All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E01.2160p.WEB.H265-GGWP[rarbg].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:20,116 {\an3}GIACARTA, INDONESIA 24 SETTEMBRE 2003 2 00:01:07,455 --> 00:01:10,358 {\an8}Mi dispiace per il suo pranzo, 3 00:01:11,050 --> 00:01:13,712 {\an8}Non si preoccupi. 4 00:01:13,737 --> 00:01:16,788 {\an8}Avevo quasi finito. 5 00:01:20,002 --> 00:01:22,984 {\an8}Mi scusi, signore. 6 00:01:23,009 --> 00:01:25,910 {\an8}Ho commesso un crimine? 7 00:01:25,935 --> 00:01:26,836 {\an8}No, 8 00:01:26,860 --> 00:01:28,666 {\an8}certo che no. 9 00:01:30,990 --> 00:01:32,905 {\an8}Avete preso la persona giusta? 10 00:01:32,905 --> 00:01:34,824 {\an8}Lei è Ibu Ratna. 11 00:01:34,849 --> 00:01:38,958 {\an8}Professoressa di micologia all'Università dell'Indonesia. 12 00:01:38,958 --> 00:01:42,716 {\an8}Abbiamo preso la persona giusta. 13 00:01:44,775 --> 00:01:47,361 MINISTERO DELLA SALUTE REPUBBLICA DI INDONESIA 14 00:02:22,651 --> 00:02:26,216 {\an8}Ibu Ratna, vorrebbe esaminare il campione che abbiamo preparato, per favore? 15 00:02:26,782 --> 00:02:28,381 {\an8}Come potrà notare... 16 00:02:28,381 --> 00:02:29,799 {\an8}Deve trarre le sue conclusioni da sola. 17 00:02:53,426 --> 00:02:56,461 {\an8}Questo è un Ophiocordyceps. 18 00:02:56,461 --> 00:02:59,866 {\an8}Perché avete usato il chlorazol per preparare il vetrino? 19 00:02:59,866 --> 00:03:04,640 {\an8}Perché è la preparazione usata per i campioni prelevati da un essere umano. 20 00:03:09,276 --> 00:03:12,851 {\an8}Il Cordyceps non può sopravvivere negli esseri umani. 21 00:03:32,224 --> 00:03:34,289 {\an8}Se si sente male 22 00:03:34,731 --> 00:03:36,785 {\an8}la prego, esca subito. 23 00:04:06,224 --> 00:04:09,442 {\an8}In basso alla sua gamba sinistra. 24 00:04:43,874 --> 00:04:48,654 {\an8}È il morso di un essere umano? 25 00:05:47,639 --> 00:05:49,426 - La ringrazio davvero. - Beva. 26 00:05:53,070 --> 00:05:55,635 {\an8}Sa dirmi quand'è successo? 27 00:05:55,635 --> 00:05:57,939 {\an8}Circa trenta ore fa. 28 00:05:57,939 --> 00:05:59,108 {\an8}Dove? 29 00:05:59,108 --> 00:06:03,485 {\an8}In un impianto che lavora farina e grano nella parte ovest della città. 30 00:06:03,485 --> 00:06:07,026 {\an8}Un substrato perfetto. 31 00:06:09,796 --> 00:06:11,571 {\an8}Continui. 32 00:06:11,571 --> 00:06:16,121 {\an8}Una donna normale, all'improvviso è diventata violenta. 33 00:06:16,121 --> 00:06:18,411 {\an8}Ha aggredito quattro colleghi e ne ha morsi tre. 34 00:06:18,411 --> 00:06:22,319 {\an8}L'hanno rinchiusa in un bagno, 35 00:06:22,319 --> 00:06:25,997 {\an8}quando è arrivata la polizia, lei ha tentato di attaccare gli agenti, 36 00:06:25,997 --> 00:06:28,662 {\an8}e loro le hanno sparato. 37 00:06:31,312 --> 00:06:34,125 {\an8}Cos'è successo alle persone che ha morso? 38 00:06:34,150 --> 00:06:37,550 {\an8}Le hanno messe sotto osservazione. 39 00:06:37,550 --> 00:06:40,251 {\an8}Ma qualche ora dopo... 40 00:06:40,251 --> 00:06:44,589 {\an8}si è reso necessario seguendo la procedura 41 00:06:44,589 --> 00:06:47,990 {\an8}provvedere alla loro esecuzione. 42 00:06:49,787 --> 00:06:53,101 {\an8}Chi è stato a mordere la donna? 43 00:06:54,835 --> 00:06:57,790 {\an8}Non lo sappiamo. 44 00:06:57,815 --> 00:07:01,600 {\an8}Quindi sono ancora là fuori. 45 00:07:04,470 --> 00:07:07,532 {\an8}Altri lavoratori risultano scomparsi? 46 00:07:09,055 --> 00:07:11,740 {\an8}Quattordici. 47 00:07:22,283 --> 00:07:23,803 {\an8}Ibu Ratna, 48 00:07:23,803 --> 00:07:29,601 {\an8}l'abbiamo portata qui per aiutarci ad evitare che si diffonda. 49 00:07:30,681 --> 00:07:33,310 {\an8}Ci serve un vaccino 50 00:07:33,310 --> 00:07:35,436 {\an8}o un farmaco. 51 00:07:42,981 --> 00:07:44,201 Mi ascolti. 52 00:07:46,276 --> 00:07:52,090 {\an8}Ho passato la vita a studiare questo argomento. 53 00:07:52,090 --> 00:07:57,303 {\an8}Quindi ascolti attentamente. 54 00:07:57,303 --> 00:07:59,971 {\an8}Non esistono farmaci. 55 00:07:59,971 --> 00:08:03,481 {\an8}Non esistono vaccini. 56 00:08:06,794 --> 00:08:09,307 {\an8}Allora che cosa dobbiamo fare? 57 00:08:19,057 --> 00:08:23,109 {\an8}Bombe. 58 00:08:23,109 --> 00:08:27,167 {\an8}Iniziate a bombardare. 59 00:08:27,167 --> 00:08:31,328 {\an8}Bombardate questa città... 60 00:08:31,328 --> 00:08:36,099 {\an8}e tutti coloro che vi si trovano. 61 00:08:50,543 --> 00:08:53,093 {\an8}Mi scusi, 62 00:08:53,093 --> 00:08:57,811 {\an8}qualcuno potrebbe portarmi a casa? 63 00:08:57,811 --> 00:09:01,418 {\an8}Mi piacerebbe stare con la mia famiglia. 64 00:09:01,418 --> 00:09:06,919 {\an8}Prima che accada l'inevitabile. 65 00:10:56,597 --> 00:10:58,014 Buongiorno. 66 00:11:11,379 --> 00:11:14,298 - Che c'è, vi sembro infetta? - Mostraci il braccio. 67 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Non sta peggiorando, visto? 68 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 Se siamo in città, come mai non ci attaccano? 69 00:11:29,797 --> 00:11:32,041 - Non ti preoccupare. - Invece, Sì. 70 00:11:32,066 --> 00:11:34,360 Che ci faceva Marlene con una ragazzina infetta? 71 00:11:34,510 --> 00:11:36,053 Non sono infetta. 72 00:11:38,915 --> 00:11:40,715 Mi ha trovata dopo che sono stata morsa. 73 00:11:40,740 --> 00:11:42,862 - E non ti ha sparato? - Evidentemente no. 74 00:11:43,948 --> 00:11:46,110 Mi ha rinchiusa e mi hanno fatto dei test ogni giorno 75 00:11:46,135 --> 00:11:48,108 - per vedere se mi infettavo. - Che tipo di test? 76 00:11:48,133 --> 00:11:50,066 Mi scappa la pipì. 77 00:11:50,426 --> 00:11:51,812 Test di che tipo? 78 00:11:52,327 --> 00:11:54,304 Mi facevano contare fino a dieci, tendere la mano, 79 00:11:54,329 --> 00:11:55,434 e tenerla ferma. 80 00:11:55,459 --> 00:11:57,135 Ma sai, La cosa che li ha colpiti di più, 81 00:11:57,160 --> 00:11:59,973 è che in effetti non mi sia trasformata in un cazzo di mostro. 82 00:12:00,645 --> 00:12:02,233 Ora posso andare, per favore? 83 00:12:06,499 --> 00:12:07,712 Va bene. 84 00:12:08,291 --> 00:12:10,293 Là dietro. Trovati un posto. 85 00:12:14,692 --> 00:12:15,945 Ecco qui. 86 00:12:18,295 --> 00:12:20,047 Strappa un paio di pagine. 87 00:12:21,370 --> 00:12:23,098 Non ci sarà qualche brutta sorpresa? 88 00:12:23,123 --> 00:12:24,172 Solo, tu. 89 00:12:24,197 --> 00:12:25,710 Oh, divertente. 90 00:12:36,323 --> 00:12:37,617 È rotta. 91 00:12:38,934 --> 00:12:40,654 Forse una microfrattura. 92 00:12:41,046 --> 00:12:42,588 Guarirà in fretta. 93 00:12:51,453 --> 00:12:53,002 Ha superato la cazzo di notte, Joel. 94 00:12:53,027 --> 00:12:54,207 Non importa. 95 00:12:54,280 --> 00:12:56,824 Vedrai che si trasformerà, prima o poi. 96 00:12:58,104 --> 00:12:59,817 Va bene? Siamo ancora vicini al muro. 97 00:12:59,842 --> 00:13:01,235 Riportiamola di nascosto nella QZ. 98 00:13:01,260 --> 00:13:02,981 Ci procureremo la batteria in un altro modo. 99 00:13:03,006 --> 00:13:05,040 Questa è la nostra migliore occasione. 100 00:13:07,109 --> 00:13:09,880 Se la riportiamo nella QZ, qualcuno le noterà il braccio, 101 00:13:09,991 --> 00:13:12,385 la scansioneranno. e poi la uccideranno. 102 00:13:12,411 --> 00:13:14,158 Beh, meglio lo facciano loro, che noi. 103 00:13:14,835 --> 00:13:16,387 Smetti di parlare della ragazzina 104 00:13:16,412 --> 00:13:18,655 come se avesse tutta la vita davanti. 105 00:13:29,632 --> 00:13:30,811 Hai fame? 106 00:13:31,065 --> 00:13:32,865 Te ne do un po', se vuoi. 107 00:13:32,933 --> 00:13:35,424 Grazie. Marlene mi ha lasciato qualcosa. 108 00:13:53,702 --> 00:13:55,120 È pollo, quello? 109 00:13:55,410 --> 00:13:56,469 Sì. 110 00:13:57,265 --> 00:13:59,851 Marlene dice di prenderlo dai contrabbandieri. 111 00:14:01,348 --> 00:14:03,099 Suppongo non da voi. 112 00:14:06,679 --> 00:14:08,559 - Ehi. Ehi. - Perché... 113 00:14:08,724 --> 00:14:11,185 Perché sei così importante per Marlene? 114 00:14:11,658 --> 00:14:14,058 Non mentirmi o ti riportiamo indietro. 115 00:14:14,369 --> 00:14:16,288 Se mi portate indietro, non avrete la batteria. 116 00:14:16,313 --> 00:14:17,856 Hai origliato? 117 00:14:18,802 --> 00:14:21,096 Quindi devi aver sentito che lui vuole spararti. 118 00:14:26,876 --> 00:14:29,128 Ti parlerò come se tu fossi un'adulta. 119 00:14:29,441 --> 00:14:30,608 Va bene? 120 00:14:30,794 --> 00:14:32,735 Joel ed io non siamo brave persone. 121 00:14:34,103 --> 00:14:35,683 Lo stiamo facendo per noi, 122 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 perché, apparentemente, sembra che tu valga parecchio. 123 00:14:38,183 --> 00:14:41,395 Ma non sapremo quanto vali, se non dopo aver scoperto chi sei. 124 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 Quindi rispondi alla mia domanda. 125 00:14:52,287 --> 00:14:55,507 Mi ha detto di non parlare con nessuno, e ora spiffero tutto ai primi tizi che... 126 00:15:00,596 --> 00:15:03,535 C'è una base delle Lucciole da qualche parte a ovest. 127 00:15:04,280 --> 00:15:05,573 Hanno dei medici. 128 00:15:05,670 --> 00:15:07,271 Stanno cercando una cura. 129 00:15:07,296 --> 00:15:08,459 l'ho già sentita. 130 00:15:08,484 --> 00:15:11,264 Qualunque cosa mi sia successa, è la chiave per sviluppare un vaccino. 131 00:15:11,289 --> 00:15:12,764 Tutto qui? 132 00:15:13,452 --> 00:15:15,073 L'abbiamo sentito un milione di volte. 133 00:15:15,098 --> 00:15:17,544 Vaccini, cure miracolose. Nessuna ha mai funzionato. 134 00:15:17,569 --> 00:15:19,178 - Mai. - Vaffanculo. Non l'ho chiesto io. 135 00:15:19,203 --> 00:15:20,349 Nemmeno io. 136 00:15:20,416 --> 00:15:22,430 Non finirà bene, Tess. 137 00:15:22,546 --> 00:15:24,177 Dobbiamo tornare indietro. 138 00:15:32,308 --> 00:15:33,747 Finiamo la missione. 139 00:15:34,074 --> 00:15:37,027 Non importa se lei è o non è quello che dicono le Lucciole. 140 00:15:37,052 --> 00:15:39,727 Basta che loro credano che lo sia e, 141 00:15:40,679 --> 00:15:42,347 noi avremo ciò che vogliamo. 142 00:15:50,362 --> 00:15:52,342 Se lei ha solo uno spasmo. 143 00:15:53,642 --> 00:15:54,762 Smettila. 144 00:15:57,746 --> 00:15:59,021 Va bene. 145 00:16:03,187 --> 00:16:04,419 Va bene? 146 00:16:07,909 --> 00:16:09,033 Va bene. 147 00:16:20,232 --> 00:16:21,325 Mi date una pistola? 148 00:16:21,350 --> 00:16:22,516 - Assolutamente no. - No. 149 00:16:22,541 --> 00:16:25,550 Va bene, Gesù. Benissimo. Gli tirerò un fottuto tramezzino. 150 00:16:43,276 --> 00:16:44,402 È libero. 151 00:17:06,382 --> 00:17:09,015 Si. Fa un'altra impressione di giorno, no? 152 00:17:25,024 --> 00:17:26,359 Dobbiamo muoverci. 153 00:17:38,678 --> 00:17:40,878 Sembra la luna ridotta a uno schifo. 154 00:17:41,027 --> 00:17:43,045 È qui che hanno bombardato? 155 00:17:43,131 --> 00:17:44,132 Si. 156 00:17:44,302 --> 00:17:46,357 {\an8}Hanno bersagliato così quasi tutte le grandi città. 157 00:17:46,382 --> 00:17:48,562 {\an8}Nel tentivo di rallentare il contagio. 158 00:17:50,042 --> 00:17:52,655 Qui ha funzionato, ma non in molti altri posti. 159 00:18:02,581 --> 00:18:04,369 Il Palazzo del Governo è dall'altra parte. 160 00:18:04,394 --> 00:18:06,680 Circa dieci minuti a piedi potessimo proseguire dritti. 161 00:18:06,842 --> 00:18:09,067 - Quindi? - Strada lunga o breve? 162 00:18:09,276 --> 00:18:12,509 Voglio dire, c'è la via lunga o quella del "siamo morti, cazzo". 163 00:18:12,534 --> 00:18:15,902 Bene, voto quella lunga, basandomi su queste scarse informazioni. 164 00:18:17,412 --> 00:18:19,539 Controlliamola prima dall'hotel. 165 00:18:21,266 --> 00:18:22,279 Va bene 166 00:18:39,691 --> 00:18:41,651 Ma dove cazzo sono finiti? 167 00:18:41,731 --> 00:18:43,798 Lo saprai quando saranno vicini. 168 00:18:44,081 --> 00:18:45,674 L'utima volta mi sono sfuggiti. 169 00:18:47,565 --> 00:18:49,317 Come sei stata morsa? 170 00:18:50,154 --> 00:18:52,520 Hai presente il vecchio centro commerciale nella QZ? 171 00:18:52,911 --> 00:18:54,686 Quello sigillato e sprangato, 172 00:18:54,711 --> 00:18:56,531 in cui nessuno dovrebbe entrare mai? 173 00:18:56,556 --> 00:18:57,682 Quello? 174 00:18:58,238 --> 00:18:59,990 In ogni modo. Mi sono intrufolata. 175 00:19:00,746 --> 00:19:02,711 Volevo vedere com'era. 176 00:19:02,855 --> 00:19:04,815 Pensavo che non ci avrei trovato niente lì dentro, 177 00:19:04,840 --> 00:19:06,991 e poi ne è saltato fuori uno all'improvviso. 178 00:19:08,031 --> 00:19:09,574 Sono scappata, ma. 179 00:19:11,149 --> 00:19:13,068 E tu sei andata lì dentro da sola? 180 00:19:14,927 --> 00:19:15,927 Si. 181 00:19:17,827 --> 00:19:19,428 Quanti anni hai? 182 00:19:19,660 --> 00:19:21,160 Quattordici. 183 00:19:21,259 --> 00:19:22,313 Cavolo. 184 00:19:23,287 --> 00:19:25,720 Beh, dico, tu sì che hai le palle, sorella. 185 00:19:26,641 --> 00:19:27,653 Grazie. 186 00:19:41,009 --> 00:19:43,149 Nessuno ti verrà a cercare, giusto? 187 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Tipo tua madre, 188 00:19:44,729 --> 00:19:45,749 tuo padre, 189 00:19:45,969 --> 00:19:47,019 il tuo ragazzo? 190 00:19:47,087 --> 00:19:48,362 Sono orfana 191 00:19:48,387 --> 00:19:49,907 e, no. 192 00:19:55,663 --> 00:19:58,036 Tutti dicevano che nella città ci sarebbe stato un casino. 193 00:19:58,617 --> 00:20:01,369 Tipo sciami di Infetti che corrono ovunque. 194 00:20:02,105 --> 00:20:03,556 Non è esattamente così. 195 00:20:03,581 --> 00:20:05,838 Lo sai, la gente ama raccontare storie. 196 00:20:06,954 --> 00:20:10,434 Quindi non esistono Super-Infetti che ti sputano spore di fungo addosso? 197 00:20:10,551 --> 00:20:12,247 Cazzo, spero di no. 198 00:20:12,847 --> 00:20:16,026 O quelli con la testa spaccata che vedono al buio come i pipistrelli? 199 00:20:29,686 --> 00:20:30,992 Che cos'è stato? 200 00:20:34,973 --> 00:20:36,516 Continuiamo a muoverci. 201 00:21:13,031 --> 00:21:15,366 Mi state prendendo in giro! 202 00:21:16,352 --> 00:21:18,228 Siete mai stati in un posto così? 203 00:21:18,426 --> 00:21:20,128 Ah, no. Era un po' troppo per noi. 204 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 - Sai almeno cos'è questo? - Mai sentito parlare dei libri? 205 00:21:25,585 --> 00:21:27,132 Un attimo, dobbiamo passare da lì? 206 00:21:27,744 --> 00:21:30,319 Sì, se vogliamo arrivare alle scale dall'altro lato. 207 00:21:32,505 --> 00:21:34,379 Beh, io non so nuotare. 208 00:21:34,918 --> 00:21:36,082 Sul serio? 209 00:21:36,190 --> 00:21:37,793 Hai visto piscine nella QZ? 210 00:21:37,818 --> 00:21:39,277 No, spiritosa. 211 00:21:39,349 --> 00:21:40,402 Intendo. 212 00:21:42,186 --> 00:21:44,419 Non so come avrei potuto immaginarlo. 213 00:21:55,814 --> 00:21:57,733 È davvero disgustoso. 214 00:22:00,156 --> 00:22:01,560 Guardate! 215 00:22:08,501 --> 00:22:09,820 Ding, ding. 216 00:22:10,328 --> 00:22:12,866 Sì, signore. Vorrei la vostra suite migliore, per favore. 217 00:22:12,937 --> 00:22:15,196 Certo signora. Vuole che mi occupi dei bagagli? 218 00:22:15,299 --> 00:22:18,552 - Sì, signora. Subito, signora. - Sei una ragazzina strana. 219 00:22:18,618 --> 00:22:20,351 Strano sarai tu. 220 00:22:20,533 --> 00:22:21,684 Oh, cazzo! 221 00:22:24,767 --> 00:22:26,306 Oh, mio Dio. 222 00:22:30,828 --> 00:22:32,007 Scusa. 223 00:22:45,465 --> 00:22:46,827 Stai bene? 224 00:22:46,851 --> 00:22:49,017 Sì. Una cazzo di favola. 225 00:23:03,999 --> 00:23:06,394 Fanculo. Porca merda. 226 00:23:06,429 --> 00:23:08,247 Avanti, non è stato così male. 227 00:23:08,386 --> 00:23:10,693 Prova a fare dieci cazzo di piani con le nostre ginocchia. 228 00:23:10,718 --> 00:23:12,262 E poi ne riparliamo. 229 00:23:22,251 --> 00:23:24,572 E questo quando cazzo è successo? 230 00:23:30,772 --> 00:23:32,459 Prova quella. 231 00:23:34,332 --> 00:23:35,542 No. 232 00:23:36,181 --> 00:23:39,017 Bene, allora, voglio dire, forse potrei arrampicarmi lassu, 233 00:23:39,106 --> 00:23:42,161 provo a fare il giro, per aprirla dall'interno? 234 00:23:42,443 --> 00:23:45,064 No, beh, sono la più piccola, potrei passare con più facilità. 235 00:23:45,444 --> 00:23:47,911 Ma se muori, non avremo niente. Resta qui. 236 00:23:48,292 --> 00:23:49,899 Mi dai una mano? 237 00:24:09,990 --> 00:24:11,291 Tutto bene lì su? 238 00:24:11,316 --> 00:24:16,276 Sì. Qui c'è un po' di casino, quindi datemi qualche minuto. 239 00:24:48,403 --> 00:24:49,529 Bel coltello. 240 00:24:54,809 --> 00:24:57,342 - Dove hai imparato a farlo? - Al circo. 241 00:25:10,761 --> 00:25:12,304 Di dove sei? 242 00:25:14,190 --> 00:25:15,394 Texas. 243 00:25:16,261 --> 00:25:19,199 - Invece Tess? - Da Detroit. È nel Michigan. 244 00:25:19,224 --> 00:25:21,585 Vado a scuola. So dov'è Detroit. 245 00:25:26,942 --> 00:25:29,562 Quindi, voi due state... 246 00:25:29,587 --> 00:25:30,767 Passo. 247 00:25:31,780 --> 00:25:33,973 - Come sei finito a Boston? - Passo. 248 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 Basta domande su di me. 249 00:25:42,958 --> 00:25:44,393 Quanto sopravvive un Infetto? 250 00:25:44,418 --> 00:25:45,867 Non andavi a scuola? 251 00:25:45,892 --> 00:25:47,892 Sì, ma era una vera merda. 252 00:25:50,488 --> 00:25:52,881 Beh, alcuni arrivano a un mese o due. 253 00:25:54,179 --> 00:25:56,899 Ma altri vanno in giro da quasi vent'anni. 254 00:26:01,084 --> 00:26:02,672 Ne hai mai ucciso uno? 255 00:26:02,696 --> 00:26:04,657 Sì, ne ho uccisi un bel po'. 256 00:26:09,334 --> 00:26:10,627 È difficile? 257 00:26:11,274 --> 00:26:13,610 Sapere che prima erano delle persone? 258 00:26:17,282 --> 00:26:18,655 Qualche volta. 259 00:26:21,618 --> 00:26:23,631 E il tipo di ieri notte? 260 00:26:28,567 --> 00:26:30,814 Abbassa il fucile, Joel. 261 00:26:40,615 --> 00:26:42,115 Che c'è ora? 262 00:27:27,809 --> 00:27:29,302 Sono tantissimi. 263 00:27:29,327 --> 00:27:32,397 L'ultima volta che siamo stati qui, erano tutti rintanati dentro gli edifici. 264 00:27:32,445 --> 00:27:35,128 Quindi immagino siano passate molte altre persone dirette alla QZ, 265 00:27:35,153 --> 00:27:37,179 sono entrati per cercare rifugio, 266 00:27:37,338 --> 00:27:41,099 ed è così che gli Infetti si prendono la città. Pezzo dopo pezzo, anno dopo anno. 267 00:27:52,337 --> 00:27:53,880 Sono connessi. 268 00:27:54,571 --> 00:27:56,115 Più di quanto credi. 269 00:27:56,781 --> 00:27:59,034 Il fungo cresce anche sottoterra. 270 00:27:59,315 --> 00:28:02,634 Lunghi filamenti, simili a cavi, alcuni lunghi due chilometri. 271 00:28:02,912 --> 00:28:05,685 Ora, se calpesti un cumulo di Cordyceps in un punto, 272 00:28:05,845 --> 00:28:09,474 potresti svegliare una dozzina di Infetti da qualche altra parte. 273 00:28:10,085 --> 00:28:12,712 Una volta scoperto dove sei, vengono a prenderti. 274 00:28:13,708 --> 00:28:16,044 Non sei immune dall'essere fatta a pezzi. 275 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Hai capito? 276 00:28:19,721 --> 00:28:21,086 È importante. 277 00:28:21,991 --> 00:28:23,791 Sto cercando di mantenerti in vita. 278 00:28:31,058 --> 00:28:32,811 Quindi non passeremo di là. 279 00:28:33,795 --> 00:28:34,865 No. 280 00:28:36,377 --> 00:28:37,884 Che facciamo, allora? 281 00:28:38,921 --> 00:28:40,510 Strada breve? 282 00:28:44,351 --> 00:28:45,711 Museo. 283 00:29:06,870 --> 00:29:08,997 Mi state prendendo per il culo. 284 00:29:09,747 --> 00:29:12,273 Beh, c'è una passerella all'ultimo piano. 285 00:29:12,298 --> 00:29:13,799 Beh, allora immagino vada bene. 286 00:29:13,824 --> 00:29:16,004 - L'abbiamo usata tutte le volte. - Ok. 287 00:29:16,291 --> 00:29:18,517 - Senti, ha sempre tenuto. - Fantastico. 288 00:29:29,599 --> 00:29:30,934 È tutto secco. 289 00:29:31,569 --> 00:29:33,931 Potrebbe significare che dentro sono finalmente tutti morti. 290 00:29:39,524 --> 00:29:40,817 Oh, amico. 291 00:29:42,739 --> 00:29:44,379 Marlene ti ha dato una di queste 292 00:29:44,416 --> 00:29:46,145 - o solo tramezzini? - Sì. 293 00:29:47,514 --> 00:29:49,967 Bene. allora, fissiamo nuove regole di base. 294 00:29:49,999 --> 00:29:51,675 Andremo piano. 295 00:29:51,740 --> 00:29:54,906 Se incontriamo qualcosa rimani dietro di noi e non allontanarti, va bene? 296 00:29:55,217 --> 00:29:56,336 Si. 297 00:30:01,007 --> 00:30:02,593 Io ho una mano libera. 298 00:30:02,842 --> 00:30:04,385 Congratulazioni. 299 00:30:31,371 --> 00:30:32,938 MUSEO DI BOSTON BENVENUTI 300 00:30:41,910 --> 00:30:43,344 USCITA 301 00:30:51,766 --> 00:30:54,060 ARTICOLI REGALO APERTO 302 00:30:58,815 --> 00:31:01,081 Sì. Tutto morto. 303 00:31:02,004 --> 00:31:03,850 Finalmente un po' di cazzo di fortuna. 304 00:31:04,119 --> 00:31:06,850 Penso che forse avremmo dovuto passare subito da qui. 305 00:31:08,492 --> 00:31:09,743 Oh, merda! 306 00:31:15,373 --> 00:31:17,373 Ma che cazzo gli è successo? 307 00:31:21,899 --> 00:31:23,332 Può darsi, 308 00:31:24,941 --> 00:31:28,352 Può darsi l'abbiano attaccato fuori e che si sia trascinato dentro. 309 00:31:28,388 --> 00:31:30,932 L'ingresso era aperto. Forse è stato lui. 310 00:31:32,147 --> 00:31:34,660 - Non sento niente. - Cosa dovreste sentire? 311 00:31:36,358 --> 00:31:38,480 Chi dovreste sentire? 312 00:31:38,799 --> 00:31:40,999 Per voi è stato un Infetto a fare questo? 313 00:31:41,941 --> 00:31:44,944 Perché quando uno mi ha attaccata non è andata così. 314 00:31:46,947 --> 00:31:50,361 D'accordo, da questo momento in poi, resteremo in silenzio. 315 00:31:51,092 --> 00:31:53,072 Non sottovoce. In silenzio. 316 00:31:53,394 --> 00:31:57,045 - Ma... - No. Niente domande. Fallo. 317 00:33:30,644 --> 00:33:33,091 SALA INDEPENDENZA 318 00:35:27,970 --> 00:35:31,717 Non possono vedere, ma possono sentire. 319 00:36:07,585 --> 00:36:08,791 Correte! 320 00:36:25,025 --> 00:36:26,411 Corri, corri! 321 00:39:09,680 --> 00:39:10,860 Stai bene? 322 00:39:10,885 --> 00:39:13,740 Caviglia è slogata, ma, si. 323 00:39:17,157 --> 00:39:18,537 Stai bene? 324 00:39:18,719 --> 00:39:21,092 Beh, non me la sono fatta sotto, quindi. 325 00:39:24,068 --> 00:39:25,986 Mi prendi in giro, cazzo? 326 00:39:27,921 --> 00:39:30,787 Dico, ma se proprio dovevano mordere uno di noi. 327 00:39:33,463 --> 00:39:34,548 Ehi, 328 00:39:34,658 --> 00:39:36,569 Andiamocene da qui, cazzo. 329 00:39:55,376 --> 00:39:57,503 - Questo per fasciarti il braccio. - Grazie. 330 00:40:00,595 --> 00:40:03,181 - Di qua? - Sì, lo so. Sembra spaventoso. 331 00:40:03,332 --> 00:40:06,251 Dentro faceva paura. Questa è solo un'asse di legno. 332 00:40:09,155 --> 00:40:11,699 Aspettaci lì. Dacci un minuto. 333 00:40:22,743 --> 00:40:24,495 Potrebbero essercene altri. 334 00:40:25,577 --> 00:40:27,537 Nel caso, ce ne occuperemo. 335 00:40:27,913 --> 00:40:29,664 Ce la faccio. Ce la faccio. 336 00:40:33,848 --> 00:40:35,268 E la ragazzina? 337 00:40:35,554 --> 00:40:37,634 Magari il primo morso non l'avrà infettata, 338 00:40:37,694 --> 00:40:40,388 - ma il secondo? - Vuoi essere ottimista, ogni tanto? 339 00:40:41,647 --> 00:40:43,027 Ci puoi provare? 340 00:40:43,440 --> 00:40:46,053 Ti dispiace pensare, per una volta che potremmo farcela davvero? 341 00:40:48,549 --> 00:40:50,467 Va', vai e tienila d'occhio. 342 00:41:15,240 --> 00:41:16,927 È tutto come speravi? 343 00:41:18,090 --> 00:41:19,800 La giuria deve emettere il guidizio. 344 00:41:21,830 --> 00:41:24,396 Però, amico, che vista spettacolare. 345 00:41:31,246 --> 00:41:33,479 Andiamo, prima che faccia buio. 346 00:42:50,888 --> 00:42:52,814 Dove cazzo sono? 347 00:43:33,910 --> 00:43:35,216 State indietro. 348 00:44:06,810 --> 00:44:08,044 Joel? 349 00:44:08,984 --> 00:44:11,550 - Cosa cazzo succede? - Non lo so. 350 00:44:16,358 --> 00:44:18,258 Sono entrati. 351 00:44:23,148 --> 00:44:24,475 - Andiamo. - Tess. 352 00:44:24,500 --> 00:44:25,584 Andiamo! 353 00:44:25,621 --> 00:44:26,675 Tess! 354 00:44:38,141 --> 00:44:39,591 Porca merda. 355 00:44:42,217 --> 00:44:43,477 Cristo. 356 00:44:52,978 --> 00:44:54,091 Bene. 357 00:44:54,365 --> 00:44:57,985 Ci sarà una fottuta radio o roba del genere, giusto? 358 00:45:00,873 --> 00:45:02,833 Chi li ha uccisi? La FEDRA? 359 00:45:03,833 --> 00:45:04,925 No. 360 00:45:07,166 --> 00:45:08,852 Uno di loro è stato morso. 361 00:45:08,877 --> 00:45:11,147 Sani e infetti hanno combattuto. Tutti sono morti. 362 00:45:11,172 --> 00:45:13,471 Tess, cosa stai facendo? 363 00:45:13,999 --> 00:45:16,365 Marlene ti ha detto dove voleva portarti? 364 00:45:16,610 --> 00:45:17,617 Ellie! 365 00:45:17,642 --> 00:45:19,350 Non lo so. Appena a ovest. 366 00:45:19,375 --> 00:45:20,971 "Appena a ovest". Cazzo. Bene. 367 00:45:20,996 --> 00:45:24,749 Beh, vediamo, uno di loro avrà avuto una mappa, giusto? 368 00:45:24,858 --> 00:45:26,836 - Joel, mi dai una mano? - No! 369 00:45:27,095 --> 00:45:29,558 Tess, è finita! 370 00:45:29,758 --> 00:45:31,413 Torniamo a casa. 371 00:45:31,437 --> 00:45:33,553 Questa non è la mia cazzo di casa! 372 00:45:47,931 --> 00:45:49,474 lo resto qui. 373 00:45:51,000 --> 00:45:54,438 Insomma, la fortuna doveva esaurirsi, prima o poi. 374 00:45:56,647 --> 00:45:57,858 Cazzo. 375 00:45:58,997 --> 00:46:00,540 È stata contagiata. 376 00:46:08,742 --> 00:46:09,975 Fammi vedere. 377 00:46:11,841 --> 00:46:12,902 Joel. 378 00:46:26,307 --> 00:46:28,001 Oops, già? 379 00:46:35,822 --> 00:46:37,582 Togliti la fasciatura. 380 00:46:43,248 --> 00:46:44,374 Guarda. 381 00:46:45,015 --> 00:46:46,141 Joel? 382 00:46:48,132 --> 00:46:49,508 È tutto vero. 383 00:46:49,600 --> 00:46:51,533 Joel, non è una stronzata. 384 00:46:55,037 --> 00:46:56,652 Devi portarla da Bill e Frank. 385 00:46:56,677 --> 00:46:58,176 - No. - Se ne occuperanno. 386 00:46:58,201 --> 00:46:59,532 - Penseranno loro al resto. - No. 387 00:46:59,557 --> 00:47:00,929 No, non posso. Non la prenderanno. 388 00:47:00,954 --> 00:47:03,449 - Non la vorranno prendere. - Lo faranno perché li convincerai. 389 00:47:03,474 --> 00:47:04,474 Sì, lo farai. 390 00:47:04,499 --> 00:47:06,389 Non ti ho mai chiesto niente, 391 00:47:06,414 --> 00:47:08,039 - di provare quello che provavo io. - No. 392 00:47:08,064 --> 00:47:10,054 Stai zitto, non ho molto tempo. 393 00:47:10,433 --> 00:47:11,967 Questa è la tua occasione. 394 00:47:12,851 --> 00:47:14,357 Portala da loro, 395 00:47:15,123 --> 00:47:16,667 tienila in vita, 396 00:47:18,549 --> 00:47:20,467 e riscatterai tutto. 397 00:47:23,663 --> 00:47:25,223 Tutte le stronzate che abbiamo fatto. 398 00:47:25,935 --> 00:47:27,936 Ti prego dimmi di sì, Joel, ti prego. 399 00:47:28,710 --> 00:47:29,836 Oh, cazzo! 400 00:48:19,638 --> 00:48:21,154 - Quanti sono? - Tutti quanti. 401 00:48:21,179 --> 00:48:22,712 Abbiamo un minuto. 402 00:48:35,338 --> 00:48:38,145 - Cosa fai facendo? - Mi assicuro che non vi seguano. 403 00:48:51,828 --> 00:48:52,955 Joel. 404 00:48:56,910 --> 00:48:58,828 Salva chi riesci a salvare. 405 00:49:07,527 --> 00:49:08,640 No! 406 00:49:08,893 --> 00:49:10,812 Non possiamo abbandonarla! 407 00:49:10,837 --> 00:49:12,667 Lasciami, stronzo! 408 00:49:12,692 --> 00:49:14,152 Non ci vengo con te. 28915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.