All language subtitles for The Last Czars 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,045 --> 00:00:19,045 www.titlovi.com 2 00:00:22,045 --> 00:00:27,965 Bila je ovdje... u ovoj sobi sa svojim duhovima i no�nim morama. 3 00:00:29,645 --> 00:00:31,645 Je li to itko mogao pre�ivjeti? 4 00:00:35,445 --> 00:00:37,445 Obitelj je umrla ovdje. 5 00:00:38,445 --> 00:00:44,805 Anastasia, sje�a� li ih se? �Ne! -Sje�a� li ih se? 6 00:00:45,125 --> 00:00:47,125 Sje�a� li ih se? 7 00:00:50,085 --> 00:00:52,085 Sje�a� li ih se? 8 00:00:54,605 --> 00:00:56,605 Kako si se izvukla? 9 00:01:07,525 --> 00:01:11,120 Prema bilje�kama u njenom dosjeu, sje�a se da je 10 00:01:11,245 --> 00:01:14,845 pucano na nju, ranjena, premla�ena... i tu zavr�ava. 11 00:01:17,285 --> 00:01:20,685 Mislite li da je mogla pobje�i iz tog podruma s tim ozljedama? 12 00:01:21,725 --> 00:01:25,880 Mo�da su je ostavili da umre. Na koncu, 13 00:01:26,005 --> 00:01:31,045 htjeli su se rije�iti cara i dje�aka. 14 00:01:31,325 --> 00:01:35,285 Aleksej... de�ko koji �e biti car, 15 00:01:36,565 --> 00:01:40,165 ali �ije �e ro�enje, dovesti do tragedije. 16 00:02:12,445 --> 00:02:16,085 Biti car zna�ilo je imati apsolutnu mo�. 17 00:02:17,245 --> 00:02:20,205 Mogao je izabrati �to god mu srce �eli... 18 00:02:22,045 --> 00:02:26,525 osim onoga �to mu je najpotrebnije. Sin, nasljednik. 19 00:02:28,045 --> 00:02:31,325 Za to je morao u�initi ono �to moraju u�initi najsiroma�niji me�u nama. 20 00:02:32,605 --> 00:02:35,805 Moliti, za milost Bo�ju. 21 00:02:48,485 --> 00:02:54,725 Bog je �udesan po svojim svecima, Bog je �udesan po svojim svecima. 22 00:02:55,325 --> 00:03:01,525 Bog je �udesan po svojim svecima. Bog je �udesan po svojim svecima, 23 00:03:01,685 --> 00:03:04,885 Bog je �udesan po svojim svecima. 24 00:03:27,045 --> 00:03:29,685 Molim te, Serafime, daj mi sina. 25 00:03:31,725 --> 00:03:33,725 Daj mi nasljednika. 26 00:03:42,565 --> 00:03:49,205 O Bo�e. O,nebeski O�e. O, premilostivi i samilosni Bo�e. 27 00:03:52,245 --> 00:03:56,085 Obasjaj nas svojim milosr�em i blagoslovi nas slavom. 28 00:04:15,485 --> 00:04:17,685 Ne mi�i se. 29 00:04:19,245 --> 00:04:21,445 Nemoj ga vaditi. 30 00:04:23,005 --> 00:04:26,125 �to du�e ostane� u meni, ve�e su na�e �anse za dje�aka. 31 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 Dogodit �e se. 32 00:04:34,725 --> 00:04:36,725 Imaj vjere. 33 00:04:40,725 --> 00:04:46,285 Romanovi su Rusijom vladali gotovo 300 godina, od 1613. 34 00:04:46,685 --> 00:04:50,720 a Aleks je imala �etvero djece, sve k�eri. 35 00:04:50,845 --> 00:04:56,880 Ali naravno, samo sin mo�e naslijediti prijestolje. 36 00:04:57,005 --> 00:05:00,240 Rezultat toga je da se po�inju okretati raznim metodama 37 00:05:00,365 --> 00:05:02,360 poku�avanja za�eti sina. 38 00:05:02,485 --> 00:05:06,160 Nikola smatra da je va�no za nara�taje koji dolaze da Romanovi 39 00:05:06,285 --> 00:05:10,725 vladaju Rusijom i da je on po mnogo �emu skrbnik te vladavine. 40 00:05:29,205 --> 00:05:32,485 �ao mi je. -Nema vi�e dr�avnih prigoda. Ostaje� u krevetu. 41 00:05:33,885 --> 00:05:38,005 Ne�emo riskirati da ne�to po�e po zlu. 42 00:05:42,845 --> 00:05:47,525 �to da radimo ako je opet djevo�ica? �Onda �emo je baciti u rijeku. 43 00:05:51,205 --> 00:05:53,285 Mislim da ne mogu ovo vi�e, Niki. 44 00:05:54,165 --> 00:05:56,165 Postajem prestara za to. -Ne. 45 00:05:58,485 --> 00:06:01,805 Ne. 46 00:06:04,085 --> 00:06:06,725 Operi zube. -Izlazi. 47 00:06:07,965 --> 00:06:10,720 Dobar ruski car trebao bi mo�i napraviti mu�kog nasljednika. 48 00:06:10,845 --> 00:06:15,725 To je njegov posao broj jedan. Zadatak broj dva je osvajanje zemalja. 49 00:06:16,285 --> 00:06:19,365 Ne uspijeva ni s jednim, ne smatra se dobrim Carem. 50 00:06:20,365 --> 00:06:24,280 Nikola je osje�ao golem pritisak 51 00:06:24,405 --> 00:06:26,405 da nastavi dinastiju i pro�iri carstvo. 52 00:06:28,525 --> 00:06:30,885 Svoju priliku vidio je na Dalekom istoku. 53 00:06:31,125 --> 00:06:35,645 To ga je dovelo u sukob s rastu�om silom, Japanom. 54 00:06:38,165 --> 00:06:40,080 Bio je siguran da �e pobijediti i da 55 00:06:40,205 --> 00:06:43,640 se Japan nikada ne�e usuditi ratovati protiv njega, 56 00:06:43,765 --> 00:06:50,760 �to je kolosalna pogre�ka. �Kad su napali? -U pono�. Torpedirali su... 57 00:06:50,885 --> 00:06:55,325 Carevi�a, Retzivana 58 00:06:55,965 --> 00:06:57,965 Palladu. 59 00:06:58,925 --> 00:07:02,720 Oni su jebeni majmuni. �Bez objave rata. 60 00:07:02,845 --> 00:07:05,245 Poku�ali sve diplomatske puteve. 61 00:07:09,965 --> 00:07:13,125 Postoji samo jedan na�in da se odgovori. 62 00:07:14,645 --> 00:07:19,245 Japanci su ogromna industrijska i vojna sila. 63 00:07:21,205 --> 00:07:23,445 Znam �to bi tvoj otac u�inio. 64 00:07:47,645 --> 00:07:49,645 Reci Japanu da smo u ratu. 65 00:07:55,085 --> 00:07:58,960 Ovo je situacija koju je Nikola katastrofalno krivo procjenio. 66 00:07:59,085 --> 00:08:02,600 Kao i svaki sukob, ako po�e po zlu, mogao bi ugroziti njegovu vladavinu, 67 00:08:02,725 --> 00:08:07,200 pa i sam carski re�im. �Dio problema za Nikolu je to �to ima 68 00:08:07,325 --> 00:08:09,120 sliku carstva u njegovoj glavi, koja 69 00:08:09,245 --> 00:08:11,160 je po mnogo �emu svojevrsna bajka, 70 00:08:11,285 --> 00:08:14,605 na temelju povijesnih knjiga koje je �itao o 17. stolje�u. 71 00:08:14,845 --> 00:08:16,880 Dakle, dr�e�i glavu u pijesku na ovaj na�in, 72 00:08:17,005 --> 00:08:20,360 stalno iznova donosi iste lo�e odluke. 73 00:08:20,485 --> 00:08:26,205 Nikola je dogmatski donositelj odluka. Zato on dosljedno ignorira 74 00:08:26,565 --> 00:08:28,565 savjete dobrih kreatora politike. 75 00:09:02,485 --> 00:09:07,765 Hvala Bogu da ste to u�inili! �Carevi�! 76 00:09:08,285 --> 00:09:12,920 Za Alekseja. �Ro�enje Alekseja je nevjerojatno va�no. 77 00:09:13,045 --> 00:09:17,000 On je dugo o�ekivani sin kojem su se toliko nadali, 78 00:09:17,125 --> 00:09:19,805 i misle da �e to osigurati dinastiju Romanovih. 79 00:09:20,165 --> 00:09:23,645 To je uzrok velikog slavlja i olak�anja za Nikolu i Aleksandru. 80 00:09:40,365 --> 00:09:47,040 Znate �to bi to moglo biti, zar ne? -Da. �Pozvat �emo lije�nika. -Kletva. 81 00:09:47,165 --> 00:09:52,320 Nekoliko dana od Aleksejevog ro�enja, radost koju Niki i Aleks 82 00:09:52,445 --> 00:09:55,165 osje�aju pretvorila se u pepeo kada postane jasno 83 00:09:55,765 --> 00:09:59,165 da je uzrok krvarenja pupka hemofilija. 84 00:09:59,485 --> 00:10:05,005 Oboljeli krvare iz bilo koje rane ili modrice, iznutra ili izvana. 85 00:10:07,445 --> 00:10:10,360 Sama Aleksandra to�no zna �to zna�i hemofilija, a to je 86 00:10:10,485 --> 00:10:15,845 ne�to �to postoji u mnogim kraljevskim obiteljima Europe. 87 00:10:16,325 --> 00:10:19,965 Aleksandrin ujak i brat umrli su od hemofilije. 88 00:10:23,005 --> 00:10:27,600 Ni�ta nije u redu s mojim sinom. -Ovo je scenarij iz no�ne more za Nikija 89 00:10:27,725 --> 00:10:32,560 i Aleks, ili bilo kojeg roditelja, zapravo. Hemofili�ari su umirali mladi. 90 00:10:32,685 --> 00:10:36,965 Aleksej �e vjerojatno umrijeti prije svog oca, prije Nikija. 91 00:10:37,685 --> 00:10:41,925 Medicinska znanost im nije mogla pomo�i. Trebalo im je �udo. 92 00:11:18,245 --> 00:11:20,885 U trenutku kada Rasputin sti�e u Petersburg, 93 00:11:21,245 --> 00:11:26,485 to je nevjerojatno pravovremen trenutak za uspon koji �e imati. 94 00:11:26,725 --> 00:11:30,320 On nije nu�no bio netko tko se pojavio s velikim planom 95 00:11:30,445 --> 00:11:32,480 odmah od samog po�etka, da ide na vrh, ali 96 00:11:32,605 --> 00:11:36,280 jako dobro zna kad mu je ne�to otvoreno, 97 00:11:36,405 --> 00:11:41,285 �to �e mu omogu�iti da pove�a svoju mo� i svoje bogatstvo. �Biskup Germogen. 98 00:11:42,805 --> 00:11:49,725 Dakle ti si Grigori Rasputin. �Da, Va�a Svetosti. 99 00:11:50,005 --> 00:11:54,645 Moje preporuke od biskupa Feofana. 100 00:11:56,165 --> 00:12:02,525 �ekaj ovdje. �Mo�da imam posla za tebe. -Hvala vam. 101 00:12:28,205 --> 00:12:30,205 On �e vam dati dijete. 102 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 On vas �uje. 103 00:12:46,125 --> 00:12:48,125 On vas �uje. 104 00:12:53,885 --> 00:12:55,885 Na putu ozdravljenja postoji bol. 105 00:13:21,565 --> 00:13:24,405 Dobro si, dobro si... 106 00:13:32,485 --> 00:13:34,485 Koliko dugo? 107 00:13:36,845 --> 00:13:43,365 Ova bolest je vrlo nepredvidljiva. Mo�e imati godine dobrog zdravlja. 108 00:13:45,405 --> 00:13:48,885 A onda, jednog dana mo�e se okrenuti. 109 00:13:52,525 --> 00:13:56,765 Okrenuti? �Gadan udarac, posjekotina, 110 00:13:58,205 --> 00:14:00,205 modrica. 111 00:14:01,205 --> 00:14:03,405 Moglo bi ga ubiti. 112 00:14:09,085 --> 00:14:11,845 Niki, dragi, molim te... 113 00:14:12,965 --> 00:14:14,965 Pri�a se da je carevi� bolestan. 114 00:14:15,525 --> 00:14:18,525 Razumijemo da ne �elite ni�ta re�i, 115 00:14:19,485 --> 00:14:21,685 ali poznajemo nekoga. 116 00:14:23,565 --> 00:14:25,565 Samo recite rije�. 117 00:14:44,765 --> 00:14:46,840 Kada je Rasputin prvi put stigao u Petersburg, 118 00:14:46,965 --> 00:14:49,920 vrlo rano se upoznao s takozvanim Crnim princezama. 119 00:14:50,045 --> 00:14:52,760 Vrlo su usko povezane s visokim dru�tvom. 120 00:14:52,885 --> 00:14:57,005 Zanima ih i misticizam. �Iz Pokrovskog, Sibir. 121 00:14:57,845 --> 00:15:00,525 U Moskvu je stigao s izvrsnim preporukama. 122 00:15:01,125 --> 00:15:04,925 Biskup ka�e da ima prave �udesne mo�i. 123 00:15:06,365 --> 00:15:09,280 Morate razumjeti da je Rasputinovo rodno selo 124 00:15:09,405 --> 00:15:13,200 vi�e od tisu�u milja isto�no od Sankt Peterburga. 125 00:15:13,325 --> 00:15:19,600 To je granica. Krda sobova. Divlje je. Ne mo�e biti razli�itije 126 00:15:19,725 --> 00:15:24,720 od dru�tvenih pravila Sankt Peterburga. On je s drugog svijeta. 127 00:15:24,845 --> 00:15:28,965 Za�to ti sve ovo treba? Sve ovo sme�e? 128 00:15:48,805 --> 00:15:54,845 Nemojte se bojati. Sve je u redu. Ne gledajte ih. Oni nisu bitni. 129 00:15:55,645 --> 00:15:57,645 Pogledajte me. 130 00:16:03,605 --> 00:16:05,605 Vi ste kao no�, 131 00:16:07,205 --> 00:16:09,685 hladna i mra�na. 132 00:16:13,845 --> 00:16:15,845 Toliko tuge. 133 00:16:20,485 --> 00:16:22,485 Led je u vama. 134 00:16:23,845 --> 00:16:27,645 Va�a ljubav nema kamo oti�i, ona je, zale�ena. 135 00:16:36,645 --> 00:16:41,285 Je li to zbog njega? Va�eg supruga? 136 00:16:43,245 --> 00:16:45,245 Ne. 137 00:16:46,485 --> 00:16:48,485 Ne, ovo je puno, 138 00:16:49,645 --> 00:16:51,645 mnogo dublje. 139 00:16:53,405 --> 00:16:55,405 Zar ne? 140 00:17:01,525 --> 00:17:08,125 Tako krhka, i si�u�na, va�a djevoj�ica. 141 00:17:10,765 --> 00:17:14,365 Uredu je. Niste vi krivi. 142 00:17:17,685 --> 00:17:19,685 Pogledajte me. 143 00:17:20,645 --> 00:17:27,005 Vidjeli ste je kako pati, zar ne? I sva je ljubav bila uzaludna. 144 00:17:29,885 --> 00:17:35,845 Ona je mrtva. Ona je mrtva. Niste vi krivi. 145 00:17:37,445 --> 00:17:39,445 I vi ste bili samo dijete. 146 00:17:40,965 --> 00:17:45,165 Zar niste bili? Samo dijete. 147 00:17:49,845 --> 00:17:51,845 Tako je, tako je. 148 00:17:53,685 --> 00:17:55,685 Pustite to van. 149 00:17:57,085 --> 00:18:01,960 Dobro. �Ljudi su �udili da takva osoba 150 00:18:02,085 --> 00:18:04,445 do�e i ka�e im �to da rade sa svojim �ivotima. 151 00:18:05,245 --> 00:18:08,440 �ini se da stvarno razumije one s kojima razgovara. 152 00:18:08,565 --> 00:18:11,440 �ini se kao vrlo topla i bri�na osoba, 153 00:18:11,565 --> 00:18:14,325 i zapravo su mnogi njegovi savjeti stvarno humani. 154 00:18:14,525 --> 00:18:16,760 On je netko o kome su ljudi pri�ali, njegova sposobnost 155 00:18:16,785 --> 00:18:20,180 da to�no zna �to re�i ljudima koji su u nevolji, 156 00:18:20,205 --> 00:18:26,045 i na neki na�in, on je za njih umiruju�i balzam, umiruju�a prisutnost. 157 00:18:27,085 --> 00:18:29,085 �to �e narod re�i? 158 00:18:29,845 --> 00:18:32,445 �ele sna�nog carevi�a, a ne invalida. 159 00:18:33,525 --> 00:18:38,840 Izgubit �e vjeru u njega. Oni �e kriviti nas. �Nitko ne mo�e saznati. 160 00:18:38,965 --> 00:18:44,040 Ve� su primijetili. �Moramo to pore�i. ��to �e se dogoditi kad se razboli? 161 00:18:44,165 --> 00:18:45,970 Dat �emo mu tjelohranitelja. Pru�it �emo 162 00:18:46,120 --> 00:18:47,925 mu najbolju medicinsku skrb koja postoji. 163 00:18:49,045 --> 00:18:53,245 Re�i �emo samo onima kojima moramo. Oni kojima potpuno vjerujemo. 164 00:19:00,165 --> 00:19:03,680 Vjerojatno je velika pogre�ka �to su odlu�ili zadr�ati ovu tajnu. 165 00:19:03,805 --> 00:19:06,640 Dr�e�i ga podalje od o�iju javnosti, 166 00:19:06,765 --> 00:19:11,160 �ine se kao da se povla�e od ruskog naroda. �Za monarha, 167 00:19:11,285 --> 00:19:15,565 imati nasljednika hemofili�ara je katastrofa. 168 00:19:15,805 --> 00:19:20,120 I Niki i Aleks su reagirali tako �to su postali jo� 169 00:19:20,245 --> 00:19:24,125 paranoi�niji pod pritiskom da �uvaju tajnu Aleksejeve bolesti 170 00:19:24,445 --> 00:19:28,645 �to utje�e na politi�ke odluke koje su donosili do kraja svoje vladavine. 171 00:19:30,645 --> 00:19:35,485 Bombardirali su Port Arthur vi�e od dva tjedna i razbili pacifi�ku flotu. 172 00:19:36,525 --> 00:19:39,285 Sibirski armijski korpus bio je prisiljen na povla�enje. 173 00:19:39,445 --> 00:19:42,285 Sada je vrijeme da upotrijebite jebeni malj. 174 00:19:42,645 --> 00:19:46,440 Ljudi su o�ajni za boljim �ivotom. Ne treba im rat. 175 00:19:46,565 --> 00:19:48,685 To je upravo ono �to im treba. 176 00:19:50,045 --> 00:19:54,165 Ne dopusti ljudima da te pregaze, Niki. 177 00:19:59,325 --> 00:20:01,325 Balti�ka flota. Daj mi brojeve. 178 00:20:05,845 --> 00:20:09,520 �etrdeset i dva broda. Dvanaest tisu�a mornara. 179 00:20:09,645 --> 00:20:12,885 Niki to je ludost! 180 00:20:15,245 --> 00:20:17,245 Po�aljite ih sve. 181 00:20:25,245 --> 00:20:27,565 Ne dolazi k meni kad se sve pretvori u sranje. 182 00:20:30,645 --> 00:20:34,885 Balti�ka flota je glavni oslonac ruske mo�i u Europi. 183 00:20:35,285 --> 00:20:36,840 Ako Rusija izgubi ovu flotu, njezin 184 00:20:36,865 --> 00:20:39,860 polo�aj me�u velikim nacijama pada. 185 00:20:39,885 --> 00:20:42,080 To je stvarno, stvarno opasan trenutak, a poraz 186 00:20:42,205 --> 00:20:46,960 u ratu potencijalno je katastrofalan za dinastiju. 187 00:20:47,085 --> 00:20:50,645 Dok se Nikola o�ajni�ki kocka za pobjedu u ratu s Japanom, 188 00:20:50,845 --> 00:20:54,320 stvari idu od lo�eg ka gorem, izvan zidina pala�e. 189 00:20:54,445 --> 00:20:58,005 U Sankt Peterburgu su prosvjedi, nesta�ice su. 190 00:20:58,245 --> 00:21:01,445 Rat ne ide dobro, a doma�a fronta jo� gore. 191 00:21:01,645 --> 00:21:03,360 Ljudi ka�u: "Autokracija i 192 00:21:03,485 --> 00:21:06,245 carevi ministri donose grozne odluke. 193 00:21:06,445 --> 00:21:09,405 Mo�da trebamo stvarnu parlamentarnu demokraciju, i 194 00:21:09,565 --> 00:21:12,320 onda bismo imali vladu koja bi donosila bolje odluke 195 00:21:12,445 --> 00:21:14,445 za Rusko Carstvo." 196 00:21:18,325 --> 00:21:20,805 Ne mo�ete napustiti ovo mjesto ni sekundu ranije. 197 00:21:21,605 --> 00:21:24,085 Do�ao sam do ovdje s ovim jebenim gradom. 198 00:21:24,605 --> 00:21:29,525 A jebenog cara stalno treba dr�ati za ruku. Koji vrag? 199 00:21:31,205 --> 00:21:38,085 Ove proklete ekstremiste treba strijeljati. Sve njih! Jebeno se pokreni! 200 00:21:43,325 --> 00:21:45,685 �Mar� do Zimske pala�e, devetog sije�nja. 201 00:21:45,925 --> 00:21:49,040 �elimo da nas na� otac, Car, izbavi od zlih 202 00:21:49,165 --> 00:21:51,040 tla�itelja, despotske i neodgovorne vlasti, 203 00:21:51,165 --> 00:21:54,525 i kapitalisti�kih izrabljiva�a, lopova i plja�ka�a ruskog naroda." 204 00:21:57,285 --> 00:21:59,000 Car, 1905., 205 00:21:59,125 --> 00:22:02,000 zapravo ne razumije �to se doga�a u zemlji, 206 00:22:02,125 --> 00:22:06,125 i ne razumije koliko revolucionarne ideje mogu biti prodorne. 207 00:22:06,325 --> 00:22:09,440 On jo� uvijek vjeruje u svetu vezu 208 00:22:09,565 --> 00:22:12,720 izme�u sebe i mase ruskih seljaka. 209 00:22:12,845 --> 00:22:15,840 Rat ide lo�e, katastrofalno. 210 00:22:15,965 --> 00:22:19,000 U svim velikim tvornicama su �trajkovi. 211 00:22:19,125 --> 00:22:21,525 Nezadovoljstvo, terorizam. 212 00:22:22,125 --> 00:22:25,085 Rusija klju�a, na rubu revolucije. 213 00:22:26,165 --> 00:22:29,560 U sije�nju situacija dolazi do vrhunca u St. Petersburgu. 214 00:22:29,685 --> 00:22:33,285 Okuplja se ogromna gomila tra�e�i bolje radne uvjete. 215 00:22:33,885 --> 00:22:35,920 Ovo je bio miran prosvjed, a 216 00:22:36,045 --> 00:22:38,880 ideja je bila da se dobri car, 'Mali otac,' 217 00:22:39,005 --> 00:22:45,400 nasmije�i i pomogne im. To je bio njihov san. ��to ka�e Mirsky? 218 00:22:45,525 --> 00:22:49,525 To je pod kontrolom. Pozvao je trupe da poja�aju garnizon. 219 00:22:50,765 --> 00:22:55,920 Aleks �eli da napustimo St. Petersburg. Ne mo�ete. �Aleks je na to�ki pucanja. 220 00:22:56,045 --> 00:22:58,520 Nema� pojma koliko je bilo te�ko s Aleksejem. 221 00:22:58,645 --> 00:23:03,520 Narod mora vidjeti svog cara. Morate ostati i prihvatiti peticiju. 222 00:23:03,645 --> 00:23:06,325 Nije to tako jednostavno, majko. -Mora� biti jak. 223 00:23:08,045 --> 00:23:13,640 Treba� ljude iza sebe. Niki, nema� izbora. 224 00:23:13,765 --> 00:23:17,685 Sve je spakirano. Automobili su spremni. 225 00:23:21,765 --> 00:23:23,765 Mislim da ne trebamo pani�ariti. 226 00:23:24,565 --> 00:23:26,565 Vojska je upozorena. 227 00:23:27,525 --> 00:23:30,765 Ostat �emo. �Du�nost, draga moja. 228 00:23:31,045 --> 00:23:35,725 U ovakvim vremenima Romanovi moraju biti jaki. �Tvoja prva du�nost 229 00:23:36,045 --> 00:23:42,920 je tvoja obitelj. Tvoja djeca, tvoj nasljednik, njegova sigurnost. 230 00:23:43,045 --> 00:23:48,245 �ula sam da dolaze tisu�e. Tisu�e bijesnih seljaka i radnika. 231 00:23:48,925 --> 00:23:50,880 Za�to bi ina�e vojska bila pod uzbunom? 232 00:23:51,005 --> 00:23:53,605 Razlog vi�e za�to biste trebali ostati. -�to? 233 00:23:54,685 --> 00:24:00,480 Kao sjede�e mete? �Kao carica, trebali biste stajati iza carevih odluka, 234 00:24:00,605 --> 00:24:02,965 ne propitkivati ih. -Kao carica, 235 00:24:03,765 --> 00:24:05,765 ja �u za�tititi svoju djecu. 236 00:24:09,645 --> 00:24:14,005 Svakako ostani ako �eli�. 237 00:24:40,445 --> 00:24:44,720 Ovo nije samo pogre�ka za Nikolu, ovo je ogromna propu�tena prilika. 238 00:24:44,845 --> 00:24:47,640 Ovo bi mu bila izvrsna prilika da simboli�no 239 00:24:47,765 --> 00:24:51,840 odigra upravo onaj lik kakvim je sebe vidio. 240 00:24:51,965 --> 00:24:54,040 Bogom imenovani 'Mali otac' 241 00:24:54,165 --> 00:24:56,885 koji slu�a vapaje svog naroda. 242 00:24:57,405 --> 00:25:00,205 Uhvatila ga je panika i napustio je glavni grad. 243 00:25:00,685 --> 00:25:03,560 Trebao je ostati, trebao je primiti 244 00:25:03,685 --> 00:25:05,380 prosvjednike, trebao je primiti i peticiju. 245 00:25:05,405 --> 00:25:08,605 On se zapravo skriva od situacije u drugoj pala�i. 246 00:25:12,325 --> 00:25:15,960 Nikola ostavlja za sobom stra�arski puk sa naredbom 247 00:25:16,085 --> 00:25:19,280 da puca na prosvjednike koji se previ�e pribli�e Zimskoj pala�i. 248 00:25:19,405 --> 00:25:22,205 Prosvjednici napreduju prema pje�adiji, 249 00:25:22,605 --> 00:25:25,605 vojska se nada da �e stati na zaustavnoj liniji, 250 00:25:26,565 --> 00:25:29,805 ali ne staju. Rulja nastavlja naprijed. 251 00:25:34,405 --> 00:25:37,480 Vojnici ispaljuju nekoliko hitaca upozorenja, a hici 252 00:25:37,605 --> 00:25:40,880 su zapravo pogodili djecu koja su se skrivala na drve�u, 253 00:25:41,005 --> 00:25:43,005 i u�asan pokolj je zapo�eo. 254 00:25:56,645 --> 00:25:59,125 Vojska po�inje pucati, i 255 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 najmanje 1.000 ljudi umre. 256 00:26:04,685 --> 00:26:08,040 Jo� 2.000 je ranjeno. To je bila katastrofa i, 257 00:26:08,165 --> 00:26:11,885 vrlo vidljivo krvoproli�e na ulicama Sankt Peterburga. 258 00:26:13,645 --> 00:26:17,965 Ka�u da su ljude iznova i iznova opominjali da �e pucati. 259 00:26:18,325 --> 00:26:23,005 Dakle, bili su upozoreni? �Ali nisu stali. 260 00:26:23,445 --> 00:26:25,880 Ka�u da je tisu�e tr�alo prema vojnicima, 261 00:26:26,005 --> 00:26:28,000 da se nije moglo znati jesu li naoru�ani. 262 00:26:28,125 --> 00:26:30,125 �to bi drugo vojnici trebali u�initi? 263 00:26:31,045 --> 00:26:35,165 Naravno da su morali pucati. -Ljudi. 264 00:26:38,725 --> 00:26:41,605 O�ito su pjevali "Bo�e �uvaj cara". 265 00:26:44,285 --> 00:26:46,285 "O�ito." 266 00:26:47,325 --> 00:26:49,325 Pi�e li to u izvje�taju? 267 00:26:52,525 --> 00:26:54,685 Ovo mi nikada ne�e oprostiti. 268 00:26:58,445 --> 00:27:03,165 Pogledaj me. Pogledaj me. 269 00:27:03,765 --> 00:27:05,765 Nisi u�inio ni�ta lo�e. 270 00:27:07,845 --> 00:27:09,540 Na svakih 1.000 u tom mar�u, postoji 10.000 271 00:27:09,565 --> 00:27:12,445 koji upravo sada tra�e vodstvo. 272 00:27:13,165 --> 00:27:15,165 Ba� kao i ja. 273 00:27:15,925 --> 00:27:17,880 Ja, 274 00:27:18,005 --> 00:27:21,125 ne bih pre�ivjela posljednjih nekoliko mjeseci bez tebe, Niki. 275 00:27:25,165 --> 00:27:28,485 Sada je vrijeme da poka�e� ljudima koliko si jak. 276 00:27:31,045 --> 00:27:33,720 Ovo je velika prekretnica u ruskoj povijesti. 277 00:27:33,845 --> 00:27:35,845 Postala je poznata kao Krvava nedjelja. 278 00:27:36,005 --> 00:27:40,480 To je trenutak koji je ljude doveo do potpunog gubitka vjere u autokraciju. 279 00:27:40,605 --> 00:27:44,400 Ljudi po�inju govoriti o potrebi za izabranom, 280 00:27:44,525 --> 00:27:46,920 parlamentarnom vladom. Ono �to se na ruskom zove "Duma". 281 00:27:47,045 --> 00:27:51,680 Krvava nedjelja radikalizira velik dio politi�kog tijela Rusije. 282 00:27:51,805 --> 00:27:55,360 Rusija je sada prokleta s mno�tvom teroristi�kih 283 00:27:55,485 --> 00:27:58,840 organizacija, revolucionarnih partija, 284 00:27:58,965 --> 00:28:03,400 svi oni koriste nasilje i terorizam kako bi uni�tili 285 00:28:03,525 --> 00:28:08,480 dru�tvo i ponovno stvorili novi radni�ki raj. I od tada, 286 00:28:08,605 --> 00:28:10,760 iako nitko to nije znao u tom trenutku, 287 00:28:10,885 --> 00:28:13,845 zna se da �e politika u Rusiji biti borba do smrti. 288 00:28:17,245 --> 00:28:21,245 Ljudi koji predvode revoluciju nisu ljudi kakve biste mogli zamisliti. 289 00:28:21,485 --> 00:28:25,840 To su obrazovani ljudi koji su strastveni u 290 00:28:25,965 --> 00:28:28,120 cilju ru�enja monarhije i promjene Rusije. 291 00:28:28,245 --> 00:28:31,600 Spremni su dati svoje �ivote. Mu�karci, poput Ivana Kaljajeva, 292 00:28:31,725 --> 00:28:34,805 on je obrazovan �ovjek, objavljeni je pjesnik. 293 00:28:40,365 --> 00:28:44,200 Doveli su, da tako ka�emo, teroristi�ko-anarhisti�ke metode 294 00:28:44,325 --> 00:28:46,160 prethodnih 20 godina, do savr�enstva. 295 00:28:46,285 --> 00:28:50,885 Ubijaju carske du�nosnike po cijeloj zemlji od kraja 1905. 296 00:28:51,125 --> 00:28:53,840 i ozbiljno ugro�avaju carsku upravu 297 00:28:53,965 --> 00:28:55,965 koja se oslanjala na te du�nosnike. 298 00:29:14,525 --> 00:29:19,640 Sme�e. Tiskat �e svakakva sranja. �Nemoj, dragi. 299 00:29:19,765 --> 00:29:21,765 Razboljet �e� se. 300 00:29:25,125 --> 00:29:29,720 Veliki knez Sergej je najve�i neprijatelj revolucionara. 301 00:29:29,845 --> 00:29:33,325 Kao guverner Moskve, lovio je revolucionarne skupine. 302 00:29:33,525 --> 00:29:36,280 On je reakcionar, brutalan, krvavog uma. 303 00:29:36,405 --> 00:29:38,405 Nije ni �udo �to ga revolucionari �ele ubiti. 304 00:30:03,445 --> 00:30:05,445 Jebote! 305 00:30:09,845 --> 00:30:11,845 Jebote! 306 00:30:31,925 --> 00:30:33,925 Ne ne. 307 00:30:46,645 --> 00:30:48,645 Izvr�io sam svoju du�nost! 308 00:31:02,405 --> 00:31:07,205 Ovo je stra�no. Nakon svih tih godina nesebi�ne javne slu�be. 309 00:31:07,885 --> 00:31:13,200 Niki, zar stvarno nema na�ina da odemo na sprovod? -Ne. 310 00:31:13,325 --> 00:31:15,325 Nije sigurno. Moramo ostati ovdje. 311 00:31:20,525 --> 00:31:24,520 Jadna moja sestra. �Niki i Aleks su vrlo malo 312 00:31:24,645 --> 00:31:26,680 razumjeli �to se zapravo doga�a na ulicama. 313 00:31:26,805 --> 00:31:32,320 �ivjeli su u onome �to bismo danas nazvali balonom. �Nevjerojatno, 314 00:31:32,445 --> 00:31:34,685 Sergejeva udovica, Ella, ide vidjeti Kaljajeva u zatvor. 315 00:31:34,845 --> 00:31:38,360 Ona o�ajni�ki �eli razumjeti za�to je po�inio taj zlo�in, 316 00:31:38,485 --> 00:31:42,405 �to nam, pokazuje koliko su Romanovi bili izvan dodira 317 00:31:42,565 --> 00:31:46,885 s javnim osje�ajem u tom trenutku. ��elim ti oprostiti. 318 00:31:47,805 --> 00:31:54,240 Ne trebam tvoj oprost. -Za�to on? Za�to moj mu�? 319 00:31:54,365 --> 00:31:56,365 Sje�ate li se 9. sije�nja? 320 00:31:57,845 --> 00:32:01,720 Tisu�e mar�iraju da vide cara, i... �To nije bila njegova gre�ka. 321 00:32:01,845 --> 00:32:04,285 Jeste li stvarno mislili da ne�ete platiti cijenu? 322 00:32:06,485 --> 00:32:09,605 Bio je dobar �ovjek. -Imao je krv na rukama. 323 00:32:11,205 --> 00:32:16,245 Kao i svi vi. -Molit �u za tebe. �Ne �elim tvoje molitve. 324 00:32:18,845 --> 00:32:20,845 Zadr�i ih za sebe. 325 00:32:22,285 --> 00:32:24,285 Ovo je tek po�etak. 326 00:32:27,165 --> 00:32:33,125 Sergejeva smrt izazvala je �irenje neselektivnog nasilja i revolucije. 327 00:32:33,845 --> 00:32:37,925 I zapravo, cijelo se Rusko Carstvo raspada. 328 00:32:38,565 --> 00:32:43,245 Ogromni dijelovi po�inju ispadati iz carske kontrole. 329 00:32:43,525 --> 00:32:46,240 Nikola ka�e svom ministru unutarnjih poslova, 330 00:32:46,365 --> 00:32:50,120 "Govorite kao da je ovo revolucija." A ministar ka�e, 331 00:32:50,245 --> 00:32:53,245 "Va�e carsko veli�anstvo, ovo je revolucija." 332 00:32:58,725 --> 00:33:01,240 Kako Rusija izmi�e Nikolinoj kontroli, rat na Dalekom 333 00:33:01,365 --> 00:33:06,045 istoku ide iz lo�eg u gore. Izgubili su na kopnu, 334 00:33:06,245 --> 00:33:10,600 a kada je Balti�ka flota zavr�ila svoje epsko putovanje oko 335 00:33:10,725 --> 00:33:14,000 svijeta, u susret japanskoj floti, pora�ena je za samo 40 minuta 336 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 u bitci kod Tsushimskog tjesnaca. 337 00:33:26,325 --> 00:33:31,885 To je u�asan trenutak za Nikija. Rusija je potpuno poni�ena. 338 00:33:32,285 --> 00:33:38,885 Ni�ta ne pokre�e revoluciju kao politi�ki i vojni poraz. Prosvjedi i �trajkovi. 339 00:33:39,085 --> 00:33:43,085 Zatvorene su �kole i tvornice. Nered, krvoproli�e. 340 00:33:43,845 --> 00:33:49,085 Ovo ne mo�e dalje, gospodine. �Treba nam vojna diktatura. -Ne! 341 00:34:00,445 --> 00:34:03,205 Dajte ljudima vladu kakvu tra�e. 342 00:34:05,525 --> 00:34:07,565 Ovoga puta to je bio veliki knez. 343 00:34:09,045 --> 00:34:11,800 Tko �e biti sljede�i? �Ali mi smo monarhija. 344 00:34:11,925 --> 00:34:17,285 Kao i Engleska, ali i oni imaju parlament. Poslu�ajte me. 345 00:34:19,845 --> 00:34:23,725 Morate imati izabrano zakonodavno tijelo. 346 00:34:26,125 --> 00:34:28,125 Duma. 347 00:34:32,845 --> 00:34:34,845 To je jedini na�in. 348 00:34:49,285 --> 00:34:53,445 Kad sam stigao u pala�u, do�ao sam kao u�itelj. 349 00:34:53,645 --> 00:34:57,165 Ali moja je uloga, u kona�nici, bila svjedo�iti povijesti. 350 00:35:08,165 --> 00:35:11,965 Dobrodo�li, monsieur Gilliard. Va� u�itelj francuskog. 351 00:35:12,725 --> 00:35:18,120 Ovo je Aleksej. Ovo je Olga. Tatjana, Marija i Anastazija. 352 00:35:18,245 --> 00:35:22,565 O�ekujem da se svi dobro pona�ate, comme il faut. 353 00:35:23,965 --> 00:35:28,000 Je li to bilo to�no? -Apsolute parfait. Savr�eno, ekselencijo. 354 00:35:28,125 --> 00:35:34,040 Zadovoljstvo mi je sve vas upoznati. � Nisi ba� visok, zar ne? -Enchant�. 355 00:35:34,165 --> 00:35:36,165 Tada sam je prvi put sreo. 356 00:35:42,085 --> 00:35:46,765 Djevoj�ica koja nema pojma o u�asima koji slijede. 357 00:35:48,285 --> 00:35:50,285 Njezine bilje�ke. 358 00:35:56,205 --> 00:35:58,205 Rekla je da joj je �uvar pomogao da pobjegne? 359 00:35:59,525 --> 00:36:03,320 Ka�e da ju je sakrio sa svojom obitelji. 360 00:36:03,445 --> 00:36:06,685 Tada su do�li bolj�evici i on ju je prokrijum�ario u Bukure�t. 361 00:36:07,805 --> 00:36:09,805 Dakle, spasio joj je �ivot. 362 00:36:10,645 --> 00:36:12,645 Tako ona ka�e. 363 00:36:19,045 --> 00:36:21,045 Tako�er ka�e da ju je silovao. 364 00:36:21,925 --> 00:36:25,640 I da su dobili bebu. Onda su ga ubili bolj�evi�ki 365 00:36:25,765 --> 00:36:29,245 agenti, pa je dijete ostavila njegovoj obitelji, a onda je pobjegla. 366 00:36:29,805 --> 00:36:32,885 Tjedan dana nakon �to je stigla u Berlin, bacila se s mosta. 367 00:36:34,365 --> 00:36:36,365 Stvari koje je skupljala. 368 00:36:38,405 --> 00:36:40,405 Fotografije, novinski �lanci. 369 00:36:42,885 --> 00:36:44,965 Da se podsjeti tko je nekad bila, 370 00:36:45,805 --> 00:36:51,845 ili da nau�i tko poku�ava biti. �Mislite da je ona jo� jedan varalica? 371 00:36:52,205 --> 00:36:54,365 Tra�e slavu i novac. 372 00:36:55,525 --> 00:36:58,085 Mnogi, mnogi ljudi �ele polo�iti pravo na taj svijet. 373 00:36:59,045 --> 00:37:01,445 Bogatstvo i slava nikada nikoga nisu za�titili. 374 00:37:04,525 --> 00:37:09,005 Bilo je to opasno vrijeme, �ak i prije rata i revolucije. 375 00:37:13,245 --> 00:37:17,725 Ovi izabrani predstavnici �e predlagati i odobravati zakon. 376 00:37:19,125 --> 00:37:21,845 Raspravljat �e o radu Carske vlade, 377 00:37:22,445 --> 00:37:24,685 i mo�i �e pregledati prora�un. 378 00:37:25,325 --> 00:37:30,200 E sad, koliko mislite da moraju imati godina da bi bili �lanovi Dume? 379 00:37:30,325 --> 00:37:32,600 Dakle, Nikola je kona�no uvjeren da mora 380 00:37:32,725 --> 00:37:35,960 ponuditi stvarne ustupke ruskom narodu. 381 00:37:36,085 --> 00:37:39,160 Obe�ava izabranu parlamentarnu 382 00:37:39,285 --> 00:37:40,800 vladu, �to se na ruskom zove, Duma. 383 00:37:40,925 --> 00:37:45,360 Dakle, ovo je doista veliki ustupak za autokrata. 384 00:37:45,485 --> 00:37:50,525 To je prvi put da je bilo koji car pristao na ne�to sli�no. 385 00:37:51,925 --> 00:37:53,925 �to ti je bilo da si pristao na ovo? 386 00:37:54,325 --> 00:37:58,565 To je privremena mjera. Nisam imao izbora. -Nisi imao izbora? 387 00:37:59,685 --> 00:38:06,000 Ti si car. Bog vlada kroz tebe. �Morao sam ne�to dati ljudima. 388 00:38:06,125 --> 00:38:08,485 S ne�im po�inje, ali gdje zavr�ava? 389 00:38:12,525 --> 00:38:14,925 Oni �e htjeti vi�e. 390 00:38:20,165 --> 00:38:22,165 Budi oprezan, Niki. 391 00:38:25,805 --> 00:38:27,300 Za Nikolu, 392 00:38:27,325 --> 00:38:31,080 trenutak kada daje ustupke narodu je vrlo tragi�an. 393 00:38:31,205 --> 00:38:36,040 Ali s druge strane, Duma je slaba, a car mo�e zanemariti njezine odluke ili staviti 394 00:38:36,165 --> 00:38:40,360 veto na njezine odluke u svakom trenutku. Cijeli posao Dume je vrlo rizi�an. 395 00:38:40,485 --> 00:38:42,740 To ljudima daje okus demokracije, a uvijek postoji rizik 396 00:38:42,765 --> 00:38:47,160 da bi ljudi �eljeli vi�e demokracije. �To je nered. 397 00:38:47,285 --> 00:38:50,680 �injenica je da car ostaje autokrat, i 398 00:38:50,805 --> 00:38:54,880 iako Dumu bira veliko bira�ko tijelo, 399 00:38:55,005 --> 00:38:59,205 zapravo nema toliko snage koliko se �ini. 400 00:38:59,525 --> 00:39:01,765 Dakle, to je tigar od papira. 401 00:39:13,845 --> 00:39:19,360 Dok je Duma bila zauzeta raspravama, Nikolu je vi�e zanimala 402 00:39:19,485 --> 00:39:23,805 represija, nemilosrdni i osvetni�ki udar na revolucionare. 403 00:39:24,005 --> 00:39:29,205 1905. dramati�no je porastao broj smrtnih presuda i pogubljenja. 404 00:39:29,685 --> 00:39:33,320 Tisu�e revolucionara ubijeno je diljem carstva, ali ljudi 405 00:39:33,445 --> 00:39:36,605 poput Kaljajeva, koji su bili spremni umrijeti za tu svrhu, 406 00:39:36,965 --> 00:39:40,480 pozdravljaju smrtnu kaznu. On ka�e svom sucu, 407 00:39:40,605 --> 00:39:45,845 "Nau�ite gledati u lice napreduju�oj revoluciji." 408 00:39:54,285 --> 00:39:56,685 Jebe� cara! -Ciljaj, pali! 409 00:40:02,925 --> 00:40:06,805 Krajem godine Aleksej pada i ozlje�uje se, 410 00:40:07,045 --> 00:40:11,245 ima unutarnje krvarenje. Ima stra�nu oteklinu na nozi. 411 00:40:11,525 --> 00:40:15,765 Doktori poku�avaju sve. �ine sve �to mogu da mu pomognu. 412 00:40:17,245 --> 00:40:21,405 Puls mu je vrlo brz. Poku�ajmo unijeti teku�inu u njega. 413 00:40:23,365 --> 00:40:27,400 Gdje si dovraga bio? Rekla sam ti! Potrebna je samo sekunda. 414 00:40:27,525 --> 00:40:29,605 Samo sekunda skidanja oka s njega! 415 00:40:32,085 --> 00:40:37,520 Uredu je. U redu je, dragi moj. �Oteklina se pogor�ala. 416 00:40:37,645 --> 00:40:42,485 Krvni tlak mu pada. Sve �to mo�emo u�initi je dati mu ne�to za bol. 417 00:40:47,005 --> 00:40:49,005 Mama je ovdje. 418 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 Mama je ovdje. 419 00:41:06,645 --> 00:41:08,645 Kriste, moj Gospodine, 420 00:41:09,525 --> 00:41:11,640 koji je spasio Jonu iz kitova trbuha i Daniela 421 00:41:11,765 --> 00:41:16,365 iz lavljih usta. -Rekla si da poznaje� nekoga. 422 00:41:16,925 --> 00:41:20,885 Izbavi nas sada iz stra�ne tame Princa Zla... 423 00:41:21,725 --> 00:41:26,085 �elimo upoznavanje. Odmah. 424 00:41:28,245 --> 00:41:31,005 Neka vrag ne do�e preko samrtne postelje tvoga sluge. 425 00:41:33,605 --> 00:41:38,085 O moj Kriste, neka vrag ne do�e preko samrtne postelje tvoga sluge. 426 00:41:53,205 --> 00:41:57,045 O moj Kriste, oslobodi nas sada. 427 00:41:58,125 --> 00:42:00,125 Donesi nam. 428 00:42:07,765 --> 00:42:09,765 Dovoljno. 429 00:42:11,765 --> 00:42:15,765 Preveo: ANTHONY C. NOBEL 430 00:42:18,765 --> 00:42:22,765 Preuzeto sa www.titlovi.com 37079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.