Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,310
What was that again?
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,579
"Long"...
3
00:00:06,809 --> 00:00:07,880
"Dragon"...
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,109
"Punk".
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,319
You're quite funny.
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,860
There must be an epidemic that
makes people stupidly courageous.
7
00:00:18,919 --> 00:00:20,360
But history shows...
8
00:00:21,259 --> 00:00:25,660
that beating deadly is
the best cure for epidemics.
9
00:00:26,829 --> 00:00:27,899
Song Sac.
10
00:00:28,369 --> 00:00:30,169
- It's today.
- Okay.
11
00:00:31,299 --> 00:00:32,500
Follow me outside.
12
00:00:35,410 --> 00:00:38,610
What is this? A teen drama?
Is this "Teen Wolf"?
13
00:00:40,350 --> 00:00:42,409
Hey, why are you
acting like this today?
14
00:00:42,409 --> 00:00:44,149
It's all right, sir. Move aside.
15
00:00:44,750 --> 00:00:46,579
Hey, get out. You'll hurt yourself.
16
00:00:47,750 --> 00:00:49,019
Finish it in one go.
17
00:00:51,619 --> 00:00:53,259
Has your confidence gone up...
18
00:00:53,259 --> 00:00:55,259
after that one victory
at Rising Moon?
19
00:00:55,729 --> 00:00:57,600
You're nothing but a rookie fighter.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,729
You don't know
whom you're up against.
21
00:00:59,899 --> 00:01:04,399
There are 3 levels to my power,
but I'll only use level 1.
22
00:01:05,869 --> 00:01:09,640
If I use level three, you'll die.
You long dragon punk.
23
00:01:11,209 --> 00:01:12,980
Just do level three, will you?
24
00:01:13,179 --> 00:01:14,250
Better yet, is there level nine?
25
00:01:14,549 --> 00:01:16,950
I'm so flabbergasted.
Aren't you?
26
00:01:17,280 --> 00:01:18,819
Oh, hello, Mr. Kim.
27
00:01:19,620 --> 00:01:21,250
I can't believe I'm doing this.
28
00:01:29,429 --> 00:01:30,829
(A tiger who protects his own king)
29
00:01:30,829 --> 00:01:32,060
Bring it on.
30
00:01:32,129 --> 00:01:34,329
(Song Sac)
31
00:01:35,129 --> 00:01:38,299
Are you mimicking Muay Thai now?
32
00:01:38,840 --> 00:01:42,269
Capoeira is my minor.
33
00:01:43,170 --> 00:01:44,379
My major is...
34
00:01:51,819 --> 00:01:52,849
(Jang Ryong)
35
00:01:52,849 --> 00:01:55,250
Muay Thai.
36
00:01:55,250 --> 00:01:57,659
(The rock head of Buyeo,
a 3-story stone pagoda)
37
00:02:09,799 --> 00:02:10,840
Hello.
38
00:02:20,240 --> 00:02:22,109
Did you just hit my head?
39
00:02:22,210 --> 00:02:24,849
Watch out.
No, wait. Right.
40
00:02:44,569 --> 00:02:45,639
You jerk!
41
00:02:58,020 --> 00:03:00,590
Do you think you can beat me
with that?
42
00:03:20,039 --> 00:03:21,740
Boss, I'll see you later!
43
00:03:21,909 --> 00:03:24,539
- Song Sac! Song Sac!
- Song Sac! Song Sac!
44
00:03:24,639 --> 00:03:27,609
- Song Sac! Song Sac!
- Song Sac! Song Sac!
45
00:03:27,609 --> 00:03:28,849
Hey, are you okay?
46
00:03:29,150 --> 00:03:33,150
Stay still! Hey, breathe!
47
00:03:33,319 --> 00:03:34,689
- Song Sac! Song Sac!
- Song Sac! Song Sac!
48
00:03:34,689 --> 00:03:35,949
Song Sac wins!
49
00:03:36,050 --> 00:03:37,319
- Song Sac! Song Sac!
- Song Sac! Song Sac!
50
00:03:38,020 --> 00:03:40,259
Song Sac!
51
00:03:40,689 --> 00:03:41,729
Help me.
52
00:03:41,729 --> 00:03:45,359
- Song Sac! Song Sac!
- Song Sac! Song Sac!
53
00:03:53,470 --> 00:03:56,539
This must be your lucky day.
54
00:03:56,770 --> 00:03:57,840
Nice shot.
55
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
I'm doing quite well today.
56
00:04:01,210 --> 00:04:04,949
Your outfit makes
you look like a pro golfer.
57
00:04:05,419 --> 00:04:06,419
I'm flattered.
58
00:04:08,050 --> 00:04:11,789
By the way, I don't know how
should I ask for your forgiveness.
59
00:04:13,189 --> 00:04:15,189
Give her a sincere apology
once again.
60
00:04:16,460 --> 00:04:17,460
I'm sorry, ma'am.
61
00:04:18,830 --> 00:04:20,470
I'll do my best from now on also.
62
00:04:22,169 --> 00:04:23,869
I'm sorry I couldn't
do this sooner...
63
00:04:24,169 --> 00:04:25,770
and help them make up.
64
00:04:25,900 --> 00:04:27,140
Don't say that.
65
00:04:29,140 --> 00:04:32,880
I should give you a meaningful gift.
66
00:04:33,109 --> 00:04:34,249
Not at all, sir.
67
00:04:34,749 --> 00:04:37,720
I'm already content and grateful
for my current position.
68
00:04:38,380 --> 00:04:41,049
If you ever need anything,
please tell me.
69
00:04:41,489 --> 00:04:42,489
Sure.
70
00:04:46,859 --> 00:04:49,859
All right, then. Shall we go eat?
71
00:04:50,190 --> 00:04:51,760
- Sure.
- All right.
72
00:05:04,479 --> 00:05:07,380
Why do all gambling houses
look so gloomy?
73
00:05:07,979 --> 00:05:10,650
Do you expect them to gamble
where there's plenty of...
74
00:05:11,049 --> 00:05:12,950
sunshine, a terrace,
and a nice view?
75
00:05:13,249 --> 00:05:14,489
You should read at such a place.
76
00:05:14,619 --> 00:05:16,190
What are the bestsellers these days?
77
00:05:17,489 --> 00:05:19,190
Bestsellers, my foot.
78
00:05:19,559 --> 00:05:21,260
Who are you? Leave.
79
00:05:26,429 --> 00:05:28,700
We should've at least
listened to them.
80
00:05:30,030 --> 00:05:31,239
We're going with
the blitz tactic from now on.
81
00:06:08,010 --> 00:06:10,070
Anyone who knows Kim Bu Gi here!
82
00:06:17,619 --> 00:06:18,619
Who are you?
83
00:06:19,380 --> 00:06:20,549
And what is a priest doing here?
84
00:06:20,789 --> 00:06:23,789
None of your business. We're here
to take back what you've stolen.
85
00:06:24,419 --> 00:06:25,720
Are you cops?
86
00:06:25,720 --> 00:06:27,729
No, we're half-priest-half-cop.
87
00:06:29,929 --> 00:06:31,499
Half what?
88
00:06:32,099 --> 00:06:34,299
What are you blabbering?
89
00:06:39,640 --> 00:06:43,070
Are you lumberjacks?
Why are you carrying axes?
90
00:06:43,169 --> 00:06:46,479
Do you even know who I am?
91
00:06:46,580 --> 00:06:48,309
No, and we don't care.
92
00:06:48,609 --> 00:06:49,679
I'm...
93
00:06:50,749 --> 00:06:53,179
the Horse Head of Daegwallyeong.
94
00:06:57,260 --> 00:07:01,760
I'm so sorry.
But what kind of a nickname is that?
95
00:07:01,859 --> 00:07:04,330
Then I'm the Cow Head of Hoengseong.
96
00:07:06,929 --> 00:07:07,970
Boys.
97
00:07:09,369 --> 00:07:11,869
Make sure you cut them up nicely.
98
00:07:13,200 --> 00:07:14,270
Got it?
99
00:07:16,470 --> 00:07:18,739
Can't you just let me sleep?
100
00:07:19,340 --> 00:07:20,580
Darn it.
101
00:07:24,450 --> 00:07:28,619
Can't you just talk
instead of fighting?
102
00:07:28,749 --> 00:07:30,390
You scumbags.
103
00:07:32,059 --> 00:07:34,590
I'm sorry, boss.
But those punks were...
104
00:07:34,590 --> 00:07:35,960
Shut it.
105
00:07:39,859 --> 00:07:42,299
I'm Oh Kwang Du of Suncheon.
106
00:07:45,140 --> 00:07:46,940
How may I help you?
107
00:07:53,239 --> 00:07:54,749
We just need those files.
108
00:07:55,309 --> 00:07:56,749
Expect a bloodshed
if you refuse to hand them over.
109
00:07:57,010 --> 00:07:58,020
You are...
110
00:07:59,150 --> 00:08:00,479
quite rude, Father.
111
00:08:00,749 --> 00:08:02,020
I don't need to be polite.
112
00:08:04,559 --> 00:08:07,559
Hey, Father. You don't know anything
about gambling houses, do you?
113
00:08:08,390 --> 00:08:10,460
Even if an army raided this place,
114
00:08:10,460 --> 00:08:12,059
they wouldn't retrieve
any money lost.
115
00:08:13,030 --> 00:08:14,530
They hide...
116
00:08:15,030 --> 00:08:17,400
their money in a place
no one can find.
117
00:08:17,970 --> 00:08:19,739
We have rules.
118
00:08:20,369 --> 00:08:22,070
If you want to retrieve them,
119
00:08:23,140 --> 00:08:24,179
gamble.
120
00:08:25,840 --> 00:08:27,650
Is my opponent that Horse Head
of Pyeongchang?
121
00:08:28,809 --> 00:08:30,179
It's Daegwallyeong.
122
00:08:30,179 --> 00:08:31,950
What's the difference?
123
00:08:32,049 --> 00:08:33,049
No.
124
00:08:33,919 --> 00:08:36,090
You're up against me.
125
00:08:38,590 --> 00:08:40,460
I took it from that accountant.
126
00:08:43,430 --> 00:08:46,129
Can't we just get a search warrant
and raid the place?
127
00:08:46,960 --> 00:08:48,300
You've never been
to a gambling house, have you?
128
00:08:49,170 --> 00:08:50,899
They're like dogs.
129
00:08:51,599 --> 00:08:54,570
They can sniff out the cops
and flee the place in a minute.
130
00:08:54,940 --> 00:08:56,769
We'll only catch the small fry.
131
00:08:57,779 --> 00:09:00,080
Are those files the only
crucial evidence we have?
132
00:09:00,440 --> 00:09:03,149
That's the only way we can catch
Superintendent Nam.
133
00:09:04,119 --> 00:09:05,779
Where can we find
a gambling candidate?
134
00:09:05,779 --> 00:09:07,690
Should I ask the investigation team
specializing in gambling?
135
00:09:07,690 --> 00:09:08,720
Forget it.
136
00:09:09,320 --> 00:09:12,119
The one who got caught
is only small fries.
137
00:09:12,460 --> 00:09:14,160
What's the boss' name again?
138
00:09:16,090 --> 00:09:17,529
The Horse Head of Daegwallyeong.
139
00:09:19,099 --> 00:09:22,269
That guy has a boss too.
140
00:09:23,970 --> 00:09:25,499
It's Oh Kwang Du of Suncheon.
141
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
What?
142
00:09:35,349 --> 00:09:37,779
- What was his name again?
- Oh Kwang Du of Suncheon.
143
00:09:40,450 --> 00:09:41,619
Do you know him?
144
00:09:43,489 --> 00:09:47,529
No. It's just that he has
a similar name to someone I know.
145
00:09:47,790 --> 00:09:49,560
Sister, your finger.
146
00:09:51,029 --> 00:09:54,060
- Oh, no.
- My goodness. Silly me.
147
00:09:54,599 --> 00:09:55,599
You should've been careful.
148
00:09:55,599 --> 00:09:57,769
I know. Excuse me for a minute.
149
00:10:10,310 --> 00:10:11,349
Lord.
150
00:10:13,749 --> 00:10:17,489
Please don't make me
commit a sin again.
151
00:10:20,889 --> 00:10:22,389
I'll be at the station.
152
00:10:30,170 --> 00:10:31,700
- Hey.
- Hey.
153
00:10:31,700 --> 00:10:34,940
I finally remembered
who that sister was.
154
00:10:35,639 --> 00:10:36,710
Who is she?
155
00:10:37,810 --> 00:10:40,340
20 years ago, a body came in.
156
00:10:41,249 --> 00:10:43,979
It was a young man
who was stabbed while gambling.
157
00:10:45,220 --> 00:10:48,050
And that man's older sister was her.
158
00:10:48,749 --> 00:10:50,690
Her real name is
Kim In Gyeong, right?
159
00:10:51,619 --> 00:10:55,259
She cried so much
and blamed herself.
160
00:11:03,099 --> 00:11:06,700
Get up. I'm sorry.
161
00:11:08,739 --> 00:11:10,940
And I found out later...
162
00:11:11,340 --> 00:11:13,540
that Kim In Gyeong, the nun,
163
00:11:14,979 --> 00:11:16,649
was also called
10-Tailed Fox of Pyeongtaek.
164
00:11:17,009 --> 00:11:19,149
She was a notorious gambler.
165
00:11:21,249 --> 00:11:23,820
"10-Tailed Fox of Pyeongtaek"?
166
00:11:25,420 --> 00:11:27,759
Sir, could you look up
a past gambler named...
167
00:11:27,759 --> 00:11:30,129
10-Tailed Fox of Pyeongtaek?
168
00:11:31,629 --> 00:11:32,629
What?
169
00:11:33,800 --> 00:11:34,970
What did you just say?
170
00:11:37,170 --> 00:11:38,639
Lady "10-Tailed Fox of Pyeongtaek"?
171
00:11:39,139 --> 00:11:40,200
"Lady"?
172
00:11:40,200 --> 00:11:43,310
Yes.
Lady 10-Tailed Fox of Pyeongtaek...
173
00:11:43,540 --> 00:11:45,379
was not just a gambler.
174
00:11:45,680 --> 00:11:47,950
She was the one and only
female gambler...
175
00:11:47,950 --> 00:11:51,220
in all of Korean gambling history.
176
00:11:52,279 --> 00:11:55,690
She's like the Joan of Arc
of gambling.
177
00:11:56,090 --> 00:11:58,290
"Joan of Arc of gambling"?
Oh, please.
178
00:11:59,560 --> 00:12:00,619
Go on.
179
00:12:01,029 --> 00:12:02,190
20 years ago,
180
00:12:03,090 --> 00:12:05,460
there were three notorious gamblers
in Korea.
181
00:12:06,259 --> 00:12:07,529
Oh Kwang Du of Suncheon.
182
00:12:07,999 --> 00:12:09,200
The Flounder of Masan.
183
00:12:09,200 --> 00:12:10,300
(Flounder of Masan)
184
00:12:10,300 --> 00:12:13,499
And the 10-Tailed Fox of Pyeongtaek.
185
00:12:14,369 --> 00:12:15,810
Legend says,
186
00:12:15,810 --> 00:12:18,239
she hides her cards
under her 10th tail,
187
00:12:18,239 --> 00:12:19,810
thus her nickname, 10-Tailed Fox,
188
00:12:21,080 --> 00:12:22,979
not nine-tailed fox.
189
00:12:23,279 --> 00:12:25,420
Can you stop exaggerating?
190
00:12:26,019 --> 00:12:28,389
Anyway, these three gamblers...
191
00:12:28,389 --> 00:12:30,960
had their first
and last game together.
192
00:12:31,690 --> 00:12:32,859
Once the police found out,
193
00:12:32,859 --> 00:12:36,889
they focused all their manpower
on apprehending them.
194
00:12:37,430 --> 00:12:40,060
Jongno 4-ga, which was
the assumed place of gambling,
195
00:12:40,060 --> 00:12:41,899
was completely surrounded.
196
00:12:42,629 --> 00:12:45,670
It was a state of emergency
because of these three gamblers.
197
00:12:46,269 --> 00:12:47,570
All the gamblers were desperate...
198
00:12:47,570 --> 00:12:51,410
to witness this sight
and gathered together.
199
00:12:53,340 --> 00:12:54,410
How did it end?
200
00:12:56,910 --> 00:12:58,450
(Double nine)
201
00:12:59,779 --> 00:13:02,619
(3-8 kwangs)
202
00:13:03,489 --> 00:13:06,420
It was her complete victory.
203
00:13:06,619 --> 00:13:08,190
- Okay.
- And on that day,
204
00:13:08,560 --> 00:13:10,859
Oh Kwang Du and the flounder were
caught by the police,
205
00:13:11,460 --> 00:13:12,560
but 10-Tailed Fox...
206
00:13:13,660 --> 00:13:15,869
disappeared like smoke.
207
00:13:19,670 --> 00:13:22,710
And she hasn't come back
til this day.
208
00:13:23,769 --> 00:13:26,410
That's what Mr. Park told me.
209
00:13:28,310 --> 00:13:30,180
That's it then. Isn't that enough?
210
00:13:30,680 --> 00:13:33,080
You're not trying to
turn a nun into a gambler, are you?
211
00:13:33,519 --> 00:13:35,649
Yes, she just needs to win.
212
00:13:36,220 --> 00:13:37,489
Then she'll earn some helpful men,
213
00:13:38,190 --> 00:13:39,290
and we'll be able to arrest Mr. Nam.
214
00:13:39,489 --> 00:13:41,889
She left the secular world
because of those things.
215
00:13:42,190 --> 00:13:43,790
And you're going to ask her
to gamble?
216
00:13:43,889 --> 00:13:44,960
My gosh.
217
00:13:45,229 --> 00:13:48,729
I still punch people even though
I left the secular world.
218
00:13:48,830 --> 00:13:50,930
She might not feel
the same way as you.
219
00:13:50,930 --> 00:13:52,470
Her situation and position
are different.
220
00:13:54,070 --> 00:13:56,639
That's true. I missed that part.
221
00:13:57,779 --> 00:14:00,739
You're quite thoughtful today,
Ms. Park.
222
00:14:01,649 --> 00:14:05,019
What? You think of me
as some teenager? Come on.
223
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
That hurt my pride.
224
00:14:06,649 --> 00:14:08,149
What's there to hurt?
225
00:14:08,749 --> 00:14:11,220
Why can't she just play it
and win the game?
226
00:14:11,590 --> 00:14:13,090
It'd be so simple then.
227
00:14:13,320 --> 00:14:15,489
You're like a magician,
228
00:14:15,489 --> 00:14:16,960
so you should talk to her.
229
00:14:16,960 --> 00:14:19,160
"A magician"?
That was out of the blue.
230
00:14:19,700 --> 00:14:20,830
I mean,
231
00:14:21,070 --> 00:14:24,499
to some,
you might be like a magician.
232
00:14:27,070 --> 00:14:28,739
I wish I could be a magician.
233
00:14:30,269 --> 00:14:32,680
What should we do about that?
I'm getting a headache.
234
00:14:37,249 --> 00:14:38,320
Hello, sir.
235
00:14:39,450 --> 00:14:41,989
I'm Hwang Cheol Bum
who used to work in Yeosu.
236
00:14:42,290 --> 00:14:43,590
It's an honor to meet you.
237
00:14:46,389 --> 00:14:49,389
I heard a lot of good things
from Man Woo.
238
00:14:50,660 --> 00:14:51,759
- Sit down.
- Yes, sir.
239
00:14:54,359 --> 00:14:55,769
I'm sorry to interrupt your meal.
240
00:14:56,800 --> 00:14:59,239
Gosh, I have so many visitors today.
241
00:15:01,440 --> 00:15:02,509
And...
242
00:15:03,609 --> 00:15:04,810
you must be here
because of the files also.
243
00:15:12,920 --> 00:15:14,249
This is driving me crazy.
244
00:15:14,720 --> 00:15:17,889
How did she win the best gambler
of the nation?
245
00:15:18,460 --> 00:15:20,720
Can't we just destroy them all?
246
00:15:21,160 --> 00:15:22,889
Then those in
Suncheon, Yeosu, and Gwangyang...
247
00:15:22,889 --> 00:15:24,389
will join in for sure.
248
00:15:26,200 --> 00:15:29,099
But we'll have to face them,
so look for some players.
249
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
Yes, sir.
250
00:15:43,509 --> 00:15:45,879
(Who owns Rising Moon?)
251
00:15:45,879 --> 00:15:46,920
What's this?
252
00:15:47,680 --> 00:15:49,619
What are all these?
253
00:15:55,160 --> 00:15:57,460
Gosh, why are these here?
254
00:16:04,099 --> 00:16:05,369
Yes, Mr. Park.
255
00:16:05,899 --> 00:16:08,070
I'm on my way. Yes.
256
00:16:08,509 --> 00:16:10,769
Yes, see you soon.
257
00:16:16,649 --> 00:16:19,019
So those accounting documents
are crucial evidence?
258
00:16:19,450 --> 00:16:22,249
I think that's the only one
that can help us arrest Mr. Nam.
259
00:16:30,960 --> 00:16:31,999
Are you still up?
260
00:16:32,460 --> 00:16:33,859
Hi, Father Kim.
261
00:16:36,830 --> 00:16:38,300
What are you doing late at night?
262
00:16:38,899 --> 00:16:40,239
You must be concerned.
263
00:16:41,099 --> 00:16:42,109
What are you worried about?
264
00:16:43,609 --> 00:16:44,609
I'm just...
265
00:16:45,379 --> 00:16:47,440
thinking about many things.
266
00:16:49,279 --> 00:16:52,420
You must be disturbed
because of Oh Kwang Du.
267
00:16:55,389 --> 00:16:58,759
So you got to know about it.
268
00:17:00,820 --> 00:17:04,290
I knew this would happen.
I knew it!
269
00:17:04,389 --> 00:17:06,800
My gosh, no wonder
I was so anxious!
270
00:17:06,800 --> 00:17:09,769
I didn't recognize you because
you were wearing a mask.
271
00:17:09,769 --> 00:17:13,170
My gosh, what do I do about this?
272
00:17:14,499 --> 00:17:16,769
Please calm down. It's okay.
273
00:17:20,239 --> 00:17:22,809
How much do you know?
274
00:17:22,809 --> 00:17:25,479
I didn't hear a lot.
275
00:17:25,880 --> 00:17:28,850
I heard about your brother,
and how you were...
276
00:17:29,220 --> 00:17:32,759
a famous gambler called
10-Tailed Fox of Pyeongtaek.
277
00:17:32,860 --> 00:17:35,759
That means you know everything!
278
00:17:35,759 --> 00:17:38,729
My gosh, what do I do about this?
279
00:17:38,729 --> 00:17:41,499
Why did I bring tea then?
280
00:17:41,630 --> 00:17:42,670
My gosh.
281
00:17:42,900 --> 00:17:45,700
I'm sorry, I didn't mean
to make you feel uncomfortable.
282
00:17:45,700 --> 00:17:47,069
I didn't mean it at all.
283
00:17:48,069 --> 00:17:50,610
I'm sorry.
284
00:17:52,839 --> 00:17:56,079
I guess it can't be kept as a secret
since you know it all.
285
00:17:58,880 --> 00:17:59,950
You actually...
286
00:18:01,390 --> 00:18:04,089
want me to face Oh Kwang Du, right?
287
00:18:07,089 --> 00:18:08,259
Frankly speaking,
288
00:18:09,789 --> 00:18:10,829
yes.
289
00:18:11,460 --> 00:18:13,700
I'd love to,
290
00:18:15,269 --> 00:18:16,329
but it's not easy.
291
00:18:17,569 --> 00:18:19,999
Of course not. I know that.
292
00:18:20,539 --> 00:18:22,670
My brother wanted
to become a gambler...
293
00:18:23,910 --> 00:18:26,239
just like me and got himself killed.
294
00:18:27,579 --> 00:18:30,279
My petty talent killed my brother.
295
00:18:31,819 --> 00:18:33,180
And he was killed by...
296
00:18:34,019 --> 00:18:36,249
Oh Kwang Du's men.
297
00:18:37,589 --> 00:18:39,960
It was in the evening of the day
I beat Oh Kwang Du.
298
00:18:40,360 --> 00:18:43,489
That means he did that
out of grudge?
299
00:18:45,029 --> 00:18:46,430
That little jerk.
300
00:18:47,059 --> 00:18:50,769
Then he should get on
the bus to hell as well.
301
00:18:50,870 --> 00:18:52,900
I'll help him get on it.
302
00:18:52,900 --> 00:18:54,569
I'll send him to your brother...
303
00:18:54,769 --> 00:18:56,670
I mean, since I know where he is...
304
00:18:56,670 --> 00:18:57,979
Just ask me.
305
00:19:00,509 --> 00:19:03,210
Well, because of many reasons,
306
00:19:04,279 --> 00:19:06,720
it's difficult for me...
307
00:19:07,519 --> 00:19:08,589
to start gambling again.
308
00:19:09,920 --> 00:19:12,420
I don't want to have...
309
00:19:12,819 --> 00:19:15,789
any unnecessary hatred or grudges.
That's my concern.
310
00:19:16,559 --> 00:19:17,890
I'm sorry,
311
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
I must've thought of it too easily.
312
00:19:21,499 --> 00:19:23,430
No, it's fine.
313
00:19:24,430 --> 00:19:26,370
I also want Mr. Nam...
314
00:19:26,870 --> 00:19:28,509
to be punished
as soon as possible.
315
00:19:29,610 --> 00:19:30,640
He should.
316
00:19:32,779 --> 00:19:34,210
For me, because of my talents,
317
00:19:35,680 --> 00:19:37,450
many others were harmed.
318
00:19:38,850 --> 00:19:39,920
That was a long ago.
319
00:19:41,319 --> 00:19:44,759
I was given a talent in fighting
by the Lord.
320
00:19:46,259 --> 00:19:48,029
But it was too good to be wasted.
321
00:19:50,630 --> 00:19:52,100
I know how people are criticizing.
322
00:19:52,360 --> 00:19:53,829
I know they complain
about me for fighting.
323
00:19:55,130 --> 00:19:56,870
But that's not
important for me.
324
00:19:58,269 --> 00:19:59,940
What's important for me...
325
00:20:01,069 --> 00:20:02,610
is to make people...
326
00:20:04,309 --> 00:20:07,180
live in a society
where the basic justice is realized.
327
00:20:12,249 --> 00:20:13,749
That's why I've been like this.
328
00:20:17,620 --> 00:20:21,390
If you're contemplating,
please consider...
329
00:20:23,960 --> 00:20:28,029
my thinking a lot.
330
00:20:31,499 --> 00:20:33,499
Now I finally see...
331
00:20:34,100 --> 00:20:36,569
why Father Lee...
332
00:20:38,009 --> 00:20:39,809
loved you so much.
333
00:20:56,729 --> 00:20:57,759
Father.
334
00:20:59,860 --> 00:21:03,229
Sister Kim and I had to face...
335
00:21:04,799 --> 00:21:06,069
the ultimate truth today.
336
00:21:08,940 --> 00:21:10,809
And those were our darkest secrets
that we wanted to hide.
337
00:21:16,880 --> 00:21:18,549
But I was less scared today.
338
00:21:21,589 --> 00:21:23,549
I felt as though I could
share my burden with her.
339
00:21:29,789 --> 00:21:33,860
And, I'm fine now,
so please tell the Lord...
340
00:21:35,130 --> 00:21:36,529
to stop asking her...
341
00:21:38,299 --> 00:21:39,470
to take care of me.
342
00:21:45,539 --> 00:21:46,680
Is that true?
343
00:21:47,710 --> 00:21:49,650
Please act like you don't know
in front of Sister Kim.
344
00:21:52,479 --> 00:21:53,850
I can't believe it.
345
00:21:54,120 --> 00:21:56,150
It was 50 times more shocking...
346
00:21:56,150 --> 00:21:58,319
than the fact that you were
a child actor Han Woo Ram.
347
00:21:59,759 --> 00:22:00,890
I guess so.
348
00:22:03,430 --> 00:22:05,600
She doesn't want to return, right?
349
00:22:08,569 --> 00:22:09,569
I think so.
350
00:22:10,370 --> 00:22:11,839
No matter how urgent
the situation is,
351
00:22:12,239 --> 00:22:14,970
I don't want to force
or push her to do it.
352
00:22:15,140 --> 00:22:16,339
No matter what decision she makes,
353
00:22:17,670 --> 00:22:19,309
I'll follow it.
354
00:22:34,589 --> 00:22:37,460
Gosh. What do I do? What do I do?
355
00:22:37,460 --> 00:22:39,860
We don't have much time.
356
00:22:39,860 --> 00:22:41,630
Hwang Cheol Bum must've
made his move already.
357
00:22:41,630 --> 00:22:44,329
This is driving me crazy.
What do I do?
358
00:22:45,470 --> 00:22:47,870
I've never felt like this
in a long time. It's thrilling.
359
00:22:48,610 --> 00:22:50,610
Gosh, we seriously
don't have much time.
360
00:23:00,680 --> 00:23:01,749
My gosh, why is it raining?
361
00:23:02,019 --> 00:23:04,390
Oh, my gosh. My gosh!
362
00:23:05,190 --> 00:23:06,289
What do I do?
363
00:23:25,110 --> 00:23:26,239
Thank you.
364
00:23:48,200 --> 00:23:49,269
Bright...
365
00:23:51,069 --> 00:23:52,200
The Bright Card.
366
00:24:02,049 --> 00:24:04,910
Lord!
367
00:24:06,319 --> 00:24:07,519
The Bright Card!
368
00:24:08,589 --> 00:24:12,220
Lord!
369
00:24:13,390 --> 00:24:14,789
Father Kim, Father Kim.
370
00:24:15,089 --> 00:24:17,930
I'll do it.
371
00:24:18,660 --> 00:24:19,960
I'll play the game.
372
00:24:23,569 --> 00:24:26,569
What's with your reactions?
373
00:24:29,339 --> 00:24:33,539
But I have somewhere
to go to first.
374
00:24:41,420 --> 00:24:44,989
So you're saying
you'll get involved with it again?
375
00:24:46,559 --> 00:24:50,930
Head Nun, it's like a mission
to catch the evil one.
376
00:24:51,360 --> 00:24:54,499
That's right.
It's like catching Satan.
377
00:24:54,499 --> 00:24:56,569
Fathers, please keep quiet.
378
00:24:57,970 --> 00:24:59,839
Even if I compromise,
379
00:25:00,140 --> 00:25:03,009
it's not regarding someone's life.
380
00:25:04,410 --> 00:25:08,239
I don't think the situation
is that desperate.
381
00:25:08,479 --> 00:25:10,809
Right, it's not that desperate.
382
00:25:11,610 --> 00:25:14,150
But it's to make the world just.
383
00:25:15,650 --> 00:25:17,089
I know my talents are petty,
384
00:25:17,489 --> 00:25:20,620
but I want to be a part of making
this world a better place.
385
00:25:22,130 --> 00:25:26,430
I'll give up the Lord's way
just this time.
386
00:25:26,900 --> 00:25:28,999
Sister Kim thought hard
to make this decision.
387
00:25:29,729 --> 00:25:30,829
Please give her your permission.
388
00:25:30,829 --> 00:25:32,799
We'll help her as one.
389
00:25:36,470 --> 00:25:38,509
I'll do it even if you
don't allow me to.
390
00:25:39,180 --> 00:25:42,249
However, I will face any punishment.
391
00:25:58,700 --> 00:25:59,999
Come with me somewhere.
392
00:26:01,400 --> 00:26:03,229
- Where?
- You'll know when we get there.
393
00:26:10,970 --> 00:26:13,210
The game will start at 8pm tonight.
394
00:26:14,039 --> 00:26:15,910
The ones who wins 2 rounds
out of 3 will be the final winner.
395
00:26:18,049 --> 00:26:19,319
Are you the professional?
396
00:26:19,380 --> 00:26:21,819
Right. Please say hello.
397
00:26:24,749 --> 00:26:26,890
I'm Lee Seok Sa of Ssangmun-dong.
398
00:26:29,190 --> 00:26:32,559
Is there no one from
the priest's side joining us?
399
00:26:32,900 --> 00:26:34,529
I guess they don't have anyone
to play.
400
00:26:35,100 --> 00:26:36,130
Then...
401
00:26:36,900 --> 00:26:40,140
I'll pay you with cash.
402
00:26:40,140 --> 00:26:41,200
Forget it.
403
00:26:42,069 --> 00:26:44,910
If you cause a fuss
or call the police...
404
00:26:44,910 --> 00:26:46,509
during the game,
405
00:26:49,350 --> 00:26:52,620
then I'll destroy
the files right away.
406
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Got that?
407
00:26:56,019 --> 00:26:57,049
Yes, sir.
408
00:27:04,190 --> 00:27:05,229
Who is it?
409
00:27:05,860 --> 00:27:08,499
10-Tailed Fox of Pyeongtaek.
410
00:27:13,539 --> 00:27:14,569
Who?
411
00:27:18,140 --> 00:27:19,710
You know what "have your cake
and eat it" means, right?
412
00:27:19,710 --> 00:27:21,009
Yes, it's like a win-win situation.
413
00:27:21,009 --> 00:27:22,779
- Catching 2 pigeons with 1 bean.
- To kill 2 birds with 1 stone.
414
00:27:22,779 --> 00:27:24,110
Okay, let's try that one again.
415
00:27:30,789 --> 00:27:33,660
I'm so busy handing out leaflets.
416
00:27:33,660 --> 00:27:36,460
- What's going on?
- You can stop with that now.
417
00:27:36,789 --> 00:27:38,900
There's a way our team
can get back to work.
418
00:27:38,900 --> 00:27:39,960
What is it?
419
00:27:47,239 --> 00:27:52,239
(Daebum Trading)
420
00:27:59,150 --> 00:28:00,220
Hello, sir.
421
00:28:00,720 --> 00:28:03,450
Loosen up. Let's start afresh.
422
00:28:06,190 --> 00:28:08,829
Is Ms. Park going in as well?
423
00:28:08,989 --> 00:28:09,989
Yes.
424
00:28:12,059 --> 00:28:13,329
You don't seem happy about it.
425
00:28:54,799 --> 00:28:56,269
This must be it.
426
00:28:56,910 --> 00:28:59,079
This is what you've been doing.
427
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
Mr. Lee.
428
00:30:44,180 --> 00:30:46,979
(The Fiery Priest)
429
00:30:47,680 --> 00:30:49,850
What will you give if you lose?
430
00:30:49,850 --> 00:30:51,420
It seems like there's something
particular you want.
431
00:30:51,420 --> 00:30:52,690
If I lose...
432
00:30:52,690 --> 00:30:54,920
- Let's go, Sister Kim.
- It's fine.
433
00:30:54,920 --> 00:30:56,059
(A battle to get
the most precious item)
434
00:30:56,059 --> 00:30:57,360
Let's start the game then.
435
00:30:58,059 --> 00:30:59,660
I'll get punished in your place.
436
00:30:59,660 --> 00:31:01,900
We've never worked properly
when we were paid.
437
00:31:01,900 --> 00:31:04,769
It's so nice to use your talent
in the right place.
438
00:31:04,769 --> 00:31:06,200
- Let's get it, baby.
- Yes.
439
00:31:06,200 --> 00:31:07,400
(What's most precious to you?)
440
00:31:07,400 --> 00:31:09,009
We must reinvestigate
the case and find out the truth.
441
00:31:09,009 --> 00:31:10,069
Please report it.
442
00:31:10,069 --> 00:31:11,569
That's over already.
443
00:31:11,569 --> 00:31:14,110
How can you just let him go?
444
00:31:14,110 --> 00:31:15,680
You always part
when you meet someone.
445
00:31:15,680 --> 00:31:17,279
I'm going to solve everything
in two weeks...
446
00:31:17,279 --> 00:31:18,779
and leave on my own.
31122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.