Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:06,410
(Episode 34)
2
00:00:10,149 --> 00:00:12,220
There's construction going on
in front of Daebum Trading,
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,190
so everything will happen behind
the building.
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,819
Thinking about stealing
150 million dollars is...
5
00:00:16,819 --> 00:00:17,819
making me nervous.
6
00:00:19,489 --> 00:00:21,660
It'd be wonderful if all that money
were mine.
7
00:00:22,290 --> 00:00:24,930
You can't buy happiness with money.
8
00:00:26,099 --> 00:00:28,369
In those cases, it's because
you don't have enough money...
9
00:00:28,369 --> 00:00:29,829
to buy happiness.
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,840
Sure, you can't buy happiness,
but money can prevent misfortunes.
11
00:00:34,840 --> 00:00:36,670
I love money so much.
12
00:00:36,670 --> 00:00:37,780
- I really do.
- Hey!
13
00:00:38,140 --> 00:00:40,579
You capitalistic human beings!
14
00:00:40,780 --> 00:00:42,449
How dare you talk about that
in this sacred place?
15
00:00:42,549 --> 00:00:45,079
Oh, my. It's been a while since
you've been enraged.
16
00:00:45,079 --> 00:00:46,119
Please go on.
17
00:00:47,390 --> 00:00:49,549
All right. Our mission is simple.
18
00:00:49,750 --> 00:00:52,589
We'll attach a tracker to the car
that will be carrying the money.
19
00:00:52,589 --> 00:00:54,530
Then, we'll chase after them...
20
00:00:54,530 --> 00:00:57,100
and get the money!
Mission accomplished!
21
00:00:57,299 --> 00:00:58,360
Simple, right?
22
00:00:58,360 --> 00:01:00,670
Just in case something might happen,
Mr. Lee and the others...
23
00:01:00,670 --> 00:01:02,199
will also follow them.
24
00:01:02,869 --> 00:01:06,439
Then what about me?
I'll be there all alone.
25
00:01:06,540 --> 00:01:07,569
Listen to me, old man.
26
00:01:07,810 --> 00:01:09,970
We'll be waiting for you
until you come out...
27
00:01:09,970 --> 00:01:11,340
safe and sound.
28
00:01:11,340 --> 00:01:13,239
And we'll be listening...
29
00:01:13,239 --> 00:01:15,250
to everything that they'll talk
about in the car!
30
00:01:17,280 --> 00:01:18,950
Still, I feel uneasy.
31
00:01:19,150 --> 00:01:21,849
Just be yourself.
32
00:01:22,720 --> 00:01:25,760
Have you thought about what
you're going to do with the money?
33
00:01:29,129 --> 00:01:30,189
Not yet.
34
00:01:30,299 --> 00:01:31,599
You should do that soon.
35
00:01:31,599 --> 00:01:32,799
We can't have the money
just lying around.
36
00:01:32,799 --> 00:01:34,400
We'll get greedy.
37
00:01:34,400 --> 00:01:38,569
Okay, I'll think about that. Anyway,
let's make it quick tomorrow.
38
00:01:38,670 --> 00:01:41,239
- All right, let's get it!
- Let's get it!
39
00:01:41,239 --> 00:01:42,709
Let's get it!
40
00:01:45,110 --> 00:01:46,879
Let's go! Go!
41
00:01:47,150 --> 00:01:49,950
- I should try a new move tomorrow.
- Go! Go!
42
00:01:50,150 --> 00:01:51,220
Money!
43
00:01:51,620 --> 00:01:54,289
Hey, Daebum Trading!
That money will be mine!
44
00:01:54,289 --> 00:01:56,450
You lunatic. What did you just say?
45
00:02:17,939 --> 00:02:19,039
Are they all here?
46
00:02:19,039 --> 00:02:21,449
Yes, every single one of them
is here.
47
00:02:21,449 --> 00:02:24,020
Good. Make sure they behave.
48
00:02:25,780 --> 00:02:27,520
And feed them fully beforehand.
49
00:02:27,620 --> 00:02:29,550
I didn't want us to cause
a scene outside,
50
00:02:29,550 --> 00:02:31,189
so we ordered in.
51
00:02:35,460 --> 00:02:37,699
(Fiery Lunchbox)
52
00:02:46,340 --> 00:02:48,840
Your food is here!
53
00:02:49,740 --> 00:02:52,180
Hey, go get them.
54
00:02:54,449 --> 00:02:55,580
Enjoy.
55
00:02:56,280 --> 00:02:57,479
- Enjoy.
- Thanks.
56
00:02:58,580 --> 00:02:59,720
Enjoy.
57
00:03:02,520 --> 00:03:05,020
This is water! Water!
58
00:03:40,430 --> 00:03:42,629
(Daebum Trading)
59
00:03:45,930 --> 00:03:49,199
(The filthy)
60
00:03:53,039 --> 00:03:55,870
(The cunning)
61
00:04:00,580 --> 00:04:03,650
(The evil)
62
00:04:15,060 --> 00:04:19,830
(The one who repented yesterday)
63
00:04:23,840 --> 00:04:27,539
(The kind yet crazy)
64
00:04:32,409 --> 00:04:39,179
(The cool yet short-tempered)
65
00:04:39,549 --> 00:04:42,220
(Daebum Trading)
66
00:04:43,720 --> 00:04:44,789
We meet again,
67
00:04:46,220 --> 00:04:47,630
Hwang Cheol Bum the dog.
68
00:04:51,429 --> 00:04:52,799
I made a decision as of today.
69
00:04:53,999 --> 00:04:55,270
You'll die in my hands.
70
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
Let's go in, sir.
71
00:05:02,169 --> 00:05:03,239
Old man.
72
00:05:03,369 --> 00:05:04,979
If you can hear me well,
73
00:05:04,979 --> 00:05:06,979
lift your sunglasses
with your left hand.
74
00:05:15,820 --> 00:05:17,989
That black leather jacket!
That's the guy who beat me up.
75
00:05:18,190 --> 00:05:22,489
What? That darned jerk.
I've got you in my sights.
76
00:05:23,390 --> 00:05:25,729
What is that? Is that a knife scar?
77
00:05:25,830 --> 00:05:27,059
Is that Lee Joong Kwon?
78
00:05:29,270 --> 00:05:31,869
Yes. Doesn't he look so vulgar?
79
00:05:36,409 --> 00:05:39,809
Smile all while you can.
I won't be on your side for long.
80
00:05:50,320 --> 00:05:51,390
What is it?
81
00:05:51,520 --> 00:05:53,460
Darn it.
82
00:05:54,789 --> 00:05:56,330
We can't use a tracker.
83
00:05:57,299 --> 00:05:58,700
They have a jamming machine.
84
00:05:58,859 --> 00:06:00,929
- That black thing?
- That one?
85
00:06:01,369 --> 00:06:02,429
Darn it.
86
00:06:03,470 --> 00:06:04,999
Mr. Lee, are you in position?
87
00:06:05,739 --> 00:06:08,440
Yes. We're currently on standby.
88
00:06:08,609 --> 00:06:10,640
We can't use a tracker.
89
00:06:10,909 --> 00:06:12,940
They have a jamming machine
on the top of their truck.
90
00:06:13,109 --> 00:06:16,210
Don't worry. We'll tail them.
91
00:06:16,280 --> 00:06:17,320
Lager.
92
00:06:17,679 --> 00:06:19,650
"Lager"? Are you talking about beer?
93
00:06:19,749 --> 00:06:21,650
Don't you watch American movies?
94
00:06:21,950 --> 00:06:23,390
Like FBI agents.
95
00:06:23,390 --> 00:06:25,859
It's not "lager".
96
00:06:25,859 --> 00:06:27,630
It's "roger".
97
00:06:29,390 --> 00:06:30,460
Shut it.
98
00:06:30,460 --> 00:06:31,929
(Daebum Trading)
99
00:06:33,330 --> 00:06:35,869
Why is the building so empty?
It's not the weekend yet.
100
00:06:36,570 --> 00:06:38,169
Everyone's on business trips.
101
00:06:39,770 --> 00:06:42,039
We shouldn't be lazy to make money.
102
00:06:55,349 --> 00:06:57,359
Once they give us the signal,
we'll go, okay?
103
00:06:57,460 --> 00:06:58,690
- Yes, boss.
- Yes, boss.
104
00:06:58,690 --> 00:06:59,890
1, 2...
105
00:07:00,520 --> 00:07:02,359
If you do this, you're dead meat.
Got it?
106
00:07:02,630 --> 00:07:03,859
On the count of three.
107
00:07:04,059 --> 00:07:06,200
This is a rehearsal. 1, 2...
108
00:07:07,099 --> 00:07:08,799
- Three.
- Let's go!
109
00:07:08,799 --> 00:07:11,200
I said it's a rehearsal, you punks!
110
00:07:32,820 --> 00:07:37,460
Gosh, coming in here
makes me nervous.
111
00:07:41,570 --> 00:07:43,999
1, 2, 3.
112
00:07:45,539 --> 00:07:47,710
The fingerprints are a match.
113
00:07:59,179 --> 00:08:00,580
You're in front of the safe, right?
114
00:08:02,150 --> 00:08:03,989
Don't be nervous.
115
00:08:04,289 --> 00:08:05,359
Yes.
116
00:08:12,099 --> 00:08:13,330
Don't reply back.
117
00:08:14,369 --> 00:08:15,429
Yes.
118
00:08:20,570 --> 00:08:21,640
No way.
119
00:08:21,869 --> 00:08:23,309
I trusted her.
120
00:08:24,809 --> 00:08:25,880
Old man.
121
00:08:26,940 --> 00:08:28,650
Yes, yes
122
00:08:29,380 --> 00:08:31,220
Yes, yes, yes
123
00:08:31,479 --> 00:08:33,520
Yes, yes, yes
124
00:08:33,720 --> 00:08:35,390
Yes, yes, yes
125
00:08:36,649 --> 00:08:40,619
I'm planning to sing this
during my next company dinner.
126
00:08:40,830 --> 00:08:43,060
I couldn't stop singing in my head.
127
00:08:43,259 --> 00:08:44,430
What a...
128
00:08:45,599 --> 00:08:46,800
lunatic.
129
00:08:51,470 --> 00:08:53,800
I'm so exhausted.
130
00:08:54,210 --> 00:08:55,810
This will be my last mission.
131
00:08:55,810 --> 00:08:57,310
I'm going to have an anxiety attack.
132
00:08:57,680 --> 00:08:58,779
Let's blow the bellows.
133
00:08:58,879 --> 00:08:59,940
Hold on.
134
00:09:03,479 --> 00:09:04,649
What is this?
135
00:09:16,690 --> 00:09:17,899
Did you swallow that?
136
00:09:17,899 --> 00:09:19,060
Do you have any snacks?
137
00:09:19,200 --> 00:09:20,700
- Gosh.
- Gosh.
138
00:09:20,700 --> 00:09:21,729
Hurry up.
139
00:09:23,869 --> 00:09:25,769
- One more sip.
- No, you can't.
140
00:09:30,879 --> 00:09:33,310
I wrapped the money
for your convenience.
141
00:09:35,580 --> 00:09:38,119
You're only taking
75 million dollars, right?
142
00:09:38,920 --> 00:09:40,050
No.
143
00:09:42,090 --> 00:09:43,249
I'm taking all of it.
144
00:09:48,430 --> 00:09:51,029
Darn it.
145
00:09:51,660 --> 00:09:54,899
You never fail to disappoint me.
146
00:09:55,399 --> 00:09:56,830
Do you truly believe that...
147
00:09:56,869 --> 00:10:00,470
you'll be able to leave
with the money unscathed?
148
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
Why not? What would stop me?
149
00:10:03,769 --> 00:10:04,779
Do you think...
150
00:10:05,609 --> 00:10:08,180
I didn't expect this to happen?
151
00:10:14,149 --> 00:10:17,019
Hey, tell Mr. Hwang to come out!
152
00:10:17,420 --> 00:10:18,460
Hey!
153
00:10:19,019 --> 00:10:21,359
- Tell him to come out!
- Tell him!
154
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
Hey.
155
00:10:25,259 --> 00:10:27,830
Tell Mr. Hwang to come out!
156
00:10:28,399 --> 00:10:29,399
Come out!
157
00:10:29,930 --> 00:10:31,540
Is no one there?
158
00:10:31,800 --> 00:10:33,869
If you don't come out,
I'll make an acrostic poem...
159
00:10:33,869 --> 00:10:34,869
with your name.
160
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
"Hwang"!
161
00:10:36,210 --> 00:10:38,410
Hey, Hwang Cheol Bum!
162
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
"Cheol"!
163
00:10:40,109 --> 00:10:42,680
Mature up and pray diligently!
164
00:10:43,050 --> 00:10:44,050
"Bum"!
165
00:10:44,420 --> 00:10:45,749
And always be thankful.
166
00:10:48,119 --> 00:10:49,190
I'm a priest!
167
00:10:49,749 --> 00:10:51,320
What's going on?
168
00:10:54,690 --> 00:10:56,129
Whose voice is that?
169
00:10:57,129 --> 00:10:59,229
It sounds familiar.
170
00:11:00,259 --> 00:11:02,099
(Daebum Trading)
171
00:11:03,200 --> 00:11:04,440
What have I eaten wrong?
172
00:11:05,300 --> 00:11:07,840
(Daebum Trading)
173
00:11:08,639 --> 00:11:11,779
Hello, losers.
174
00:11:11,979 --> 00:11:14,310
What? Long Dragon,
you can step aside.
175
00:11:14,710 --> 00:11:16,009
Call your boss!
176
00:11:16,050 --> 00:11:18,220
You should just go home for today.
177
00:11:18,619 --> 00:11:20,889
We're quite busy right now.
178
00:11:20,989 --> 00:11:23,050
Busy with what?
Straightening your hair?
179
00:11:24,960 --> 00:11:26,859
I started to really like you
for the past couple of days.
180
00:11:27,489 --> 00:11:29,960
But now, I'm starting
to really hate you.
181
00:11:30,330 --> 00:11:32,560
Just get lost.
182
00:11:34,099 --> 00:11:35,930
What? You brought your men?
183
00:11:35,930 --> 00:11:38,769
Goodness, I'm so terrified
that I might wet my pants.
184
00:11:39,869 --> 00:11:41,109
- Did you wet yours?
- I did.
185
00:11:45,580 --> 00:11:47,479
Why am I sweating?
186
00:11:49,410 --> 00:11:51,420
- Do you see that?
- I think they’re almost dying.
187
00:11:51,720 --> 00:11:53,680
We're in a dangerous situation
right now.
188
00:11:53,680 --> 00:11:55,649
- We should leave.
- Yes, let's get out of here.
189
00:11:57,119 --> 00:11:58,590
Go back inside.
190
00:11:58,790 --> 00:11:59,920
Why did you come out?
191
00:12:00,090 --> 00:12:01,690
Put a smile on your faces,
and go in.
192
00:12:09,700 --> 00:12:11,099
What? Is that a moonwalk?
193
00:12:11,300 --> 00:12:13,700
Sure, moonwalk all the way
back home.
194
00:12:14,340 --> 00:12:16,269
And drink at home this early!
195
00:12:19,810 --> 00:12:21,310
Why am I sweating so much?
196
00:12:21,609 --> 00:12:23,710
My stomach doesn't
feel good either.
197
00:12:23,810 --> 00:12:25,349
What's wrong with me?
198
00:12:35,690 --> 00:12:37,359
Many of his men are on standby.
199
00:12:39,460 --> 00:12:40,729
- Hey.
- Yes?
200
00:12:41,070 --> 00:12:42,570
- Go check.
- Yes, sir.
201
00:12:43,300 --> 00:12:45,040
What a punk.
202
00:12:45,570 --> 00:12:47,840
You're only quick
when it comes to these things.
203
00:12:50,239 --> 00:12:54,310
These days, sad forebodings
don't fail to disappoint me,
204
00:12:54,310 --> 00:12:55,950
you dirtbag.
205
00:12:56,710 --> 00:12:57,720
What?
206
00:12:58,149 --> 00:12:59,619
Have you gone mad?
207
00:13:03,489 --> 00:13:06,060
Kill me. Do it.
208
00:13:07,060 --> 00:13:08,229
But if you do,
209
00:13:08,930 --> 00:13:11,430
everyone here dies along with me.
210
00:13:13,930 --> 00:13:17,200
Come on. If we only do
what we planned to do,
211
00:13:17,200 --> 00:13:19,099
things won't get ugly.
212
00:13:19,099 --> 00:13:21,340
What's wrong with you?
213
00:13:21,540 --> 00:13:23,210
I was going to do that as well,
214
00:13:24,609 --> 00:13:27,239
but I don't think
he's on the same boat as us.
215
00:13:29,009 --> 00:13:30,149
What will you do?
216
00:13:31,220 --> 00:13:34,019
Will you kill me
and bring on bloodshed?
217
00:13:34,019 --> 00:13:36,820
Or would you like to leave quietly?
218
00:13:38,889 --> 00:13:40,259
In two minutes,
219
00:13:41,160 --> 00:13:42,660
my boys will come down here.
220
00:13:53,440 --> 00:13:55,769
Hurry up! Hurry!
221
00:13:57,470 --> 00:13:59,639
It seems like the fight
will happen soon.
222
00:13:59,739 --> 00:14:02,710
They should fight outside
so that they will move the money.
223
00:14:02,810 --> 00:14:04,379
We'll succeed, right?
224
00:14:05,580 --> 00:14:06,749
I'm so nervous.
225
00:14:07,220 --> 00:14:10,590
How should we take down
Cheol Bum's men?
226
00:14:10,590 --> 00:14:13,420
Gosh, my stomach hurts.
Let me go to the bathroom first.
227
00:14:14,560 --> 00:14:15,590
Right.
228
00:14:16,430 --> 00:14:18,460
We can take them down like that.
229
00:14:18,759 --> 00:14:20,529
During ancient war times in China,
230
00:14:20,930 --> 00:14:25,200
there was a secret weapon used
to emasculate opponents.
231
00:14:25,899 --> 00:14:26,899
Flower intoxication.
232
00:14:27,499 --> 00:14:28,910
Flowers that contain poison.
233
00:14:29,609 --> 00:14:31,940
One drop of its extract...
234
00:14:32,109 --> 00:14:35,279
and your intestines will twist
and have diarrhea.
235
00:14:35,450 --> 00:14:37,879
In the end, your intestines
will be paralyzed.
236
00:14:37,879 --> 00:14:41,149
You'll have no choice
but to lie down for an hour.
237
00:14:41,320 --> 00:14:43,920
Before the great explosion,
238
00:14:44,220 --> 00:14:47,389
you'll be sweating buckets.
239
00:14:47,930 --> 00:14:49,029
What is the name...
240
00:14:50,029 --> 00:14:51,099
of this flower?
241
00:14:51,200 --> 00:14:54,300
To leak, "seol". To spill, "sa".
And flower, "hwa".
242
00:14:54,629 --> 00:14:55,800
Seolsahwa.
243
00:14:57,670 --> 00:14:59,340
Just hearing its name
makes me have diarrhea.
244
00:14:59,340 --> 00:15:02,869
But these flowers only grow
in China.
245
00:15:02,869 --> 00:15:05,979
And due to its poisonous nature,
it's forbidden to bring them in.
246
00:15:06,479 --> 00:15:08,910
All right. What do you need?
247
00:15:11,320 --> 00:15:13,149
I need some flowers
named Seolsahwa.
248
00:15:14,849 --> 00:15:15,920
What was that?
249
00:15:16,290 --> 00:15:18,320
Seolsahwa.
250
00:15:28,170 --> 00:15:29,330
(Fiery Lunchbox)
251
00:15:45,879 --> 00:15:47,790
Eat up, all right?
252
00:15:47,790 --> 00:15:49,190
- Yes, boss.
- Yes, boss.
253
00:15:57,830 --> 00:16:02,269
Goodness, look at you.
Where are you going?
254
00:16:02,430 --> 00:16:03,729
You can't wander around like that.
255
00:16:03,999 --> 00:16:05,099
You need to die.
256
00:16:07,170 --> 00:16:08,210
Kill him.
257
00:16:51,080 --> 00:16:52,550
It went as planned.
258
00:16:52,820 --> 00:16:55,550
Seolsahwa! It is indeed
an amazing flower!
259
00:16:55,550 --> 00:16:58,519
They can't even move! Look!
260
00:16:58,889 --> 00:17:01,889
This is not a humane way
of going about this.
261
00:17:01,889 --> 00:17:04,290
I can't bear to watch.
Was this really necessary?
262
00:17:09,100 --> 00:17:11,440
You darned rat.
263
00:17:12,269 --> 00:17:14,539
Look at you, trying to be smart.
264
00:17:19,180 --> 00:17:20,440
They're a bit strange.
265
00:17:26,019 --> 00:17:27,019
Sir.
266
00:17:30,289 --> 00:17:31,289
The boys are...
267
00:17:44,100 --> 00:17:45,170
It hurts.
268
00:17:49,870 --> 00:17:51,339
What's going on?
269
00:17:53,180 --> 00:17:54,410
Everyone has diarrhea.
270
00:17:55,079 --> 00:17:56,880
There's an explosion upstairs.
271
00:18:01,289 --> 00:18:02,950
My stomach... I can't feel it.
272
00:18:03,450 --> 00:18:05,059
Hey, move the money.
273
00:18:08,660 --> 00:18:10,489
(Gudam Express)
274
00:18:10,489 --> 00:18:12,360
(Anywhere in the country,
Gudam Express)
275
00:18:19,700 --> 00:18:20,900
I can't feel my stomach.
276
00:18:22,069 --> 00:18:24,880
You know how they anesthetize you
before pulling your teeth out?
277
00:18:25,880 --> 00:18:26,940
Like that, I can't feel anything.
278
00:18:27,610 --> 00:18:29,579
I want to get up.
279
00:18:33,279 --> 00:18:34,319
Mommy...
280
00:18:36,989 --> 00:18:38,089
What's wrong with me?
281
00:18:38,460 --> 00:18:41,220
Stop talking. You're making me spew.
282
00:18:43,289 --> 00:18:44,759
You little...
283
00:18:51,499 --> 00:18:53,239
It's going as planned.
284
00:18:58,079 --> 00:18:59,410
Do you still wish to live?
285
00:19:00,610 --> 00:19:01,650
You crazy punk.
286
00:19:01,680 --> 00:19:04,920
I don't think you're in the best
situation to talk like that.
287
00:19:05,920 --> 00:19:08,720
Both of you, go inside.
288
00:19:09,319 --> 00:19:11,420
Why? Will you kill us in there?
289
00:19:11,489 --> 00:19:13,620
Yes. Why bother asking?
290
00:19:14,890 --> 00:19:16,860
You can't kill someone in here.
291
00:19:17,029 --> 00:19:18,200
Sir, that will only cause
a bigger problem.
292
00:19:18,200 --> 00:19:20,930
- Let's just...
- Shut it. You, go inside as well.
293
00:19:21,029 --> 00:19:23,370
Me? Why me?
294
00:19:23,729 --> 00:19:25,900
Just go inside.
295
00:19:26,799 --> 00:19:27,940
What's going on?
296
00:19:28,370 --> 00:19:30,710
Didn't I warn you?
297
00:19:31,110 --> 00:19:33,210
I told you not to betray
my expectations for you.
298
00:19:33,210 --> 00:19:34,279
Did you understand that or not?
299
00:19:35,309 --> 00:19:38,150
Hey, I know that you and Cheol Bum
planned on this together.
300
00:19:38,150 --> 00:19:40,880
Who? When? Why?
What did I do?
301
00:19:40,979 --> 00:19:42,850
I never did that.
302
00:19:43,350 --> 00:19:45,120
I never planned anything
with Prosecutor Park.
303
00:19:45,289 --> 00:19:46,390
He denies it.
304
00:19:46,660 --> 00:19:49,589
Hey, we heard you two
talking to each other.
305
00:19:51,160 --> 00:19:54,400
And don't believe what
Chief Prosecutor Kang says.
306
00:19:54,400 --> 00:19:57,029
"I'm hungry." "I'm sleepy."
307
00:19:57,029 --> 00:19:59,269
Everything he says besides that
is a lie. Do you understand?
308
00:19:59,440 --> 00:20:01,710
You must be kidding me.
309
00:20:01,870 --> 00:20:03,239
Hey. What did you say?
310
00:20:03,239 --> 00:20:05,779
Everything I say except
"I'm hungry" and "I'm sleepy"...
311
00:20:05,779 --> 00:20:07,079
is a lie?
312
00:20:08,210 --> 00:20:10,049
You must've lost your minds.
313
00:20:10,779 --> 00:20:14,150
Gosh, I wasn't smart enough
to think about modern technology.
314
00:20:14,549 --> 00:20:15,549
Get in there.
315
00:20:15,620 --> 00:20:19,559
Why should I go in? Do I deserve
to die for that or something?
316
00:20:25,660 --> 00:20:26,799
Go in.
317
00:20:29,970 --> 00:20:32,739
You said they would suffocate
because of the air loss in there.
318
00:20:32,799 --> 00:20:34,809
Right. Then what should we do?
319
00:20:34,809 --> 00:20:36,910
- Watch the situation from here.
- Where are you going?
320
00:20:37,140 --> 00:20:38,440
She is in danger.
321
00:20:43,610 --> 00:20:46,249
We're in a serious situation,
but he's so cool.
322
00:20:46,249 --> 00:20:47,450
What is cool about him?
323
00:20:47,450 --> 00:20:50,390
He's just barging in like that
without a plan. My goodness.
324
00:20:51,289 --> 00:20:54,120
(Daebum Trading)
325
00:21:26,489 --> 00:21:27,519
Father Kim.
326
00:21:28,690 --> 00:21:29,890
Go fight.
327
00:21:40,970 --> 00:21:42,039
Hoon Seok.
328
00:21:42,370 --> 00:21:44,239
Don't interfere
when the elders are fighting, okay?
329
00:21:45,579 --> 00:21:46,640
Excuse me?
330
00:21:56,890 --> 00:21:59,660
You jerks.
The numbers aren't even.
331
00:21:59,960 --> 00:22:01,059
Why are you butting in?
332
00:22:01,860 --> 00:22:03,259
I have a debt to payback too.
333
00:22:15,910 --> 00:22:17,940
What are you waiting for?
Just shoot them.
334
00:22:18,710 --> 00:22:19,809
Should I just kill them?
335
00:22:46,670 --> 00:22:47,739
You should quickly go.
336
00:22:49,440 --> 00:22:51,239
Hey, didn't you barge in
too recklessly?
337
00:22:51,239 --> 00:22:52,940
That's what I mean.
338
00:22:54,279 --> 00:22:55,309
Let's leave Ms. Park out of this.
339
00:22:56,110 --> 00:22:57,610
I'll go in the safe.
340
00:22:59,450 --> 00:23:01,620
Is that why you're here?
Are you two dating each other?
341
00:23:01,690 --> 00:23:04,049
I'm telling you to leave her out
since I'll go in the safe.
342
00:23:04,049 --> 00:23:06,489
Forget it. I'll just stay here.
343
00:23:06,489 --> 00:23:09,289
Gosh, they got us wrong.
This is embarrassing.
344
00:23:09,660 --> 00:23:12,100
Seriously. What is this?
345
00:23:12,100 --> 00:23:13,930
Hey, are all of you
on the same side?
346
00:23:13,930 --> 00:23:15,400
Forget it. Seriously.
347
00:23:15,569 --> 00:23:18,069
You're right. I'm on the same side
with Father Kim. Why?
348
00:23:18,069 --> 00:23:20,769
My gosh, you're all crazy.
349
00:23:22,039 --> 00:23:24,640
Then you were lying
about siding with me too.
350
00:23:28,549 --> 00:23:29,950
You jerks.
351
00:23:29,950 --> 00:23:31,009
You.
352
00:23:32,420 --> 00:23:34,180
Hello, hip-hop girl.
353
00:23:35,549 --> 00:23:36,549
What happened here?
354
00:23:38,460 --> 00:23:41,390
Is this the neighborhood bank?
Why is everyone walking in?
355
00:23:41,519 --> 00:23:42,559
I told you to wait outside.
356
00:23:42,559 --> 00:23:43,930
How could we wait outside?
357
00:23:44,089 --> 00:23:46,729
Hey, aren't those blank rounds?
358
00:23:46,729 --> 00:23:48,059
They aren't blank rounds.
359
00:23:48,299 --> 00:23:49,329
Then try shooting them.
360
00:23:50,029 --> 00:23:52,039
- I told you they're not.
- So try shooting them.
361
00:23:52,470 --> 00:23:54,269
- Gosh, he's too smart.
- My goodness.
362
00:23:57,170 --> 00:23:58,339
Mr. Kang.
363
00:23:58,979 --> 00:24:01,039
- What?
- If I'm alive until tomorrow,
364
00:24:01,039 --> 00:24:02,880
you'll be in deep trouble.
365
00:24:03,509 --> 00:24:04,880
Is it bipolar disorder again?
366
00:24:04,880 --> 00:24:06,549
Aren't you kneeling down
and acting now?
367
00:24:06,819 --> 00:24:10,489
My gosh. You're bluffing to the end.
My goodness.
368
00:24:10,589 --> 00:24:11,960
Hey, take care of them.
369
00:24:12,890 --> 00:24:13,960
Hey, Lee Joong Kwon.
370
00:24:14,589 --> 00:24:16,630
Your life will become much better
without me.
371
00:24:16,630 --> 00:24:17,960
Nobody will try to kill you either.
372
00:24:19,430 --> 00:24:22,299
I said that I'll go in.
Can't you let me do that much?
373
00:24:23,670 --> 00:24:25,539
- Father Kim.
- No, Father Kim.
374
00:24:25,539 --> 00:24:28,970
Think wisely.
Stop bullying kids and women.
375
00:24:29,970 --> 00:24:31,309
You used to be with
the special forces.
376
00:24:31,309 --> 00:24:32,640
Aren't you embarrassed of yourself?
377
00:24:39,180 --> 00:24:41,850
You should use this opportunity
to think wisely as a man.
378
00:24:44,950 --> 00:24:46,019
Okay.
379
00:25:08,309 --> 00:25:11,650
(Gudam Express)
380
00:25:18,819 --> 00:25:20,289
It's nice to take care of this
by making others do it for us.
381
00:25:20,989 --> 00:25:22,329
Let's get going if we're done now.
382
00:25:27,700 --> 00:25:29,900
Gosh, you're so immature.
383
00:25:31,739 --> 00:25:32,769
Why would I have to...
384
00:25:32,769 --> 00:25:35,509
help a mere chief prosecutor
like you?
385
00:25:35,509 --> 00:25:37,309
Haven't you thought about that?
386
00:25:38,039 --> 00:25:39,210
You jerk.
387
00:25:39,479 --> 00:25:42,380
Hey, I'll make good use
of the money you gathered.
388
00:25:42,509 --> 00:25:43,509
Thank you.
389
00:25:43,610 --> 00:25:44,749
Will you bring it here?
390
00:25:47,380 --> 00:25:49,920
But I still had my mercy
to get this for you.
391
00:25:49,920 --> 00:25:51,319
You should take it and use it well.
392
00:25:51,759 --> 00:25:53,759
If I had any bad feelings about you,
393
00:25:53,860 --> 00:25:57,430
I would've pushed you
into the safe with the others.
394
00:25:57,529 --> 00:26:01,029
You can't do anything
with that money.
395
00:26:01,029 --> 00:26:02,269
You're right.
396
00:26:02,470 --> 00:26:05,640
I'll at least make a bed out of it
if I have no use for the money.
397
00:26:05,940 --> 00:26:07,539
And don't try to catch me.
398
00:26:07,769 --> 00:26:09,610
I know so many of your weak spots.
399
00:26:09,610 --> 00:26:11,069
I could expose everything.
400
00:26:11,610 --> 00:26:12,640
Do you understand?
401
00:26:13,710 --> 00:26:14,739
Let's go.
402
00:26:18,650 --> 00:26:19,880
Hey, let's go.
403
00:26:36,630 --> 00:26:38,299
That guy is really cheap and cruel.
404
00:26:38,299 --> 00:26:40,470
He's such a real jerk.
405
00:26:40,499 --> 00:26:42,410
So why did you have to taunt him?
406
00:26:42,509 --> 00:26:45,779
I know, right?
We could've solved it well.
407
00:26:45,779 --> 00:26:47,339
Gosh, I'm at a loss for words.
408
00:26:47,640 --> 00:26:49,910
This is driving me crazy. Seriously.
409
00:26:50,279 --> 00:26:53,249
But it isn't that difficult
to breathe than I thought.
410
00:27:05,460 --> 00:27:06,559
What is that?
411
00:27:06,860 --> 00:27:08,229
That loud noise...
412
00:27:10,269 --> 00:27:13,269
Isn't that the thing?
The thing that gets rid of air.
413
00:27:13,499 --> 00:27:15,069
What is that?
414
00:27:15,309 --> 00:27:17,269
Gosh, I found 50 dollars.
415
00:27:20,710 --> 00:27:23,180
Now, our lives...
416
00:27:23,549 --> 00:27:25,950
have 15 minutes left. Darn it.
417
00:27:26,420 --> 00:27:28,279
It's 15 minutes for a person.
We're...
418
00:27:28,279 --> 00:27:29,549
2, 4, 6...
419
00:27:30,489 --> 00:27:34,059
My gosh. We only have
2 to 3 minutes?
420
00:27:37,559 --> 00:27:39,460
Are we all dying here?
421
00:28:20,440 --> 00:28:22,940
(The Fiery Priest)
422
00:28:23,640 --> 00:28:25,839
Lee Joong Kwon beat up
Chief Prosecutor Kang...
423
00:28:25,839 --> 00:28:28,009
and ran away with the money.
It's 150 million dollars.
424
00:28:28,009 --> 00:28:29,380
I'll go find that money.
425
00:28:29,479 --> 00:28:30,809
How did they get out?
426
00:28:31,110 --> 00:28:32,819
We'll need more extreme measures.
427
00:28:33,850 --> 00:28:35,350
Why do I keep smelling poop?
428
00:28:35,350 --> 00:28:37,350
Can you guarantee my son's safety?
429
00:28:37,350 --> 00:28:38,489
Yes.
430
00:28:38,559 --> 00:28:42,029
I'll make sure I repay you for this.
29470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.