All language subtitles for The-Last-of-Us-S01E01-2160p-4K-HDR-WEBRip-6CH-x265-10bit-PSA-2.07GB-[AlmasMovie]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:08,883 بزرگ‌ترین نگرانی شما هم همینه؟ 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,595 بله، هر ویروسی، ولی به احتمال زیاد یه چیزی شبیه به آنفلوانزا 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 به خاطر سفر هوایی 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,723 انتقال از هوا 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,224 ...سرفه و - ببخشید - 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 منظورم سفر هوایی آدم‌ها با هواپیما بود 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,686 توی کتاب‌تون اینجوری نوشته بودین 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,646 بله، فرضاً یه ویروس جدید در ماداگاسکار 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,773 ظرف چند هفته می‌تونه وارد شیکاگو بشه 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,776 .و یه پاندمی جهانی پیش میاد «پان» یعنی «همه» 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,112 تمام دنیا همزمان مریض میشه 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,116 دکتر نیومن، شما هم همه‌گیرشناس هستین 13 00:00:33,199 --> 00:00:36,161 لابد احتمال یه پاندمی ویروسی شما رو هم شب‌ها بیدار نگه می‌داره 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 نه - نه؟ - 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 نه - خیلی‌خب، پس اینم از برنامه‌ی ما - 16 00:00:40,415 --> 00:00:43,251 نه، بشر از ابتدا با ویروس در جنگ بوده 17 00:00:43,334 --> 00:00:46,546 ،بعضی وقت‌ها میلیون‌ها نفر مُردن اندازه‌ی یه جنگ واقعی 18 00:00:46,629 --> 00:00:49,007 ولی در آخر، ما همه‌ش برنده بودیم 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,260 ،ولی شما... محض اطمینان می‌پرسم شما اعتقاد دارین میکروب‌ها خطرناک هستن دیگه؟ 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,846 بسیار زیاد 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,431 باکتری؟ - نه - 22 00:00:56,514 --> 00:00:58,224 «انگار خیلی دوست دارین بگین «نه - بله - 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,811 باکتری که نه. ویروس هم نه 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 پس چی؟ - قارچ - 25 00:01:05,565 --> 00:01:06,983 آره، واکنش معمولش همینه 26 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 قارچ‌ها اصلاً مضر به نظر نمیان 27 00:01:09,235 --> 00:01:11,029 ولی برای گونه‌های زیادی اینطور نیست 28 00:01:11,112 --> 00:01:14,449 چون قارچ‌هایی هستن که هدف‌شون کشتن نیست 29 00:01:14,532 --> 00:01:15,742 و کنترل کردنه 30 00:01:15,825 --> 00:01:18,536 .یه سوالی دارم ما اِل‌اِس‌دی رو از کجا می‌گیریم؟ 31 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 شما خودتون از کجا می‌گیرین؟ 32 00:01:20,538 --> 00:01:22,749 از سیخک به وجود میاد، نوعی قارچ 33 00:01:22,832 --> 00:01:25,126 سیلوسایبین؟ بازم از قارچ 34 00:01:25,210 --> 00:01:29,172 ،ویروس ما رو مریض می‌کنه ولی قارچ می‌تونه مغزمون رو هم دستکاری کنه 35 00:01:29,255 --> 00:01:31,174 قارچی هست که حشرات رو مبتلا می‌کنه 36 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 مثلاً وارد یه مورچه میشه 37 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 و از راه دستگاه گردش خون به مغزش میره 38 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 بعدش هم اون رو از توهم پر می‌کنه 39 00:01:38,598 --> 00:01:41,810 و ذهن مورچه رو تحت امر خودش در میاره 40 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 قارچ هم رفتار مورچه رو مدیریت می‌کنه 41 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 بهش میگه کجا بره، چیکار کنه 42 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 مثل عروسک‌گردان و عروسکش 43 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 بدتر هم میشه 44 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 قارچ برای حیاتش غذا لازم داره 45 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 واسه همین میزبانش رو از داخل می‌خوره 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 و گوشت مورچه رو با گوشت خودش جایگزین می‌کنه 47 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ولی اجازه نمیده قربانیش بمیره 48 00:01:58,660 --> 00:02:03,957 آره، با جلوگیری از تجزیه عروسکش رو زنده نگه می‌داره 49 00:02:04,040 --> 00:02:06,459 می‌گین چجوری؟ پنی‌سیلین از کجا میاد؟ 50 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 قارچ 51 00:02:09,170 --> 00:02:10,422 دکتر شوئنهایس، انگار خیلی بی‌قرارید 52 00:02:10,423 --> 00:02:13,299 ،چنین عفونت قارچی‌ای وجود داره اما در انسان‌ها نه 53 00:02:13,383 --> 00:02:19,097 درسته، اگه دمای داخلی بدن میزبان بیشتر از ۳۴ باشه، قارچ زنده نمی‌مونه 54 00:02:19,180 --> 00:02:21,766 در حال حاضر هم دلیلی برای تکامل قارچ‌ها وجود نداره که 55 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 بتونن دمای بالاتر رو تحمل کنن 56 00:02:23,309 --> 00:02:24,686 ولی اگه این تغییر کنه چی؟ 57 00:02:24,769 --> 00:02:27,605 ...مثلاً... اگه 58 00:02:27,689 --> 00:02:30,149 دنیا کمی گرم‌تر شد چی؟ 59 00:02:30,608 --> 00:02:33,778 حالا دلیلی برای تکامل دارن 60 00:02:33,862 --> 00:02:38,241 ،اگه یه ژن جهش پیدا کنه ،آسکومیست، کاندیدا، سیخک 61 00:02:38,324 --> 00:02:41,244 ،سرچماقی یا افشانکچه هرکدوم اینا می‌تونن قادر بشن که 62 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 در مغز ما لونه کنن 63 00:02:43,413 --> 00:02:47,208 ،و کنترل نه تنها میلیون‌ها نفر بلکه میلیاردها نفر رو به دست بگیرن 64 00:02:47,292 --> 00:02:50,545 میلیاردها عروسک با مغز مسموم 65 00:02:50,628 --> 00:02:53,423 :که همه‌شون صرفاً یک هدف بیشتر ندارن 66 00:02:53,506 --> 00:02:57,886 پخش عفونت به تک تک انسان‌های زنده 67 00:02:57,969 --> 00:02:59,345 به هر طریقی که میشه 68 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 برای این هم هیچ راهی وجود نداره 69 00:03:00,805 --> 00:03:03,349 نه پیشگیری‌ای داره نه درمانی 70 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 .وجود نداره اصلاً ممکن نیست 71 00:03:07,729 --> 00:03:09,063 ...پس اگه اون اتفاق بیفته 72 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 شکست می‌خوریم 73 00:03:16,529 --> 00:03:17,780 برمی‌گردیم 74 00:04:05,607 --> 00:04:12,607 ارائه شده توسط الماس مووي www.Almasmovie.Net کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد. 75 00:04:12,631 --> 00:04:19,631 اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال با زيرنويس فارسي www.Almasmovie.app 76 00:04:19,655 --> 00:04:26,655 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 77 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 زنگ ساعت 78 00:05:02,218 --> 00:05:03,177 !زنگ ساعت 79 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 میکس پنکیک کجاست؟ - ...قرار بود - 80 00:05:22,655 --> 00:05:23,990 آره، قرار بود. ببخشید 81 00:05:24,073 --> 00:05:27,035 به خدا می‌خواستم واسه تولدت پنکیک درست کنم 82 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 می‌دونی که زیاد پنکیک دوست ندارم 83 00:05:28,786 --> 00:05:31,330 .می‌دونم دوست نداری خودم دوست داشتم 84 00:05:35,543 --> 00:05:36,377 ویتامین سی 85 00:05:45,344 --> 00:05:47,096 مشق‌هات رو نوشتی؟ 86 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 اعشار؟ 87 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 راستی چند سالت شد؟ 88 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 ۳۶ 89 00:05:56,731 --> 00:05:57,899 همین روزاست پوشک تنت کنی 90 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 کی گفته همین الان هم تنم نیست؟ 91 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 پوست داره 92 00:06:03,905 --> 00:06:04,947 کلسیم 93 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 عالی 94 00:06:08,367 --> 00:06:09,619 واسه عمو تامی هم غذا هست؟ 95 00:06:09,702 --> 00:06:11,037 اگه پنکیک داشتیم، آره 96 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 هنوز که زنده‌ای، پیر سگ 97 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 چقدر دوستت داره 98 00:06:17,085 --> 00:06:18,961 بهم وابسته‌ست. این دو تا با هم فرق داره 99 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 به نظرم یکیه - قطعاً یکیه - 100 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 مگه قرار نبود پنکیک بخوریم؟ 101 00:06:23,716 --> 00:06:25,093 تو راه یه چیزی می‌گیریم بخوری 102 00:06:25,176 --> 00:06:27,303 بتن‌ریزها هم میان؟ - آره، گفتن شاید - 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 شاید»؟ تا نریزن که نمی‌تونیم قالب ببندیم» 104 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 تا قالب نبندیم هم پول نمی‌گیریم 105 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 خب می‌تونیم یکی دیگه رو بیاریم 106 00:06:32,058 --> 00:06:33,267 و کار رو سریع‌تر تموم کنیم - نه، نه - 107 00:06:33,351 --> 00:06:34,310 من پولش رو تقسیم نمی‌کنم 108 00:06:34,393 --> 00:06:35,978 با تو هم بزور تقسیم می‌کنم 109 00:06:36,062 --> 00:06:37,396 می‌تونیم دو شیفت کار کنیم 110 00:06:37,480 --> 00:06:39,941 واقعاً؟ امروز آخه؟ - می‌دونم. تا نه تموم میشه - 111 00:06:40,024 --> 00:06:41,442 تا نه دیگه؟ 112 00:06:42,235 --> 00:06:43,027 آره 113 00:06:44,320 --> 00:06:45,571 کیک می‌گیرم میام 114 00:06:46,155 --> 00:06:47,073 قول میدم 115 00:06:49,784 --> 00:06:52,161 ناآرامی‌ها در جاکارتا ادامه دارد 116 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 ...شهروندان ایالات متحده 117 00:06:53,663 --> 00:06:55,748 جاکارتا... کجا میشه؟ خاورمیانه؟ 118 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 .اسمش آشنا نیست قطعاً اسم یه کشوره 119 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 شاید هم جزو آسیا باشه - جاکارتا کشور نیست - 120 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 جزو آسیا بودن با کشور بودن فرق داره 121 00:07:02,713 --> 00:07:04,757 در حقیقت، پایتخت اندونزیه 122 00:07:05,174 --> 00:07:07,260 پشمام. پس هنوز یه امیدی تو خانواده هست 123 00:07:14,100 --> 00:07:15,017 خیلی‌خب 124 00:07:15,977 --> 00:07:17,603 زود صبحونه‌ت رو بخور. ما می‌رسونیمت 125 00:07:17,687 --> 00:07:20,356 هنوز پوست تخم مرغم مونده - هفت دقیقه وقت داری - 126 00:07:20,439 --> 00:07:22,108 تی‌شرتت پشت و روئه 127 00:07:25,361 --> 00:07:26,696 ریدم توش 128 00:07:29,323 --> 00:07:30,241 خل شده 129 00:08:12,742 --> 00:08:13,659 !سارا 130 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 !سلام، همسایه 131 00:08:21,709 --> 00:08:22,585 سلام 132 00:08:23,211 --> 00:08:27,256 ،از اونجایی که چند وقتی میشه نیومدی خونه‌مون کانی سراغت رو می‌گرفت 133 00:08:27,340 --> 00:08:28,674 خوشحالشون کن 134 00:08:29,842 --> 00:08:33,388 ،بعد مدرسه می‌تونم یه سر بیام ولی زیاد نه 135 00:08:33,389 --> 00:08:34,639 هرچقدر باشه، خوبه 136 00:08:34,722 --> 00:08:37,558 با هم آشپزی کنید 137 00:08:37,642 --> 00:08:38,768 ...راستی 138 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 ما بیسکویت زیاد داریم 139 00:08:40,853 --> 00:08:42,480 شما نمی‌خواین؟ 140 00:08:43,231 --> 00:08:45,149 بابا، تو عاشق بیسکویتی 141 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 آره 142 00:08:50,863 --> 00:08:52,657 ولی رژیم «اتکینز» گرفتم 143 00:08:52,740 --> 00:08:55,368 رژیم چی؟ - اسمِ... می‌دونی چیه؟ - 144 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 ما باید بریم، ولی سارا بعداً یه سر میاد 145 00:08:57,203 --> 00:08:58,913 هرچقدر خواستین می‌مونه 146 00:08:59,580 --> 00:09:01,165 اون موقع میگه اتکینز چیه 147 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 عالی شد! پس به کانی میگم 148 00:09:04,043 --> 00:09:04,961 نامرد 149 00:09:08,422 --> 00:09:11,133 باورتون نمیشه چه مکالمه‌ی هیجان‌انگیزی بود 150 00:09:11,217 --> 00:09:12,343 خاموشش کن 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 تولدت مبارک 152 00:09:15,137 --> 00:09:17,640 « عملیات طوفان صحرا » « کهنه‌سرباز » 153 00:09:20,434 --> 00:09:25,273 « آستین، تگزاس » « ۲۶سپتامبر » 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,526 این نمودار رو دقیقاً مثل من بکشید 155 00:09:28,609 --> 00:09:30,987 همیشه نهاد و گزاره 156 00:09:31,153 --> 00:09:33,031 اسم و فعل 157 00:09:33,447 --> 00:09:36,117 .خب، جمله «تو کجا می‌روی؟»ـه «نهاد میشه «تو 158 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 تو» داری می‌روی» 159 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 گزاره 160 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 کجا» هم میشه قید» 161 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 .فهمیدین؟ خیلی‌خب یه سری چیزی تکون بدین 162 00:09:45,251 --> 00:09:47,211 قول میدم بعداً تو زندگی به کارتون میاد 163 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 باور کنید به همین خاطر اینجایید 164 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 ...خب؟ پس 165 00:09:56,887 --> 00:09:58,431 !آره، لازمه که اینو بدونین 166 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 !آره، توی امتحان هفته‌ی بعد هم میاد 167 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 !تکلیف‌تون رو هم فردا آخر کلاس می‌بینم 168 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 « خرید، فروش و تعمیر ساعت و جواهرات » 169 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 « لبنان » 170 00:10:59,408 --> 00:11:00,326 بیست دلار 171 00:11:00,910 --> 00:11:02,078 همین؟ 172 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 باشه، سی دلار 173 00:11:04,413 --> 00:11:05,456 همون بیست خوبه 174 00:11:05,539 --> 00:11:08,084 مشکل از فنرشه. همین الان درستش می‌کنم 175 00:11:27,228 --> 00:11:29,397 به خدا از صبح همینطوری بوده 176 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 دیگه می‌بندیم 177 00:11:35,277 --> 00:11:36,570 امروز دیگه تعطیلیم 178 00:11:36,654 --> 00:11:38,656 الان سه و ربعه، ما هفت می‌بندیم 179 00:11:41,659 --> 00:11:43,953 واقعاً ببخشید. نمی‌تونه تمومش کنه - تمومش کردم - 180 00:11:48,165 --> 00:11:49,708 بهتره بری خونه 181 00:12:08,727 --> 00:12:10,896 ایناهاشی، عزیزم - ببخشید - 182 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 داشتم نگران می‌شدم 183 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 می‌خواستم یه چیزی واسه بابام بگیرم 184 00:12:14,984 --> 00:12:16,110 «سلام، «مِرسی 185 00:12:18,195 --> 00:12:21,782 راستی چیزی نشده؟ مثلاً توی اخبار و اینا 186 00:12:21,866 --> 00:12:23,617 چی مثلاً، عزیزم؟ 187 00:12:23,701 --> 00:12:27,121 آخه امروز تو راه پر پلیس و اینا بود 188 00:12:27,204 --> 00:12:29,039 خب هر روز همینه دیگه، نه؟ 189 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 مردم باید از مسیح طلب بخشش کنن 190 00:12:31,542 --> 00:12:35,463 البته باید از صمیم قلب باشه 191 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 به نظرم یه ذره کلوچه درست کنیم 192 00:12:38,757 --> 00:12:40,009 با تکه‌های شکلات؟ 193 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 با کشمش 194 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 بخور، مامان. سبزه 195 00:12:52,480 --> 00:12:53,856 دوستش داشتی 196 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 !اینم از این 197 00:12:56,609 --> 00:12:58,986 نمی‌دونم چرا باهاش حرف می‌زنم 198 00:12:59,069 --> 00:13:01,113 کلاً کَره 199 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 میای یه کمکی بهم بکنی؟ 200 00:13:31,018 --> 00:13:32,144 !الان میام 201 00:13:54,375 --> 00:13:55,834 خانم ادلر؟ 202 00:13:55,918 --> 00:13:57,461 میشه اینو قرض بگیرم؟ 203 00:14:00,172 --> 00:14:01,757 آره، حتماً 204 00:14:01,840 --> 00:14:03,384 مال «دنی»ـه 205 00:14:04,552 --> 00:14:06,512 می‌دونی چیه؟ بابام الاناست که برگرده 206 00:14:06,595 --> 00:14:08,264 دیگه بهتره برم - مطمئنی؟ - 207 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 آره - پس با خودت کلوچه هم ببر - 208 00:14:59,898 --> 00:15:02,359 در ارتباط با اتفاقات خشونت‌آمیز امروز 209 00:15:02,443 --> 00:15:05,487 اداره‌ی پلیس آستین هیچ اظهار نظری نداشته 210 00:15:05,571 --> 00:15:08,824 برخی مسببش رو یک مواد خیابانی جدید می‌دونند 211 00:15:08,907 --> 00:15:12,202 ،پس از وقفه‌ای کوتاه ...با گزارش زنده‌ی مانوئلا سانچز 212 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 یه بار هم که شده، در رو قفل کردی 213 00:15:21,837 --> 00:15:22,755 آفرین 214 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 آره 215 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 ساعت دهه - می‌دونم - 216 00:15:31,347 --> 00:15:34,892 اندازه‌ی آجرها اشتباه بود 217 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 .اصلاً دلیل نمیشه ببخشید 218 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 پس کیک کو؟ 219 00:15:40,564 --> 00:15:42,399 ای تف توش - بیخیال دیگه - 220 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 فردا یه دونه می‌گیرم 221 00:15:44,068 --> 00:15:47,154 قسم بخور تا کادوت رو بهت بدم 222 00:15:47,237 --> 00:15:49,907 برام کادو گرفتی؟ - قسم بخور - 223 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 به جون خودم قسم می‌خورم 224 00:15:58,791 --> 00:15:59,917 وای 225 00:16:03,921 --> 00:16:05,464 برات درستش کردم 226 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 واقعاً درست شده؟ - چی؟ - 227 00:16:13,972 --> 00:16:15,099 من که هیچی نمی‌شنوم 228 00:16:16,517 --> 00:16:17,685 چقدر ضایع بود 229 00:16:17,768 --> 00:16:19,895 خیلی ضایعی - آره، می‌دونم - 230 00:16:20,979 --> 00:16:22,856 پولش رو از کجا آوردی؟ 231 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 مواد. مواد سنگین می‌فروشم 232 00:16:24,817 --> 00:16:25,984 از شغل من که بهتره 233 00:16:26,068 --> 00:16:28,987 کلاً بیست دلار بود و از تو دزدیدم 234 00:16:29,863 --> 00:16:32,032 ،می‌تونستم شصت دلار بدزدم ولی بقیه‌ش رو گذاشتم سر جاش 235 00:16:32,116 --> 00:16:33,701 چون دزد صادقی‌ام 236 00:16:33,784 --> 00:16:35,536 تازه مهم نیته 237 00:16:35,619 --> 00:16:37,830 خودت هم که عمراُ می‌دادی درستش کنن 238 00:16:42,918 --> 00:16:44,044 مرسی 239 00:16:46,964 --> 00:16:47,881 یکی دیگه هم هست 240 00:16:50,968 --> 00:16:54,222 از خانم الدر قرض گرفتم - این یکی صحنه‌های حذف‌شده رو هم داره - 241 00:16:54,223 --> 00:16:56,348 آره، فکر کن اونا دیگه چقدر بد بودن 242 00:16:56,432 --> 00:16:58,976 ...بزنش داخل تا تولدت تموم نشده 243 00:17:08,277 --> 00:17:09,987 خوابت نبره - معلومه که نمی‌بره - 244 00:17:10,070 --> 00:17:11,697 از بس خیره‌کننده‌ست 245 00:17:33,844 --> 00:17:34,803 الو؟ 246 00:17:34,887 --> 00:17:36,221 جول، منم 247 00:17:37,014 --> 00:17:37,931 حالم خوبه 248 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 خب؟ - ولی افتادم زندان - 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 لعنتی - این بار دیگه تقصیر من نبود - 250 00:17:43,896 --> 00:17:46,774 ،توی بار بودم، یکی دیوونه شد افتاد به جون پیشخدمت 251 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 ،منم رفتم وسط و گرفتم زدمش ...بعد پلیس اومد 252 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 ببین، اصلاً مهم نیست 253 00:17:50,068 --> 00:17:51,528 باید بیای برام وثیقه بذاری - الان؟ - 254 00:17:51,612 --> 00:17:54,531 ،جمعه‌ست. اگه امشب نذاری تا دوشنبه اینجا می‌مونم 255 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 واقعاً دیوونه‌خونه‌ست، جول 256 00:17:56,408 --> 00:17:58,827 باید بیام بیرون - خب کدوم زندان؟ تراویس کانتی؟ - 257 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 آره، خیابون دهم 258 00:18:00,329 --> 00:18:02,873 لعنت بهت، تامی - شرمنده - 259 00:18:04,792 --> 00:18:05,626 تو رو خدا 260 00:18:07,294 --> 00:18:08,086 باشه 261 00:18:08,587 --> 00:18:10,339 تخم سگ احمق 262 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 بابا؟ 263 00:19:22,953 --> 00:19:24,079 بابا؟ 264 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 .بمانید... نیروهای پلیس و اورژانس 265 00:19:44,308 --> 00:19:47,978 در منطقه حضور دارند و دستورات بیشتر را اطلاع می‌دهند 266 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 ...در خانه بمانید. نیروهای 267 00:19:59,448 --> 00:20:01,742 آروم باش. آروم باش، مرسی 268 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟ 269 00:20:32,439 --> 00:20:34,358 بیا بریم خونه 270 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 بیا، مرسی. تو رو خدا 271 00:20:40,238 --> 00:20:41,365 !مرسی 272 00:20:52,417 --> 00:20:54,044 خانم ادلر؟ 273 00:21:14,356 --> 00:21:15,691 خانم ادلر؟ 274 00:21:45,387 --> 00:21:46,930 خانم ادلر؟ 275 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 کمکم کن 276 00:22:53,038 --> 00:22:54,998 !سوار ماشین شو! بجنب 277 00:22:55,540 --> 00:22:57,292 !بدو 278 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 چیکار کنیم، جول؟ 279 00:23:25,821 --> 00:23:28,115 کشتیش - ببخشید، عزیزم - 280 00:23:28,198 --> 00:23:30,033 باید بریم، جول - سارا، گوش کن - 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,743 اون بلا صرفاً سر خونواده‌ی ادلر نیومده 282 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 ولی ما شجاعیم و از این مخمصه خارج میشیم 283 00:23:35,330 --> 00:23:37,124 هی. بیا بریم. بجنب 284 00:23:37,916 --> 00:23:39,042 سوار شو 285 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 جول؟ 286 00:23:42,254 --> 00:23:44,005 !دنیس، برگرد داخل خونه 287 00:23:44,089 --> 00:23:47,217 !درها رو قفل کن! بدو - !یالا، یالا، سوار شو - 288 00:23:56,309 --> 00:23:57,811 کمربندت رو ببند - محکم بشین - 289 00:24:01,857 --> 00:24:03,733 چیکار می‌کنی، جول؟ 290 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 ...از هفتاد و - هفتاد و یک. می‌دونم - 291 00:24:18,874 --> 00:24:19,833 ...بابا - معلوم نیست - 292 00:24:19,916 --> 00:24:22,419 میگن ویروسه. یه جور انگله 293 00:24:22,502 --> 00:24:24,045 کار تروریست‌هاست؟ 294 00:24:24,129 --> 00:24:26,339 معلوم نیست 295 00:24:26,798 --> 00:24:28,842 ما هم مریضیم؟ - نه. معلومه که نه - 296 00:24:28,925 --> 00:24:30,302 چرا اون چیزا منفجر می‌شدن؟ 297 00:24:30,385 --> 00:24:32,596 نه موبایل کار می‌کنه نه رادیو 298 00:24:32,679 --> 00:24:34,014 همین چند دقیقه پیش، طرف خفه نمیشد 299 00:24:34,097 --> 00:24:36,016 از کجا می‌دونی؟ - چی رو؟ - 300 00:24:36,099 --> 00:24:38,268 از کجا می‌دونی ما هم مریض نیستیم؟ 301 00:24:38,351 --> 00:24:40,896 میگن بیشتر مردم شهر گرفتن 302 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 به همین خاطر بزرگراه رو بستن 303 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 وای خدا 304 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 خونه‌ی جیمیه 305 00:24:58,830 --> 00:25:01,208 خانم ادلر هم مادرش رو می‌برد شهر 306 00:25:01,291 --> 00:25:02,876 بیمارستان و اینا 307 00:25:02,959 --> 00:25:05,879 .درسته. می‌بردن دلیلش احتمالاً همینه 308 00:25:08,381 --> 00:25:12,177 ولی خب تو هم زیاد می‌رفتی دیگه، نه؟ 309 00:25:12,260 --> 00:25:13,595 ما چیزی‌مون نیست. بهم اعتماد کن 310 00:25:17,515 --> 00:25:19,059 باشه 311 00:25:24,189 --> 00:25:25,774 !اینجا! ما اینجاییم 312 00:25:25,857 --> 00:25:27,525 !هی - چیکار می‌کنی؟ - 313 00:25:27,609 --> 00:25:30,195 بچه دارن، جول - ما هم بچه داریم. راهت رو برو - 314 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 می‌ذاریمشون عقب 315 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 بالاخره یکی دیگه هم رد میشه 316 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 تف توش! به فکر همه رسیده 317 00:25:52,259 --> 00:25:53,706 از بین اون همه ماشین نمیشه رد شد - باشه، یه فکری می‌کنیم - 318 00:25:53,730 --> 00:25:54,594 یه فکری می‌کنیم 319 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 !لامصب - خیلی‌خب، بزن جاده خاکی - 320 00:25:56,221 --> 00:25:58,014 رد میشیم و میریم طرف غربش 321 00:227871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.