Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:20,116
{\an3}GIACARTA, INDONESIA
24 SETTEMBRE 2003
2
00:01:07,455 --> 00:01:10,358
{\an8}Mi dispiace per il suo pranzo,
3
00:01:11,050 --> 00:01:13,712
{\an8}Non si preoccupi.
4
00:01:13,737 --> 00:01:16,788
{\an8}Avevo quasi finito.
5
00:01:20,002 --> 00:01:22,984
{\an8}Mi scusi, signore.
6
00:01:23,009 --> 00:01:25,910
{\an8}Ho commesso un crimine?
7
00:01:25,935 --> 00:01:26,836
{\an8}No,
8
00:01:26,860 --> 00:01:28,666
{\an8}certo che no.
9
00:01:30,990 --> 00:01:32,905
{\an8}Avete preso la persona giusta?
10
00:01:32,905 --> 00:01:34,824
{\an8}Lei è Ibu Ratna.
11
00:01:34,849 --> 00:01:38,958
{\an8}Professoressa di micologia
all'Università dell'Indonesia.
12
00:01:38,958 --> 00:01:42,716
{\an8}Abbiamo preso la persona giusta.
13
00:01:44,775 --> 00:01:47,361
MINISTERO DELLA SALUTE
REPUBBLICA DI INDONESIA
14
00:02:22,651 --> 00:02:26,216
{\an8}Ibu Ratna, vorrebbe esaminare il campione
che abbiamo preparato, per favore?
15
00:02:26,782 --> 00:02:28,381
{\an8}Come potrà notare...
16
00:02:28,381 --> 00:02:29,799
{\an8}Deve trarre
le sue conclusioni da sola.
17
00:02:53,426 --> 00:02:56,461
{\an8}Questo è un Ophiocordyceps.
18
00:02:56,461 --> 00:02:59,866
{\an8}Perché avete usato il chlorazol
per preparare il vetrino?
19
00:02:59,866 --> 00:03:04,640
{\an8}Perché è la preparazione usata per
i campioni prelevati da un essere umano.
20
00:03:09,276 --> 00:03:12,851
{\an8}Il Cordyceps non può sopravvivere
negli esseri umani.
21
00:03:32,224 --> 00:03:34,289
{\an8}Se si sente male
22
00:03:34,731 --> 00:03:36,785
{\an8}la prego, esca subito.
23
00:04:06,224 --> 00:04:09,442
{\an8}In basso alla sua gamba sinistra.
24
00:04:43,874 --> 00:04:48,654
{\an8}È il morso di un essere umano?
25
00:05:47,639 --> 00:05:49,426
- La ringrazio davvero.
- Beva.
26
00:05:53,070 --> 00:05:55,635
{\an8}Sa dirmi quand'è successo?
27
00:05:55,635 --> 00:05:57,939
{\an8}Circa trenta ore fa.
28
00:05:57,939 --> 00:05:59,108
{\an8}Dove?
29
00:05:59,108 --> 00:06:03,485
{\an8}In un impianto che lavora farina e grano
nella parte ovest della città.
30
00:06:03,485 --> 00:06:07,026
{\an8}Un substrato perfetto.
31
00:06:09,796 --> 00:06:11,571
{\an8}Continui.
32
00:06:11,571 --> 00:06:16,121
{\an8}Una donna normale,
all'improvviso è diventata violenta.
33
00:06:16,121 --> 00:06:18,411
{\an8}Ha aggredito quattro colleghi
e ne ha morsi tre.
34
00:06:18,411 --> 00:06:22,319
{\an8}L'hanno rinchiusa in un bagno,
35
00:06:22,319 --> 00:06:25,997
{\an8}quando è arrivata la polizia,
lei ha tentato di attaccare gli agenti,
36
00:06:25,997 --> 00:06:28,662
{\an8}e loro le hanno sparato.
37
00:06:31,312 --> 00:06:34,125
{\an8}Cos'è successo alle persone che ha morso?
38
00:06:34,150 --> 00:06:37,550
{\an8}Le hanno messe sotto osservazione.
39
00:06:37,550 --> 00:06:40,251
{\an8}Ma qualche ora dopo...
40
00:06:40,251 --> 00:06:44,589
{\an8}si è reso necessario seguendo la procedura
41
00:06:44,589 --> 00:06:47,990
{\an8}provvedere alla loro esecuzione.
42
00:06:49,787 --> 00:06:53,101
{\an8}Chi è stato a mordere la donna?
43
00:06:54,835 --> 00:06:57,790
{\an8}Non lo sappiamo.
44
00:06:57,815 --> 00:07:01,600
{\an8}Quindi sono ancora là fuori.
45
00:07:04,470 --> 00:07:07,532
{\an8}Altri lavoratori risultano scomparsi?
46
00:07:09,055 --> 00:07:11,740
{\an8}Quattordici.
47
00:07:22,283 --> 00:07:23,803
{\an8}Ibu Ratna,
48
00:07:23,803 --> 00:07:29,601
{\an8}l'abbiamo portata qui
per aiutarci ad evitare che si diffonda.
49
00:07:30,681 --> 00:07:33,310
{\an8}Ci serve un vaccino
50
00:07:33,310 --> 00:07:35,436
{\an8}o un farmaco.
51
00:07:42,981 --> 00:07:44,201
Mi ascolti.
52
00:07:46,276 --> 00:07:52,090
{\an8}Ho passato la vita a studiare
questo argomento.
53
00:07:52,090 --> 00:07:57,303
{\an8}Quindi ascolti attentamente.
54
00:07:57,303 --> 00:07:59,971
{\an8}Non esistono farmaci.
55
00:07:59,971 --> 00:08:03,481
{\an8}Non esistono vaccini.
56
00:08:06,794 --> 00:08:09,307
{\an8}Allora che cosa dobbiamo fare?
57
00:08:19,057 --> 00:08:23,109
{\an8}Bombe.
58
00:08:23,109 --> 00:08:27,167
{\an8}Iniziate a bombardare.
59
00:08:27,167 --> 00:08:31,328
{\an8}Bombardate questa città...
60
00:08:31,328 --> 00:08:36,099
{\an8}e tutti coloro che vi si trovano.
61
00:08:50,543 --> 00:08:53,093
{\an8}Mi scusi,
62
00:08:53,093 --> 00:08:57,811
{\an8}qualcuno potrebbe portarmi a casa?
63
00:08:57,811 --> 00:09:01,418
{\an8}Mi piacerebbe stare con la mia famiglia.
64
00:09:01,418 --> 00:09:06,919
{\an8}Prima che accada l'inevitabile.
65
00:10:56,597 --> 00:10:58,014
Buongiorno.
66
00:11:11,379 --> 00:11:14,298
- Che c'è, vi sembro infetta?
- Mostraci il braccio.
67
00:11:22,181 --> 00:11:24,517
Non sta peggiorando, visto?
68
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Se siamo in città,
come mai non ci attaccano?
69
00:11:29,797 --> 00:11:32,041
- Non ti preoccupare.
- Invece, Sì.
70
00:11:32,066 --> 00:11:34,360
Che ci faceva Marlene
con una ragazzina infetta?
71
00:11:34,510 --> 00:11:36,053
Non sono infetta.
72
00:11:38,915 --> 00:11:40,715
Mi ha trovata
dopo che sono stata morsa.
73
00:11:40,740 --> 00:11:42,862
- E non ti ha sparato?
- Evidentemente no.
74
00:11:43,948 --> 00:11:46,110
Mi ha rinchiusa e mi hanno
fatto dei test ogni giorno
75
00:11:46,135 --> 00:11:48,108
- per vedere se mi infettavo.
- Che tipo di test?
76
00:11:48,133 --> 00:11:50,066
Mi scappa la pipì.
77
00:11:50,426 --> 00:11:51,812
Test di che tipo?
78
00:11:52,327 --> 00:11:54,304
Mi facevano contare fino a dieci,
tendere la mano,
79
00:11:54,329 --> 00:11:55,434
e tenerla ferma.
80
00:11:55,459 --> 00:11:57,135
Ma sai,
La cosa che li ha colpiti di più,
81
00:11:57,160 --> 00:11:59,973
è che in effetti non mi sia trasformata
in un cazzo di mostro.
82
00:12:00,645 --> 00:12:02,233
Ora posso andare, per favore?
83
00:12:06,499 --> 00:12:07,712
Va bene.
84
00:12:08,291 --> 00:12:10,293
Là dietro. Trovati un posto.
85
00:12:14,692 --> 00:12:15,945
Ecco qui.
86
00:12:18,295 --> 00:12:20,047
Strappa un paio di pagine.
87
00:12:21,370 --> 00:12:23,098
Non ci sarà qualche
brutta sorpresa?
88
00:12:23,123 --> 00:12:24,172
Solo, tu.
89
00:12:24,197 --> 00:12:25,710
Oh, divertente.
90
00:12:36,323 --> 00:12:37,617
È rotta.
91
00:12:38,934 --> 00:12:40,654
Forse una microfrattura.
92
00:12:41,046 --> 00:12:42,588
Guarirà in fretta.
93
00:12:51,453 --> 00:12:53,002
Ha superato
la cazzo di notte, Joel.
94
00:12:53,027 --> 00:12:54,207
Non importa.
95
00:12:54,280 --> 00:12:56,824
Vedrai che si trasformerà,
prima o poi.
96
00:12:58,104 --> 00:12:59,817
Va bene?
Siamo ancora vicini al muro.
97
00:12:59,842 --> 00:13:01,235
Riportiamola di nascosto nella QZ.
98
00:13:01,260 --> 00:13:02,981
Ci procureremo la batteria
in un altro modo.
99
00:13:03,006 --> 00:13:05,040
Questa è la nostra
migliore occasione.
100
00:13:07,109 --> 00:13:09,880
Se la riportiamo nella QZ,
qualcuno le noterà il braccio,
101
00:13:09,991 --> 00:13:12,385
la scansioneranno.
e poi la uccideranno.
102
00:13:12,411 --> 00:13:14,158
Beh, meglio lo facciano loro, che noi.
103
00:13:14,835 --> 00:13:16,387
Smetti di parlare della ragazzina
104
00:13:16,412 --> 00:13:18,655
come se avesse
tutta la vita davanti.
105
00:13:29,632 --> 00:13:30,811
Hai fame?
106
00:13:31,065 --> 00:13:32,865
Te ne do un po', se vuoi.
107
00:13:32,933 --> 00:13:35,424
Grazie. Marlene
mi ha lasciato qualcosa.
108
00:13:53,702 --> 00:13:55,120
È pollo, quello?
109
00:13:55,410 --> 00:13:56,469
Sì.
110
00:13:57,265 --> 00:13:59,851
Marlene dice di prenderlo
dai contrabbandieri.
111
00:14:01,348 --> 00:14:03,099
Suppongo non da voi.
112
00:14:06,679 --> 00:14:08,559
- Ehi. Ehi.
- Perché...
113
00:14:08,724 --> 00:14:11,185
Perché sei così importante
per Marlene?
114
00:14:11,658 --> 00:14:14,058
Non mentirmi
o ti riportiamo indietro.
115
00:14:14,369 --> 00:14:16,288
Se mi portate indietro,
non avrete la batteria.
116
00:14:16,313 --> 00:14:17,856
Hai origliato?
117
00:14:18,802 --> 00:14:21,096
Quindi devi aver sentito
che lui vuole spararti.
118
00:14:26,876 --> 00:14:29,128
Ti parlerò come
se tu fossi un'adulta.
119
00:14:29,441 --> 00:14:30,608
Va bene?
120
00:14:30,794 --> 00:14:32,735
Joel ed io non siamo
brave persone.
121
00:14:34,103 --> 00:14:35,683
Lo stiamo facendo per noi,
122
00:14:35,708 --> 00:14:37,960
perché, apparentemente,
sembra che tu valga parecchio.
123
00:14:38,183 --> 00:14:41,395
Ma non sapremo quanto vali,
se non dopo aver scoperto chi sei.
124
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
Quindi rispondi alla mia domanda.
125
00:14:52,287 --> 00:14:55,507
Mi ha detto di non parlare con nessuno,
e ora spiffero tutto ai primi tizi che...
126
00:15:00,596 --> 00:15:03,535
C'è una base delle Lucciole
da qualche parte a ovest.
127
00:15:04,280 --> 00:15:05,573
Hanno dei medici.
128
00:15:05,670 --> 00:15:07,271
Stanno cercando una cura.
129
00:15:07,296 --> 00:15:08,459
l'ho già sentita.
130
00:15:08,484 --> 00:15:11,264
Qualunque cosa mi sia successa,
è la chiave per sviluppare un vaccino.
131
00:15:11,289 --> 00:15:12,764
Tutto qui?
132
00:15:13,452 --> 00:15:15,073
L'abbiamo sentito
un milione di volte.
133
00:15:15,098 --> 00:15:17,544
Vaccini, cure miracolose.
Nessuna ha mai funzionato.
134
00:15:17,569 --> 00:15:19,178
- Mai.
- Vaffanculo. Non l'ho chiesto io.
135
00:15:19,203 --> 00:15:20,349
Nemmeno io.
136
00:15:20,416 --> 00:15:22,430
Non finirà bene, Tess.
137
00:15:22,546 --> 00:15:24,177
Dobbiamo tornare indietro.
138
00:15:32,308 --> 00:15:33,747
Finiamo la missione.
139
00:15:34,074 --> 00:15:37,027
Non importa se lei è o non è
quello che dicono le Lucciole.
140
00:15:37,052 --> 00:15:39,727
Basta che loro credano
che lo sia e,
141
00:15:40,679 --> 00:15:42,347
noi avremo ciò che vogliamo.
142
00:15:50,362 --> 00:15:52,342
Se lei ha solo uno spasmo.
143
00:15:53,642 --> 00:15:54,762
Smettila.
144
00:15:57,746 --> 00:15:59,021
Va bene.
145
00:16:03,187 --> 00:16:04,419
Va bene?
146
00:16:07,909 --> 00:16:09,033
Va bene.
147
00:16:20,232 --> 00:16:21,325
Mi date una pistola?
148
00:16:21,350 --> 00:16:22,516
- Assolutamente no.
- No.
149
00:16:22,541 --> 00:16:25,550
Va bene, Gesù. Benissimo.
Gli tirerò un fottuto tramezzino.
150
00:16:43,276 --> 00:16:44,402
È libero.
151
00:17:06,382 --> 00:17:09,015
Si. Fa un'altra impressione
di giorno, no?
152
00:17:25,024 --> 00:17:26,359
Dobbiamo muoverci.
153
00:17:38,678 --> 00:17:40,878
Sembra la luna
ridotta a uno schifo.
154
00:17:41,027 --> 00:17:43,045
È qui che hanno bombardato?
155
00:17:43,131 --> 00:17:44,132
Si.
156
00:17:44,302 --> 00:17:46,357
{\an8}Hanno bersagliato così
quasi tutte le grandi città.
157
00:17:46,382 --> 00:17:48,562
{\an8}Nel tentivo di rallentare il contagio.
158
00:17:50,042 --> 00:17:52,655
Qui ha funzionato,
ma non in molti altri posti.
159
00:18:02,581 --> 00:18:04,369
Il Palazzo del Governo
è dall'altra parte.
160
00:18:04,394 --> 00:18:06,680
Circa dieci minuti a piedi
potessimo proseguire dritti.
161
00:18:06,842 --> 00:18:09,067
- Quindi?
- Strada lunga o breve?
162
00:18:09,276 --> 00:18:12,509
Voglio dire, c'è la via lunga
o quella del "siamo morti, cazzo".
163
00:18:12,534 --> 00:18:15,902
Bene, voto quella lunga, basandomi
su queste scarse informazioni.
164
00:18:17,412 --> 00:18:19,539
Controlliamola prima dall'hotel.
165
00:18:21,266 --> 00:18:22,279
Va bene
166
00:18:39,691 --> 00:18:41,651
Ma dove cazzo sono finiti?
167
00:18:41,731 --> 00:18:43,798
Lo saprai quando saranno vicini.
168
00:18:44,081 --> 00:18:45,674
L'utima volta mi sono sfuggiti.
169
00:18:47,565 --> 00:18:49,317
Come sei stata morsa?
170
00:18:50,154 --> 00:18:52,520
Hai presente il vecchio
centro commerciale nella QZ?
171
00:18:52,911 --> 00:18:54,686
Quello sigillato e sprangato,
172
00:18:54,711 --> 00:18:56,531
in cui nessuno
dovrebbe entrare mai?
173
00:18:56,556 --> 00:18:57,682
Quello?
174
00:18:58,238 --> 00:18:59,990
In ogni modo.
Mi sono intrufolata.
175
00:19:00,746 --> 00:19:02,711
Volevo vedere com'era.
176
00:19:02,855 --> 00:19:04,815
Pensavo che non ci avrei
trovato niente lì dentro,
177
00:19:04,840 --> 00:19:06,991
e poi ne è saltato fuori
uno all'improvviso.
178
00:19:08,031 --> 00:19:09,574
Sono scappata, ma.
179
00:19:11,149 --> 00:19:13,068
E tu sei andata lì dentro da sola?
180
00:19:14,927 --> 00:19:15,927
Si.
181
00:19:17,827 --> 00:19:19,428
Quanti anni hai?
182
00:19:19,660 --> 00:19:21,160
Quattordici.
183
00:19:21,259 --> 00:19:22,313
Cavolo.
184
00:19:23,287 --> 00:19:25,720
Beh, dico, tu sì
che hai le palle, sorella.
185
00:19:26,641 --> 00:19:27,653
Grazie.
186
00:19:41,009 --> 00:19:43,149
Nessuno ti verrà a cercare,
giusto?
187
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
Tipo tua madre,
188
00:19:44,729 --> 00:19:45,749
tuo padre,
189
00:19:45,969 --> 00:19:47,019
il tuo ragazzo?
190
00:19:47,087 --> 00:19:48,362
Sono orfana
191
00:19:48,387 --> 00:19:49,907
e, no.
192
00:19:55,663 --> 00:19:58,036
Tutti dicevano che nella città
ci sarebbe stato un casino.
193
00:19:58,617 --> 00:20:01,369
Tipo sciami di Infetti
che corrono ovunque.
194
00:20:02,105 --> 00:20:03,556
Non è esattamente così.
195
00:20:03,581 --> 00:20:05,838
Lo sai, la gente ama raccontare storie.
196
00:20:06,954 --> 00:20:10,434
Quindi non esistono Super-Infetti
che ti sputano spore di fungo addosso?
197
00:20:10,551 --> 00:20:12,247
Cazzo, spero di no.
198
00:20:12,847 --> 00:20:16,026
O quelli con la testa spaccata
che vedono al buio come i pipistrelli?
199
00:20:29,686 --> 00:20:30,992
Che cos'è stato?
200
00:20:34,973 --> 00:20:36,516
Continuiamo a muoverci.
201
00:21:13,031 --> 00:21:15,366
Mi state prendendo in giro!
202
00:21:16,352 --> 00:21:18,228
Siete mai stati in un posto così?
203
00:21:18,426 --> 00:21:20,128
Ah, no. Era un po' troppo per noi.
204
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
- Sai almeno cos'è questo?
- Mai sentito parlare dei libri?
205
00:21:25,585 --> 00:21:27,132
Un attimo, dobbiamo passare da lì?
206
00:21:27,744 --> 00:21:30,319
Sì, se vogliamo arrivare
alle scale dall'altro lato.
207
00:21:32,505 --> 00:21:34,379
Beh, io non so nuotare.
208
00:21:34,918 --> 00:21:36,082
Sul serio?
209
00:21:36,190 --> 00:21:37,793
Hai visto piscine nella QZ?
210
00:21:37,818 --> 00:21:39,277
No, spiritosa.
211
00:21:39,349 --> 00:21:40,402
Intendo.
212
00:21:42,186 --> 00:21:44,419
Non so come avrei
potuto immaginarlo.
213
00:21:55,814 --> 00:21:57,733
È davvero disgustoso.
214
00:22:00,156 --> 00:22:01,560
Guardate!
215
00:22:08,501 --> 00:22:09,820
Ding, ding.
216
00:22:10,328 --> 00:22:12,866
Sì, signore. Vorrei la vostra suite
migliore, per favore.
217
00:22:12,937 --> 00:22:15,196
Certo signora.
Vuole che mi occupi dei bagagli?
218
00:22:15,299 --> 00:22:18,552
- Sì, signora. Subito, signora.
- Sei una ragazzina strana.
219
00:22:18,618 --> 00:22:20,351
Strano sarai tu.
220
00:22:20,533 --> 00:22:21,684
Oh, cazzo!
221
00:22:24,767 --> 00:22:26,306
Oh, mio Dio.
222
00:22:30,828 --> 00:22:32,007
Scusa.
223
00:22:45,465 --> 00:22:46,827
Stai bene?
224
00:22:46,851 --> 00:22:49,017
Sì. Una cazzo di favola.
225
00:23:03,999 --> 00:23:06,394
Fanculo. Porca merda.
226
00:23:06,429 --> 00:23:08,247
Avanti, non è stato così male.
227
00:23:08,386 --> 00:23:10,693
Prova a fare dieci cazzo di piani
con le nostre ginocchia.
228
00:23:10,718 --> 00:23:12,262
E poi ne riparliamo.
229
00:23:22,251 --> 00:23:24,572
E questo quando cazzo è successo?
230
00:23:30,772 --> 00:23:32,459
Prova quella.
231
00:23:34,332 --> 00:23:35,542
No.
232
00:23:36,181 --> 00:23:39,017
Bene, allora, voglio dire, forse
potrei arrampicarmi lassu,
233
00:23:39,106 --> 00:23:42,161
provo a fare il giro,
per aprirla dall'interno?
234
00:23:42,443 --> 00:23:45,064
No, beh, sono la più piccola,
potrei passare con più facilità.
235
00:23:45,444 --> 00:23:47,911
Ma se muori, non avremo niente.
Resta qui.
236
00:23:48,292 --> 00:23:49,899
Mi dai una mano?
237
00:24:09,990 --> 00:24:11,291
Tutto bene lì su?
238
00:24:11,316 --> 00:24:16,276
Sì. Qui c'è un po' di casino,
quindi datemi qualche minuto.
239
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Bel coltello.
240
00:24:54,809 --> 00:24:57,342
- Dove hai imparato a farlo?
- Al circo.
241
00:25:10,761 --> 00:25:12,304
Di dove sei?
242
00:25:14,190 --> 00:25:15,394
Texas.
243
00:25:16,261 --> 00:25:19,199
- Invece Tess?
- Da Detroit. È nel Michigan.
244
00:25:19,224 --> 00:25:21,585
Vado a scuola.
So dov'è Detroit.
245
00:25:26,942 --> 00:25:29,562
Quindi, voi due state...
246
00:25:29,587 --> 00:25:30,767
Passo.
247
00:25:31,780 --> 00:25:33,973
- Come sei finito a Boston?
- Passo.
248
00:25:34,480 --> 00:25:36,440
Basta domande su di me.
249
00:25:42,958 --> 00:25:44,393
Quanto sopravvive un Infetto?
250
00:25:44,418 --> 00:25:45,867
Non andavi a scuola?
251
00:25:45,892 --> 00:25:47,892
Sì, ma era una vera merda.
252
00:25:50,488 --> 00:25:52,881
Beh, alcuni arrivano
a un mese o due.
253
00:25:54,179 --> 00:25:56,899
Ma altri vanno in giro
da quasi vent'anni.
254
00:26:01,084 --> 00:26:02,672
Ne hai mai ucciso uno?
255
00:26:02,696 --> 00:26:04,657
Sì, ne ho uccisi un bel po'.
256
00:26:09,334 --> 00:26:10,627
È difficile?
257
00:26:11,274 --> 00:26:13,610
Sapere che prima erano delle persone?
258
00:26:17,282 --> 00:26:18,655
Qualche volta.
259
00:26:21,618 --> 00:26:23,631
E il tipo di ieri notte?
260
00:26:28,567 --> 00:26:30,814
Abbassa il fucile, Joel.
261
00:26:40,615 --> 00:26:42,115
Che c'è ora?
262
00:27:27,809 --> 00:27:29,302
Sono tantissimi.
263
00:27:29,327 --> 00:27:32,397
L'ultima volta che siamo stati qui,
erano tutti rintanati dentro gli edifici.
264
00:27:32,445 --> 00:27:35,128
Quindi immagino siano passate
molte altre persone dirette alla QZ,
265
00:27:35,153 --> 00:27:37,179
sono entrati per cercare rifugio,
266
00:27:37,338 --> 00:27:41,099
ed è così che gli Infetti si prendono
la città. Pezzo dopo pezzo, anno dopo anno.
267
00:27:52,337 --> 00:27:53,880
Sono connessi.
268
00:27:54,571 --> 00:27:56,115
Più di quanto credi.
269
00:27:56,781 --> 00:27:59,034
Il fungo cresce anche sottoterra.
270
00:27:59,315 --> 00:28:02,634
Lunghi filamenti, simili a cavi,
alcuni lunghi due chilometri.
271
00:28:02,912 --> 00:28:05,685
Ora, se calpesti un cumulo
di Cordyceps in un punto,
272
00:28:05,845 --> 00:28:09,474
potresti svegliare una dozzina
di Infetti da qualche altra parte.
273
00:28:10,085 --> 00:28:12,712
Una volta scoperto dove sei,
vengono a prenderti.
274
00:28:13,708 --> 00:28:16,044
Non sei immune
dall'essere fatta a pezzi.
275
00:28:16,986 --> 00:28:18,321
Hai capito?
276
00:28:19,721 --> 00:28:21,086
È importante.
277
00:28:21,991 --> 00:28:23,791
Sto cercando di mantenerti in vita.
278
00:28:31,058 --> 00:28:32,811
Quindi non passeremo di là.
279
00:28:33,795 --> 00:28:34,865
No.
280
00:28:36,377 --> 00:28:37,884
Che facciamo, allora?
281
00:28:38,921 --> 00:28:40,510
Strada breve?
282
00:28:44,351 --> 00:28:45,711
Museo.
283
00:29:06,870 --> 00:29:08,997
Mi state prendendo per il culo.
284
00:29:09,747 --> 00:29:12,273
Beh, c'è una passerella
all'ultimo piano.
285
00:29:12,298 --> 00:29:13,799
Beh, allora immagino vada bene.
286
00:29:13,824 --> 00:29:16,004
- L'abbiamo usata tutte le volte.
- Ok.
287
00:29:16,291 --> 00:29:18,517
- Senti, ha sempre tenuto.
- Fantastico.
288
00:29:29,599 --> 00:29:30,934
È tutto secco.
289
00:29:31,569 --> 00:29:33,931
Potrebbe significare che dentro
sono finalmente tutti morti.
290
00:29:39,524 --> 00:29:40,817
Oh, amico.
291
00:29:42,739 --> 00:29:44,379
Marlene ti ha dato una di queste
292
00:29:44,416 --> 00:29:46,145
- o solo tramezzini?
- Sì.
293
00:29:47,514 --> 00:29:49,967
Bene. allora, fissiamo
nuove regole di base.
294
00:29:49,999 --> 00:29:51,675
Andremo piano.
295
00:29:51,740 --> 00:29:54,906
Se incontriamo qualcosa rimani
dietro di noi e non allontanarti, va bene?
296
00:29:55,217 --> 00:29:56,336
Si.
297
00:30:01,007 --> 00:30:02,593
Io ho una mano libera.
298
00:30:02,842 --> 00:30:04,385
Congratulazioni.
299
00:30:31,371 --> 00:30:32,938
MUSEO DI BOSTON
BENVENUTI
300
00:30:41,910 --> 00:30:43,344
USCITA
301
00:30:51,766 --> 00:30:54,060
ARTICOLI REGALO
APERTO
302
00:30:58,815 --> 00:31:01,081
Sì. Tutto morto.
303
00:31:02,004 --> 00:31:03,850
Finalmente un po'
di cazzo di fortuna.
304
00:31:04,119 --> 00:31:06,850
Penso che forse avremmo dovuto
passare subito da qui.
305
00:31:08,492 --> 00:31:09,743
Oh, merda!
306
00:31:15,373 --> 00:31:17,373
Ma che cazzo gli è successo?
307
00:31:21,899 --> 00:31:23,332
Può darsi,
308
00:31:24,941 --> 00:31:28,352
Può darsi l'abbiano attaccato fuori
e che si sia trascinato dentro.
309
00:31:28,388 --> 00:31:30,932
L'ingresso era aperto.
Forse è stato lui.
310
00:31:32,147 --> 00:31:34,660
- Non sento niente.
- Cosa dovreste sentire?
311
00:31:36,358 --> 00:31:38,480
Chi dovreste sentire?
312
00:31:38,799 --> 00:31:40,999
Per voi è stato un Infetto
a fare questo?
313
00:31:41,941 --> 00:31:44,944
Perché quando uno mi ha attaccata
non è andata così.
314
00:31:46,947 --> 00:31:50,361
D'accordo, da questo momento in poi,
resteremo in silenzio.
315
00:31:51,092 --> 00:31:53,072
Non sottovoce.
In silenzio.
316
00:31:53,394 --> 00:31:57,045
- Ma...
- No. Niente domande. Fallo.
317
00:33:30,644 --> 00:33:33,091
SALA INDEPENDENZA
318
00:35:27,970 --> 00:35:31,717
Non possono vedere,
ma possono sentire.
319
00:36:07,585 --> 00:36:08,791
Correte!
320
00:36:25,025 --> 00:36:26,411
Corri, corri!
321
00:39:09,680 --> 00:39:10,860
Stai bene?
322
00:39:10,885 --> 00:39:13,740
Caviglia è slogata, ma, si.
323
00:39:17,157 --> 00:39:18,537
Stai bene?
324
00:39:18,719 --> 00:39:21,092
Beh, non me la sono
fatta sotto, quindi.
325
00:39:24,068 --> 00:39:25,986
Mi prendi in giro, cazzo?
326
00:39:27,921 --> 00:39:30,787
Dico, ma se proprio dovevano
mordere uno di noi.
327
00:39:33,463 --> 00:39:34,548
Ehi,
328
00:39:34,658 --> 00:39:36,569
Andiamocene da qui, cazzo.
329
00:39:55,376 --> 00:39:57,503
- Questo per fasciarti il braccio.
- Grazie.
330
00:40:00,595 --> 00:40:03,181
- Di qua?
- Sì, lo so. Sembra spaventoso.
331
00:40:03,332 --> 00:40:06,251
Dentro faceva paura.
Questa è solo un'asse di legno.
332
00:40:09,155 --> 00:40:11,699
Aspettaci lì.
Dacci un minuto.
333
00:40:22,743 --> 00:40:24,495
Potrebbero essercene altri.
334
00:40:25,577 --> 00:40:27,537
Nel caso, ce ne occuperemo.
335
00:40:27,913 --> 00:40:29,664
Ce la faccio.
Ce la faccio.
336
00:40:33,848 --> 00:40:35,268
E la ragazzina?
337
00:40:35,554 --> 00:40:37,634
Magari il primo morso non
l'avrà infettata,
338
00:40:37,694 --> 00:40:40,388
- ma il secondo?
- Vuoi essere ottimista, ogni tanto?
339
00:40:41,647 --> 00:40:43,027
Ci puoi provare?
340
00:40:43,440 --> 00:40:46,053
Ti dispiace pensare, per una volta
che potremmo farcela davvero?
341
00:40:48,549 --> 00:40:50,467
Va', vai e tienila d'occhio.
342
00:41:15,240 --> 00:41:16,927
È tutto come speravi?
343
00:41:18,090 --> 00:41:19,800
La giuria deve emettere
il guidizio.
344
00:41:21,830 --> 00:41:24,396
Però, amico, che vista spettacolare.
345
00:41:31,246 --> 00:41:33,479
Andiamo, prima che faccia buio.
346
00:42:50,888 --> 00:42:52,814
Dove cazzo sono?
347
00:43:33,910 --> 00:43:35,216
State indietro.
348
00:44:06,810 --> 00:44:08,044
Joel?
349
00:44:08,984 --> 00:44:11,550
- Cosa cazzo succede?
- Non lo so.
350
00:44:16,358 --> 00:44:18,258
Sono entrati.
351
00:44:23,148 --> 00:44:24,475
- Andiamo.
- Tess.
352
00:44:24,500 --> 00:44:25,584
Andiamo!
353
00:44:25,621 --> 00:44:26,675
Tess!
354
00:44:38,141 --> 00:44:39,591
Porca merda.
355
00:44:42,217 --> 00:44:43,477
Cristo.
356
00:44:52,978 --> 00:44:54,091
Bene.
357
00:44:54,365 --> 00:44:57,985
Ci sarà una fottuta radio
o roba del genere, giusto?
358
00:45:00,873 --> 00:45:02,833
Chi li ha uccisi? La FEDRA?
359
00:45:03,833 --> 00:45:04,925
No.
360
00:45:07,166 --> 00:45:08,852
Uno di loro è stato morso.
361
00:45:08,877 --> 00:45:11,147
Sani e infetti hanno combattuto.
Tutti sono morti.
362
00:45:11,172 --> 00:45:13,471
Tess, cosa stai facendo?
363
00:45:13,999 --> 00:45:16,365
Marlene ti ha detto
dove voleva portarti?
364
00:45:16,610 --> 00:45:17,617
Ellie!
365
00:45:17,642 --> 00:45:19,350
Non lo so. Appena a ovest.
366
00:45:19,375 --> 00:45:20,971
"Appena a ovest".
Cazzo. Bene.
367
00:45:20,996 --> 00:45:24,749
Beh, vediamo, uno di loro
avrà avuto una mappa, giusto?
368
00:45:24,858 --> 00:45:26,836
- Joel, mi dai una mano?
- No!
369
00:45:27,095 --> 00:45:29,558
Tess, è finita!
370
00:45:29,758 --> 00:45:31,413
Torniamo a casa.
371
00:45:31,437 --> 00:45:33,553
Questa non è
la mia cazzo di casa!
372
00:45:47,931 --> 00:45:49,474
lo resto qui.
373
00:45:51,000 --> 00:45:54,438
Insomma, la fortuna doveva
esaurirsi, prima o poi.
374
00:45:56,647 --> 00:45:57,858
Cazzo.
375
00:45:58,997 --> 00:46:00,540
È stata contagiata.
376
00:46:08,742 --> 00:46:09,975
Fammi vedere.
377
00:46:11,841 --> 00:46:12,902
Joel.
378
00:46:26,307 --> 00:46:28,001
Oops, già?
379
00:46:35,822 --> 00:46:37,582
Togliti la fasciatura.
380
00:46:43,248 --> 00:46:44,374
Guarda.
381
00:46:45,015 --> 00:46:46,141
Joel?
382
00:46:48,132 --> 00:46:49,508
È tutto vero.
383
00:46:49,600 --> 00:46:51,533
Joel, non è una stronzata.
384
00:46:55,037 --> 00:46:56,652
Devi portarla da Bill e Frank.
385
00:46:56,677 --> 00:46:58,176
- No.
- Se ne occuperanno.
386
00:46:58,201 --> 00:46:59,532
- Penseranno loro al resto.
- No.
387
00:46:59,557 --> 00:47:00,929
No, non posso.
Non la prenderanno.
388
00:47:00,954 --> 00:47:03,449
- Non la vorranno prendere.
- Lo faranno perché li convincerai.
389
00:47:03,474 --> 00:47:04,474
Sì, lo farai.
390
00:47:04,499 --> 00:47:06,389
Non ti ho mai chiesto niente,
391
00:47:06,414 --> 00:47:08,039
- di provare quello che provavo io.
- No.
392
00:47:08,064 --> 00:47:10,054
Stai zitto, non ho molto tempo.
393
00:47:10,433 --> 00:47:11,967
Questa è la tua occasione.
394
00:47:12,851 --> 00:47:14,357
Portala da loro,
395
00:47:15,123 --> 00:47:16,667
tienila in vita,
396
00:47:18,549 --> 00:47:20,467
e riscatterai tutto.
397
00:47:23,663 --> 00:47:25,223
Tutte le stronzate
che abbiamo fatto.
398
00:47:25,935 --> 00:47:27,936
Ti prego dimmi di sì,
Joel, ti prego.
399
00:47:28,710 --> 00:47:29,836
Oh, cazzo!
400
00:48:19,638 --> 00:48:21,154
- Quanti sono?
- Tutti quanti.
401
00:48:21,179 --> 00:48:22,712
Abbiamo un minuto.
402
00:48:35,338 --> 00:48:38,145
- Cosa fai facendo?
- Mi assicuro che non vi seguano.
403
00:48:51,828 --> 00:48:52,955
Joel.
404
00:48:56,910 --> 00:48:58,828
Salva chi riesci a salvare.
405
00:49:07,527 --> 00:49:08,640
No!
406
00:49:08,893 --> 00:49:10,812
Non possiamo abbandonarla!
407
00:49:10,837 --> 00:49:12,667
Lasciami, stronzo!
408
00:49:12,692 --> 00:49:14,152
Non ci vengo con te.
28915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.