:43,291 --> 01:00:43,625
This way.
588
01:00:44,000 --> 01:00:45,500
- Leave me.
- This way.
589
01:00:54,916 --> 01:00:55,916
Hama!
590
01:01:09,708 --> 01:01:12,500
He was right behind us.
591
01:01:15,166 --> 01:01:16,058
Enough!
592
01:01:22,458 --> 01:01:25,041
You have won, Wulf.
I surrender.
593
01:01:26,458 --> 01:01:29,375
Let this end. Now!
594
01:01:30,666 --> 01:01:32,583
My life for my sons.
595
01:01:33,083 --> 01:01:33,458
No!
596
01:01:56,083 --> 01:01:58,666
Kill me! Take the crown!
597
01:01:59,125 --> 01:02:00,666
Leave my people in peace.
598
01:02:02,125 --> 01:02:04,750
Let my boy live.
599
01:02:05,708 --> 01:02:07,291
No, Father, don't!
600
01:02:08,375 --> 01:02:09,325
Peace?!
601
01:02:10,708 --> 01:02:12,708
There will be no peace
for you, Helm Hammerhand!
602
01:02:13,708 --> 01:02:14,666
No, Wulf!
603
01:02:15,333 --> 01:02:17,008
Please, I beg you!
604
01:02:23,166 --> 01:02:25,666
End this now.
Make the exchange.
605
01:02:26,833 --> 01:02:28,625
Once they withdraw behind those walls,
606
01:02:28,625 --> 01:02:30,166
you will never get them out.
607
01:02:33,208 --> 01:02:34,708
Let them.
608
01:02:41,708 --> 01:02:42,708
What have you done?
609
01:02:49,583 --> 01:02:52,750
You will suffer as I have suffered.
610
01:02:54,041 --> 01:02:57,958
You will know what it
means to be alone as I was!
611
01:02:59,500 --> 01:03:03,708
Then, and only then,
will I let you die.
612
01:03:04,500 --> 01:03:05,666
Murderer!
613
01:03:06,791 --> 01:03:09,083
No! No! No!
614
01:03:13,083 --> 01:03:15,208
- Sire!
- No!
615
01:03:15,508 --> 01:03:18,875
Get the king!
Get 'im inside! Hurry!
616
01:03:20,666 --> 01:03:23,791
All right! Come on!
617
01:03:24,458 --> 01:03:28,458
I've got you! Come on!
618
01:03:36,708 --> 01:03:37,541
Close the gate!
619
01:03:38,916 --> 01:03:40,125
Close the gate!
620
01:03:42,375 --> 01:03:43,416
Come on!
621
01:03:44,250 --> 01:03:45,833
Prepare the men for a siege.
622
01:03:47,500 --> 01:03:48,916
Sire, winter is coming on.
623
01:03:50,041 --> 01:03:51,666
A siege will cost both sides.
624
01:03:52,041 --> 01:03:53,333
I don't care what it costs.
625
01:03:54,708 --> 01:03:55,750
Surround the keep.
626
01:03:56,458 --> 01:03:59,958
If anyone tries to
escape, even a rat, kill it.
627
01:04:02,375 --> 01:04:03,708
What of the boy's body?
628
01:04:08,791 --> 01:04:09,675
Let it rot.
629
01:04:31,708 --> 01:04:32,541
My lady.
630
01:04:35,708 --> 01:04:37,708
You're needed, my lady.
631
01:05:07,041 --> 01:05:09,125
- Any word?
- I'm sorry, my lord.
632
01:05:10,916 --> 01:05:14,791
High in the stronghold
of Dunharrow, Frealaf waited.
633
01:05:16,000 --> 01:05:18,708
Yet the fate of his
kin remained unknown.
634
01:05:20,500 --> 01:05:21,458
Had they survived?
635
01:05:23,041 --> 01:05:26,416
Or were they buried now
amongst the ashes of Edoras?
636
01:06:04,500 --> 01:06:06,041
Summon the lords of Rohan to Edoras.
637
01:06:08,291 --> 01:06:10,500
It's time they swear
their loyalty to me.
638
01:06:10,875 --> 01:06:13,500
The king who last
wore that crown still lives.
639
01:06:15,833 --> 01:06:18,625
Helm Hammerhand is but
a shadow of what he once was.
640
01:06:19,250 --> 01:06:20,958
He will perish soon enough.
641
01:06:23,041 --> 01:06:23,958
Fear not, Targg.
642
01:06:26,208 --> 01:06:27,750
Shadows cannot hurt you.
643
01:06:31,875 --> 01:06:33,000
Return to the Hornburg.
644
01:06:38,666 --> 01:06:40,916
She thinks she's safe
behind those walls.
645
01:06:42,500 --> 01:06:46,166
She will learn soon enough
she's mistaken.
646
01:06:50,708 --> 01:06:54,583
We have a chance, if we
can just outlast Wulf's army.
647
01:07:02,083 --> 01:07:02,958
This is all of it?!
648
01:07:04,000 --> 01:07:04,908
It's not enough.
649
01:07:04,950 --> 01:07:07,875
Search all the
rooms. Take stock of everything.
650
01:07:43,375 --> 01:07:44,208
What's that?
651
01:07:46,208 --> 01:07:50,125
I've been keeper of
these halls for 40 years.
652
01:07:50,625 --> 01:07:53,791
I never thought I'd see such times.
653
01:07:56,916 --> 01:08:01,000
Supplies are running terribly low.
654
01:08:02,208 --> 01:08:06,833
It's going to be a long winter.
I can feel it in my bones.
655
01:08:14,708 --> 01:08:17,291
Don't touch that, m'lady!
656
01:08:19,750 --> 01:08:22,416
That gown was made for a bride
657
01:08:22,450 --> 01:08:26,416
that was pledged
to the captain of the keep.
658
01:08:27,083 --> 01:08:29,708
But she never got to wear it.
659
01:08:30,208 --> 01:08:36,125
A strange fever took her
the night before her wedding.
660
01:08:37,208 --> 01:08:41,416
Some say many a lost
soul wanders these halls...
661
01:08:43,125 --> 01:08:44,708
...and worse.
662
01:08:48,000 --> 01:08:48,875
Who says it?
663
01:08:52,041 --> 01:08:52,875
I do.
664
01:08:55,016 --> 01:08:56,000
Nonsense.
665
01:08:59,208 --> 01:09:00,083
Here, give me that.
666
01:09:08,008 --> 01:09:10,000
I've tried to send for help.
667
01:09:10,001 --> 01:09:12,500
All our messenger birds are shot down.
668
01:09:12,875 --> 01:09:14,916
None can get past their archers.
669
01:09:14,917 --> 01:09:16,916
What are the choices
there but to submit?
670
01:09:17,833 --> 01:09:20,833
Don't be a fool.
There will be no surrender.
671
01:09:22,166 --> 01:09:22,708
Only slaughter!
672
01:09:25,208 --> 01:09:27,458
We've barely any food or fuel.
673
01:09:28,041 --> 01:09:31,125
The other lords of Rohan
have retreated to their strongholds.
674
01:09:31,875 --> 01:09:33,541
We are cut off!
675
01:09:34,083 --> 01:09:35,208
How are we to survive?
676
01:09:35,750 --> 01:09:36,966
We find a way.
677
01:09:39,208 --> 01:09:41,583
We cannot fight amongst ourselves.
678
01:09:41,584 --> 01:09:43,583
That is exactly
what he wants us to do.
679
01:09:44,833 --> 01:09:47,625
Despair is Wulf's
greatest weapon against us.
680
01:09:48,166 --> 01:09:49,208
We cannot succumb.
681
01:09:49,708 --> 01:09:53,541
We find a way to survive,
and we do it together.
682
01:10:08,500 --> 01:10:12,125
Pretty words.
Pretty words will not save us.
683
01:10:37,708 --> 01:10:38,750
Next! Next!
684
01:10:46,208 --> 01:10:48,375
Here, take a look at this.
685
01:10:51,625 --> 01:10:53,166
What are they doing down there?
686
01:10:59,416 --> 01:11:00,833
What are they doing?
687
01:11:12,708 --> 01:11:16,208
He's building a siege tower.
He means to breach the walls.
688
01:11:35,208 --> 01:11:39,291
It is not easy to hold on
to hope when an ill wind blows.
689
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
Winter bit hard that year.
690
01:11:44,250 --> 01:11:46,083
None was spared the endless cold.
691
01:11:46,875 --> 01:11:49,000
Yet still the siege held fast.
692
01:11:50,083 --> 01:11:53,000
The Rohirrim could do nothing
but watch and wait,
693
01:11:53,001 --> 01:11:55,000
as their doom drew ever near.
694
01:11:57,375 --> 01:11:58,275
Any change?
695
01:11:58,500 --> 01:12:00,291
It makes no sense.
696
01:12:00,292 --> 01:12:03,791
His body is mending,
and yet he does not wake.
697
01:12:05,000 --> 01:12:06,958
I fear it is his mind that is broken.
698
01:12:36,125 --> 01:12:38,291
What are you doing?
That's for the king.
699
01:12:44,708 --> 01:12:46,500
What about that?
700
01:12:48,708 --> 01:12:51,250
- What? No, not that!
- Take it.
701
01:12:52,708 --> 01:12:58,116
But my lady, that was Master Hama's.
702
01:12:58,333 --> 01:12:59,833
And what use is it without him?
703
01:13:11,508 --> 01:13:16,416
I know this sickness is
not born of any mortal wound.
704
01:13:19,333 --> 01:13:21,500
It is grief that pulls you under.
705
01:13:23,750 --> 01:13:27,583
Grief that you will
never again see your sons.
706
01:13:31,583 --> 01:13:32,916
You think all is lost.
707
01:13:35,708 --> 01:13:38,458
But I am here, Father.
708
01:13:40,250 --> 01:13:42,166
I am still here.
709
01:13:44,583 --> 01:13:46,000
Please don't give up.
710
01:14:15,708 --> 01:14:19,083
Who's out there? Show yourself!
711
01:14:38,250 --> 01:14:39,833
What happened here?
712
01:14:41,625 --> 01:14:42,275
Speak!
713
01:14:42,791 --> 01:14:44,000
He killed them all.
714
01:14:44,791 --> 01:14:48,458
I saw. He tore them apart
with his bare hands.
715
01:14:48,750 --> 01:14:49,708
Who did?
716
01:14:50,791 --> 01:14:54,041
Helm Hammerhand is no living man.
717
01:14:54,500 --> 01:14:58,750
It's not natural, the thing I saw.
He's coming for us all.
718
01:15:08,916 --> 01:15:09,975
Save us.
719
01:15:21,250 --> 01:15:21,916
Father?
720
01:15:28,208 --> 01:15:29,166
Father!
721
01:15:33,208 --> 01:15:37,875
Night after night, a
ghostly horn echoed in the deep.
722
01:15:40,250 --> 01:15:41,500
A harbinger of death.
723
01:15:42,500 --> 01:15:44,333
Fear took hold of Wulf's men.
724
01:15:45,416 --> 01:15:49,083
Whisper spread that Helm
Hammerhand was human no more.
725
01:15:49,958 --> 01:15:53,416
He bore no weapon,
and no weapon could smite him.
726
01:15:54,375 --> 01:15:57,750
A terror born
of madness and grief.
727
01:15:59,041 --> 01:15:59,791
A wraith.
728
01:16:09,083 --> 01:16:11,958
Wulf returned to a camp
stalked by death.
729
01:16:13,291 --> 01:16:15,500
His carefully laid plans in disarray.
730
01:16:17,583 --> 01:16:18,833
He was king of nothing.
731
01:16:22,708 --> 01:16:26,833
But Wulf, son of Freca,
732
01:16:26,834 --> 01:16:30,833
would be damned before
he was defeated by a ghost.
733
01:16:34,208 --> 01:16:36,791
- Is it true what they say?
- What?
734
01:16:37,083 --> 01:16:38,750
Has the king become a monster?
735
01:16:40,208 --> 01:16:43,666
A terrible unholy sight.
736
01:16:44,875 --> 01:16:49,250
Eyes that burn like coals
as he feasts on the flesh.
737
01:16:49,875 --> 01:16:52,708
Helm Hammerhand is no wraith.
738
01:16:53,166 --> 01:16:55,091
Then how did he disappear
739
01:16:55,092 --> 01:16:59,291
from a locked and guarded room?
Answer me that.
740
01:16:59,583 --> 01:17:04,208
I don't know, but I do know
he can't walk through walls.
741
01:17:04,208 --> 01:17:09,500
Perhaps he can. Perhaps
he can do many unnatural things.
742
01:17:09,708 --> 01:17:11,000
All right. Such as what?
743
01:17:11,500 --> 01:17:15,208
First comes the sound
of the horn. Three blasts.
744
01:17:15,958 --> 01:17:22,120
Then he appears fierce
and good. Stalking his prey.
745
01:17:22,125 --> 01:17:25,000
The only ghoul
haunting these halls is you.
746
01:17:30,208 --> 01:17:30,708
Hera?
747
01:17:32,791 --> 01:17:33,500
Hera?
748
01:17:33,916 --> 01:17:35,291
Olwyn, can you hear me?
749
01:17:37,583 --> 01:17:40,500
Hera? Where's she gone?
750
01:17:43,208 --> 01:17:43,708
Olwyn!
751
01:18:27,416 --> 01:18:31,275
The bodies... the bodies!
They're gone!
752
01:18:33,416 --> 01:18:35,375
The wraith... he's eaten them!
753
01:18:35,376 --> 01:18:37,875
He's eaten them all!
754
01:18:48,376 --> 01:18:52,375
- My lady?
- Have they found Hera?
755
01:18:52,376 --> 01:18:53,875
No.
756
01:19:06,925 --> 01:19:07,991
Father?
757
01:19:17,250 --> 01:19:17,875
Wait!
758
01:19:21,708 --> 01:19:22,625
Father!
759
01:19:48,366 --> 01:19:48,975
Wait!
760
01:20:14,375 --> 01:20:14,900
Nasty.
761
01:20:15,208 --> 01:20:16,958
Why don't we have
a thing to warm us?
762
01:20:17,416 --> 01:20:20,291
Nothing worse than a
bit of kin feast on kin, you see?
763
01:20:21,333 --> 01:20:23,875
Oh, I'll go!
764
01:20:24,458 --> 01:20:26,458
Check 'em before you eat 'em.
765
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
That slug!
766
01:20:35,250 --> 01:20:39,541
I told you before,
order's from on high.
767
01:20:42,833 --> 01:20:46,291
What does Mordor
want with rings, anyway?
768
01:20:46,333 --> 01:20:50,458
Hey, the less I know, the better.
769
01:20:55,333 --> 01:20:55,950
Smell that?
770
01:20:56,875 --> 01:21:00,083
They can smell you from Mount Doom.
771
01:21:01,458 --> 01:21:02,875
No. No.
772
01:21:03,625 --> 01:21:05,625
I smell fresh meat.
773
01:21:20,291 --> 01:21:21,208
Here, shake.
774
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
No! No!
775
01:21:22,583 --> 01:21:24,000
Got ourselves a live one.
776
01:21:24,458 --> 01:21:25,791
Not much meat on her.
777
01:21:26,416 --> 01:21:28,125
May as well feed her to the beast.
778
01:22:01,125 --> 01:22:02,500
What is that infernal noise?
779
01:22:03,125 --> 01:22:04,000
It's the wraith.
780
01:22:04,666 --> 01:22:05,875
The wraith of Helm Hammerhand.
781
01:22:06,666 --> 01:22:08,583
Get me General Targg.
782
01:22:23,333 --> 01:22:24,333
No!
783
01:23:18,791 --> 01:23:19,916
Hera...
784
01:23:22,000 --> 01:23:24,708
I'm sorry, child. I'm so sorry.
785
01:23:28,083 --> 01:23:30,500
I thought I'd lost you.
786
01:23:32,500 --> 01:23:34,541
I was trying to protect you.
787
01:23:37,250 --> 01:23:40,083
You can't tear Wulf's army
apart one man at a time.
788
01:23:43,375 --> 01:23:44,166
I can try.
789
01:23:46,333 --> 01:23:47,458
I should have listened to you.
790
01:23:48,625 --> 01:23:52,666
You're brave and
clever and stronger than I knew.
791
01:23:53,750 --> 01:23:56,041
And I was blinded not to see it.
792
01:23:58,625 --> 01:24:02,291
- I failed you. All of you.
- No.
793
01:24:04,375 --> 01:24:06,500
Everything you've
ever done was for Rohan.
794
01:24:07,833 --> 01:24:08,950
For those you love.
795
01:24:11,458 --> 01:24:15,333
When I was little, you told me
you only fail when you stop trying.
796
01:24:16,500 --> 01:24:19,041
You never gave up. Never.
797
01:24:31,833 --> 01:24:32,458
You're freezing.
798
01:24:42,000 --> 01:24:44,500
Come. We have to
make a break for the gates.
799
01:24:45,583 --> 01:24:47,166
It's the only way back in.
800
01:24:55,500 --> 01:24:56,458
Don't let go!
801
01:25:35,500 --> 01:25:37,208
Help!
802
01:25:38,333 --> 01:25:39,250
What is that?
803
01:25:39,500 --> 01:25:40,125
Open the gates!
804
01:25:41,708 --> 01:25:42,666
Open the gates!
805
01:25:44,625 --> 01:25:47,666
It's the king! Open the gates!
806
01:25:48,458 --> 01:25:49,083
Open them!
807
01:25:55,416 --> 01:25:57,125
Stop them!
808
01:26:28,250 --> 01:26:29,791
The gates are stuck!
809
01:26:42,500 --> 01:26:43,541
Go! Go!
810
01:27:11,500 --> 01:27:13,625
They're coming! Hurry!
811
01:27:16,500 --> 01:27:17,083
Hurry!
812
01:27:21,500 --> 01:27:22,158
Come.
813
01:27:27,500 --> 01:27:28,575
What are you doing?
814
01:27:28,833 --> 01:27:33,250
No. No. Please. I need you.
815
01:27:34,500 --> 01:27:36,000
Rohan still needs you.
816
01:27:36,500 --> 01:27:39,333
No, Hera. They need you.
817
01:27:40,375 --> 01:27:42,083
You must lead them now.
818
01:27:42,833 --> 01:27:43,416
I can't.
819
01:27:50,250 --> 01:27:55,208
You can.
You are a daughter of kings.
820
01:27:56,166 --> 01:27:59,333
The day you were born,
I was brought to my knees.
821
01:28:01,041 --> 01:28:01,958
My pride.
822
01:28:03,666 --> 01:28:04,608
My joy.
823
01:28:05,875 --> 01:28:08,916
You could rule the world.
824
01:28:12,833 --> 01:28:13,241
Come on.
825
01:28:15,916 --> 01:28:16,683
No.
826
01:28:30,825 --> 01:28:32,058
Father!
827
01:28:32,375 --> 01:28:33,491
- Come away, child.
- Father!
828
01:28:33,492 --> 01:28:36,083
Come away before
you freeze to death!
829
01:28:53,500 --> 01:28:55,000
Is there no one left?
830
01:28:56,500 --> 01:28:59,333
Is there no one left to face me?
831
01:29:12,500 --> 01:29:13,916
Fall back!
832
01:29:15,500 --> 01:29:19,250
Sire, come away!
You'll die out here!
833
01:29:20,125 --> 01:29:21,458
Not while I live!
834
01:29:22,833 --> 01:29:24,125
Do you hear me?
835
01:29:24,541 --> 01:29:29,500
All my life, Rohan, still stands!
836
01:29:31,250 --> 01:29:36,000
Helm Hammerhand! Still stands!
837
01:30:27,500 --> 01:30:29,791
That is how they found him.
838
01:30:32,625 --> 01:30:36,308
Frozen in place,
still standing guard
839
01:30:37,025 --> 01:30:38,708
before the gates of the Hornburg.
840
01:30:40,166 --> 01:30:44,625
His will unbroken, his knees unbent.
841
01:31:23,583 --> 01:31:24,608
Dead.
842
01:31:28,000 --> 01:31:29,908
I'll give the
order to call off the siege.
843
01:31:31,250 --> 01:31:33,208
We can decamp and be
out of here within the week.
844
01:31:34,583 --> 01:31:36,083
We are not going anywhere.
845
01:31:37,500 --> 01:31:38,583
You have won.
846
01:31:39,791 --> 01:31:41,291
There is nothing left to conquer
847
01:31:41,291 --> 01:31:43,791
but a group of starving refugees.
848
01:31:45,000 --> 01:31:47,833
Sire, you need to
look to your own people.
849
01:31:48,583 --> 01:31:49,666
They are suffering.
850
01:31:51,166 --> 01:31:53,541
This long winter has taken its toll.
851
01:31:55,208 --> 01:31:56,958
Your stores of gold are all but gone.
852
01:31:58,250 --> 01:31:59,958
I implore you.
853
01:32:00,958 --> 01:32:02,125
Abandon this place.
854
01:32:02,500 --> 01:32:04,041
Do you think I want to be here?
855
01:32:04,916 --> 01:32:07,708
Stuck in this filthy, forsaken valley.
856
01:32:09,000 --> 01:32:10,041
I cannot leave.
857
01:32:11,083 --> 01:32:12,000
Don't you understand?
858
01:32:12,541 --> 01:32:13,625
This is all I have.
859
01:32:14,500 --> 01:32:17,125
Without vengeance,
this will have been for nothing.
860
01:32:20,700 --> 01:32:21,466
No.
861
01:32:22,083 --> 01:32:23,458
We cannot show weakness.
862
01:32:25,500 --> 01:32:26,500
Not to her.
863
01:32:29,666 --> 01:32:31,500
This keep will be her tomb.
864
01:32:42,000 --> 01:32:43,250
How long do you think we have?
865
01:32:44,333 --> 01:32:46,166
A few days before
he breaches the walls.
866
01:32:46,791 --> 01:32:47,666
We cannot fight them.
867
01:32:48,916 --> 01:32:50,291
We cannot call for aid.
868
01:32:53,416 --> 01:32:55,291
Even if we could,
who would answer now?
869
01:32:57,500 --> 01:32:59,708
I'm afraid, Olwyn.
870
01:33:01,083 --> 01:33:02,333
I cannot save them.
871
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
Perhaps not.
872
01:33:05,833 --> 01:33:07,458
But there is something you can do.
873
01:33:08,958 --> 01:33:10,000
You can choose.
874
01:33:13,458 --> 01:33:15,416
You ask who would come
if you called for aid.
875
01:33:17,500 --> 01:33:19,000
Rohan would answer.
876
01:33:20,250 --> 01:33:22,666
People need hope, Hera.
877
01:33:23,958 --> 01:33:25,500
Something to believe in.
878
01:33:25,500 --> 01:33:28,416
No matter how
out of reach it may be.
879
01:33:29,000 --> 01:33:32,041
So you can wait and
worry, or you can choose.
880
01:33:32,708 --> 01:33:34,916
You can choose how this ends.
881
01:34:25,500 --> 01:34:26,500
This is your plan.
882
01:34:27,583 --> 01:34:29,375
I never said it was a good one.
883
01:34:39,458 --> 01:34:43,958
Not that I mind carrying this
up 898 steps, my lady.
884
01:34:44,833 --> 01:34:46,500
But why do you need your father's armor?
885
01:34:47,750 --> 01:34:50,333
My father's helmet and
horn are known throughout the land.
886
01:34:52,041 --> 01:34:53,541
Why do I need the king's armor, Leif?
887
01:34:55,500 --> 01:34:56,125
For hope.
888
01:34:58,750 --> 01:35:00,958
- Hope?
- Don't ask.
889
01:35:03,500 --> 01:35:05,583
If I don't come
back, will you look after--
890
01:35:05,583 --> 01:35:07,750
Enough of that talk.
You're coming back.
891
01:36:56,500 --> 01:37:01,583
I have read that the great eagles
can understand the common tongue of men.
892
01:37:05,750 --> 01:37:08,416
Please, I beg of you.
893
01:37:10,458 --> 01:37:11,583
I need your help.
894
01:37:12,875 --> 01:37:15,000
My people need your help.
895
01:37:44,233 --> 01:37:45,583
We've had enough!
896
01:37:46,583 --> 01:37:47,666
Where's the money we were promised?
897
01:37:48,208 --> 01:37:51,375
This isn't about money.
Your mission is to
898
01:37:51,375 --> 01:37:54,083
take that fortress
so we can end this damn war!
899
01:37:55,000 --> 01:37:57,250
We care not for your stone towers!
900
01:37:58,583 --> 01:37:59,000
You should.
901
01:38:04,041 --> 01:38:08,416
That fortress is full
of such riches. Room upon room.
902
01:38:11,375 --> 01:38:14,208
Those miserable rebels
inside that keep cannot use it.
903
01:38:14,958 --> 01:38:17,750
They cannot burn it. They cannot eat it.
904
01:38:19,666 --> 01:38:24,166
It's yours. All of it.
Yours for the taking.
905
01:38:42,708 --> 01:38:43,866
What are you doing?
906
01:38:44,008 --> 01:38:46,966
The Hornburg has never
been used to store gold.
907
01:38:49,250 --> 01:38:50,708
But they don't know that, do they?
908
01:38:58,083 --> 01:39:01,166
We can wait no longer.
Give the order.
909
01:39:01,791 --> 01:39:04,666
Right, you lot.
You heard Lord Frealaf.
910
01:39:04,666 --> 01:39:08,458
Time to abandon Dunharrow.
We go for Gondor at first light.
911
01:39:38,166 --> 01:39:41,708
Lead Northern line! Kill them all!
912
01:39:42,500 --> 01:39:45,625
He's moving the siege tower.
We're out of time.
913
01:39:47,166 --> 01:39:47,916
Then all is lost.
914
01:39:49,000 --> 01:39:51,875
On the contrary.
An attack gives us a chance.
915
01:39:52,000 --> 01:39:54,875
One small chance to escape.
916
01:39:57,458 --> 01:40:58,966
Wulf will throw everything at us,
917
01:39:58,967 --> 01:40:01,166
which means his camp will be empty.
918
01:40:02,625 --> 01:40:04,458
If we can clear the secret tunnel,
919
01:40:04,459 --> 01:40:06,458
our people can
reach the mountain pass.
920
01:40:07,666 --> 01:40:09,500
From there,
they can make for Dunharrow.
921
01:40:09,791 --> 01:40:12,291
It's too risky. Wulf will see us.
922
01:40:13,791 --> 01:40:15,166
No, he won't.
923
01:40:17,041 --> 01:40:19,666
Because his eye will be fixed on me.
924
01:40:32,633 --> 01:40:33,416
Are you ready?
925
01:40:33,417 --> 01:40:35,416
- Yes.
- Good.
926
01:40:39,566 --> 01:40:43,166
- Where are we going?
- Somewhere safe.
927
01:40:47,208 --> 01:40:48,000
Are your soldiers ready?
928
01:40:49,333 --> 01:40:52,500
Aye. They are.
We'll get them to Dunharrow.
929
01:40:53,166 --> 01:40:54,566
Or die trying.
930
01:41:15,208 --> 01:41:15,875
Leif?
931
01:41:18,166 --> 01:41:21,166
No. No, this is all wrong.
932
01:41:21,166 --> 01:41:26,166
I'm your guard, miss. I want
to fight by your side till the end.
933
01:41:30,375 --> 01:41:32,916
I need you to protect
what is most important.
934
01:41:34,750 --> 01:41:36,666
I need you to protect our people.
935
01:41:41,166 --> 01:41:42,333
Go on, my dear then.
936
01:41:44,166 --> 01:41:47,166
A straight line, mind you.
Don't be leading them in circles.
937
01:42:57,166 --> 01:43:00,541
He wanted a bride,
and so a bride he shall have.
938
01:43:05,291 --> 01:43:05,966
It's time.
939
01:43:08,166 --> 01:43:11,625
I swore to your father,
from your very first breath,
940
01:43:12,375 --> 01:43:14,416
that I would always be by your side.
941
01:43:15,666 --> 01:43:19,966
I swear it's still to my very last...
942
01:43:21,625 --> 01:43:23,708
What's so funny?
Why are you laughing?
943
01:43:29,625 --> 01:43:30,750
Because I get to choose,
944
01:43:32,166 --> 01:43:34,166
and I choose not to be afraid.
945
01:43:37,041 --> 01:43:39,000
Bright, strong child.
946
01:43:52,041 --> 01:43:53,750
Let's go.
947
01:43:55,500 --> 01:43:58,250
Not out there! They'll catch us!
948
01:43:59,500 --> 01:44:00,083
No, they won't.
949
01:44:01,166 --> 01:44:03,458
Someone stayed behind
to make sure they wouldn't.
950
01:44:04,125 --> 01:44:04,958
To protect us.
951
01:44:06,291 --> 01:44:07,583
Who did?
952
01:44:07,625 --> 01:44:10,333
Have you ever
heard of the Shield Maidens?
953
01:44:11,333 --> 01:44:11,941
No.
954
01:44:12,208 --> 01:44:14,375
They were women of the borderlands.
955
01:44:19,166 --> 01:44:23,250
When all the soldiers
had died, they took up arms.
956
01:44:24,250 --> 01:44:27,250
They defended Rohan
when no one else could.
957
01:44:28,791 --> 01:44:31,083
Some believe they're all gone now.
958
01:44:32,166 --> 01:44:32,958
Are they?
959
01:44:34,166 --> 01:44:35,750
Not all of them.
960
01:45:59,125 --> 01:45:59,991
Advance!
961
01:46:16,125 --> 01:46:17,991
Halt!
962
01:46:28,875 --> 01:46:29,666
What is this?
963
01:46:34,166 --> 01:46:36,166
You come before me as a bride.
964
01:46:36,208 --> 01:46:39,125
You think after everything
I would marry you?
965
01:46:39,666 --> 01:46:41,250
I am bride to no man.
966
01:46:42,500 --> 01:46:45,208
Tell me then,
to whom are you pledged?
967
01:46:49,875 --> 01:46:50,825
Death.
968
01:46:52,166 --> 01:46:58,166
Let us end this, Wulf!
As it began with you and I.
969
01:46:59,666 --> 01:47:03,375
If I best you in combat,
you let my people go.
970
01:47:03,708 --> 01:47:05,166
Why would I agree to such terms?
971
01:47:06,208 --> 01:47:07,750
You have nothing to offer me.
972
01:47:08,958 --> 01:47:10,916
You may wear a crown upon your head,
973
01:47:11,000 --> 01:47:14,416
but that does not make you a king.
974
01:47:15,541 --> 01:47:17,916
I am the last of
the true bloodline of Rohan.
975
01:47:19,250 --> 01:47:22,500
I offer you a chance to
prove yourself worthy of that throne.
976
01:47:23,541 --> 01:47:25,750
You were too much of
a coward to face my father.
977
01:47:27,000 --> 01:47:29,041
So face me now.
978
01:47:30,416 --> 01:47:33,866
The girl is clever.
She is up to something.
979
01:47:33,908 --> 01:47:35,750
Do not take the bait.
980
01:47:39,166 --> 01:47:41,125
I accept your challenge.
981
01:47:42,541 --> 01:47:44,291
You think I am afraid of you.
982
01:47:46,625 --> 01:47:48,666
You should be.
983
01:47:59,750 --> 01:48:00,458
Hold positions!
984
01:48:12,766 --> 01:48:13,766
Hurry! Hurry!
985
01:48:15,166 --> 01:48:15,841
This way.
986
01:48:17,166 --> 01:48:18,166
Keep moving! Keep moving!
987
01:49:30,625 --> 01:49:31,625
Call off your men.
988
01:49:33,750 --> 01:49:35,083
You gave me your word.
989
01:49:44,791 --> 01:49:45,908
I did.
990
01:49:54,291 --> 01:49:54,958
Launch the attack.
991
01:49:57,166 --> 01:49:57,875
No.
992
01:49:59,166 --> 01:50:00,583
The girl was right.
993
01:50:01,208 --> 01:50:02,750
You're a coward.
994
01:50:04,541 --> 01:50:06,625
A coward with no honor--
995
01:50:14,625 --> 01:50:20,166
With or without honor,
men bleed just the same.
996
01:50:23,291 --> 01:50:24,916
Attack! Attack!
997
01:50:26,166 --> 01:50:28,166
Leave the girl to me!
998
01:50:35,208 --> 01:50:36,250
Hold your positions!
999
01:50:38,850 --> 01:50:43,791
They're closing in. Move
the last group now. Go! Hurry!
1000
01:50:45,375 --> 01:50:47,166
You take care of this.
1001
01:50:47,791 --> 01:50:52,166
Our people still have a song
or two left in them yet.
1002
01:51:04,291 --> 01:51:05,500
Hera!
1003
01:51:13,166 --> 01:51:13,833
Fire!
1004
01:51:15,583 --> 01:51:16,216
Fire!
1005
01:51:31,166 --> 01:51:31,375
Fire!
1006
01:51:38,166 --> 01:51:40,416
You have lost, Hera.
1007
01:52:00,166 --> 01:52:02,166
The Hornburg will fall.
1008
01:52:04,166 --> 01:52:05,791
Just like your brothers.
1009
01:52:07,166 --> 01:52:11,166
Just like
the great Helm Hammerhand.
1010
01:52:35,291 --> 01:52:37,375
Helm Hammerhand.
1011
01:52:49,583 --> 01:52:55,166
The wraith! The wraith!
Helm Hammerhand has come!
1012
01:52:55,166 --> 01:52:57,833
A great damnation upon us!
1013
01:53:00,166 --> 01:53:02,291
For Rohan!
1014
01:53:03,166 --> 01:53:05,750
For Erlingas!
1015
01:53:07,166 --> 01:53:07,925
Charge!
1016
01:53:22,300 --> 01:53:25,833
Our people do not call
this keep the Hornburg anymore.
1017
01:53:29,500 --> 01:53:33,083
They have named it for its true king.
1018
01:53:35,583 --> 01:53:37,208
Helm's Deep.
1019
01:54:10,208 --> 01:54:12,875
I knew it.
1020
01:54:17,466 --> 01:54:21,666
From the moment I first met you,
I knew you would be my doom.
1021
01:54:34,541 --> 01:54:35,833
Hera.
1022
01:55:16,791 --> 01:55:18,750
Hera!
1023
01:56:13,166 --> 01:56:13,916
After them!
1024
01:56:15,166 --> 01:56:16,375
Cut off the retreat!
1025
01:56:21,166 --> 01:56:23,250
Hera, you're hurt.
1026
01:56:31,766 --> 01:56:32,708
Let them go.
1027
01:56:35,500 --> 01:56:38,666
Let them return to their homes,
their loved ones.
1028
01:56:40,833 --> 01:56:42,208
Rohan has seen enough war.
1029
01:56:43,583 --> 01:56:44,708
Show mercy, cousin.
1030
01:56:46,375 --> 01:56:48,291
Then let mercy rule this day.
1031
01:57:43,750 --> 01:57:45,125
Come on, now.
1032
01:57:45,125 --> 01:57:45,875
Don't push Randy.
1033
01:57:50,908 --> 01:57:52,625
The long winter had ended.
1034
01:57:53,666 --> 01:57:56,500
The green promise
of spring had come.
1035
01:57:57,041 --> 01:57:59,375
So began
the second line of kings,
1036
01:58:00,666 --> 01:58:03,000
and the hope
for a more peaceful age.
1037
01:58:04,666 --> 01:58:06,458
Frealaf Hildeson,
1038
01:58:06,833 --> 01:58:08,375
10th King of Rohan,
1039
01:58:09,166 --> 01:58:11,041
First Lord of the Second Line.
1040
01:58:12,708 --> 01:58:17,166
I present to you
the new Master of Isengard.
1041
01:58:28,166 --> 01:58:29,583
Saruman the White.
1042
01:58:32,166 --> 01:58:35,250
If you should ever be in
need of assistance, my lord.
1043
01:58:44,766 --> 01:58:47,166
It should have been you, Hera.
1044
01:58:53,708 --> 01:58:54,625
I never wanted a crown.
1045
01:58:55,875 --> 01:58:57,083
It was always meant for others.
1046
01:58:58,083 --> 01:59:00,625
Even so,
you would have worn it well.
1047
01:59:02,750 --> 01:59:04,125
I hear you received a message.
1048
01:59:06,208 --> 01:59:08,583
Yes, an unexpected invitation.
1049
01:59:10,125 --> 01:59:13,166
Of course.
Adventure beckons.
1050
01:59:18,766 --> 01:59:20,208
Go well, cousin.
1051
01:59:28,666 --> 01:59:32,458
But, should your king
ever need you...
1052
01:59:34,875 --> 01:59:37,041
The king will always have my sword,
1053
01:59:37,875 --> 01:59:39,966
my loyalty, and my love.
1054
01:59:58,541 --> 02:00:00,625
What are you doing here?
1055
02:00:01,125 --> 02:00:02,000
What does it look like?
1056
02:00:03,166 --> 02:00:04,750
You're no longer
bound to my service.
1057
02:00:06,916 --> 02:00:07,708
I know.
1058
02:00:11,291 --> 02:00:13,708
So, where are we going?
1059
02:00:20,166 --> 02:00:23,125
We ride for the forts
of Isen to meet a wizard.
1060
02:00:24,083 --> 02:00:26,250
He has questions
about the orcs I encountered
1061
02:00:26,250 --> 02:00:27,458
and the rings they were stealing.
1062
02:00:30,291 --> 02:00:33,541
Oh? And does this wizard have a name?
1063
02:00:36,041 --> 02:00:37,708
He has many.
1064
02:00:50,250 --> 02:00:54,666
But in the common tongue,
he's simply known as Gandalf.
1065
02:01:09,916 --> 02:01:13,625
Her name was Hera,
the only daughter of Helm.
1066
02:01:18,541 --> 02:01:22,125
Wild, some called her,
headstrong and free.
1067
02:01:26,375 --> 02:01:29,041
And so she remained
to the end of her days.
1068
02:02:17,625 --> 02:02:25,291
♪ You ask, "Who will answer?
In need, who will come?" ♪
1069
02:02:25,292 --> 02:02:29,333
♪ when the last line is broken, ♪
1070
02:02:30,541 --> 02:02:34,791
♪ when the day is all but done ♪
1071
02:02:35,541 --> 02:02:43,833
♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪
1072
02:02:45,166 --> 02:02:52,500
♪ You are the wind
that will carry them home ♪
1073
02:02:56,791 --> 02:03:00,333
♪ When fire burns low,
turns into smoke ♪
1074
02:03:00,333 --> 02:03:03,333
♪ When all the songs are sung ♪
1075
02:03:04,166 --> 02:03:11,125
♪ Remember those and all
who rode to battles lost and won ♪
1076
02:03:11,166 --> 02:03:17,166
♪ I know the fear you have inside,
let hope below the doubt ♪
1077
02:03:18,166 --> 02:03:25,291
♪ If dark the night, be the light
when all of the lights go out ♪
1078
02:03:25,291 --> 02:03:32,041
♪ You ask, "Who will answer?
In need, who'll come?" ♪
1079
02:03:32,791 --> 02:03:36,375
♪ when the last line is broken, ♪
1080
02:03:36,376 --> 02:03:40,375
♪ when the day is all but done ♪
1081
02:03:40,958 --> 02:03:43,166
♪ It's you, your name they’re calling, ♪
1082
02:03:44,166 --> 02:03:48,250
♪ from the deep they will rise ♪
1083
02:03:48,250 --> 02:03:51,166
♪ Go forth and they will follow, ♪
1084
02:03:51,166 --> 02:03:55,458
♪ time to fight, it's time to ride ♪
1085
02:03:56,166 --> 02:04:03,500
♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪
1086
02:04:03,500 --> 02:04:09,125
♪ You are the wind
that will carry them home ♪
1087
02:04:39,208 --> 02:04:45,208
♪ Rise now, o rider,
oh, rise with the dawn ♪
1088
02:04:46,166 --> 02:04:53,541
♪ You don't know what fate awaits,
but know you're not alone ♪
1089
02:04:55,166 --> 02:05:00,166
♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪
1090
02:05:00,208 --> 02:05:05,458
♪ You are the wind
that will carry them home ♪
1091
02:05:05,520 --> 02:05:15,458
♪ Ride now for ruin, ride for your kin ♪
1092
02:05:15,458 --> 02:05:23,916
♪ Take up your shield, Maiden,
and ride to the world's end ♪
75182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.