All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.War.of.the.Rohirrim.2024.HDTS.1080p.h264.Latino.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,875 --> 00:01:00,958 Redflix MYFLIMES 1 00:01:22,875 --> 00:01:25,958 All Middle Earth knows the tale of the War of the Ring. 2 00:01:28,458 --> 00:01:31,000 But there are older tales. 3 00:01:35,750 --> 00:01:40,041 Tales told around the warm fires on cold winter nights. 4 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 Tales passed down from the old to the young. 5 00:01:48,041 --> 00:01:51,083 Tales that light a path through the dark. 6 00:02:21,125 --> 00:02:25,291 Almost 200 years before the Ring ever came to Bilbo Baggins, 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,458 there lived a girl. 8 00:02:29,375 --> 00:02:35,083 Her name was Hera, only daughter of Helm, King of Rohan. 9 00:02:36,666 --> 00:02:39,541 Born under a harvest moon, her mother 10 00:02:39,541 --> 00:02:41,000 did not live to see the dawn. 11 00:02:44,166 --> 00:02:47,041 Raised alongside two brothers by a warrior king, 12 00:02:48,458 --> 00:02:50,958 the girl could ride a horse before she could walk. 13 00:02:54,041 --> 00:02:56,000 Wild, some called her. 14 00:02:56,958 --> 00:03:00,666 Headstrong, raved her father, though in truth, 15 00:03:01,375 --> 00:03:03,833 he was so proud of his tearaway child. 16 00:03:16,791 --> 00:03:18,166 Whoa. Whoa. 17 00:04:24,291 --> 00:04:27,166 By her hand, many great deeds were done. 18 00:04:28,708 --> 00:04:31,750 But do not look for tales of her in the old songs. 19 00:04:34,541 --> 00:04:35,545 There are none. 20 00:04:36,075 --> 00:04:41,083 THE LORD OF THE RINGS 21 00:04:46,875 --> 00:04:55,983 THE WAR OF THE ROHIRRIM 22 00:05:06,083 --> 00:05:06,875 Milady. 23 00:05:10,250 --> 00:05:11,916 Where is the horse? 24 00:05:12,666 --> 00:05:14,250 Where is the rider? 25 00:05:15,125 --> 00:05:20,000 Lost into shadow where I cannot find her. 26 00:05:20,875 --> 00:05:25,166 Long is the road and far from her home. 27 00:05:25,708 --> 00:05:29,458 But fear not my sister, you never ride alone. 28 00:05:31,250 --> 00:05:35,666 From mountain top high, cross river bed low, 29 00:05:36,375 --> 00:05:40,916 to wild whispered places she's longing to go. 30 00:05:42,500 --> 00:05:46,708 Feel as she rides into the unknown. 31 00:05:49,125 --> 00:05:49,333 Hera. 32 00:05:51,791 --> 00:05:53,500 You should have seen it, Hama. 33 00:05:57,250 --> 00:05:58,666 The fledgling took the lure. 34 00:05:59,458 --> 00:06:00,500 Haleth said it wouldn't work. 35 00:06:00,708 --> 00:06:02,416 He said it will tear you limb from limb. 36 00:06:02,666 --> 00:06:03,541 Wait, Hera. 37 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 Did you know that the great eagles speak a language 38 00:06:06,041 --> 00:06:07,625 all of their own, but only to wizards? 39 00:06:08,208 --> 00:06:09,375 Will you listen to me? 40 00:06:09,916 --> 00:06:11,625 Wait, whose horses are those? 41 00:06:12,250 --> 00:06:13,958 That's what I've been trying to tell you. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,958 Messengers arrived from the West March. 43 00:06:17,333 --> 00:06:18,041 From Lord Freca? 44 00:06:19,041 --> 00:06:19,533 Why? 45 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 He has called for a witten. 46 00:06:22,333 --> 00:06:24,541 I thought only the king could summon the lords to council. 47 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 That is the custom, not the law. 48 00:06:29,458 --> 00:06:33,458 Olwyn, it's also the custom to tell your lady's maid 49 00:06:33,500 --> 00:06:35,791 if you're going to run off and make a snack of yourself 50 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 for some great flying beast. 51 00:06:42,333 --> 00:06:43,858 Come on, you need to change. 52 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 What's wrong with what I'm wearing? 53 00:06:48,250 --> 00:06:48,791 Hopeless. 54 00:07:01,666 --> 00:07:03,375 Lord Freca hasn't been to court in years. 55 00:07:04,083 --> 00:07:04,708 Why would he show up now? 56 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 You don't think he means to challenge Father, do you? 57 00:07:08,667 --> 00:07:10,666 I'd like to see him try. 58 00:07:12,333 --> 00:07:12,583 Haleth. 59 00:07:16,333 --> 00:07:17,333 Brother. 60 00:07:17,416 --> 00:07:20,125 I doubt Freca even remembers how to swing a sword. 61 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 He sat idle in the West March too long, 62 00:07:23,708 --> 00:07:25,625 stuffing his face and his pocket. 63 00:07:26,791 --> 00:07:29,541 Fattened, prosperous are when men are at the most dangerous, 64 00:07:29,541 --> 00:07:30,000 Lord Haleth. 65 00:07:30,291 --> 00:07:33,499 It fills them with false courage, 66 00:07:33,500 --> 00:07:35,916 and false courage breeds discontent. 67 00:07:36,541 --> 00:07:37,291 Which means what? 68 00:07:38,166 --> 00:07:42,125 It means Lord Freca has had a long time to think about 69 00:07:42,125 --> 00:07:43,750 all the things he doesn't have. 70 00:07:48,916 --> 00:07:51,750 Freca has only what we allow, nothing more. 71 00:08:09,333 --> 00:08:11,866 Leaf, you're calling the banners tonight. 72 00:08:12,750 --> 00:08:13,500 My Lord Frealaf. 73 00:08:14,541 --> 00:08:15,791 Yes, I am. 74 00:08:17,000 --> 00:08:18,208 It's my first council. 75 00:08:19,333 --> 00:08:20,791 I thought I'd learn all the sigils. 76 00:08:22,541 --> 00:08:23,458 But I, um... 77 00:08:23,958 --> 00:08:26,333 I don't recognize that one. 78 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 The banner of the Shield Maidens. 79 00:08:29,500 --> 00:08:30,416 My Lady Hera. 80 00:08:31,625 --> 00:08:32,083 Cousin? 81 00:08:36,333 --> 00:08:37,333 Look at you. 82 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 No mud, no twigs in your hair. 83 00:08:41,166 --> 00:08:44,333 One could almost mistake you for a princess of Rohan. 84 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 The Shield Maidens were women of the borderlands. 85 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 When all the men were slain, 86 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 they took up arms and fought. 87 00:08:59,666 --> 00:09:01,750 They defended Rohan when no-one else could. 88 00:09:02,750 --> 00:09:04,166 Those were darker days. 89 00:09:06,416 --> 00:09:09,458 I've long thought it time to retire that banner. 90 00:09:11,083 --> 00:09:12,791 I doubt there are any of them left. 91 00:09:14,333 --> 00:09:14,916 They're all gone. 92 00:09:16,625 --> 00:09:17,583 Not all of them. 93 00:09:36,791 --> 00:09:39,208 Helm, son of Gram, 94 00:09:40,000 --> 00:09:41,833 Lord of the Erlingas, 95 00:09:42,250 --> 00:09:43,375 - Knight... - Yes, yes. 96 00:09:44,125 --> 00:09:46,500 They know their king when they see him. 97 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 You all look like you're at a funeral. 98 00:09:50,625 --> 00:09:52,208 Fear not, faint hearts. 99 00:09:54,208 --> 00:09:56,041 We'll be done with this business soon enough. 100 00:10:02,708 --> 00:10:06,083 I see you have started without me. 101 00:10:11,541 --> 00:10:14,125 Freca, Lord of the Westmarch, 102 00:10:15,291 --> 00:10:18,250 Lord Wulf, son of Freca, 103 00:10:19,708 --> 00:10:21,541 General Targg of Dunland. 104 00:10:29,416 --> 00:10:32,083 Lord Freca, it has been a while. 105 00:10:33,208 --> 00:10:34,500 You've missed many a council, 106 00:10:35,375 --> 00:10:37,916 though it seems very few meals. 107 00:10:39,083 --> 00:10:41,791 Freca, the King jests. 108 00:10:43,416 --> 00:10:48,291 I see age has not improved your manners, my liege. 109 00:10:49,500 --> 00:10:51,875 Am I not welcome in this great hall? 110 00:10:51,875 --> 00:10:54,541 All loyal men are welcome here. 111 00:10:55,541 --> 00:10:57,250 Ah, but loyal to whom? 112 00:10:58,958 --> 00:10:59,750 To Rohan? 113 00:11:01,166 --> 00:11:02,208 Or to Gondor? 114 00:11:03,833 --> 00:11:05,791 A rumor has reached my ears 115 00:11:05,791 --> 00:11:09,125 that a Gondorian princeling 116 00:11:09,125 --> 00:11:11,500 has made an offer for your daughter's hand. 117 00:11:15,791 --> 00:11:16,750 Do you deny it? 118 00:11:18,666 --> 00:11:21,833 It's none of your business whom my daughter marries. 119 00:11:22,500 --> 00:11:23,541 I say it is. 120 00:11:25,416 --> 00:11:28,000 I say it is all of our business. 121 00:11:32,041 --> 00:11:35,000 I come before this council with an offer to strengthen, 122 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 not weaken Rohan. 123 00:11:38,000 --> 00:11:40,333 For too long our houses have squabbled 124 00:11:40,333 --> 00:11:42,666 while Gondor usurps our greatness. 125 00:11:43,458 --> 00:11:46,166 They would respect us, they fear us, 126 00:11:46,166 --> 00:11:48,333 were we truly united. 127 00:11:49,583 --> 00:11:53,541 It is past time for Rohan to stop being Gondor's lapdog. 128 00:11:54,541 --> 00:11:58,458 Consider instead a son of the Westmarch. 129 00:12:07,541 --> 00:12:11,500 I, Wulf, son of Freca, 130 00:12:12,500 --> 00:12:15,500 come before you, Hera, daughter of Helm. 131 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 Wulf, don't. 132 00:12:19,541 --> 00:12:23,833 To seek your hand in marriage. 133 00:12:28,291 --> 00:12:31,416 Well, girl, what do you say? 134 00:12:33,541 --> 00:12:34,000 Enough! 135 00:12:36,541 --> 00:12:40,083 You speak of uniting our people 136 00:12:40,666 --> 00:12:44,750 when it is I who has faced down death, famine, war, 137 00:12:45,250 --> 00:12:46,541 to hold these lands together. 138 00:12:46,583 --> 00:12:49,750 I know why you have come. 139 00:12:50,583 --> 00:12:52,333 Freca, son of Dunland, 140 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 you do not seek an alliance. 141 00:12:56,000 --> 00:12:57,791 You seek a throne. 142 00:12:58,791 --> 00:13:01,458 Old kings that refuse a prophet's staff 143 00:13:01,541 --> 00:13:03,541 may fall on their knees. 144 00:13:04,166 --> 00:13:06,208 You do not command the loyalty. 145 00:13:07,291 --> 00:13:08,625 You think you do. 146 00:13:09,958 --> 00:13:12,250 Sire, this is not the place. 147 00:13:13,541 --> 00:13:16,125 My nephew speaks true. 148 00:13:17,208 --> 00:13:19,916 A king does not brawl in his own house. 149 00:13:21,750 --> 00:13:24,083 But men are freer outside. 150 00:13:25,041 --> 00:13:25,958 Wouldn't you agree? 151 00:13:48,083 --> 00:13:49,541 Is this wise uncle? 152 00:13:51,000 --> 00:13:51,875 I know Freca. 153 00:13:52,583 --> 00:13:54,708 He hasn't a noble bone in his body. 154 00:13:58,891 --> 00:14:00,083 Mark my word. 155 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 He would not be satisfied with marriage to Hera. 156 00:14:03,500 --> 00:14:05,841 He would see his son on my throne 157 00:14:06,041 --> 00:14:08,233 and my boys in a grave. 158 00:14:13,441 --> 00:14:15,833 Time to remind him of his place. 159 00:14:17,166 --> 00:14:20,583 The line of Helm is not so easily broken. 160 00:14:27,125 --> 00:14:29,541 Come away, child. 161 00:14:30,416 --> 00:14:31,166 Leave them be. 162 00:14:39,333 --> 00:14:41,208 You did not give an answer. 163 00:14:43,583 --> 00:14:44,041 We should go. 164 00:14:45,000 --> 00:14:46,291 Would it be so bad? 165 00:14:47,416 --> 00:14:48,583 We were inseparable once. 166 00:14:49,625 --> 00:14:50,500 We were children. 167 00:14:52,958 --> 00:14:53,791 She with him. 168 00:14:54,416 --> 00:14:55,166 Aye. 169 00:14:59,041 --> 00:15:00,791 I did not think so much had changed. 170 00:15:03,125 --> 00:15:04,133 Wulf, please. 171 00:15:05,208 --> 00:15:06,333 I care about you. 172 00:15:07,250 --> 00:15:07,458 But, 173 00:15:09,250 --> 00:15:11,000 you'd rather marry a stranger from Gondor. 174 00:15:12,125 --> 00:15:13,916 I have no thoughts of marriage at all. 175 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 Our fathers speak as if I were not even in the room. 176 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 This should be my decision to make. 177 00:15:19,458 --> 00:15:20,583 It should be yours too. 178 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 What if I told you this is what I want? 179 00:15:25,541 --> 00:15:26,875 What I've always wanted. 180 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 - I love you. - No. 181 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 I do not want to marry you. 182 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I do not want to marry any man. 183 00:15:37,250 --> 00:15:38,916 You asked for my answer. 184 00:15:39,250 --> 00:15:40,125 You have it. 185 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Hera! 186 00:15:43,416 --> 00:15:44,166 Come, sister. 187 00:15:45,291 --> 00:15:46,541 Or we'll miss all the fun. 188 00:16:03,541 --> 00:16:07,825 Now, Dunlending, you have only Helm to deal with. 189 00:16:07,825 --> 00:16:11,525 Just you and me. Unarmed. 190 00:16:11,525 --> 00:16:15,025 You will live to regret this, old man. 191 00:16:16,825 --> 00:16:20,825 Dress the girl however you like, your daughter is no lady. 192 00:16:17,825 --> 00:16:18,825 How could we stop this? 193 00:16:21,825 --> 00:16:25,825 No wonder she's wild, raised by a brute like you. 194 00:16:26,541 --> 00:16:31,125 Feral, they call her. Right at home in the rough country. 195 00:16:34,541 --> 00:16:39,416 But no, she's too good for my son. 196 00:16:49,541 --> 00:16:53,291 Your daughter will come crawling on her knees, 197 00:16:54,041 --> 00:16:56,416 begging my son to marry her before the end. 198 00:17:00,541 --> 00:17:01,600 Father! 199 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Get up, Freca! 200 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 Get up and fight! 201 00:17:09,166 --> 00:17:09,500 Father? 202 00:17:15,741 --> 00:17:17,166 He's dead!? 203 00:17:19,375 --> 00:17:20,000 No. 204 00:17:23,958 --> 00:17:24,825 Impossible! 205 00:17:25,500 --> 00:17:26,541 I only struck him the once. 206 00:17:27,583 --> 00:17:30,666 You saw. You all saw. 207 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 You killed him. 208 00:17:40,791 --> 00:17:42,416 Put the sword down, lad. 209 00:17:46,750 --> 00:17:46,916 No! 210 00:17:57,958 --> 00:18:02,083 You dare draw your sword against the king, Dunlending. 211 00:18:06,541 --> 00:18:07,958 Father, no! 212 00:18:10,541 --> 00:18:11,750 You're killing him! 213 00:18:22,541 --> 00:18:24,333 Enough blood has been spilled. 214 00:18:27,875 --> 00:18:29,041 There will be no more. 215 00:18:32,500 --> 00:18:34,833 You will pay for this with your life. 216 00:18:35,916 --> 00:18:37,041 I swear it. 217 00:18:37,333 --> 00:18:38,541 Save your breath, boy. 218 00:18:39,666 --> 00:18:40,833 Lest it be your last. 219 00:18:43,458 --> 00:18:47,166 Wulf, son of Freca, you are banished. 220 00:18:48,500 --> 00:18:50,875 If you set foot on these lands again, 221 00:18:52,416 --> 00:18:54,541 it will be your head. 222 00:19:05,541 --> 00:19:06,708 Oh, Wulf. 223 00:19:20,958 --> 00:19:22,208 Leave him. 224 00:19:52,833 --> 00:19:53,708 Seasons passed. 225 00:19:54,583 --> 00:19:58,250 The death of Freca was talked of for a long time. 226 00:20:00,541 --> 00:20:05,208 Some whispered it was an ill omen for a king to kill one of his own. 227 00:20:12,208 --> 00:20:14,583 Wulf's fate weighed heavy on Hera's mind, 228 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 banished and reviled. 229 00:20:19,750 --> 00:20:22,541 Yet he was still the boy she once called friend. 230 00:20:34,500 --> 00:20:34,791 Are you ready, Hera? 231 00:20:34,791 --> 00:20:38,375 Come on, Wulf. 232 00:20:53,416 --> 00:20:54,000 Got you. 233 00:20:56,341 --> 00:20:56,908 Wait! 234 00:21:06,875 --> 00:21:10,208 I cut you! I'm sorry! I did not mean to hurt you! 235 00:21:10,208 --> 00:21:11,291 - Leave me. - You're bleeding. 236 00:21:12,541 --> 00:21:14,666 Go. Before me father finds you here. 237 00:21:15,458 --> 00:21:16,541 I said go. 238 00:21:28,500 --> 00:21:30,041 Hera tried to find word of Wulf. 239 00:21:31,500 --> 00:21:33,625 No sign of him could ever be found. 240 00:21:34,500 --> 00:21:39,208 It was as if he had vanished, passing like a shadow into night. 241 00:21:48,250 --> 00:21:51,541 A new threat arose on Rohan's eastern border. 242 00:21:54,541 --> 00:21:57,083 Strange sounds were heard in the night. 243 00:22:00,208 --> 00:22:04,416 The broken bodies of wild horses were found dead on the morn. 244 00:22:07,416 --> 00:22:11,125 No longer would the king allow his wayward daughter to ride out alone. 245 00:22:16,666 --> 00:22:17,800 Rhebine from Dunland. 246 00:22:21,841 --> 00:22:25,125 It's a Southrun. The armor marks him as a mercenary. 247 00:22:26,916 --> 00:22:28,291 See where those tracks lead. 248 00:22:29,083 --> 00:22:30,250 Ooh, it's quite big, isn't it? 249 00:22:30,958 --> 00:22:31,458 It's... 250 00:22:32,416 --> 00:22:33,375 Can't be far. 251 00:22:34,666 --> 00:22:37,250 What is a Southrun doing this far north? 252 00:22:44,541 --> 00:22:45,541 He's been here a few days. 253 00:22:45,791 --> 00:22:48,125 The birds have picked the body clean. 254 00:22:49,291 --> 00:22:50,000 Spear and horn. 255 00:22:51,416 --> 00:22:53,291 I think he was some kind of beast master. 256 00:22:53,791 --> 00:22:55,083 Ah, but master of what? 257 00:22:55,875 --> 00:22:59,625 What was that old poem you used to recite to me as a child? 258 00:23:00,833 --> 00:23:02,750 Something about making the earth shake. 259 00:23:07,208 --> 00:23:07,875 Run! 260 00:23:11,541 --> 00:23:13,750 Run! 261 00:23:24,500 --> 00:23:25,750 The beast is rabid! 262 00:23:34,541 --> 00:23:37,000 Hera, get out of here! 263 00:23:38,541 --> 00:23:38,966 Go! 264 00:23:40,583 --> 00:23:41,666 Frealaf! 265 00:25:03,458 --> 00:25:05,166 Hera, no! 266 00:25:18,541 --> 00:25:20,625 Faster, Asherey! Faster! 267 00:25:23,541 --> 00:25:24,000 Ella! 268 00:25:56,541 --> 00:25:59,341 Does she know what creature lives in those woods? 269 00:25:59,791 --> 00:26:00,833 Of course she does. 270 00:26:49,333 --> 00:26:50,583 Whoa, Asherey, whoa. 271 00:26:59,541 --> 00:27:00,833 Yeah, go, go. 272 00:27:04,500 --> 00:27:07,541 Beware dark waters that hide old secrets. 273 00:29:08,025 --> 00:29:09,800 A Watcher in the water. 274 00:29:11,425 --> 00:29:14,000 I never thought I'd live to see such a sight. 275 00:29:14,825 --> 00:29:15,900 General Targg. 276 00:29:17,625 --> 00:29:20,900 What are you doing here? You were banished. 277 00:29:21,125 --> 00:29:22,900 I was dispatched on a mission. 278 00:29:23,125 --> 00:29:25,000 But it seems that objective may have changed. 279 00:29:25,425 --> 00:29:27,800 What? Dispatched by who? 280 00:29:28,025 --> 00:29:30,500 I serve a new commander. 281 00:29:30,525 --> 00:29:33,000 The High Lord of the hill tribes. 282 00:29:33,125 --> 00:29:35,000 The wardmen have no High Lord. 283 00:29:36,025 --> 00:29:37,000 They do now. 284 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 How dare you! 285 00:29:45,333 --> 00:29:47,083 Get your hands off me! 286 00:29:48,291 --> 00:29:48,958 Put me down! 287 00:29:50,875 --> 00:29:51,791 She's trying to murder us. 288 00:29:52,083 --> 00:29:53,291 Why not kill her now? 289 00:29:53,291 --> 00:29:53,833 Let me go! 290 00:29:53,833 --> 00:29:55,833 No, we take her to the High Lord. 291 00:29:57,000 --> 00:29:57,808 No! 292 00:29:58,458 --> 00:29:59,750 I said let me go! 293 00:30:52,500 --> 00:30:53,541 I found her. 294 00:30:54,041 --> 00:30:55,833 They're holding her in one of the guard towers. 295 00:31:01,458 --> 00:31:01,708 Asherey. 296 00:31:02,750 --> 00:31:05,416 How can you eat at a time like this? 297 00:31:11,583 --> 00:31:13,000 There must be another way out of here. 298 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 Who would dare occupy Isengard? 299 00:31:19,333 --> 00:31:21,500 Someone bold enough to kidnap a king's daughter. 300 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 I'm going after Hera. 301 00:31:23,666 --> 00:31:24,250 Stay hidden. 302 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 Keep the horses at the ready. 303 00:31:26,708 --> 00:31:28,541 - If I do not return by the hour. - Wait. 304 00:31:31,458 --> 00:31:32,291 I have a plan. 305 00:32:05,208 --> 00:32:07,083 Always too curious for your own good. 306 00:32:08,041 --> 00:32:08,650 Wulf. 307 00:32:10,125 --> 00:32:10,708 You're alive. 308 00:32:16,791 --> 00:32:18,041 You are the High Lord. 309 00:32:19,375 --> 00:32:21,291 Did you think I would slink away like a cur 310 00:32:21,291 --> 00:32:22,295 and lick my wounds? 311 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 No, I have been busy. 312 00:32:29,875 --> 00:32:33,541 All my life I was scorned for my Dunlending blood. 313 00:32:34,833 --> 00:32:37,333 But look who answered when I needed them. 314 00:32:38,333 --> 00:32:40,791 The Hill Tribes have sworn an oath to me. 315 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 Every last one. 316 00:32:44,541 --> 00:32:47,041 You cannot hope to stand against Rohan and Gondor. 317 00:32:49,333 --> 00:32:51,458 Your father will never ask for help from Gondor. 318 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 His pride will not allow it. 319 00:32:55,750 --> 00:32:56,208 No. 320 00:32:57,791 --> 00:32:58,666 Gondor is not coming. 321 00:33:05,416 --> 00:33:07,125 First I will kill your brothers. 322 00:33:08,791 --> 00:33:10,666 Then I will kill your father. 323 00:33:11,875 --> 00:33:14,458 And then I will take the throne. 324 00:33:14,958 --> 00:33:15,916 And be king of what? 325 00:33:16,833 --> 00:33:19,333 A land in ruins and its people torn apart. 326 00:33:21,333 --> 00:33:23,291 You had your chance to unite Rohan. 327 00:33:24,416 --> 00:33:25,375 And you refused. 328 00:33:25,375 --> 00:33:28,375 Did I disgust you so much? 329 00:33:30,708 --> 00:33:32,041 Was I so easily forgotten? 330 00:33:37,958 --> 00:33:39,500 I never forgot you. 331 00:33:40,041 --> 00:33:41,875 I tried to find you. 332 00:34:07,125 --> 00:34:09,500 The boy I knew would never wish for war. 333 00:34:10,708 --> 00:34:11,791 Don't do this, Wulf. 334 00:34:13,000 --> 00:34:14,125 Innocent people will die. 335 00:34:27,250 --> 00:34:29,458 What if there was a way you could still save them? 336 00:34:35,458 --> 00:34:38,125 A way you could still save your people? 337 00:34:41,083 --> 00:34:45,500 If I agree to this, if I agree to be your bride, 338 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 you swear there will be no war. 339 00:34:49,000 --> 00:34:50,375 If you agree?! 340 00:34:52,376 --> 00:34:55,375 Is there no end to the arrogance of your house? 341 00:34:56,583 --> 00:34:59,166 Even now you can barely stomach the thought, can you? 342 00:35:01,541 --> 00:35:03,583 The boy you knew is gone, Hera. 343 00:35:08,458 --> 00:35:10,666 I am the man your father made me. 344 00:35:15,458 --> 00:35:17,541 Olwyn! Don't just sit there! 345 00:35:18,083 --> 00:35:18,291 Move! 346 00:35:32,208 --> 00:35:34,250 You think you're still a Shield Maiden, old woman? 347 00:35:35,083 --> 00:35:36,416 Your fighting days are over. 348 00:35:39,916 --> 00:35:40,208 Go! 349 00:35:58,125 --> 00:35:59,958 Come on, greedy. We're leaving. 350 00:36:03,416 --> 00:36:03,958 Seize them! 351 00:36:05,500 --> 00:36:05,916 Ride! 352 00:36:06,625 --> 00:36:07,333 Summon the guard! 353 00:36:08,666 --> 00:36:09,416 Stop her! 354 00:36:09,708 --> 00:36:10,041 Go! 355 00:36:12,083 --> 00:36:13,125 Cut them off! 356 00:36:14,916 --> 00:36:15,875 Brake for the gates! 357 00:36:16,291 --> 00:36:16,541 Move! 358 00:36:32,458 --> 00:36:33,916 We'll never make it past the archers. 359 00:36:35,333 --> 00:36:37,166 Trust me, I have a plan. 360 00:36:54,791 --> 00:36:55,750 This is your plan? 361 00:36:57,375 --> 00:36:59,500 I didn't say it was a good one. 362 00:37:11,375 --> 00:37:12,916 - My lord! - I'm fine. 363 00:37:13,291 --> 00:37:14,083 Let's get out of here. 364 00:37:19,375 --> 00:37:21,125 I'll dispatch our fastest horsemen. 365 00:37:23,041 --> 00:37:23,666 Don't bother. 366 00:37:25,250 --> 00:37:26,083 She will out-ride them. 367 00:37:28,000 --> 00:37:29,083 Call the men to arms. 368 00:37:38,041 --> 00:37:39,000 Please listen to me. 369 00:37:39,416 --> 00:37:41,625 We do not know the full strength of Wulf's army. 370 00:37:42,458 --> 00:37:44,166 Do not underestimate him, Father. 371 00:37:44,291 --> 00:37:46,375 There is more to Wulf's plan. I know it. 372 00:37:47,375 --> 00:37:50,333 The Mumak, the Southron we saw, that is no coincidence. 373 00:37:52,083 --> 00:37:54,666 The beast was diseased. You said so yourself. 374 00:37:55,250 --> 00:37:59,166 We had reports of a column of Mumakil moving west near our southern border. 375 00:37:59,833 --> 00:38:03,166 One of them must have broken its chains and crossed into our lands. 376 00:38:04,125 --> 00:38:06,750 It's got nothing to do with the Dunlending boy. 377 00:38:07,000 --> 00:38:09,958 The wisest move is to fall back to our strongholds. 378 00:38:10,500 --> 00:38:11,333 Light the beacons. 379 00:38:11,791 --> 00:38:13,250 Call for aid from Gondor. 380 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 The wisest move? 381 00:38:16,708 --> 00:38:20,416 You would have me abandon Edoras. 382 00:38:21,666 --> 00:38:23,208 Until we are at full strength... 383 00:38:24,750 --> 00:38:27,625 Yes. This is no rabble of wild men. 384 00:38:28,458 --> 00:38:31,083 These men are well-trained and well-armed. 385 00:38:33,000 --> 00:38:37,833 My liege, if I may, Lord Frealaf is young. 386 00:38:40,250 --> 00:38:44,375 He has not fought beside you in battle, as I have. 387 00:38:49,958 --> 00:38:53,625 I pledge 300 riders to protect the eastern flank. 388 00:38:54,416 --> 00:38:57,500 The men of the Wold stand ready to fight. 389 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I accept your pledge. 390 00:39:01,333 --> 00:39:03,333 Lord Thorne shall have command of the east. 391 00:39:04,333 --> 00:39:08,208 I will lead the vanguard north and meet Wulf on the plains. 392 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Let every man willing step forth. 393 00:39:12,541 --> 00:39:13,375 The Fenmarch is with you. 394 00:39:13,375 --> 00:39:18,166 - We fight for Rohan! - Please, uncle, trust me. 395 00:39:19,750 --> 00:39:20,208 Trust you? 396 00:39:20,958 --> 00:39:24,500 I trusted you to protect my daughter, to keep her safe. 397 00:39:25,250 --> 00:39:29,041 And look what happened, kidnapped by a filthy upstart. 398 00:39:29,541 --> 00:39:30,750 It was not his fault. 399 00:39:31,208 --> 00:39:32,375 Frealaf saved me. 400 00:39:32,375 --> 00:39:34,416 She could have died! 401 00:39:43,375 --> 00:39:46,416 Go back to Dunharrow, Frealaf Hildeson. 402 00:39:47,000 --> 00:39:50,666 Dig some trenches and crawl into them. 403 00:39:51,333 --> 00:39:53,083 When the songs of this day are sung, 404 00:39:53,875 --> 00:39:56,458 when the names of its heroes are read, 405 00:39:57,875 --> 00:40:00,833 yours will not be amongst them. 406 00:40:00,875 --> 00:40:01,583 He's our kin. 407 00:40:02,625 --> 00:40:04,333 He is no kin of mine! 408 00:40:06,083 --> 00:40:11,375 Nor do I need a sword offered by such a faithless hand. 409 00:40:16,040 --> 00:40:17,041 My lord. 410 00:40:19,125 --> 00:40:20,416 Frealaf, wait! 411 00:40:24,375 --> 00:40:26,666 The king has spoken. 412 00:40:29,791 --> 00:40:32,333 You will always have my sword, uncle, 413 00:40:33,500 --> 00:40:35,375 whether you value it or not. 414 00:41:15,541 --> 00:41:17,550 They know the attack is coming. 415 00:41:18,083 --> 00:41:19,833 From here we have a clear path to Edoras. 416 00:41:20,750 --> 00:41:22,958 Helm will expect us to make camp on the northern plains. 417 00:41:23,916 --> 00:41:24,933 Good. 418 00:41:35,000 --> 00:41:36,458 War is upon us. 419 00:41:37,750 --> 00:41:39,791 What do you say, old friend? 420 00:41:40,791 --> 00:41:42,916 Will you carry me once more? 421 00:41:50,083 --> 00:41:51,125 What are you doing? 422 00:41:51,583 --> 00:41:53,458 I pledge to fight for my king. 423 00:41:55,541 --> 00:41:57,000 Don't be a fool, child. 424 00:41:58,541 --> 00:42:01,425 If you will not listen to me, then at least let me fight. 425 00:42:03,250 --> 00:42:04,625 You know nothing of war. 426 00:42:05,416 --> 00:42:06,916 I'm the fastest rider you have. 427 00:42:07,875 --> 00:42:09,541 I can carry messages between the commanders. 428 00:42:11,041 --> 00:42:12,791 I said no. 429 00:42:13,625 --> 00:42:16,416 The line of Helm does not rest on you, Hera. 430 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 It resides in Haleth, in Hama. 431 00:42:20,541 --> 00:42:22,875 My brothers can defend their home, but yet I cannot. 432 00:42:24,250 --> 00:42:25,625 One day you will marry. 433 00:42:26,541 --> 00:42:28,833 You will live in Gondor and have children 434 00:42:28,833 --> 00:42:31,375 who know nothing of our ways. 435 00:42:31,375 --> 00:42:32,791 To see me gone? 436 00:42:34,458 --> 00:42:36,083 Is that what would please you? 437 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Yes, it will please me. 438 00:42:39,250 --> 00:42:40,000 I will rejoice. 439 00:42:41,208 --> 00:42:42,833 You will be alive, 440 00:42:43,375 --> 00:42:47,000 because I will have protected you. 441 00:42:48,083 --> 00:42:50,083 Wulf's army is 20 leagues from Edoras. 442 00:42:50,416 --> 00:42:51,583 They're not setting up camp. 443 00:42:52,000 --> 00:42:52,750 They're not resting. 444 00:42:53,833 --> 00:42:54,625 What? 445 00:42:55,541 --> 00:42:57,041 They're continuing to advance. 446 00:42:57,500 --> 00:42:59,833 The Hill Tribes are used to attacking under cover of dark. 447 00:43:00,833 --> 00:43:02,583 He means to strike tonight. 448 00:43:07,666 --> 00:43:08,625 Master the Rohirrim! 449 00:43:17,583 --> 00:43:18,591 Wait! 450 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 Do not look so grim, little sister. 451 00:43:32,833 --> 00:43:34,666 Helm Hammerhand has never lost a battle. 452 00:43:43,250 --> 00:43:46,375 Hama, you need a faster horse. 453 00:43:46,975 --> 00:43:48,541 Take Asherey. 454 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 Asherey will have no one but you. 455 00:43:52,541 --> 00:43:55,333 Besides, I trust the old girl. 456 00:44:03,666 --> 00:44:04,541 Keep this safe for me. 457 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Always. 458 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 Maybe, one day, someone will sing ballads of me. 459 00:44:32,500 --> 00:44:33,791 On the morrow, little sister. 460 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Ride strong, brothers. 461 00:44:58,125 --> 00:45:00,041 Where is Thorne? He's late. 462 00:45:01,083 --> 00:45:02,875 His men should be covering the eastern flank. 463 00:45:13,375 --> 00:45:15,083 I fought beside your father once. 464 00:45:19,375 --> 00:45:22,333 He saved my entire village from a pack of Dunlending raiders. 465 00:45:23,625 --> 00:45:24,958 I broke my shield in that battle. 466 00:45:27,625 --> 00:45:29,208 Afterwards, I wanted a new one. 467 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 But no, he told me. It's not broken. 468 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 It's just broken in. 469 00:45:40,625 --> 00:45:41,750 There's so many of them. 470 00:45:44,416 --> 00:45:46,000 Your father is no ordinary man. 471 00:45:48,250 --> 00:45:50,875 It'll take more than an army of Dunlending to bring him low. 472 00:45:54,375 --> 00:45:57,000 The blood of the ancients flows in his veins. 473 00:45:59,375 --> 00:46:01,375 The same blood that flows in yours. 474 00:46:13,083 --> 00:46:13,541 All the pledges. 475 00:46:14,500 --> 00:46:15,250 Oh, no. 476 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 No, no, no, no, no. 477 00:46:17,333 --> 00:46:19,666 The king left these in my charge for safekeeping. 478 00:46:20,208 --> 00:46:21,416 It's all right. Don't fret, lad. 479 00:46:21,500 --> 00:46:22,958 The king's got other things on his mind. 480 00:46:28,750 --> 00:46:29,541 Whose mark is this? 481 00:46:32,041 --> 00:46:33,958 That's the seal of Lord Thorne. 482 00:46:34,791 --> 00:46:35,291 What is it? 483 00:46:37,291 --> 00:46:37,750 What's wrong? 484 00:46:39,333 --> 00:46:40,166 I've seen this before. 485 00:46:41,791 --> 00:46:43,291 Lord Thorne is in league with Wulf. 486 00:46:45,000 --> 00:46:46,458 He means to betray my father. 487 00:46:49,166 --> 00:46:50,375 We have to get our people out. 488 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 Sound the alarm! Now! Go! 489 00:46:56,166 --> 00:46:57,041 Evacuate the city! 490 00:47:19,291 --> 00:47:24,791 Riders of the Mark, brothers of Rohan, arise! 491 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Arise now! 492 00:47:29,250 --> 00:47:33,375 We will paint the dawn red with the blood of our foes! 493 00:47:38,166 --> 00:47:39,375 Draw your weapons! 494 00:47:47,750 --> 00:47:48,125 Forward! 495 00:47:49,375 --> 00:47:49,916 Everyone, go! 496 00:47:50,250 --> 00:47:50,916 For Rohan! 497 00:47:51,250 --> 00:47:51,375 For Rohan! 498 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 Archers, ready! 499 00:48:30,458 --> 00:48:31,375 Aim your targets! 500 00:48:34,208 --> 00:48:34,500 Fire! 501 00:48:49,500 --> 00:48:50,708 Charge! 502 00:49:10,166 --> 00:49:12,291 Wulf! Where is he? 503 00:49:13,375 --> 00:49:14,916 Where is their high command? 504 00:49:16,875 --> 00:49:17,875 Find him! 505 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 Keep moving! 506 00:49:23,833 --> 00:49:25,458 You've a long march ahead of you. 507 00:49:27,375 --> 00:49:30,500 Carry only what you need! Stay together! 508 00:49:31,000 --> 00:49:32,541 Keep the children to the middle! 509 00:49:32,875 --> 00:49:34,000 Go! 510 00:49:37,375 --> 00:49:38,666 Come on, Asherey. 511 00:49:39,250 --> 00:49:40,000 Time to leave. 512 00:49:41,125 --> 00:49:43,291 I fear it is too late for that. 513 00:49:44,208 --> 00:49:45,000 My lady. 514 00:49:51,750 --> 00:49:52,741 Traitor! 515 00:49:52,583 --> 00:49:55,333 My father will see you hang for this. 516 00:49:56,166 --> 00:49:59,716 You will never know, will you? 517 00:50:45,208 --> 00:50:47,500 Hold the line! 518 00:50:50,000 --> 00:50:51,041 Wulf's nowhere to be seen. 519 00:50:52,125 --> 00:50:53,375 Something's not right. 520 00:50:59,125 --> 00:51:00,458 Uma Kaar! 521 00:51:01,583 --> 00:51:03,000 He's using Varyak masteries. 522 00:51:03,666 --> 00:51:05,125 Edoras is completely exposed. 523 00:51:11,833 --> 00:51:13,291 Royal Guard! 524 00:51:13,208 --> 00:51:13,375 Chippee! 525 00:52:06,000 --> 00:52:07,208 Hama! 526 00:52:14,833 --> 00:52:18,041 The first of your valor yet, little brother. 527 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Are you sure about this, Milady? 528 00:52:38,833 --> 00:52:39,858 Do it. 529 00:52:46,458 --> 00:52:47,408 Take the city! 530 00:52:53,666 --> 00:52:54,916 Haleth! Hama! 531 00:52:56,000 --> 00:52:56,833 Call the retreat. 532 00:52:58,041 --> 00:52:58,333 No. 533 00:52:58,791 --> 00:52:59,791 Listen to me, Haleth. 534 00:53:00,625 --> 00:53:04,000 You must reach the city before we'll... Find Hera! 535 00:53:04,750 --> 00:53:05,875 Go! Go! 536 00:53:14,625 --> 00:53:16,458 Break it down! Move! 537 00:53:17,041 --> 00:53:19,666 No! It's afraid of the fire! 538 00:53:36,500 --> 00:53:37,450 Look out! 539 00:54:17,500 --> 00:54:18,416 Where is everyone? 540 00:54:20,375 --> 00:54:21,375 The city's deserted. 541 00:54:23,625 --> 00:54:24,041 Find Hera. 542 00:54:43,458 --> 00:54:44,908 - Hera! - Hama! 543 00:54:45,458 --> 00:54:47,125 Lord Thorne has betrayed us. 544 00:54:47,125 --> 00:54:48,000 We know. 545 00:54:48,208 --> 00:54:49,458 You've already called the evacuation. 546 00:54:49,833 --> 00:54:50,666 - Yes. - Good. 547 00:54:51,958 --> 00:54:53,000 Get everyone to Dunharrow. 548 00:54:53,541 --> 00:54:55,875 The road to Dunharrow is crawling with wild men. 549 00:54:56,250 --> 00:54:58,216 The Hornburg is our only chance. 550 00:54:58,708 --> 00:54:59,783 Olwyn is leading the retreat. 551 00:55:18,500 --> 00:55:20,458 Riders! Fall back! 552 00:55:21,333 --> 00:55:22,291 Command the retreat! 553 00:55:24,708 --> 00:55:25,475 Retreat! 554 00:56:09,708 --> 00:56:10,916 It's heading for the Great Hall. 555 00:56:41,208 --> 00:56:41,708 We're Rohan. 556 00:56:42,458 --> 00:56:43,291 We're our people. 557 00:56:45,125 --> 00:56:46,291 Haleth! 558 00:56:53,083 --> 00:56:54,125 No! 559 00:56:59,500 --> 00:57:00,250 Haleth! 560 00:57:02,125 --> 00:57:04,333 Archers, ready! 561 00:57:11,500 --> 00:57:12,916 Fire! 562 00:57:16,208 --> 00:57:17,883 No! 563 00:57:34,208 --> 00:57:35,283 Father! 564 00:57:37,208 --> 00:57:37,750 Hold on. 565 00:57:41,708 --> 00:57:42,500 Get 'im out of here! 566 00:57:55,458 --> 00:57:56,375 Run down. 567 00:57:57,833 --> 00:57:59,750 Get after them! Now! 568 00:58:00,666 --> 00:58:01,208 Move it! 569 00:58:18,708 --> 00:58:19,500 Royal Guard! 570 00:58:20,083 --> 00:58:21,166 Protect the King! 571 00:58:21,875 --> 00:58:23,916 To the King! 572 00:58:32,708 --> 00:58:33,458 Hama! 573 00:58:35,500 --> 00:58:37,458 Go, Hera. I'll catch you. 574 00:58:38,333 --> 00:58:40,416 Come on, old girl! Come on! 575 00:59:17,791 --> 00:59:18,958 Songs of valor all go. 576 00:59:29,208 --> 00:59:30,208 This is it. 577 01:00:13,208 --> 01:00:14,416 Come on with the last of you. 578 01:00:15,458 --> 01:00:16,416 You're nearly there. 579 01:00:17,058 --> 01:00:18,375 Hurry now. 580 01:00:19,041 --> 01:00:20,750 Inside the keep! Come on! 581 01:00:21,125 --> 01:00:22,000 Fast as you can. 582 01:00:22,708 --> 01:00:23,083 A healer! 583 01:00:23,666 --> 01:00:25,000 The King needs a healer! 584 01:00:27,208 --> 01:00:27,541 Set. 585 01:00:36,458 --> 01:00:38,833 Hama. Where is he? 586 01:00:40,791 --> 01:00:41,583 Where's Hama? 587 01:00:43,291 --> 01:00:43,625 This way. 588 01:00:44,000 --> 01:00:45,500 - Leave me. - This way. 589 01:00:54,916 --> 01:00:55,916 Hama! 590 01:01:09,708 --> 01:01:12,500 He was right behind us. 591 01:01:15,166 --> 01:01:16,058 Enough! 592 01:01:22,458 --> 01:01:25,041 You have won, Wulf. I surrender. 593 01:01:26,458 --> 01:01:29,375 Let this end. Now! 594 01:01:30,666 --> 01:01:32,583 My life for my sons. 595 01:01:33,083 --> 01:01:33,458 No! 596 01:01:56,083 --> 01:01:58,666 Kill me! Take the crown! 597 01:01:59,125 --> 01:02:00,666 Leave my people in peace. 598 01:02:02,125 --> 01:02:04,750 Let my boy live. 599 01:02:05,708 --> 01:02:07,291 No, Father, don't! 600 01:02:08,375 --> 01:02:09,325 Peace?! 601 01:02:10,708 --> 01:02:12,708 There will be no peace for you, Helm Hammerhand! 602 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 No, Wulf! 603 01:02:15,333 --> 01:02:17,008 Please, I beg you! 604 01:02:23,166 --> 01:02:25,666 End this now. Make the exchange. 605 01:02:26,833 --> 01:02:28,625 Once they withdraw behind those walls, 606 01:02:28,625 --> 01:02:30,166 you will never get them out. 607 01:02:33,208 --> 01:02:34,708 Let them. 608 01:02:41,708 --> 01:02:42,708 What have you done? 609 01:02:49,583 --> 01:02:52,750 You will suffer as I have suffered. 610 01:02:54,041 --> 01:02:57,958 You will know what it means to be alone as I was! 611 01:02:59,500 --> 01:03:03,708 Then, and only then, will I let you die. 612 01:03:04,500 --> 01:03:05,666 Murderer! 613 01:03:06,791 --> 01:03:09,083 No! No! No! 614 01:03:13,083 --> 01:03:15,208 - Sire! - No! 615 01:03:15,508 --> 01:03:18,875 Get the king! Get 'im inside! Hurry! 616 01:03:20,666 --> 01:03:23,791 All right! Come on! 617 01:03:24,458 --> 01:03:28,458 I've got you! Come on! 618 01:03:36,708 --> 01:03:37,541 Close the gate! 619 01:03:38,916 --> 01:03:40,125 Close the gate! 620 01:03:42,375 --> 01:03:43,416 Come on! 621 01:03:44,250 --> 01:03:45,833 Prepare the men for a siege. 622 01:03:47,500 --> 01:03:48,916 Sire, winter is coming on. 623 01:03:50,041 --> 01:03:51,666 A siege will cost both sides. 624 01:03:52,041 --> 01:03:53,333 I don't care what it costs. 625 01:03:54,708 --> 01:03:55,750 Surround the keep. 626 01:03:56,458 --> 01:03:59,958 If anyone tries to escape, even a rat, kill it. 627 01:04:02,375 --> 01:04:03,708 What of the boy's body? 628 01:04:08,791 --> 01:04:09,675 Let it rot. 629 01:04:31,708 --> 01:04:32,541 My lady. 630 01:04:35,708 --> 01:04:37,708 You're needed, my lady. 631 01:05:07,041 --> 01:05:09,125 - Any word? - I'm sorry, my lord. 632 01:05:10,916 --> 01:05:14,791 High in the stronghold of Dunharrow, Frealaf waited. 633 01:05:16,000 --> 01:05:18,708 Yet the fate of his kin remained unknown. 634 01:05:20,500 --> 01:05:21,458 Had they survived? 635 01:05:23,041 --> 01:05:26,416 Or were they buried now amongst the ashes of Edoras? 636 01:06:04,500 --> 01:06:06,041 Summon the lords of Rohan to Edoras. 637 01:06:08,291 --> 01:06:10,500 It's time they swear their loyalty to me. 638 01:06:10,875 --> 01:06:13,500 The king who last wore that crown still lives. 639 01:06:15,833 --> 01:06:18,625 Helm Hammerhand is but a shadow of what he once was. 640 01:06:19,250 --> 01:06:20,958 He will perish soon enough. 641 01:06:23,041 --> 01:06:23,958 Fear not, Targg. 642 01:06:26,208 --> 01:06:27,750 Shadows cannot hurt you. 643 01:06:31,875 --> 01:06:33,000 Return to the Hornburg. 644 01:06:38,666 --> 01:06:40,916 She thinks she's safe behind those walls. 645 01:06:42,500 --> 01:06:46,166 She will learn soon enough she's mistaken. 646 01:06:50,708 --> 01:06:54,583 We have a chance, if we can just outlast Wulf's army. 647 01:07:02,083 --> 01:07:02,958 This is all of it?! 648 01:07:04,000 --> 01:07:04,908 It's not enough. 649 01:07:04,950 --> 01:07:07,875 Search all the rooms. Take stock of everything. 650 01:07:43,375 --> 01:07:44,208 What's that? 651 01:07:46,208 --> 01:07:50,125 I've been keeper of these halls for 40 years. 652 01:07:50,625 --> 01:07:53,791 I never thought I'd see such times. 653 01:07:56,916 --> 01:08:01,000 Supplies are running terribly low. 654 01:08:02,208 --> 01:08:06,833 It's going to be a long winter. I can feel it in my bones. 655 01:08:14,708 --> 01:08:17,291 Don't touch that, m'lady! 656 01:08:19,750 --> 01:08:22,416 That gown was made for a bride 657 01:08:22,450 --> 01:08:26,416 that was pledged to the captain of the keep. 658 01:08:27,083 --> 01:08:29,708 But she never got to wear it. 659 01:08:30,208 --> 01:08:36,125 A strange fever took her the night before her wedding. 660 01:08:37,208 --> 01:08:41,416 Some say many a lost soul wanders these halls... 661 01:08:43,125 --> 01:08:44,708 ...and worse. 662 01:08:48,000 --> 01:08:48,875 Who says it? 663 01:08:52,041 --> 01:08:52,875 I do. 664 01:08:55,016 --> 01:08:56,000 Nonsense. 665 01:08:59,208 --> 01:09:00,083 Here, give me that. 666 01:09:08,008 --> 01:09:10,000 I've tried to send for help. 667 01:09:10,001 --> 01:09:12,500 All our messenger birds are shot down. 668 01:09:12,875 --> 01:09:14,916 None can get past their archers. 669 01:09:14,917 --> 01:09:16,916 What are the choices there but to submit? 670 01:09:17,833 --> 01:09:20,833 Don't be a fool. There will be no surrender. 671 01:09:22,166 --> 01:09:22,708 Only slaughter! 672 01:09:25,208 --> 01:09:27,458 We've barely any food or fuel. 673 01:09:28,041 --> 01:09:31,125 The other lords of Rohan have retreated to their strongholds. 674 01:09:31,875 --> 01:09:33,541 We are cut off! 675 01:09:34,083 --> 01:09:35,208 How are we to survive? 676 01:09:35,750 --> 01:09:36,966 We find a way. 677 01:09:39,208 --> 01:09:41,583 We cannot fight amongst ourselves. 678 01:09:41,584 --> 01:09:43,583 That is exactly what he wants us to do. 679 01:09:44,833 --> 01:09:47,625 Despair is Wulf's greatest weapon against us. 680 01:09:48,166 --> 01:09:49,208 We cannot succumb. 681 01:09:49,708 --> 01:09:53,541 We find a way to survive, and we do it together. 682 01:10:08,500 --> 01:10:12,125 Pretty words. Pretty words will not save us. 683 01:10:37,708 --> 01:10:38,750 Next! Next! 684 01:10:46,208 --> 01:10:48,375 Here, take a look at this. 685 01:10:51,625 --> 01:10:53,166 What are they doing down there? 686 01:10:59,416 --> 01:11:00,833 What are they doing? 687 01:11:12,708 --> 01:11:16,208 He's building a siege tower. He means to breach the walls. 688 01:11:35,208 --> 01:11:39,291 It is not easy to hold on to hope when an ill wind blows. 689 01:11:41,375 --> 01:11:43,000 Winter bit hard that year. 690 01:11:44,250 --> 01:11:46,083 None was spared the endless cold. 691 01:11:46,875 --> 01:11:49,000 Yet still the siege held fast. 692 01:11:50,083 --> 01:11:53,000 The Rohirrim could do nothing but watch and wait, 693 01:11:53,001 --> 01:11:55,000 as their doom drew ever near. 694 01:11:57,375 --> 01:11:58,275 Any change? 695 01:11:58,500 --> 01:12:00,291 It makes no sense. 696 01:12:00,292 --> 01:12:03,791 His body is mending, and yet he does not wake. 697 01:12:05,000 --> 01:12:06,958 I fear it is his mind that is broken. 698 01:12:36,125 --> 01:12:38,291 What are you doing? That's for the king. 699 01:12:44,708 --> 01:12:46,500 What about that? 700 01:12:48,708 --> 01:12:51,250 - What? No, not that! - Take it. 701 01:12:52,708 --> 01:12:58,116 But my lady, that was Master Hama's. 702 01:12:58,333 --> 01:12:59,833 And what use is it without him? 703 01:13:11,508 --> 01:13:16,416 I know this sickness is not born of any mortal wound. 704 01:13:19,333 --> 01:13:21,500 It is grief that pulls you under. 705 01:13:23,750 --> 01:13:27,583 Grief that you will never again see your sons. 706 01:13:31,583 --> 01:13:32,916 You think all is lost. 707 01:13:35,708 --> 01:13:38,458 But I am here, Father. 708 01:13:40,250 --> 01:13:42,166 I am still here. 709 01:13:44,583 --> 01:13:46,000 Please don't give up. 710 01:14:15,708 --> 01:14:19,083 Who's out there? Show yourself! 711 01:14:38,250 --> 01:14:39,833 What happened here? 712 01:14:41,625 --> 01:14:42,275 Speak! 713 01:14:42,791 --> 01:14:44,000 He killed them all. 714 01:14:44,791 --> 01:14:48,458 I saw. He tore them apart with his bare hands. 715 01:14:48,750 --> 01:14:49,708 Who did? 716 01:14:50,791 --> 01:14:54,041 Helm Hammerhand is no living man. 717 01:14:54,500 --> 01:14:58,750 It's not natural, the thing I saw. He's coming for us all. 718 01:15:08,916 --> 01:15:09,975 Save us. 719 01:15:21,250 --> 01:15:21,916 Father? 720 01:15:28,208 --> 01:15:29,166 Father! 721 01:15:33,208 --> 01:15:37,875 Night after night, a ghostly horn echoed in the deep. 722 01:15:40,250 --> 01:15:41,500 A harbinger of death. 723 01:15:42,500 --> 01:15:44,333 Fear took hold of Wulf's men. 724 01:15:45,416 --> 01:15:49,083 Whisper spread that Helm Hammerhand was human no more. 725 01:15:49,958 --> 01:15:53,416 He bore no weapon, and no weapon could smite him. 726 01:15:54,375 --> 01:15:57,750 A terror born of madness and grief. 727 01:15:59,041 --> 01:15:59,791 A wraith. 728 01:16:09,083 --> 01:16:11,958 Wulf returned to a camp stalked by death. 729 01:16:13,291 --> 01:16:15,500 His carefully laid plans in disarray. 730 01:16:17,583 --> 01:16:18,833 He was king of nothing. 731 01:16:22,708 --> 01:16:26,833 But Wulf, son of Freca, 732 01:16:26,834 --> 01:16:30,833 would be damned before he was defeated by a ghost. 733 01:16:34,208 --> 01:16:36,791 - Is it true what they say? - What? 734 01:16:37,083 --> 01:16:38,750 Has the king become a monster? 735 01:16:40,208 --> 01:16:43,666 A terrible unholy sight. 736 01:16:44,875 --> 01:16:49,250 Eyes that burn like coals as he feasts on the flesh. 737 01:16:49,875 --> 01:16:52,708 Helm Hammerhand is no wraith. 738 01:16:53,166 --> 01:16:55,091 Then how did he disappear 739 01:16:55,092 --> 01:16:59,291 from a locked and guarded room? Answer me that. 740 01:16:59,583 --> 01:17:04,208 I don't know, but I do know he can't walk through walls. 741 01:17:04,208 --> 01:17:09,500 Perhaps he can. Perhaps he can do many unnatural things. 742 01:17:09,708 --> 01:17:11,000 All right. Such as what? 743 01:17:11,500 --> 01:17:15,208 First comes the sound of the horn. Three blasts. 744 01:17:15,958 --> 01:17:22,120 Then he appears fierce and good. Stalking his prey. 745 01:17:22,125 --> 01:17:25,000 The only ghoul haunting these halls is you. 746 01:17:30,208 --> 01:17:30,708 Hera? 747 01:17:32,791 --> 01:17:33,500 Hera? 748 01:17:33,916 --> 01:17:35,291 Olwyn, can you hear me? 749 01:17:37,583 --> 01:17:40,500 Hera? Where's she gone? 750 01:17:43,208 --> 01:17:43,708 Olwyn! 751 01:18:27,416 --> 01:18:31,275 The bodies... the bodies! They're gone! 752 01:18:33,416 --> 01:18:35,375 The wraith... he's eaten them! 753 01:18:35,376 --> 01:18:37,875 He's eaten them all! 754 01:18:48,376 --> 01:18:52,375 - My lady? - Have they found Hera? 755 01:18:52,376 --> 01:18:53,875 No. 756 01:19:06,925 --> 01:19:07,991 Father? 757 01:19:17,250 --> 01:19:17,875 Wait! 758 01:19:21,708 --> 01:19:22,625 Father! 759 01:19:48,366 --> 01:19:48,975 Wait! 760 01:20:14,375 --> 01:20:14,900 Nasty. 761 01:20:15,208 --> 01:20:16,958 Why don't we have a thing to warm us? 762 01:20:17,416 --> 01:20:20,291 Nothing worse than a bit of kin feast on kin, you see? 763 01:20:21,333 --> 01:20:23,875 Oh, I'll go! 764 01:20:24,458 --> 01:20:26,458 Check 'em before you eat 'em. 765 01:20:27,666 --> 01:20:28,500 That slug! 766 01:20:35,250 --> 01:20:39,541 I told you before, order's from on high. 767 01:20:42,833 --> 01:20:46,291 What does Mordor want with rings, anyway? 768 01:20:46,333 --> 01:20:50,458 Hey, the less I know, the better. 769 01:20:55,333 --> 01:20:55,950 Smell that? 770 01:20:56,875 --> 01:21:00,083 They can smell you from Mount Doom. 771 01:21:01,458 --> 01:21:02,875 No. No. 772 01:21:03,625 --> 01:21:05,625 I smell fresh meat. 773 01:21:20,291 --> 01:21:21,208 Here, shake. 774 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 No! No! 775 01:21:22,583 --> 01:21:24,000 Got ourselves a live one. 776 01:21:24,458 --> 01:21:25,791 Not much meat on her. 777 01:21:26,416 --> 01:21:28,125 May as well feed her to the beast. 778 01:22:01,125 --> 01:22:02,500 What is that infernal noise? 779 01:22:03,125 --> 01:22:04,000 It's the wraith. 780 01:22:04,666 --> 01:22:05,875 The wraith of Helm Hammerhand. 781 01:22:06,666 --> 01:22:08,583 Get me General Targg. 782 01:22:23,333 --> 01:22:24,333 No! 783 01:23:18,791 --> 01:23:19,916 Hera... 784 01:23:22,000 --> 01:23:24,708 I'm sorry, child. I'm so sorry. 785 01:23:28,083 --> 01:23:30,500 I thought I'd lost you. 786 01:23:32,500 --> 01:23:34,541 I was trying to protect you. 787 01:23:37,250 --> 01:23:40,083 You can't tear Wulf's army apart one man at a time. 788 01:23:43,375 --> 01:23:44,166 I can try. 789 01:23:46,333 --> 01:23:47,458 I should have listened to you. 790 01:23:48,625 --> 01:23:52,666 You're brave and clever and stronger than I knew. 791 01:23:53,750 --> 01:23:56,041 And I was blinded not to see it. 792 01:23:58,625 --> 01:24:02,291 - I failed you. All of you. - No. 793 01:24:04,375 --> 01:24:06,500 Everything you've ever done was for Rohan. 794 01:24:07,833 --> 01:24:08,950 For those you love. 795 01:24:11,458 --> 01:24:15,333 When I was little, you told me you only fail when you stop trying. 796 01:24:16,500 --> 01:24:19,041 You never gave up. Never. 797 01:24:31,833 --> 01:24:32,458 You're freezing. 798 01:24:42,000 --> 01:24:44,500 Come. We have to make a break for the gates. 799 01:24:45,583 --> 01:24:47,166 It's the only way back in. 800 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Don't let go! 801 01:25:35,500 --> 01:25:37,208 Help! 802 01:25:38,333 --> 01:25:39,250 What is that? 803 01:25:39,500 --> 01:25:40,125 Open the gates! 804 01:25:41,708 --> 01:25:42,666 Open the gates! 805 01:25:44,625 --> 01:25:47,666 It's the king! Open the gates! 806 01:25:48,458 --> 01:25:49,083 Open them! 807 01:25:55,416 --> 01:25:57,125 Stop them! 808 01:26:28,250 --> 01:26:29,791 The gates are stuck! 809 01:26:42,500 --> 01:26:43,541 Go! Go! 810 01:27:11,500 --> 01:27:13,625 They're coming! Hurry! 811 01:27:16,500 --> 01:27:17,083 Hurry! 812 01:27:21,500 --> 01:27:22,158 Come. 813 01:27:27,500 --> 01:27:28,575 What are you doing? 814 01:27:28,833 --> 01:27:33,250 No. No. Please. I need you. 815 01:27:34,500 --> 01:27:36,000 Rohan still needs you. 816 01:27:36,500 --> 01:27:39,333 No, Hera. They need you. 817 01:27:40,375 --> 01:27:42,083 You must lead them now. 818 01:27:42,833 --> 01:27:43,416 I can't. 819 01:27:50,250 --> 01:27:55,208 You can. You are a daughter of kings. 820 01:27:56,166 --> 01:27:59,333 The day you were born, I was brought to my knees. 821 01:28:01,041 --> 01:28:01,958 My pride. 822 01:28:03,666 --> 01:28:04,608 My joy. 823 01:28:05,875 --> 01:28:08,916 You could rule the world. 824 01:28:12,833 --> 01:28:13,241 Come on. 825 01:28:15,916 --> 01:28:16,683 No. 826 01:28:30,825 --> 01:28:32,058 Father! 827 01:28:32,375 --> 01:28:33,491 - Come away, child. - Father! 828 01:28:33,492 --> 01:28:36,083 Come away before you freeze to death! 829 01:28:53,500 --> 01:28:55,000 Is there no one left? 830 01:28:56,500 --> 01:28:59,333 Is there no one left to face me? 831 01:29:12,500 --> 01:29:13,916 Fall back! 832 01:29:15,500 --> 01:29:19,250 Sire, come away! You'll die out here! 833 01:29:20,125 --> 01:29:21,458 Not while I live! 834 01:29:22,833 --> 01:29:24,125 Do you hear me? 835 01:29:24,541 --> 01:29:29,500 All my life, Rohan, still stands! 836 01:29:31,250 --> 01:29:36,000 Helm Hammerhand! Still stands! 837 01:30:27,500 --> 01:30:29,791 That is how they found him. 838 01:30:32,625 --> 01:30:36,308 Frozen in place, still standing guard 839 01:30:37,025 --> 01:30:38,708 before the gates of the Hornburg. 840 01:30:40,166 --> 01:30:44,625 His will unbroken, his knees unbent. 841 01:31:23,583 --> 01:31:24,608 Dead. 842 01:31:28,000 --> 01:31:29,908 I'll give the order to call off the siege. 843 01:31:31,250 --> 01:31:33,208 We can decamp and be out of here within the week. 844 01:31:34,583 --> 01:31:36,083 We are not going anywhere. 845 01:31:37,500 --> 01:31:38,583 You have won. 846 01:31:39,791 --> 01:31:41,291 There is nothing left to conquer 847 01:31:41,291 --> 01:31:43,791 but a group of starving refugees. 848 01:31:45,000 --> 01:31:47,833 Sire, you need to look to your own people. 849 01:31:48,583 --> 01:31:49,666 They are suffering. 850 01:31:51,166 --> 01:31:53,541 This long winter has taken its toll. 851 01:31:55,208 --> 01:31:56,958 Your stores of gold are all but gone. 852 01:31:58,250 --> 01:31:59,958 I implore you. 853 01:32:00,958 --> 01:32:02,125 Abandon this place. 854 01:32:02,500 --> 01:32:04,041 Do you think I want to be here? 855 01:32:04,916 --> 01:32:07,708 Stuck in this filthy, forsaken valley. 856 01:32:09,000 --> 01:32:10,041 I cannot leave. 857 01:32:11,083 --> 01:32:12,000 Don't you understand? 858 01:32:12,541 --> 01:32:13,625 This is all I have. 859 01:32:14,500 --> 01:32:17,125 Without vengeance, this will have been for nothing. 860 01:32:20,700 --> 01:32:21,466 No. 861 01:32:22,083 --> 01:32:23,458 We cannot show weakness. 862 01:32:25,500 --> 01:32:26,500 Not to her. 863 01:32:29,666 --> 01:32:31,500 This keep will be her tomb. 864 01:32:42,000 --> 01:32:43,250 How long do you think we have? 865 01:32:44,333 --> 01:32:46,166 A few days before he breaches the walls. 866 01:32:46,791 --> 01:32:47,666 We cannot fight them. 867 01:32:48,916 --> 01:32:50,291 We cannot call for aid. 868 01:32:53,416 --> 01:32:55,291 Even if we could, who would answer now? 869 01:32:57,500 --> 01:32:59,708 I'm afraid, Olwyn. 870 01:33:01,083 --> 01:33:02,333 I cannot save them. 871 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 Perhaps not. 872 01:33:05,833 --> 01:33:07,458 But there is something you can do. 873 01:33:08,958 --> 01:33:10,000 You can choose. 874 01:33:13,458 --> 01:33:15,416 You ask who would come if you called for aid. 875 01:33:17,500 --> 01:33:19,000 Rohan would answer. 876 01:33:20,250 --> 01:33:22,666 People need hope, Hera. 877 01:33:23,958 --> 01:33:25,500 Something to believe in. 878 01:33:25,500 --> 01:33:28,416 No matter how out of reach it may be. 879 01:33:29,000 --> 01:33:32,041 So you can wait and worry, or you can choose. 880 01:33:32,708 --> 01:33:34,916 You can choose how this ends. 881 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 This is your plan. 882 01:34:27,583 --> 01:34:29,375 I never said it was a good one. 883 01:34:39,458 --> 01:34:43,958 Not that I mind carrying this up 898 steps, my lady. 884 01:34:44,833 --> 01:34:46,500 But why do you need your father's armor? 885 01:34:47,750 --> 01:34:50,333 My father's helmet and horn are known throughout the land. 886 01:34:52,041 --> 01:34:53,541 Why do I need the king's armor, Leif? 887 01:34:55,500 --> 01:34:56,125 For hope. 888 01:34:58,750 --> 01:35:00,958 - Hope? - Don't ask. 889 01:35:03,500 --> 01:35:05,583 If I don't come back, will you look after-- 890 01:35:05,583 --> 01:35:07,750 Enough of that talk. You're coming back. 891 01:36:56,500 --> 01:37:01,583 I have read that the great eagles can understand the common tongue of men. 892 01:37:05,750 --> 01:37:08,416 Please, I beg of you. 893 01:37:10,458 --> 01:37:11,583 I need your help. 894 01:37:12,875 --> 01:37:15,000 My people need your help. 895 01:37:44,233 --> 01:37:45,583 We've had enough! 896 01:37:46,583 --> 01:37:47,666 Where's the money we were promised? 897 01:37:48,208 --> 01:37:51,375 This isn't about money. Your mission is to 898 01:37:51,375 --> 01:37:54,083 take that fortress so we can end this damn war! 899 01:37:55,000 --> 01:37:57,250 We care not for your stone towers! 900 01:37:58,583 --> 01:37:59,000 You should. 901 01:38:04,041 --> 01:38:08,416 That fortress is full of such riches. Room upon room. 902 01:38:11,375 --> 01:38:14,208 Those miserable rebels inside that keep cannot use it. 903 01:38:14,958 --> 01:38:17,750 They cannot burn it. They cannot eat it. 904 01:38:19,666 --> 01:38:24,166 It's yours. All of it. Yours for the taking. 905 01:38:42,708 --> 01:38:43,866 What are you doing? 906 01:38:44,008 --> 01:38:46,966 The Hornburg has never been used to store gold. 907 01:38:49,250 --> 01:38:50,708 But they don't know that, do they? 908 01:38:58,083 --> 01:39:01,166 We can wait no longer. Give the order. 909 01:39:01,791 --> 01:39:04,666 Right, you lot. You heard Lord Frealaf. 910 01:39:04,666 --> 01:39:08,458 Time to abandon Dunharrow. We go for Gondor at first light. 911 01:39:38,166 --> 01:39:41,708 Lead Northern line! Kill them all! 912 01:39:42,500 --> 01:39:45,625 He's moving the siege tower. We're out of time. 913 01:39:47,166 --> 01:39:47,916 Then all is lost. 914 01:39:49,000 --> 01:39:51,875 On the contrary. An attack gives us a chance. 915 01:39:52,000 --> 01:39:54,875 One small chance to escape. 916 01:39:57,458 --> 01:40:58,966 Wulf will throw everything at us, 917 01:39:58,967 --> 01:40:01,166 which means his camp will be empty. 918 01:40:02,625 --> 01:40:04,458 If we can clear the secret tunnel, 919 01:40:04,459 --> 01:40:06,458 our people can reach the mountain pass. 920 01:40:07,666 --> 01:40:09,500 From there, they can make for Dunharrow. 921 01:40:09,791 --> 01:40:12,291 It's too risky. Wulf will see us. 922 01:40:13,791 --> 01:40:15,166 No, he won't. 923 01:40:17,041 --> 01:40:19,666 Because his eye will be fixed on me. 924 01:40:32,633 --> 01:40:33,416 Are you ready? 925 01:40:33,417 --> 01:40:35,416 - Yes. - Good. 926 01:40:39,566 --> 01:40:43,166 - Where are we going? - Somewhere safe. 927 01:40:47,208 --> 01:40:48,000 Are your soldiers ready? 928 01:40:49,333 --> 01:40:52,500 Aye. They are. We'll get them to Dunharrow. 929 01:40:53,166 --> 01:40:54,566 Or die trying. 930 01:41:15,208 --> 01:41:15,875 Leif? 931 01:41:18,166 --> 01:41:21,166 No. No, this is all wrong. 932 01:41:21,166 --> 01:41:26,166 I'm your guard, miss. I want to fight by your side till the end. 933 01:41:30,375 --> 01:41:32,916 I need you to protect what is most important. 934 01:41:34,750 --> 01:41:36,666 I need you to protect our people. 935 01:41:41,166 --> 01:41:42,333 Go on, my dear then. 936 01:41:44,166 --> 01:41:47,166 A straight line, mind you. Don't be leading them in circles. 937 01:42:57,166 --> 01:43:00,541 He wanted a bride, and so a bride he shall have. 938 01:43:05,291 --> 01:43:05,966 It's time. 939 01:43:08,166 --> 01:43:11,625 I swore to your father, from your very first breath, 940 01:43:12,375 --> 01:43:14,416 that I would always be by your side. 941 01:43:15,666 --> 01:43:19,966 I swear it's still to my very last... 942 01:43:21,625 --> 01:43:23,708 What's so funny? Why are you laughing? 943 01:43:29,625 --> 01:43:30,750 Because I get to choose, 944 01:43:32,166 --> 01:43:34,166 and I choose not to be afraid. 945 01:43:37,041 --> 01:43:39,000 Bright, strong child. 946 01:43:52,041 --> 01:43:53,750 Let's go. 947 01:43:55,500 --> 01:43:58,250 Not out there! They'll catch us! 948 01:43:59,500 --> 01:44:00,083 No, they won't. 949 01:44:01,166 --> 01:44:03,458 Someone stayed behind to make sure they wouldn't. 950 01:44:04,125 --> 01:44:04,958 To protect us. 951 01:44:06,291 --> 01:44:07,583 Who did? 952 01:44:07,625 --> 01:44:10,333 Have you ever heard of the Shield Maidens? 953 01:44:11,333 --> 01:44:11,941 No. 954 01:44:12,208 --> 01:44:14,375 They were women of the borderlands. 955 01:44:19,166 --> 01:44:23,250 When all the soldiers had died, they took up arms. 956 01:44:24,250 --> 01:44:27,250 They defended Rohan when no one else could. 957 01:44:28,791 --> 01:44:31,083 Some believe they're all gone now. 958 01:44:32,166 --> 01:44:32,958 Are they? 959 01:44:34,166 --> 01:44:35,750 Not all of them. 960 01:45:59,125 --> 01:45:59,991 Advance! 961 01:46:16,125 --> 01:46:17,991 Halt! 962 01:46:28,875 --> 01:46:29,666 What is this? 963 01:46:34,166 --> 01:46:36,166 You come before me as a bride. 964 01:46:36,208 --> 01:46:39,125 You think after everything I would marry you? 965 01:46:39,666 --> 01:46:41,250 I am bride to no man. 966 01:46:42,500 --> 01:46:45,208 Tell me then, to whom are you pledged? 967 01:46:49,875 --> 01:46:50,825 Death. 968 01:46:52,166 --> 01:46:58,166 Let us end this, Wulf! As it began with you and I. 969 01:46:59,666 --> 01:47:03,375 If I best you in combat, you let my people go. 970 01:47:03,708 --> 01:47:05,166 Why would I agree to such terms? 971 01:47:06,208 --> 01:47:07,750 You have nothing to offer me. 972 01:47:08,958 --> 01:47:10,916 You may wear a crown upon your head, 973 01:47:11,000 --> 01:47:14,416 but that does not make you a king. 974 01:47:15,541 --> 01:47:17,916 I am the last of the true bloodline of Rohan. 975 01:47:19,250 --> 01:47:22,500 I offer you a chance to prove yourself worthy of that throne. 976 01:47:23,541 --> 01:47:25,750 You were too much of a coward to face my father. 977 01:47:27,000 --> 01:47:29,041 So face me now. 978 01:47:30,416 --> 01:47:33,866 The girl is clever. She is up to something. 979 01:47:33,908 --> 01:47:35,750 Do not take the bait. 980 01:47:39,166 --> 01:47:41,125 I accept your challenge. 981 01:47:42,541 --> 01:47:44,291 You think I am afraid of you. 982 01:47:46,625 --> 01:47:48,666 You should be. 983 01:47:59,750 --> 01:48:00,458 Hold positions! 984 01:48:12,766 --> 01:48:13,766 Hurry! Hurry! 985 01:48:15,166 --> 01:48:15,841 This way. 986 01:48:17,166 --> 01:48:18,166 Keep moving! Keep moving! 987 01:49:30,625 --> 01:49:31,625 Call off your men. 988 01:49:33,750 --> 01:49:35,083 You gave me your word. 989 01:49:44,791 --> 01:49:45,908 I did. 990 01:49:54,291 --> 01:49:54,958 Launch the attack. 991 01:49:57,166 --> 01:49:57,875 No. 992 01:49:59,166 --> 01:50:00,583 The girl was right. 993 01:50:01,208 --> 01:50:02,750 You're a coward. 994 01:50:04,541 --> 01:50:06,625 A coward with no honor-- 995 01:50:14,625 --> 01:50:20,166 With or without honor, men bleed just the same. 996 01:50:23,291 --> 01:50:24,916 Attack! Attack! 997 01:50:26,166 --> 01:50:28,166 Leave the girl to me! 998 01:50:35,208 --> 01:50:36,250 Hold your positions! 999 01:50:38,850 --> 01:50:43,791 They're closing in. Move the last group now. Go! Hurry! 1000 01:50:45,375 --> 01:50:47,166 You take care of this. 1001 01:50:47,791 --> 01:50:52,166 Our people still have a song or two left in them yet. 1002 01:51:04,291 --> 01:51:05,500 Hera! 1003 01:51:13,166 --> 01:51:13,833 Fire! 1004 01:51:15,583 --> 01:51:16,216 Fire! 1005 01:51:31,166 --> 01:51:31,375 Fire! 1006 01:51:38,166 --> 01:51:40,416 You have lost, Hera. 1007 01:52:00,166 --> 01:52:02,166 The Hornburg will fall. 1008 01:52:04,166 --> 01:52:05,791 Just like your brothers. 1009 01:52:07,166 --> 01:52:11,166 Just like the great Helm Hammerhand. 1010 01:52:35,291 --> 01:52:37,375 Helm Hammerhand. 1011 01:52:49,583 --> 01:52:55,166 The wraith! The wraith! Helm Hammerhand has come! 1012 01:52:55,166 --> 01:52:57,833 A great damnation upon us! 1013 01:53:00,166 --> 01:53:02,291 For Rohan! 1014 01:53:03,166 --> 01:53:05,750 For Erlingas! 1015 01:53:07,166 --> 01:53:07,925 Charge! 1016 01:53:22,300 --> 01:53:25,833 Our people do not call this keep the Hornburg anymore. 1017 01:53:29,500 --> 01:53:33,083 They have named it for its true king. 1018 01:53:35,583 --> 01:53:37,208 Helm's Deep. 1019 01:54:10,208 --> 01:54:12,875 I knew it. 1020 01:54:17,466 --> 01:54:21,666 From the moment I first met you, I knew you would be my doom. 1021 01:54:34,541 --> 01:54:35,833 Hera. 1022 01:55:16,791 --> 01:55:18,750 Hera! 1023 01:56:13,166 --> 01:56:13,916 After them! 1024 01:56:15,166 --> 01:56:16,375 Cut off the retreat! 1025 01:56:21,166 --> 01:56:23,250 Hera, you're hurt. 1026 01:56:31,766 --> 01:56:32,708 Let them go. 1027 01:56:35,500 --> 01:56:38,666 Let them return to their homes, their loved ones. 1028 01:56:40,833 --> 01:56:42,208 Rohan has seen enough war. 1029 01:56:43,583 --> 01:56:44,708 Show mercy, cousin. 1030 01:56:46,375 --> 01:56:48,291 Then let mercy rule this day. 1031 01:57:43,750 --> 01:57:45,125 Come on, now. 1032 01:57:45,125 --> 01:57:45,875 Don't push Randy. 1033 01:57:50,908 --> 01:57:52,625 The long winter had ended. 1034 01:57:53,666 --> 01:57:56,500 The green promise of spring had come. 1035 01:57:57,041 --> 01:57:59,375 So began the second line of kings, 1036 01:58:00,666 --> 01:58:03,000 and the hope for a more peaceful age. 1037 01:58:04,666 --> 01:58:06,458 Frealaf Hildeson, 1038 01:58:06,833 --> 01:58:08,375 10th King of Rohan, 1039 01:58:09,166 --> 01:58:11,041 First Lord of the Second Line. 1040 01:58:12,708 --> 01:58:17,166 I present to you the new Master of Isengard. 1041 01:58:28,166 --> 01:58:29,583 Saruman the White. 1042 01:58:32,166 --> 01:58:35,250 If you should ever be in need of assistance, my lord. 1043 01:58:44,766 --> 01:58:47,166 It should have been you, Hera. 1044 01:58:53,708 --> 01:58:54,625 I never wanted a crown. 1045 01:58:55,875 --> 01:58:57,083 It was always meant for others. 1046 01:58:58,083 --> 01:59:00,625 Even so, you would have worn it well. 1047 01:59:02,750 --> 01:59:04,125 I hear you received a message. 1048 01:59:06,208 --> 01:59:08,583 Yes, an unexpected invitation. 1049 01:59:10,125 --> 01:59:13,166 Of course. Adventure beckons. 1050 01:59:18,766 --> 01:59:20,208 Go well, cousin. 1051 01:59:28,666 --> 01:59:32,458 But, should your king ever need you... 1052 01:59:34,875 --> 01:59:37,041 The king will always have my sword, 1053 01:59:37,875 --> 01:59:39,966 my loyalty, and my love. 1054 01:59:58,541 --> 02:00:00,625 What are you doing here? 1055 02:00:01,125 --> 02:00:02,000 What does it look like? 1056 02:00:03,166 --> 02:00:04,750 You're no longer bound to my service. 1057 02:00:06,916 --> 02:00:07,708 I know. 1058 02:00:11,291 --> 02:00:13,708 So, where are we going? 1059 02:00:20,166 --> 02:00:23,125 We ride for the forts of Isen to meet a wizard. 1060 02:00:24,083 --> 02:00:26,250 He has questions about the orcs I encountered 1061 02:00:26,250 --> 02:00:27,458 and the rings they were stealing. 1062 02:00:30,291 --> 02:00:33,541 Oh? And does this wizard have a name? 1063 02:00:36,041 --> 02:00:37,708 He has many. 1064 02:00:50,250 --> 02:00:54,666 But in the common tongue, he's simply known as Gandalf. 1065 02:01:09,916 --> 02:01:13,625 Her name was Hera, the only daughter of Helm. 1066 02:01:18,541 --> 02:01:22,125 Wild, some called her, headstrong and free. 1067 02:01:26,375 --> 02:01:29,041 And so she remained to the end of her days. 1068 02:02:17,625 --> 02:02:25,291 ♪ You ask, "Who will answer? In need, who will come?" ♪ 1069 02:02:25,292 --> 02:02:29,333 ♪ when the last line is broken, ♪ 1070 02:02:30,541 --> 02:02:34,791 ♪ when the day is all but done ♪ 1071 02:02:35,541 --> 02:02:43,833 ♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪ 1072 02:02:45,166 --> 02:02:52,500 ♪ You are the wind that will carry them home ♪ 1073 02:02:56,791 --> 02:03:00,333 ♪ When fire burns low, turns into smoke ♪ 1074 02:03:00,333 --> 02:03:03,333 ♪ When all the songs are sung ♪ 1075 02:03:04,166 --> 02:03:11,125 ♪ Remember those and all who rode to battles lost and won ♪ 1076 02:03:11,166 --> 02:03:17,166 ♪ I know the fear you have inside, let hope below the doubt ♪ 1077 02:03:18,166 --> 02:03:25,291 ♪ If dark the night, be the light when all of the lights go out ♪ 1078 02:03:25,291 --> 02:03:32,041 ♪ You ask, "Who will answer? In need, who'll come?" ♪ 1079 02:03:32,791 --> 02:03:36,375 ♪ when the last line is broken, ♪ 1080 02:03:36,376 --> 02:03:40,375 ♪ when the day is all but done ♪ 1081 02:03:40,958 --> 02:03:43,166 ♪ It's you, your name they’re calling, ♪ 1082 02:03:44,166 --> 02:03:48,250 ♪ from the deep they will rise ♪ 1083 02:03:48,250 --> 02:03:51,166 ♪ Go forth and they will follow, ♪ 1084 02:03:51,166 --> 02:03:55,458 ♪ time to fight, it's time to ride ♪ 1085 02:03:56,166 --> 02:04:03,500 ♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪ 1086 02:04:03,500 --> 02:04:09,125 ♪ You are the wind that will carry them home ♪ 1087 02:04:39,208 --> 02:04:45,208 ♪ Rise now, o rider, oh, rise with the dawn ♪ 1088 02:04:46,166 --> 02:04:53,541 ♪ You don't know what fate awaits, but know you're not alone ♪ 1089 02:04:55,166 --> 02:05:00,166 ♪ Heo is se wind, heo is se wind ♪ 1090 02:05:00,208 --> 02:05:05,458 ♪ You are the wind that will carry them home ♪ 1091 02:05:05,520 --> 02:05:15,458 ♪ Ride now for ruin, ride for your kin ♪ 1092 02:05:15,458 --> 02:05:23,916 ♪ Take up your shield, Maiden, and ride to the world's end ♪ 75182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.