Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,190 --> 00:00:16,419
Wait!
2
00:00:24,299 --> 00:00:26,399
Did you do this...
3
00:00:27,029 --> 00:00:28,200
to my sister?
4
00:00:54,060 --> 00:00:55,159
Seung Ah.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,600
Wake up, Seung Ah.
6
00:01:10,439 --> 00:01:11,510
Hey, you.
7
00:01:12,939 --> 00:01:14,510
How dare you do this to someone?
8
00:01:31,200 --> 00:01:33,030
(Episode 33)
9
00:02:40,470 --> 00:02:41,699
Ms. Park, are you okay?
10
00:02:41,830 --> 00:02:42,970
Yes, I'm okay.
11
00:02:45,599 --> 00:02:47,109
I'm okay too.
12
00:02:47,909 --> 00:02:49,169
My sister...
13
00:02:49,509 --> 00:02:51,580
Detective Seo. Detective Seo!
14
00:02:53,580 --> 00:02:56,280
(Emergency Medical Center)
15
00:03:46,530 --> 00:03:47,530
What do you want?
16
00:03:47,530 --> 00:03:49,699
Joong Kwon, you son of a gun!
17
00:03:51,300 --> 00:03:53,500
I clearly told you beforehand
that I won't stay still.
18
00:03:53,500 --> 00:03:54,870
So why are you cursing at me?
19
00:03:54,939 --> 00:03:57,109
Didn't I tell you not to mess
with the others?
20
00:03:57,879 --> 00:03:59,139
How could you...
21
00:03:59,139 --> 00:04:01,810
What? How could I what?
I didn't kill all of them.
22
00:04:02,550 --> 00:04:05,580
I told my guys to make sure
they don't die,
23
00:04:05,580 --> 00:04:08,449
so they beat them up
just until the brink of death.
24
00:04:09,949 --> 00:04:10,990
That's all they did.
25
00:04:12,560 --> 00:04:16,129
And one of the guys here...
Hey, you're Catholic, right?
26
00:04:16,229 --> 00:04:19,199
He's also Catholic,
so he just went to see the nun...
27
00:04:19,199 --> 00:04:21,470
and had some apples there.
Right? Exactly.
28
00:04:26,169 --> 00:04:27,239
I'm going to...
29
00:04:29,409 --> 00:04:31,010
find you no matter what.
30
00:04:31,309 --> 00:04:32,609
Do whatever you want.
31
00:04:32,809 --> 00:04:34,849
I ordered some whelks,
so I'll talk to you later.
32
00:04:34,849 --> 00:04:35,950
I'm going to hang up now, you punk.
33
00:04:52,700 --> 00:04:53,729
I'm back...
34
00:04:57,499 --> 00:04:58,499
I...
35
00:05:06,539 --> 00:05:07,549
Sister Kim.
36
00:05:16,619 --> 00:05:18,390
Fortunately, she doesn't have
any critical injuries.
37
00:05:19,659 --> 00:05:21,429
She just has a severe concussion.
38
00:05:26,159 --> 00:05:27,429
What about your other team members?
39
00:05:28,130 --> 00:05:30,330
They didn't get severely injured,
so they moved to the general ward.
40
00:05:33,970 --> 00:05:35,940
Father Kim, can we talk
for a moment?
41
00:05:38,140 --> 00:05:40,179
Who in the world did this?
42
00:05:41,249 --> 00:05:42,479
You know who they are, right?
43
00:05:44,849 --> 00:05:46,320
They're mercenaries
hired by Joong Kwon.
44
00:05:46,679 --> 00:05:47,690
"Mercenaries"?
45
00:05:47,690 --> 00:05:49,489
They're from the special forces
just like me.
46
00:05:50,190 --> 00:05:51,960
And they work
as foreign mercenaries.
47
00:05:53,590 --> 00:05:55,789
They're professional assassins.
48
00:05:55,989 --> 00:05:57,200
He's right.
49
00:05:57,700 --> 00:06:01,669
That jerk didn't use martial arts.
He was literally trying to kill me.
50
00:06:02,130 --> 00:06:03,630
They're really strong.
51
00:06:04,039 --> 00:06:05,700
Who's Lee Joong Kwon?
52
00:06:05,999 --> 00:06:07,470
He used to be my superior
in the Counter Terrorism Unit.
53
00:06:07,710 --> 00:06:10,440
Then is he the guy who ordered you
to throw the grenade at the kids?
54
00:06:17,520 --> 00:06:19,020
That jerk...
55
00:06:22,650 --> 00:06:24,890
I guess he's still just as nasty
as he used to be.
56
00:06:25,659 --> 00:06:27,059
Where are all these jerks?
57
00:06:27,559 --> 00:06:29,760
I'm going to arrest all of them!
Those darn punks.
58
00:06:33,499 --> 00:06:35,530
To be honest, I don't really know
where they are.
59
00:06:36,400 --> 00:06:37,499
Gosh, Detective Seo...
60
00:06:38,669 --> 00:06:40,739
They completely ruined
her pretty face.
61
00:06:43,640 --> 00:06:45,780
I'm sorry. It's all my fault.
62
00:06:46,080 --> 00:06:47,380
They did this
because you guys work with me.
63
00:06:47,380 --> 00:06:49,010
How is this your fault?
64
00:06:49,010 --> 00:06:51,020
They're just nasty jerks originally.
65
00:06:53,549 --> 00:06:55,220
I'm going to go back to the church.
66
00:06:57,559 --> 00:06:59,289
You're not going somewhere
all by yourself, are you?
67
00:07:01,690 --> 00:07:02,729
No.
68
00:07:50,109 --> 00:07:51,710
I told you that I'll come for you.
69
00:08:47,300 --> 00:08:48,399
Get up.
70
00:08:48,529 --> 00:08:52,599
Gosh, you really haven't
changed at all, Hae Il.
71
00:08:53,200 --> 00:08:55,540
You're just as same
as you used to be.
72
00:08:56,739 --> 00:09:00,509
Hae Il, can't you just kill me
in one go?
73
00:09:03,149 --> 00:09:04,220
Wait.
74
00:09:05,019 --> 00:09:08,190
There's one thing
you must keep in mind.
75
00:09:08,190 --> 00:09:09,849
If you kill me,
76
00:09:09,849 --> 00:09:11,820
you'll end up losing
an important witness.
77
00:09:13,619 --> 00:09:14,759
A witness of what?
78
00:09:15,489 --> 00:09:17,560
A witness of Father Lee's murder.
79
00:09:21,999 --> 00:09:23,899
Aren't you going to kill me?
Go ahead.
80
00:09:25,170 --> 00:09:26,239
Kill me.
81
00:09:27,410 --> 00:09:28,540
Explain what you mean.
82
00:09:28,739 --> 00:09:30,940
Kill me, you jerk. Kill me!
83
00:09:30,940 --> 00:09:32,009
Kill me!
84
00:09:32,340 --> 00:09:34,009
Hurry up and tell me!
85
00:09:36,249 --> 00:09:37,249
Tell me.
86
00:09:37,249 --> 00:09:39,479
I'd love to tell you
everything in detail,
87
00:09:40,249 --> 00:09:41,450
but it's not the time yet.
88
00:09:48,460 --> 00:09:49,560
What?
89
00:09:49,690 --> 00:09:53,800
Are you looking into my eyes
to check if it's true or not?
90
00:09:54,769 --> 00:09:55,899
It's true.
91
00:09:56,330 --> 00:09:57,769
When is the right time to tell me?
92
00:09:58,700 --> 00:10:01,810
In about 10 days after I take care
of something really important.
93
00:10:06,710 --> 00:10:07,849
I'll give you a week.
94
00:10:08,509 --> 00:10:10,749
If you don't tell me within a week
or it turns out to be a lie,
95
00:10:12,479 --> 00:10:14,290
I'll make you regret
not having told me today.
96
00:10:14,420 --> 00:10:17,590
Okay, do whatever you want.
97
00:10:22,129 --> 00:10:23,229
Hey, Hae Il.
98
00:10:25,859 --> 00:10:28,729
Why are things so complicated
between us?
99
00:10:45,450 --> 00:10:47,420
I called and told him
that you're okay,
100
00:10:47,420 --> 00:10:48,749
so don't worry too much.
101
00:10:58,729 --> 00:10:59,729
Father Kim.
102
00:11:11,540 --> 00:11:14,139
What in the world did you do?
103
00:11:16,410 --> 00:11:18,019
I didn't do anything.
104
00:11:20,149 --> 00:11:23,090
I'm sorry. It's all my fault.
105
00:11:23,389 --> 00:11:24,889
Don't say that.
106
00:11:25,489 --> 00:11:27,729
No one is blaming you for this.
107
00:11:28,029 --> 00:11:29,129
You must not back down...
108
00:11:29,629 --> 00:11:32,359
at times like this. You must fight.
109
00:11:32,759 --> 00:11:34,999
You must not give in.
110
00:11:58,560 --> 00:12:00,090
Why did you bother coming here?
111
00:12:02,259 --> 00:12:03,660
Do you eat well?
112
00:12:03,790 --> 00:12:04,800
So-so.
113
00:12:06,830 --> 00:12:09,670
You're the only one who visits.
114
00:12:09,899 --> 00:12:12,369
If you'd trusted
and stayed with me...
115
00:12:13,540 --> 00:12:14,570
Oh, well.
116
00:12:16,410 --> 00:12:18,440
I heard the Wintis lawyers
quit again?
117
00:12:18,509 --> 00:12:20,040
They got the picture.
118
00:12:20,950 --> 00:12:22,279
I'm the tail they're cutting loose.
119
00:12:23,749 --> 00:12:25,849
Superintendent Nam and I
have to take the fall.
120
00:12:25,849 --> 00:12:27,889
Who would want to represent me?
121
00:12:28,790 --> 00:12:29,889
Dong Ja.
122
00:12:30,790 --> 00:12:33,920
I don't know about anything else,
but Chief Prosecutor Kang...
123
00:12:37,229 --> 00:12:38,399
I'd like that.
124
00:12:40,300 --> 00:12:43,369
No matter how
you scold, curse, and mock me,
125
00:12:45,639 --> 00:12:46,940
you're still my sister.
126
00:12:47,739 --> 00:12:49,369
I was a lowly Yeosu thug...
127
00:12:49,869 --> 00:12:52,109
and you got me where I am now.
128
00:12:53,940 --> 00:12:54,979
So...
129
00:12:57,180 --> 00:12:58,379
I'll look after you.
130
00:13:01,420 --> 00:13:02,820
I'm so touched.
131
00:13:21,970 --> 00:13:23,810
Seung Ah. Seung Ah.
132
00:13:23,810 --> 00:13:25,580
Wake up. Seung Ah.
133
00:13:29,649 --> 00:13:31,979
Those scumbags need to pay.
134
00:13:32,479 --> 00:13:34,820
How dare they go after Seung Ah?
135
00:13:46,160 --> 00:13:47,930
Are you Hwang Cheol Bum the dog?
136
00:13:49,099 --> 00:13:50,129
What?
137
00:14:08,790 --> 00:14:09,849
Stay out of it.
138
00:14:11,359 --> 00:14:13,759
You're a sly one,
making the first move.
139
00:14:14,019 --> 00:14:15,790
Who are you?
140
00:14:15,790 --> 00:14:17,629
Come here. Come to me.
141
00:14:17,629 --> 00:14:21,399
I give you an A plus...
142
00:14:22,300 --> 00:14:23,369
no, just an A.
143
00:14:24,499 --> 00:14:25,800
I'll see you around.
144
00:14:38,119 --> 00:14:39,180
What's this?
145
00:14:40,450 --> 00:14:43,550
You contributed greatly
with your wealth of information,
146
00:14:43,790 --> 00:14:45,259
so I got you a present.
147
00:14:51,029 --> 00:14:52,729
Golden arm warmers!
148
00:14:54,970 --> 00:14:56,229
Thank you.
149
00:14:56,529 --> 00:14:57,899
These aren't ready-made.
150
00:14:57,899 --> 00:15:00,739
I went to a market,
bought the fabric,
151
00:15:00,739 --> 00:15:04,139
and had the arm warmers sewn
stitch by stitch...
152
00:15:04,139 --> 00:15:06,779
at my neighborhood sewing shop.
153
00:15:06,940 --> 00:15:09,379
It's very rare. Rare and handmade.
154
00:15:09,509 --> 00:15:10,849
Thank you so much.
155
00:15:12,320 --> 00:15:14,619
- Golden arm warmers!
- Golden arm warmers!
156
00:15:14,950 --> 00:15:16,749
That's really funny...
157
00:15:16,950 --> 00:15:17,960
but cool too.
158
00:15:18,720 --> 00:15:21,590
For you, I got some red ginseng.
159
00:15:21,590 --> 00:15:22,759
This is mine?
160
00:15:22,960 --> 00:15:25,700
Thank you so much, Ms. Park.
161
00:15:28,330 --> 00:15:29,369
I'll have one now.
162
00:15:29,999 --> 00:15:32,869
- Ms. Park, have one.
- Can I? Thank you.
163
00:15:41,210 --> 00:15:43,710
Did the presents cheer you up?
164
00:15:43,810 --> 00:15:46,920
We're flying high,
so let's go after someone else.
165
00:15:47,050 --> 00:15:48,820
Just name the target.
166
00:15:48,820 --> 00:15:52,060
I'll dust them down and clean up
like a street cleaner.
167
00:15:52,160 --> 00:15:53,190
Who is it?
168
00:15:53,190 --> 00:15:55,560
This time, it's not
someone that great.
169
00:15:57,590 --> 00:15:58,930
Chief Prosecutor Kang Seok Tae.
170
00:16:01,099 --> 00:16:02,129
Kang Seok...
171
00:16:02,830 --> 00:16:05,440
Your superior?
That chief prosecutor?
172
00:16:08,869 --> 00:16:11,779
They beat up
the Violent Crimes Team?
173
00:16:11,810 --> 00:16:15,379
Yes. It looks like
they are very skilled fighters.
174
00:16:15,410 --> 00:16:17,310
The fool who attacked you...
175
00:16:17,479 --> 00:16:19,220
should be one of them.
176
00:16:19,420 --> 00:16:22,649
Lee Joong Kwon
brought in some assassins.
177
00:16:24,560 --> 00:16:26,820
To get rid of me and
Father Kim at the same time?
178
00:16:29,529 --> 00:16:31,830
Poor Father Kim.
179
00:16:32,599 --> 00:16:34,599
You don't have to apologize.
180
00:16:36,430 --> 00:16:37,470
It worked out.
181
00:16:37,769 --> 00:16:40,200
We have a reason to fight back.
That jerks.
182
00:16:40,369 --> 00:16:42,139
The jerks who hurt our rookie.
183
00:16:42,139 --> 00:16:44,979
The trash still left over.
We'll get them all.
184
00:16:45,340 --> 00:16:47,509
I'll help break into
Mr. Hwang's safe too.
185
00:16:51,149 --> 00:16:53,050
How did you know? That's a secret.
186
00:16:57,149 --> 00:16:59,160
We share details on future missions.
187
00:16:59,259 --> 00:17:00,859
I'm not a gossip.
188
00:17:00,989 --> 00:17:04,129
We're not stealing. We'll return
the money to where it belongs.
189
00:17:04,489 --> 00:17:05,700
We should do this.
190
00:17:06,029 --> 00:17:08,400
Then shall we start tomorrow?
191
00:17:08,400 --> 00:17:11,339
I will discharge myself tomorrow.
192
00:17:20,479 --> 00:17:22,009
This isn't just money.
193
00:17:22,880 --> 00:17:25,019
It's a tower of greed
they built over seven years...
194
00:17:25,220 --> 00:17:27,019
while giving up their humanity.
195
00:17:27,920 --> 00:17:30,350
I will topple the tower
in front of their eyes.
196
00:17:31,589 --> 00:17:34,259
And those who look upon it
as if it's a deity...
197
00:17:35,130 --> 00:17:36,259
will also go down.
198
00:17:44,670 --> 00:17:47,739
Ms. Park. Do you remember
anything about the safe?
199
00:17:48,769 --> 00:17:50,470
It has fingerprint verification.
200
00:17:50,739 --> 00:17:52,839
The brand was "Munchenbraum"?
201
00:17:53,079 --> 00:17:54,110
I think it was a German product.
202
00:18:13,630 --> 00:18:15,370
Why are they coming back out?
203
00:18:21,339 --> 00:18:22,339
What happened?
204
00:18:24,339 --> 00:18:25,779
We can't go any further.
205
00:18:26,779 --> 00:18:30,150
The tunnel will collapse
before we reach the safe.
206
00:18:30,210 --> 00:18:32,420
You said Russian
coal mine technicians dug it.
207
00:18:32,420 --> 00:18:35,749
They quit halfway
because the earth is too soft.
208
00:18:37,549 --> 00:18:38,720
We can't do this.
209
00:18:38,720 --> 00:18:40,489
I put a fortune into this.
210
00:18:41,089 --> 00:18:43,360
Let's finish this.
We're almost there.
211
00:18:43,460 --> 00:18:44,630
I'm out!
212
00:18:45,160 --> 00:18:47,700
You and your enlightened self
can go ahead.
213
00:18:49,100 --> 00:18:50,870
Hey, Godzhayev. Come back!
214
00:18:51,569 --> 00:18:53,670
Where do you think you're going?
215
00:18:53,970 --> 00:18:55,140
Godzhayev.
216
00:18:55,140 --> 00:18:57,470
You can't go. Go back inside.
217
00:18:59,210 --> 00:19:00,380
Leave then.
218
00:19:01,410 --> 00:19:03,610
Darn it. Those fools.
219
00:19:04,880 --> 00:19:07,150
My goodness.
220
00:19:09,319 --> 00:19:12,620
The vault is dust-proof,
explosion-proof, and waterproof.
221
00:19:12,620 --> 00:19:15,390
The floor and walls are
doubled-up plates of 100-ton steel.
222
00:19:15,690 --> 00:19:16,690
The conclusion is,
223
00:19:17,789 --> 00:19:18,930
we can't break in.
224
00:19:19,200 --> 00:19:20,360
Let's give up then.
225
00:19:20,930 --> 00:19:23,829
Come on.
Don't ruin the mood just yet.
226
00:19:24,569 --> 00:19:26,799
The unusual thing is,
once the door closes,
227
00:19:26,940 --> 00:19:28,610
the amount of oxygen
inside decreases.
228
00:19:28,610 --> 00:19:31,410
After 15 minutes,
you'll likely die of hypoxia.
229
00:19:31,479 --> 00:19:33,009
Because of stealing the safe?
230
00:19:33,009 --> 00:19:36,910
Apparently. A thief once broke in
and got back out after a few days.
231
00:19:36,910 --> 00:19:38,950
They created that system afterward.
232
00:19:40,279 --> 00:19:43,120
The building has only one
basement entrance in the center.
233
00:19:43,120 --> 00:19:44,450
It's hard to sneak in.
234
00:19:44,450 --> 00:19:48,190
How are we to get in
and break into the vault?
235
00:19:48,930 --> 00:19:49,989
It's a problem.
236
00:20:03,239 --> 00:20:04,239
Let's do this.
237
00:20:04,539 --> 00:20:07,380
Do what?
Exchange everything into coins?
238
00:20:07,380 --> 00:20:09,410
I wish I could beat you up.
239
00:20:09,410 --> 00:20:10,910
Listen carefully.
240
00:20:11,880 --> 00:20:15,749
Money that's hidden like this
is hard to get to, right?
241
00:20:15,749 --> 00:20:19,220
But the money that's on the move
is easy to get.
242
00:20:22,559 --> 00:20:24,289
We'll make them move the cash?
243
00:20:25,600 --> 00:20:26,700
You're smart.
244
00:20:27,329 --> 00:20:28,870
How can we do that?
245
00:20:29,069 --> 00:20:30,769
That's not hard.
246
00:20:31,739 --> 00:20:32,999
I'll do this.
247
00:21:07,339 --> 00:21:08,670
According to the police,
248
00:21:08,670 --> 00:21:11,809
Gudam-gu's Congressman Park Won Mu
who was killed yesterday...
249
00:21:12,039 --> 00:21:16,009
was under investigation as the last
joint-owner of Rising Moon.
250
00:21:16,350 --> 00:21:18,249
Police believe someone...
251
00:21:18,249 --> 00:21:20,920
had killed him to hide that fact.
252
00:21:23,190 --> 00:21:24,989
They handled him well this time.
253
00:21:25,989 --> 00:21:27,960
I thought they could never
be able to do it.
254
00:21:29,160 --> 00:21:30,190
What's that look about?
255
00:21:33,029 --> 00:21:34,059
Well...
256
00:21:35,870 --> 00:21:36,900
It's nothing.
257
00:21:37,069 --> 00:21:39,339
What? What is it?
Just tell me.
258
00:21:39,640 --> 00:21:41,200
Congressman Park passed away.
259
00:21:41,670 --> 00:21:43,470
Superintendent Nam
and Ms. Jeong...
260
00:21:43,539 --> 00:21:45,110
won't be able to
get out of prison.
261
00:21:46,039 --> 00:21:47,779
The only person we have left...
262
00:21:48,979 --> 00:21:50,009
is you.
263
00:21:50,249 --> 00:21:52,680
- What are you trying to say?
- By any chance...
264
00:21:53,979 --> 00:21:55,450
"If it wasn't for that jerk,
Chief Prosecutor Kang,"
265
00:21:55,450 --> 00:21:56,950
"the safe would've been mine."
266
00:21:57,350 --> 00:21:58,920
If there was anyone
thinking like that...
267
00:21:59,120 --> 00:22:00,390
Don't swear like that.
268
00:22:00,690 --> 00:22:01,759
I'm sorry, sir.
269
00:22:02,460 --> 00:22:04,059
Anyway, if it wasn't for you,
270
00:22:04,059 --> 00:22:07,600
anyone can take
the money in the safe.
271
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Especially, the owner of the safe.
272
00:22:09,999 --> 00:22:11,539
Are you talking about Cheol Bum?
273
00:22:11,799 --> 00:22:14,670
What were you planning to do
with the shares...
274
00:22:14,670 --> 00:22:16,039
for Superintendent Nam
and Ms. Jeong?
275
00:22:17,239 --> 00:22:18,640
It's obviously mine.
276
00:22:18,640 --> 00:22:21,579
I'm sure that Cheol Bum
knew that already.
277
00:22:22,549 --> 00:22:27,049
"Chief Prosecutor Kang, that jerk.
That jerk will take everything."
278
00:22:27,450 --> 00:22:28,549
You jerk...
279
00:22:29,890 --> 00:22:32,420
I'm sorry, sir.
I just wanted to lend realism.
280
00:22:33,960 --> 00:22:36,360
Well, he does have a sharp sense.
281
00:22:36,930 --> 00:22:40,430
I don't think you should
keep the money in there.
282
00:22:41,100 --> 00:22:42,229
It's like...
283
00:22:42,900 --> 00:22:46,140
entrusting a cat to take care
of a warehouse full of fish.
284
00:22:54,509 --> 00:22:57,710
My goodness. Thank you for visiting
my humble office.
285
00:22:58,220 --> 00:22:59,779
Hey, I know it's humble,
286
00:23:00,620 --> 00:23:02,620
but I thought you would have
tiger skin...
287
00:23:02,620 --> 00:23:05,089
and frames with phrases like
"One mind" at least.
288
00:23:05,360 --> 00:23:06,660
But this is neat.
289
00:23:06,720 --> 00:23:10,529
Only older seniors used to do
things like that.
290
00:23:10,829 --> 00:23:12,059
I'll get straight to the point.
291
00:23:12,700 --> 00:23:14,559
I thought about your offer.
292
00:23:15,829 --> 00:23:17,470
Is it really 50 percent?
293
00:23:19,670 --> 00:23:22,640
Would I tell you
anything unreliable?
294
00:23:25,440 --> 00:23:26,509
So?
295
00:23:27,210 --> 00:23:28,210
When will you ditch
Chief Prosecutor Kang...
296
00:23:28,210 --> 00:23:29,210
and Lee Joong Kwon?
297
00:23:29,579 --> 00:23:30,779
I'm looking for the right timing.
298
00:23:30,950 --> 00:23:32,680
Don't let go of that timing.
299
00:23:33,519 --> 00:23:35,950
Chief Prosecutor Kang is the best
when it comes to betraying first.
300
00:23:36,720 --> 00:23:38,960
If he strikes you first,
301
00:23:39,289 --> 00:23:41,989
that means he's very anticipated
about something.
302
00:23:43,789 --> 00:23:45,100
I'll keep that in mind.
303
00:23:45,799 --> 00:23:48,470
And don't believe what
Chief Prosecutor Kang says.
304
00:23:48,970 --> 00:23:50,630
"I'm hungry." "I'm sleepy."
305
00:23:50,630 --> 00:23:53,700
Everything he says besides that
is a lie. Do you understand?
306
00:23:54,339 --> 00:23:55,470
Yes, I understand.
307
00:23:57,009 --> 00:23:59,110
I can't believe that
I'm joining hands with a gangster.
308
00:24:05,120 --> 00:24:08,690
Anyway, Chief Prosecutor Kang should
fall into Ms. Park's trap.
309
00:24:09,019 --> 00:24:12,289
Our Old Man, Ms. Park,
speaks so well.
310
00:24:12,319 --> 00:24:13,720
Since when was she "Our Old Man"?
311
00:24:17,529 --> 00:24:19,729
Cheol Bum will count the day
Chief Prosecutor Kang...
312
00:24:19,729 --> 00:24:21,059
took the money as D-day...
313
00:24:21,259 --> 00:24:22,769
because he would've already sensed
that Chief Prosecutor Kang...
314
00:24:22,769 --> 00:24:24,069
is trying to take the money alone.
315
00:24:24,299 --> 00:24:25,440
Gosh, if that's true,
316
00:24:26,339 --> 00:24:28,670
Mr. Hwang will gather
all of his men.
317
00:24:28,769 --> 00:24:29,839
That's the problem.
318
00:24:30,339 --> 00:24:32,380
No matter how strong
Lee Joong Kwon's mercenary is,
319
00:24:32,839 --> 00:24:34,509
- he can't win multiple opponents.
- He can't win multiple opponents.
320
00:24:35,509 --> 00:24:37,079
Daebum Trading has so many people.
321
00:24:37,150 --> 00:24:39,019
We should take them down
so that Chief Prosecutor Kang...
322
00:24:39,019 --> 00:24:40,620
can easily take the money.
323
00:24:40,819 --> 00:24:44,549
How should we take down
Cheol Bum's men?
324
00:24:52,259 --> 00:24:53,860
Gosh, my stomach hurts.
Let me go to the bathroom first.
325
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
Where do you think you're going?
326
00:24:55,700 --> 00:24:58,100
Why are you going to poop
while eating something this good?
327
00:24:58,100 --> 00:24:59,600
It's because of the drinks
I had yesterday.
328
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
My intestines haven't completely
gotten rid of the alcohol yet.
329
00:25:01,670 --> 00:25:03,640
I told you that poop will ruin you.
Go after finishing that.
330
00:25:03,839 --> 00:25:04,970
I'll finish it when I get back.
331
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
Right.
332
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
We can take them down like that.
333
00:25:15,920 --> 00:25:18,420
You're not making any sense.
334
00:25:18,420 --> 00:25:19,890
It does make sense.
335
00:25:20,019 --> 00:25:22,229
You don't have to always go
head-on when you fight.
336
00:25:22,329 --> 00:25:23,789
There are various tactics.
337
00:25:23,789 --> 00:25:25,660
There may be "various tactics",
338
00:25:25,660 --> 00:25:27,360
but I don't think this is one.
It's just crazy.
339
00:25:27,360 --> 00:25:30,299
We're already there. Come on.
340
00:25:31,029 --> 00:25:33,470
- Are you sure this place is okay?
- Yes, it's really okay.
341
00:25:35,640 --> 00:25:39,410
(Jul Jul Oriental Medicine Clinic)
342
00:25:43,850 --> 00:25:45,350
We just wasted our time.
343
00:25:45,950 --> 00:25:47,950
If it's not in Korea
and banned on imports,
344
00:25:48,420 --> 00:25:49,589
where are we supposed to get this?
345
00:25:50,850 --> 00:25:53,059
We can just think
that we learned something.
346
00:25:54,190 --> 00:25:55,229
Let's go.
347
00:25:57,130 --> 00:25:58,829
Come over here.
348
00:25:59,100 --> 00:26:00,600
You wasted my time.
349
00:26:02,700 --> 00:26:04,170
You're taking the money?
350
00:26:04,370 --> 00:26:07,600
Yes. We don't need to
follow the rules now, right?
351
00:26:08,470 --> 00:26:10,769
All of us had to agree
in the past, but...
352
00:26:11,140 --> 00:26:12,610
Do as you wish.
353
00:26:13,210 --> 00:26:14,779
But how much are you taking?
354
00:26:14,940 --> 00:26:16,950
Mine and Superintendent Nam's.
355
00:26:18,210 --> 00:26:19,519
It's exactly half of the total.
356
00:26:20,150 --> 00:26:22,650
You can do whatever you want
with Ms. Jeong's share.
357
00:26:23,049 --> 00:26:25,559
I'll be visiting tomorrow, and
I'll tell you the exact time later.
358
00:26:26,660 --> 00:26:28,960
Okay. I'll get it prepared.
359
00:26:35,470 --> 00:26:37,930
If he strikes you first,
360
00:26:38,069 --> 00:26:40,940
that means he's very anticipated
about something.
361
00:26:41,269 --> 00:26:43,309
And don't believe what
Chief Prosecutor Kang says.
362
00:26:43,769 --> 00:26:45,509
"I'm hungry." "I'm sleepy."
363
00:26:45,509 --> 00:26:48,579
Everything he says besides that
is a lie. Do you understand?
364
00:26:51,920 --> 00:26:53,519
Tomorrow is the day.
365
00:26:53,519 --> 00:26:55,390
Gather everyone, and get them armed.
366
00:26:55,620 --> 00:26:56,819
- Yes, sir.
- Yes, sir.
367
00:26:57,150 --> 00:26:58,860
Don't let them take even a penny.
368
00:26:58,860 --> 00:27:01,559
And make sure they can't
walk out on their own.
369
00:27:13,269 --> 00:27:16,009
(NIS Counter Terrorism Unit Chief,
Oh Jung Gook)
370
00:27:16,009 --> 00:27:17,910
You look better than I thought.
371
00:27:18,640 --> 00:27:20,180
You look great with the cope.
372
00:27:24,450 --> 00:27:27,019
You seem like you can't live quietly
wherever you go.
373
00:27:29,390 --> 00:27:32,019
I'm sorry. I tried to live quietly.
374
00:27:32,420 --> 00:27:34,120
Why did you suddenly wanted
to see me?
375
00:27:35,860 --> 00:27:37,489
You don't need anyone like me.
376
00:27:42,170 --> 00:27:44,729
I'm about to wage war with those
I've been chasing until now.
377
00:27:45,499 --> 00:27:47,170
But I need something.
378
00:27:48,809 --> 00:27:50,009
Is it big?
379
00:27:51,069 --> 00:27:52,079
No.
380
00:27:58,180 --> 00:27:59,180
Okay.
381
00:27:59,950 --> 00:28:00,979
It's just this once.
382
00:28:02,089 --> 00:28:03,089
In return,
383
00:28:04,549 --> 00:28:06,289
make sure you get
Lee Joong Kwon too.
384
00:28:08,120 --> 00:28:10,529
The company wanted to get him
for leaking information,
385
00:28:11,029 --> 00:28:13,130
but there's no evidence
since he's a sly one.
386
00:28:14,160 --> 00:28:15,829
And he even quitted his job.
387
00:28:17,329 --> 00:28:18,569
That's why you should get him.
388
00:28:19,739 --> 00:28:21,200
And make sure he pays for his past.
389
00:28:24,670 --> 00:28:25,739
Yes, sir.
390
00:28:26,579 --> 00:28:27,579
Hae Il.
391
00:28:30,610 --> 00:28:32,350
I don't expect you to accept this,
392
00:28:34,549 --> 00:28:35,789
but don't you want to come back?
393
00:28:38,920 --> 00:28:42,360
Based on what I heard,
you didn't change much.
394
00:28:46,100 --> 00:28:47,900
Let's talk about that later.
395
00:28:50,670 --> 00:28:51,729
Fine.
396
00:28:52,440 --> 00:28:53,739
So what do you need?
397
00:29:19,160 --> 00:29:20,200
Flying elbows!
398
00:29:25,069 --> 00:29:26,170
Powerful kicks!
399
00:29:28,069 --> 00:29:29,509
You'll feel my wrath.
400
00:29:35,210 --> 00:29:36,350
Next time,
401
00:29:37,380 --> 00:29:40,180
I'll make sure I avenge you,
402
00:29:41,180 --> 00:29:42,850
my sister, Seo Seung Ah.
403
00:29:42,850 --> 00:29:44,450
(Next time, I'll make sure I avenge
you, my sister, Seo Seung Ah.)
28859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.