Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,210
Father Kim.
2
00:00:09,779 --> 00:00:10,779
Yes.
3
00:00:13,589 --> 00:00:15,120
Today,
4
00:00:17,290 --> 00:00:19,689
you don't have to lean on the Lord.
5
00:00:21,890 --> 00:00:25,099
There are many people
around you whom you can lean on.
6
00:00:26,029 --> 00:00:28,669
I might be small,
but you can lean on me also.
7
00:00:29,970 --> 00:00:31,399
I don't want to share...
8
00:00:34,140 --> 00:00:35,640
the heaviness of my pain.
9
00:00:36,269 --> 00:00:38,579
Pain can make you cry,
10
00:00:41,680 --> 00:00:43,850
but it can also give you a new path.
11
00:00:46,680 --> 00:00:47,890
A few days ago,
12
00:00:48,519 --> 00:00:50,589
you made my pain...
13
00:00:51,290 --> 00:00:53,390
into a new path.
14
00:00:55,259 --> 00:00:57,100
You even walked on the path with me.
15
00:01:01,899 --> 00:01:03,799
But on my path,
16
00:01:06,470 --> 00:01:08,569
there are still many children.
17
00:01:11,840 --> 00:01:13,539
Those children...
18
00:01:15,810 --> 00:01:18,579
must've already forgiven you
in the sky.
19
00:01:19,879 --> 00:01:21,090
Even so,
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,819
that doesn't change the fact
that I killed them.
21
00:01:25,519 --> 00:01:27,530
Why don't you believe in
another fact that doesn't change...
22
00:01:30,760 --> 00:01:34,870
instead of that one?
23
00:01:38,739 --> 00:01:40,939
You lose your temper easily,
24
00:01:42,039 --> 00:01:44,039
but you're warmer than anyone else.
25
00:01:44,640 --> 00:01:47,179
You like fried eggs
with burnt edges,
26
00:01:47,179 --> 00:01:51,049
really hot dumplings, and oranges.
27
00:01:52,019 --> 00:01:55,590
You like sitting on a kimchi fridge
like a cat.
28
00:01:56,959 --> 00:01:59,920
You also take everyone else's pain.
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,289
You always stand by the weak...
30
00:02:03,189 --> 00:02:07,400
and do all you can to
redress an injustice.
31
00:02:08,900 --> 00:02:12,439
You're Gudam Church's
handsome and righteous...
32
00:02:12,669 --> 00:02:14,310
captain.
33
00:02:15,740 --> 00:02:18,240
That's a fact that doesn't change.
34
00:02:26,150 --> 00:02:29,050
You might suffer from the pain,
35
00:02:31,919 --> 00:02:33,359
but you don't have to...
36
00:02:33,990 --> 00:02:35,689
keep removing the scab,
37
00:02:36,389 --> 00:02:37,729
cut it out,
38
00:02:38,330 --> 00:02:41,030
or be in pain because of it.
39
00:02:42,500 --> 00:02:44,270
From now on, at least.
40
00:03:02,520 --> 00:03:04,259
It's okay.
41
00:03:07,030 --> 00:03:08,430
We'll tell you the decision...
42
00:03:09,090 --> 00:03:11,099
we've made after
piecing everything together.
43
00:03:12,330 --> 00:03:16,129
We order Father Kim Hae Il
to go on an overseas mission...
44
00:03:17,099 --> 00:03:19,069
to Argentina for two years.
45
00:03:21,870 --> 00:03:22,970
Pardon?
46
00:03:23,009 --> 00:03:25,280
Didn't I tell you this
when you became a priest?
47
00:03:25,439 --> 00:03:28,409
I told you to be careful
all the time.
48
00:03:28,650 --> 00:03:31,220
But I still have work to do
in Gudam-gu.
49
00:03:31,550 --> 00:03:33,889
And I'm reinvestigating
Father Lee's case...
50
00:03:33,889 --> 00:03:34,990
upon the order from the Pope.
51
00:03:34,990 --> 00:03:36,650
That's over for you also.
52
00:03:36,650 --> 00:03:37,759
Over?
53
00:03:39,359 --> 00:03:42,359
I have to find out the truth
through reinvestigation.
54
00:03:44,430 --> 00:03:45,729
Please reconsider.
55
00:03:45,729 --> 00:03:48,470
Don't forget the vow you made
on your fate.
56
00:03:48,669 --> 00:03:49,930
The honor of our order...
57
00:03:50,770 --> 00:03:52,340
is at stake.
58
00:03:52,539 --> 00:03:56,270
I hope you'll follow my order.
59
00:04:05,449 --> 00:04:07,650
Well, is it impossible for him
to take his words back?
60
00:04:07,889 --> 00:04:09,720
It's the decision made
by the heads of church.
61
00:04:11,859 --> 00:04:13,590
So we must follow it.
62
00:04:13,859 --> 00:04:16,659
How can we just let him leave?
63
00:04:17,259 --> 00:04:19,159
You always part
when you meet someone.
64
00:04:22,330 --> 00:04:23,400
But I don't think...
65
00:04:25,099 --> 00:04:26,539
this is right.
66
00:04:53,059 --> 00:04:54,130
How did you know I was here?
67
00:04:54,799 --> 00:04:56,830
There are only few places
where we can drink in this town.
68
00:05:04,239 --> 00:05:05,409
I heard you were told to leave.
69
00:05:07,380 --> 00:05:09,210
Do you feel better now that...
70
00:05:10,979 --> 00:05:12,080
I'm leaving?
71
00:05:12,080 --> 00:05:14,650
Yes. I feel just great.
72
00:05:15,390 --> 00:05:16,789
So utterly great.
73
00:05:20,789 --> 00:05:21,830
You know,
74
00:05:24,359 --> 00:05:26,400
I grew up in a wrecked family.
75
00:05:28,770 --> 00:05:30,700
My dad had nothing,
76
00:05:32,239 --> 00:05:34,440
but he vouched for others
and got conned.
77
00:05:37,440 --> 00:05:39,710
I really grit my teeth to study.
78
00:05:41,109 --> 00:05:42,409
To succeed.
79
00:05:43,780 --> 00:05:46,619
I don't care about others.
80
00:05:48,190 --> 00:05:50,020
My success is what counts.
81
00:05:50,760 --> 00:05:52,359
Who cares about others?
82
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
But...
83
00:06:01,470 --> 00:06:04,369
then I started to think that...
84
00:06:05,940 --> 00:06:08,070
my past ruined my future.
85
00:06:13,210 --> 00:06:15,909
I'd never
thought about it like that,
86
00:06:16,880 --> 00:06:18,580
but you showed up...
87
00:06:19,479 --> 00:06:21,220
and got in my mind.
88
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Anyway,
89
00:06:28,390 --> 00:06:30,429
what I want to say here is,
90
00:06:31,799 --> 00:06:32,929
your past...
91
00:06:34,070 --> 00:06:37,499
hasn't ruined your future.
92
00:06:39,799 --> 00:06:42,070
You could've become a mess like me.
93
00:06:43,039 --> 00:06:46,239
But you had real courage...
94
00:06:46,940 --> 00:06:49,249
and lived and acted so well.
95
00:06:54,450 --> 00:06:55,950
So wherever you go,
96
00:06:57,359 --> 00:06:58,820
live in peace.
97
00:07:00,729 --> 00:07:04,030
Don't live with the guilt
like a fool.
98
00:07:05,059 --> 00:07:06,229
Stand up straight.
99
00:07:07,470 --> 00:07:10,499
If we both live decent lives,
100
00:07:11,440 --> 00:07:14,570
won't we meet again one day?
101
00:07:23,210 --> 00:07:24,220
Thanks.
102
00:07:25,220 --> 00:07:26,249
Thank you too.
103
00:07:36,690 --> 00:07:39,429
(Chief of Borough Jeong Dong Ja)
104
00:07:43,570 --> 00:07:44,640
What do you want?
105
00:07:45,239 --> 00:07:47,039
We're from RIU's Financial Crimes.
106
00:07:47,970 --> 00:07:49,010
Ms. Jeong.
107
00:07:49,340 --> 00:07:51,210
For breaking the Real-name
Transactions Act,
108
00:07:51,340 --> 00:07:52,679
accounting fraud,
and accumulation...
109
00:07:52,679 --> 00:07:54,609
of a slush fund,
you're under arrest.
110
00:07:58,619 --> 00:08:01,289
I'm sure
Chief Prosecutor Kang did this.
111
00:08:02,390 --> 00:08:05,320
He didn't cover for her
to get rid of her.
112
00:08:06,260 --> 00:08:07,460
It looks like...
113
00:08:07,460 --> 00:08:10,799
he wants Superintendent Nam
and Ms. Jeong to take the fall.
114
00:08:12,159 --> 00:08:14,700
So they won't take down
anyone higher up.
115
00:08:15,030 --> 00:08:18,999
The congressman, superintendent,
and Ms. Jeong's gone.
116
00:08:19,970 --> 00:08:22,039
We're taking
the chief prosecutor to war.
117
00:08:22,770 --> 00:08:23,869
Let's get ready.
118
00:08:24,640 --> 00:08:26,140
Yes, sir.
119
00:08:32,380 --> 00:08:35,790
Sir. Father Kim's
going to Argentina.
120
00:08:36,190 --> 00:08:39,460
From what I heard,
his superiors are sending him off.
121
00:08:42,590 --> 00:08:45,759
Oh, dear. So this is how it ends.
122
00:08:47,060 --> 00:08:49,269
He'd grown on me.
123
00:08:51,139 --> 00:08:52,999
You're a real strategist.
124
00:08:53,340 --> 00:08:55,269
How did you come up with that idea?
125
00:08:55,410 --> 00:08:58,440
That mission is his weakness,
his Achilles' heel.
126
00:08:59,279 --> 00:09:01,950
So everyone's gone
but Hwang Cheol Bum?
127
00:09:02,210 --> 00:09:03,249
Yes.
128
00:09:03,779 --> 00:09:05,979
Won't the dog fight to the very end?
129
00:09:06,180 --> 00:09:07,849
He's still just a dog.
130
00:09:08,450 --> 00:09:10,920
Placate it with some meat
then kill it.
131
00:09:13,060 --> 00:09:15,259
It's so stuffy. I need fresh air.
132
00:09:25,040 --> 00:09:27,769
What pretty colors.
133
00:09:30,940 --> 00:09:32,840
What should I do?
134
00:09:34,210 --> 00:09:36,310
My head aches.
135
00:09:38,379 --> 00:09:40,720
That's it. The headbutt.
136
00:09:42,320 --> 00:09:43,349
That.
137
00:09:45,190 --> 00:09:47,729
That's it. That'll work.
138
00:09:49,129 --> 00:09:54,930
(Departures)
139
00:10:02,170 --> 00:10:03,170
(Travel ban)
140
00:10:03,670 --> 00:10:06,109
Mr. Kim, you're forbidden to travel.
141
00:10:07,749 --> 00:10:10,009
- What?
- Can you check again?
142
00:10:12,920 --> 00:10:13,979
He's banned.
143
00:10:14,389 --> 00:10:17,389
Gate One, please pick up
passenger with travel ban.
144
00:10:17,989 --> 00:10:20,359
We will take it from here.
145
00:10:30,800 --> 00:10:32,700
We're from Gudam Station's
Violent Crimes.
146
00:10:33,099 --> 00:10:34,670
We'll take the suspect.
147
00:10:40,440 --> 00:10:41,609
What's going on?
148
00:10:42,310 --> 00:10:44,420
Saving Father Kim.
149
00:10:44,649 --> 00:10:47,080
- What are you talking about?
- Why did you take that out?
150
00:10:47,450 --> 00:10:48,790
It's embarrassing
with the handcuffs.
151
00:10:48,790 --> 00:10:50,749
- Can you take them off?
- No, we go like this.
152
00:10:51,420 --> 00:10:53,019
- Detective Seo.
- No.
153
00:10:54,359 --> 00:10:55,960
Just wait until they come off.
154
00:10:57,800 --> 00:11:00,430
Okay, well done.
155
00:11:01,629 --> 00:11:03,700
Mission cleared.
156
00:11:04,340 --> 00:11:05,840
Saving Father Kim.
157
00:11:06,540 --> 00:11:08,269
Saving the Father.
158
00:11:09,710 --> 00:11:14,180
The atrocities he committed
at your station or to you.
159
00:11:14,749 --> 00:11:16,950
Write them all down
and apply for a warrant.
160
00:11:17,649 --> 00:11:18,720
Start writing.
161
00:11:19,720 --> 00:11:22,349
Write down all
you can think of. Everything.
162
00:11:23,019 --> 00:11:26,690
Breaking the water cooler
and life-size cutout.
163
00:11:28,930 --> 00:11:31,629
Threatening an officer
with a sharp bone.
164
00:11:33,399 --> 00:11:34,529
Assaulting an officer.
165
00:11:36,229 --> 00:11:38,269
Slamming sharp front teeth
into prosecutor's forehead.
166
00:11:41,869 --> 00:11:42,970
Bl-blood?
167
00:11:43,210 --> 00:11:44,340
Assaulting a prosecutor.
168
00:11:46,139 --> 00:11:47,180
Why on earth?
169
00:11:47,849 --> 00:11:50,310
Why did you put
a travel ban on Father Kim?
170
00:11:50,810 --> 00:11:54,119
Why, when you have
absolutely nothing to do with him?
171
00:11:55,649 --> 00:11:58,119
You'd better do as I say.
172
00:11:58,489 --> 00:12:01,759
If you don't, I'll tell the press
about you and your sponsor.
173
00:12:02,090 --> 00:12:04,800
They'll crack you open
like a chestnut in fall.
174
00:12:06,359 --> 00:12:09,229
That priest assaulted
police officers...
175
00:12:09,700 --> 00:12:11,940
and injured Ms. Park
on the forehead.
176
00:12:11,940 --> 00:12:14,440
So what? What does that
have to do with you?
177
00:12:15,869 --> 00:12:16,910
Well...
178
00:12:19,009 --> 00:12:20,340
Park Kyeong Seon is...
179
00:12:22,210 --> 00:12:23,749
the love of my life.
180
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
What?
181
00:12:26,550 --> 00:12:28,790
How could he do that
to her lovely forehead?
182
00:12:30,720 --> 00:12:31,820
Why you...
183
00:12:32,389 --> 00:12:33,489
What a moron.
184
00:12:35,060 --> 00:12:38,729
Whatever he says,
you'd better not give in.
185
00:12:39,259 --> 00:12:40,729
Until the end.
186
00:12:41,970 --> 00:12:43,769
Fall in love in your own time.
187
00:12:44,070 --> 00:12:45,470
Cancel the travel ban.
188
00:12:46,170 --> 00:12:47,200
I can't.
189
00:12:47,869 --> 00:12:51,109
I will see to it that
the priest gets punished.
190
00:12:52,710 --> 00:12:53,710
I apologize.
191
00:12:54,950 --> 00:12:56,210
Hey. Hey!
192
00:12:57,410 --> 00:12:59,450
That psycho. What the...
193
00:13:00,680 --> 00:13:02,550
Has everyone lost their minds?
194
00:13:02,989 --> 00:13:05,060
Yes. Let's just end it.
195
00:13:05,619 --> 00:13:08,859
The thing is,
their pay's quite high.
196
00:13:10,590 --> 00:13:11,999
Okay, I'll call them.
197
00:13:12,729 --> 00:13:13,729
Bye.
198
00:13:17,430 --> 00:13:19,040
Poor you, Hae Il.
199
00:13:20,040 --> 00:13:21,310
You're done for.
200
00:13:23,310 --> 00:13:24,340
Cheers.
201
00:13:29,580 --> 00:13:32,479
Can we break into
Mr. Hwang's safe now?
202
00:13:35,619 --> 00:13:37,450
Break into a safe?
203
00:13:40,019 --> 00:13:41,160
You'll do what?
204
00:13:42,090 --> 00:13:43,460
You never told me that.
205
00:13:46,259 --> 00:13:47,259
Detective Seo?
206
00:13:47,259 --> 00:13:50,800
He said he's working on a plan,
207
00:13:50,800 --> 00:13:52,440
and I said I'd join in.
208
00:13:52,639 --> 00:13:55,670
Detective Seo. It looks like
he duped us again.
209
00:13:56,540 --> 00:13:57,639
He always does this!
210
00:13:57,639 --> 00:14:00,239
Why are you always
all over the place?
211
00:14:00,239 --> 00:14:01,710
You're driving me crazy.
212
00:14:02,050 --> 00:14:04,109
I'm not saying
we'll break into a safe.
213
00:14:04,450 --> 00:14:07,920
It's the last and only way
to break the cartel.
214
00:14:08,119 --> 00:14:09,220
Then is this...
215
00:14:10,119 --> 00:14:13,220
part of bringing
the Lord's justice to earth?
216
00:14:14,320 --> 00:14:15,359
That's it.
217
00:14:15,359 --> 00:14:16,960
Then I'm in.
218
00:14:17,160 --> 00:14:18,859
I don't know how much is inside,
219
00:14:18,859 --> 00:14:20,359
but I could win it all.
220
00:14:20,460 --> 00:14:22,099
Let's not do that anymore.
221
00:14:22,099 --> 00:14:23,300
Shall we then?
222
00:14:23,599 --> 00:14:24,970
I'm in.
223
00:14:25,269 --> 00:14:28,410
Flap, flap. Flap, flap.
We always get duped.
224
00:14:28,410 --> 00:14:29,540
We're definitely in.
225
00:14:31,210 --> 00:14:34,080
This is insane. I shouldn't have
brought you back.
226
00:14:34,410 --> 00:14:37,080
Then let's break into this safe!
227
00:14:37,080 --> 00:14:39,550
- Let's go!
- Let's go!
228
00:14:40,420 --> 00:14:41,450
Bottom's up.
229
00:14:42,190 --> 00:14:43,550
I hate this feeling.
230
00:14:50,989 --> 00:14:52,099
How deep did you get?
231
00:14:52,359 --> 00:14:53,599
It's so hard.
232
00:14:54,899 --> 00:14:58,639
I don't see the end of the tunnel.
The safe is so far off.
233
00:14:58,800 --> 00:15:00,899
No, the calculations say
you're just a few meters away.
234
00:15:00,899 --> 00:15:02,440
I had it measured.
235
00:15:03,940 --> 00:15:07,109
Can't we just
kill them all and take it?
236
00:15:07,109 --> 00:15:09,310
We're doing this
because that's not so easy.
237
00:15:09,310 --> 00:15:10,410
Dig a bit more.
238
00:15:10,450 --> 00:15:13,149
Godzhayev. You can do this. You can.
239
00:15:13,149 --> 00:15:15,820
I hate the taste of soil.
240
00:15:32,769 --> 00:15:34,040
Thanks for making the trip.
241
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
Today,
242
00:17:56,380 --> 00:17:58,749
we'll end it at that, sir.
243
00:18:16,769 --> 00:18:17,799
Let's meet up.
244
00:18:17,799 --> 00:18:20,039
I said I don't want to
see you again.
245
00:18:20,200 --> 00:18:21,610
Get over here!
246
00:18:22,670 --> 00:18:24,910
If you want to see me that badly.
247
00:18:27,210 --> 00:18:29,850
Hey. What is it?
248
00:18:30,579 --> 00:18:32,420
I have something urgent to say.
249
00:18:33,850 --> 00:18:36,190
Could you come to the office?
250
00:18:36,420 --> 00:18:38,360
- Is it important?
- Yes.
251
00:18:39,660 --> 00:18:41,220
It's very important.
252
00:18:47,360 --> 00:18:48,430
Sister.
253
00:18:49,370 --> 00:18:51,130
Hello. Where are you off to?
254
00:18:51,130 --> 00:18:53,640
- To a team dinner.
- I see.
255
00:18:53,640 --> 00:18:54,769
Did you buy groceries?
256
00:18:54,769 --> 00:18:56,370
I almost forgot.
257
00:18:56,509 --> 00:18:58,509
It's Father Kim's birthday tomorrow.
258
00:18:58,710 --> 00:19:01,180
Is it really? Thank you.
259
00:19:01,350 --> 00:19:02,610
For what?
260
00:19:02,610 --> 00:19:04,579
Nothing. See you.
261
00:19:04,579 --> 00:19:05,819
- Bye.
- Okay, bye.
262
00:19:07,519 --> 00:19:10,249
Oh, dumplings.
I forgot the dumplings.
263
00:19:10,690 --> 00:19:13,259
- Gosh.
- That's delicious.
264
00:19:13,259 --> 00:19:14,489
It's so sweet.
265
00:19:15,759 --> 00:19:17,229
What took you so long?
266
00:19:17,559 --> 00:19:20,299
Sorry. I need to go back out though.
267
00:19:20,299 --> 00:19:22,229
Just when you got here?
268
00:19:22,229 --> 00:19:23,529
I'll only be 30 minutes.
269
00:19:23,870 --> 00:19:26,440
I'll bring you some drinks
for your hangovers.
270
00:19:26,870 --> 00:19:29,269
Hang in there, you lot.
See you in a bit.
271
00:19:32,009 --> 00:19:35,410
- Hang in there.
- Hang in there.
272
00:19:36,549 --> 00:19:37,680
Ready?
273
00:19:37,680 --> 00:19:39,720
- Yet again today,
- Yet again today,
274
00:19:39,880 --> 00:19:42,720
- I am drinking. Cheers.
- I am drinking. Cheers.
275
00:19:47,460 --> 00:19:49,160
Why did you call me here?
276
00:19:50,430 --> 00:19:52,259
To say something important.
277
00:19:52,460 --> 00:19:53,499
Keep it short.
278
00:19:56,569 --> 00:19:57,600
Pretty soon,
279
00:19:59,239 --> 00:20:01,100
I plan to take all this.
280
00:20:02,309 --> 00:20:03,370
What?
281
00:20:03,370 --> 00:20:04,779
I don't want it all.
282
00:20:05,779 --> 00:20:07,479
We can split it down the middle.
283
00:20:08,380 --> 00:20:09,610
Let's share.
284
00:20:11,180 --> 00:20:12,220
Are you crazy?
285
00:20:12,479 --> 00:20:15,850
I'm sane and very serious.
286
00:20:16,819 --> 00:20:19,019
What if I tell my chief?
287
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
Ms. Park.
288
00:20:24,489 --> 00:20:26,660
The second that gun
was aimed at your head,
289
00:20:27,329 --> 00:20:30,729
didn't you lose all the loyalty
you had for the chief prosecutor?
290
00:20:31,299 --> 00:20:34,140
This just got more interesting.
291
00:20:34,700 --> 00:20:36,069
In that case...
292
00:20:36,239 --> 00:20:37,339
Did it show?
293
00:20:37,539 --> 00:20:39,279
It didn't just show.
294
00:20:39,509 --> 00:20:41,880
You practically cursed
with your face.
295
00:20:43,880 --> 00:20:46,420
Why do you want to
split this with me?
296
00:20:47,079 --> 00:20:49,489
To secure my future,
297
00:20:50,019 --> 00:20:52,220
I need your help more than anything.
298
00:20:52,220 --> 00:20:54,390
Chief Prosecutor Kang
or Lee Joong Kwon...
299
00:20:54,390 --> 00:20:55,759
has way more power.
300
00:20:56,059 --> 00:20:57,160
That's true,
301
00:20:59,229 --> 00:21:03,029
but those two scumbags
will kill me soon.
302
00:21:04,400 --> 00:21:05,739
And I won't?
303
00:21:05,900 --> 00:21:08,210
That's why I'm here with you.
304
00:21:09,210 --> 00:21:11,779
If you don't join sides with me now,
305
00:21:12,539 --> 00:21:14,140
things could go bad for you.
306
00:21:15,279 --> 00:21:16,779
Are you saying I'll die too?
307
00:21:16,880 --> 00:21:17,950
So instead of...
308
00:21:18,720 --> 00:21:20,620
thinking I'm just a thug,
309
00:21:21,350 --> 00:21:23,819
have a sense of camaraderie.
310
00:21:24,120 --> 00:21:27,120
Then I will protect you...
311
00:21:27,420 --> 00:21:30,059
and make sure your future
is a straight path.
312
00:21:33,229 --> 00:21:34,630
A straight path?
313
00:21:39,069 --> 00:21:41,610
Do you have a plan?
314
00:21:41,610 --> 00:21:42,640
Yes.
315
00:21:43,809 --> 00:21:44,940
Are you with me?
316
00:21:45,610 --> 00:21:47,579
Let's hear your plan first.
317
00:21:53,920 --> 00:21:55,049
The guy who visited.
318
00:21:55,819 --> 00:21:57,350
He called me "sir".
319
00:21:57,350 --> 00:21:58,420
Right.
320
00:21:59,019 --> 00:22:01,789
Did he say hi?
Did you test his moves?
321
00:22:03,789 --> 00:22:06,029
We may have the same training
but he's not like me.
322
00:22:07,860 --> 00:22:08,930
He's a murder weapon.
323
00:22:08,930 --> 00:22:10,029
He's different, right?
324
00:22:10,029 --> 00:22:12,269
Those kids are tough,
like the Americans.
325
00:22:13,100 --> 00:22:14,170
"Those kids"?
326
00:22:14,170 --> 00:22:16,839
I trained up a few, just for you.
327
00:22:21,650 --> 00:22:23,710
What will you do with
those killing machines?
328
00:22:25,720 --> 00:22:27,650
If you're going to
harm the others...
329
00:22:27,650 --> 00:22:28,819
Hey.
330
00:22:29,650 --> 00:22:32,190
You don't have the right to choose.
331
00:22:36,059 --> 00:22:37,160
Please.
332
00:22:38,829 --> 00:22:40,430
Don't touch anyone else.
333
00:22:40,799 --> 00:22:43,630
Oh, wow. No.
334
00:22:44,130 --> 00:22:45,299
You caused...
335
00:22:45,299 --> 00:22:48,100
way too much trouble
for others with them.
336
00:22:48,100 --> 00:22:49,970
I can't just let that slide.
337
00:22:51,269 --> 00:22:53,110
Come after just me.
338
00:22:54,410 --> 00:22:55,710
I'll take you on.
339
00:22:56,049 --> 00:22:59,850
I saw a movie in which
the lead got in everyone's face.
340
00:22:59,850 --> 00:23:01,850
So everyone near him got killed
in the end.
341
00:23:03,190 --> 00:23:04,319
Leave.
342
00:23:18,470 --> 00:23:20,339
My goodness.
343
00:23:32,950 --> 00:23:35,150
Gosh. That was scary.
344
00:23:36,150 --> 00:23:38,720
Why was he sitting out there?
345
00:23:39,890 --> 00:23:43,329
Where are the two priests?
346
00:23:51,640 --> 00:23:53,269
That's why we eat so much.
347
00:23:53,400 --> 00:23:54,739
It tastes great,
348
00:23:54,739 --> 00:23:57,509
- but when in a good mood...
- Have some more.
349
00:23:58,509 --> 00:24:00,779
Father Kim.
350
00:24:00,779 --> 00:24:02,009
Where are you?
351
00:24:03,479 --> 00:24:04,549
Where are you?
352
00:24:04,880 --> 00:24:07,120
Stop drinking, get sober,
and stay together.
353
00:24:07,380 --> 00:24:09,789
Stop drinking and get sober!
354
00:24:10,019 --> 00:24:12,360
It's so noisy I can't hear you.
355
00:24:12,360 --> 00:24:14,789
Get over here. Come and join us.
356
00:24:15,229 --> 00:24:17,489
We should share.
357
00:24:17,489 --> 00:24:19,729
What's he saying? It's too noisy.
358
00:24:22,299 --> 00:24:23,670
Leave this alone.
359
00:24:24,130 --> 00:24:26,100
- I need to pee.
- Go ahead.
360
00:24:26,440 --> 00:24:28,100
Don't throw up. It's a waste.
361
00:24:28,100 --> 00:24:29,170
It is.
362
00:24:29,769 --> 00:24:31,309
How delicious.
363
00:24:50,329 --> 00:24:51,960
(Father Kim Hae Il)
364
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
Darn it.
365
00:25:04,670 --> 00:25:05,809
Yes, Father.
366
00:25:06,539 --> 00:25:09,009
They must be busy drinking.
367
00:25:09,009 --> 00:25:10,579
- Where are you right now?
- What?
368
00:25:11,610 --> 00:25:14,120
- I'm outside alone.
- I asked where you are.
369
00:25:14,120 --> 00:25:15,789
I'm in the middle of
Samdo Food Alley...
370
00:25:16,749 --> 00:25:17,789
I'm sorry.
371
00:25:36,739 --> 00:25:38,910
Detective Seo. Detective Seo!
372
00:25:42,779 --> 00:25:43,950
Who are you, you jerk?
373
00:25:44,579 --> 00:25:46,450
You better hurry and get me, Hae Il.
374
00:25:54,420 --> 00:25:55,829
We have to leave now?
375
00:25:56,529 --> 00:25:59,930
Why on earth isn't
Detective Heo coming back?
376
00:25:59,930 --> 00:26:00,999
Maybe he's pooping.
377
00:26:08,299 --> 00:26:09,339
Ik Gu!
378
00:26:10,410 --> 00:26:12,110
Detective Heo, did you poop?
379
00:26:12,110 --> 00:26:14,339
Mr. Lee! Hurry!
380
00:26:19,880 --> 00:26:21,120
Who are you, you jerk?
381
00:26:40,739 --> 00:26:41,739
Hold on!
382
00:26:50,950 --> 00:26:54,680
Did you hit my sister?
383
00:27:26,249 --> 00:27:27,279
No.
384
00:27:29,390 --> 00:27:30,890
No!
385
00:27:42,029 --> 00:27:44,430
Seung Ah. Seung Ah! Wake up!
386
00:27:44,829 --> 00:27:45,839
Seung Ah.
387
00:28:00,749 --> 00:28:01,779
Hey, you scumbag!
388
00:28:03,489 --> 00:28:05,150
Who are you to hit a person
this bad?
389
00:28:30,979 --> 00:28:33,549
(Special guest: Yu Seung Mok)
25891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.