All language subtitles for T.F.P.S01E27.The.Fiery.Priest.Episode.27.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,849 Hey, you scumbag! How could you... 2 00:00:11,450 --> 00:00:13,380 Hold on! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Song Sac. 4 00:00:36,570 --> 00:00:37,939 There you go. Hit him! 5 00:00:59,229 --> 00:01:00,269 I'm a tiger... 6 00:01:00,269 --> 00:01:01,299 protecting... 7 00:01:01,299 --> 00:01:02,299 my own king. 8 00:01:02,299 --> 00:01:04,699 (I'm a tiger protecting my own king.) 9 00:01:05,500 --> 00:01:06,799 Song Sac! 10 00:01:19,480 --> 00:01:21,420 (Episode 27) 11 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 Dae Young. 12 00:01:35,069 --> 00:01:36,099 Myeong Su. 13 00:01:36,670 --> 00:01:37,739 Mr. Lee. 14 00:01:38,200 --> 00:01:39,239 I'm sorry I'm late. 15 00:01:40,569 --> 00:01:42,010 Arrest them all! 16 00:01:42,170 --> 00:01:43,239 - Yes, sir! - Yes, sir! 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,090 Don't you know who I am? 18 00:01:54,220 --> 00:01:56,349 Just stay still! 19 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 Good job. 20 00:01:58,420 --> 00:01:59,489 Goodness. 21 00:01:59,989 --> 00:02:00,989 Come here! 22 00:02:02,159 --> 00:02:03,560 My dad is a congressman. 23 00:02:04,400 --> 00:02:06,329 Song Sac, you're a great fighter. 24 00:02:06,700 --> 00:02:07,730 Were you a Muay Thai boxer? 25 00:02:08,569 --> 00:02:12,699 Yes, I was. And I used to work as a bodyguard for the royal family. 26 00:02:12,900 --> 00:02:13,970 The royal family? 27 00:02:15,409 --> 00:02:17,680 Then why are you delivering jjajangmyeon in Korea? 28 00:02:19,539 --> 00:02:21,180 My fellow bodyguard... 29 00:02:22,009 --> 00:02:24,080 was in trouble because he didn't keep his position, 30 00:02:24,580 --> 00:02:27,720 but he blamed it on me. 31 00:02:27,789 --> 00:02:29,120 I was framed, 32 00:02:30,120 --> 00:02:33,259 and I got fired. So I couldn't do anything else. 33 00:02:33,419 --> 00:02:35,629 I wasn't hired... 34 00:02:35,930 --> 00:02:36,930 by any security companies. 35 00:02:38,229 --> 00:02:40,629 You didn't do anything when he blamed it on you? 36 00:02:40,729 --> 00:02:43,099 You fool. You let them push you around there also? 37 00:02:43,099 --> 00:02:44,099 Go away. 38 00:02:44,699 --> 00:02:46,800 Don't be intimidated from now on and live like how you did today. 39 00:02:47,639 --> 00:02:48,669 Yes, Father. 40 00:02:48,970 --> 00:02:50,979 I'll help you too, Father. 41 00:02:53,310 --> 00:02:55,349 - I'm off. Bye. - Bye. 42 00:02:56,810 --> 00:02:59,479 The move where you flew and kicked the other guy with your knee. 43 00:02:59,849 --> 00:03:01,020 Please teach me that, Song Sac. 44 00:03:01,620 --> 00:03:02,620 "Song Sac"? 45 00:03:04,120 --> 00:03:05,460 She called me by my name. 46 00:03:07,189 --> 00:03:09,759 I'll teach you everything. 47 00:03:10,030 --> 00:03:14,000 I'll teach you all the lethal moves of Muay Thai. 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,830 - Teach me too, Song Sac. - Teach me too, Song Sac. 49 00:03:17,599 --> 00:03:20,439 You should just look at the stars, you pig. 50 00:03:20,609 --> 00:03:23,909 And as for Dae Young... No, I mean Detective Koo. 51 00:03:25,409 --> 00:03:26,979 Just keep doing what you've been doing. 52 00:03:27,150 --> 00:03:28,250 That's cheap of you. 53 00:03:28,509 --> 00:03:30,150 Yo Han, you go and look at the stars. 54 00:03:30,150 --> 00:03:31,680 I'll go and live just like how I've been living. 55 00:03:31,819 --> 00:03:33,750 I'll never give you the sandwich... 56 00:03:33,990 --> 00:03:34,990 that passed its expiration date. 57 00:03:35,319 --> 00:03:37,620 You're so cheap, you pig. 58 00:03:42,289 --> 00:03:43,330 "Song Sac"? 59 00:03:47,129 --> 00:03:48,169 "Song Sac". 60 00:03:48,699 --> 00:03:49,699 Have you gone mad? 61 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 If anything goes wrong, the whole country will be on fire. 62 00:03:53,099 --> 00:03:55,539 I'm just trying to catch the criminal who tried to kill me. 63 00:03:55,710 --> 00:03:57,379 That's not the problem. 64 00:03:57,879 --> 00:04:00,379 You and I both can be done! Don't you know? 65 00:04:00,609 --> 00:04:02,009 I'll catch the criminal nonetheless. 66 00:04:02,509 --> 00:04:04,979 - Are you kidding me? - I'm not kidding. 67 00:04:05,520 --> 00:04:08,150 I'm not interested in anything else than catching the criminal. 68 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 I have to go. 69 00:04:10,460 --> 00:04:13,590 Why did he yell at me? How dare he? 70 00:04:23,599 --> 00:04:25,599 The druggies are all sent to a narcotics team, right? 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,539 Yes, sir. It's total chaos there. 72 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 All the reporters are there too. 73 00:04:30,210 --> 00:04:33,109 Everyone's trying to avoid the urine test. 74 00:04:33,409 --> 00:04:35,309 One even wet his pants. 75 00:04:35,450 --> 00:04:37,919 Those guys in a narcotics team should work overnight. 76 00:04:39,020 --> 00:04:40,220 Our team's work is done for today. 77 00:04:40,749 --> 00:04:41,989 Let go of me, you jerk! 78 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 It seems like we have one more to deal with. 79 00:04:45,590 --> 00:04:47,229 Why did you drag me here? 80 00:04:47,359 --> 00:04:48,859 We have a solid reason. 81 00:04:49,429 --> 00:04:52,400 How dare you touch me? Let go, you scumbag. 82 00:04:52,760 --> 00:04:54,369 How dare you say that? 83 00:04:55,070 --> 00:04:56,229 Sit down. 84 00:04:56,499 --> 00:04:59,470 Sit down, my foot. Let me see the superintendent! 85 00:05:04,179 --> 00:05:06,909 Hey! Where's our superintendent? 86 00:05:07,309 --> 00:05:08,710 Does he live in Namcheon-dong? 87 00:05:10,080 --> 00:05:11,280 You punk. 88 00:05:11,849 --> 00:05:13,849 You had meals... 89 00:05:14,419 --> 00:05:16,450 with our superintendent, 90 00:05:16,989 --> 00:05:19,119 and you also went to a sauna with him. 91 00:05:19,720 --> 00:05:21,289 Did you do all that? 92 00:05:21,489 --> 00:05:23,999 You rude punk. 93 00:05:23,999 --> 00:05:26,760 If I were my old self, 94 00:05:26,999 --> 00:05:28,770 I'd have buried you already! 95 00:05:28,770 --> 00:05:31,440 You rude punk. 96 00:05:31,570 --> 00:05:33,400 How dare you act up? 97 00:05:33,700 --> 00:05:35,140 I dare you to hit me again. 98 00:05:35,309 --> 00:05:38,140 There's no government official who can hit me. 99 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Gosh. 100 00:05:41,179 --> 00:05:43,409 He makes me want to hit him even from far away. 101 00:05:44,179 --> 00:05:45,179 Who are you? 102 00:05:45,179 --> 00:05:46,619 You said there's no government official who can hit you. 103 00:05:47,190 --> 00:05:49,549 But there's a clergyman who can do that. 104 00:05:49,549 --> 00:05:51,059 That's me, you jerk. 105 00:05:51,989 --> 00:05:55,330 Are you taking private lessons or something? 106 00:05:55,590 --> 00:05:58,200 How come you always act up... 107 00:05:58,200 --> 00:06:00,460 regardless of time or location? 108 00:06:00,460 --> 00:06:01,499 Stop. 109 00:06:03,799 --> 00:06:05,940 Don't use violence in the police station. 110 00:06:05,999 --> 00:06:07,909 Don't hit him so hard. 111 00:06:09,010 --> 00:06:11,210 Detective Koo, please bring him inside. 112 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 Come here. 113 00:06:15,749 --> 00:06:17,320 You better be prepared. 114 00:06:17,520 --> 00:06:20,419 I'll completely destroy this place, got that? 115 00:06:20,419 --> 00:06:23,049 Come here. I'll destroy your face first. 116 00:06:33,530 --> 00:06:34,900 Good to see you, Attorney Byun. 117 00:06:35,070 --> 00:06:37,070 Please don't call me like that. 118 00:06:37,239 --> 00:06:39,099 Call me as Attorney Byun Dong Sik. 119 00:06:39,440 --> 00:06:41,070 Okay, Attorney Byun. 120 00:06:41,539 --> 00:06:43,010 - Go ahead, Detective Koo. - Okay. 121 00:06:43,010 --> 00:06:45,039 I'll begin since Attorney Byun is here. 122 00:06:46,080 --> 00:06:47,140 Kim Keon Yong. 123 00:06:47,479 --> 00:06:49,479 You have the right to remain silent. 124 00:06:49,479 --> 00:06:51,820 Anything you say can and may be used against you in a court of law. 125 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 You have the right... 126 00:06:53,549 --> 00:06:55,090 Oh, he's here already. 127 00:06:57,359 --> 00:06:58,960 And this is the arrest warrant. 128 00:06:59,820 --> 00:07:00,859 Why are you suddenly... 129 00:07:01,530 --> 00:07:03,190 If it's regarding drug usage, just do what you've been doing. 130 00:07:03,190 --> 00:07:04,559 It's not related to drugs. 131 00:07:05,030 --> 00:07:08,270 He's under arrest for instigating murder of Ms. Park. 132 00:07:08,570 --> 00:07:09,999 - Got that? - Pardon? 133 00:07:13,299 --> 00:07:14,940 - Do you have proof? - I will have it soon. 134 00:07:15,270 --> 00:07:17,609 In the meantime, you can suffer inside the holding cell. 135 00:07:17,739 --> 00:07:18,940 The floor of our holding cell... 136 00:07:19,309 --> 00:07:22,280 is in the Baroque style, so it'd be fun to be in there. 137 00:07:22,409 --> 00:07:23,609 Okay, bring it on. 138 00:07:24,520 --> 00:07:26,749 I won't ever show you mercy even if you kneel in front of me. 139 00:07:26,820 --> 00:07:29,190 Don't you dare to. I'll make your father... 140 00:07:29,320 --> 00:07:31,390 erase your name for good in your family register. 141 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 For good. 142 00:07:33,220 --> 00:07:34,229 And you! 143 00:07:34,429 --> 00:07:37,299 Don't you dare talk rudely to a prosecutor, you scumbag. 144 00:07:37,659 --> 00:07:39,400 The warrant is valid for 48 hours only. 145 00:07:39,900 --> 00:07:41,330 If you don't find any proof within 48 hours, 146 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 you better be prepared for whatever comes next. 147 00:07:47,039 --> 00:07:49,809 You can be quite rude, Attorney Byun. 148 00:07:49,809 --> 00:07:52,840 I knew you'd say that. It's not funny at all. 149 00:08:06,989 --> 00:08:08,590 (Seoul Detention Center) 150 00:08:08,590 --> 00:08:09,630 (Subject to repatriate) 151 00:08:11,400 --> 00:08:13,059 "The date of repatriating subject to Russia..." 152 00:08:13,859 --> 00:08:15,130 It's the day after tomorrow at 4pm. 153 00:08:16,630 --> 00:08:17,669 We have less than two days. 154 00:08:17,799 --> 00:08:19,299 Are you planning to bring them back? 155 00:08:19,440 --> 00:08:21,909 Yes. That way, we can arrest the people... 156 00:08:21,909 --> 00:08:22,909 who instigated murder. 157 00:08:22,909 --> 00:08:24,380 But even if we do bring them back... 158 00:08:24,479 --> 00:08:25,510 It's going to be 1 of the 2. 159 00:08:25,880 --> 00:08:28,280 They will either remain silent or be ordered to remain silent. 160 00:08:29,210 --> 00:08:30,210 Mr. Lee! 161 00:08:32,720 --> 00:08:34,989 - Yes, sir? - Who told you to dispatch your men? 162 00:08:35,619 --> 00:08:36,950 Who told you to dispatch your men? 163 00:08:44,729 --> 00:08:45,899 If we didn't go, 164 00:08:46,700 --> 00:08:47,899 Dae Young and Seung Ah... 165 00:08:50,369 --> 00:08:51,899 could've died at the site. 166 00:08:52,170 --> 00:08:55,210 That's up to how competent the police officer is. 167 00:08:56,139 --> 00:08:57,210 What about Young Cheon? 168 00:08:57,639 --> 00:08:58,739 Did he die because... 169 00:08:58,739 --> 00:09:00,109 - he was incompetent? - What? 170 00:09:00,109 --> 00:09:02,310 We can't have any of our men killed by those thugs anymore. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,019 It should be ended with Young Cheon. 172 00:09:05,180 --> 00:09:07,550 You crazy punk, what kind of nonsense is that? 173 00:09:07,690 --> 00:09:09,090 Is that what's important here? 174 00:09:10,649 --> 00:09:11,859 Why isn't it important? 175 00:09:14,259 --> 00:09:15,259 What? 176 00:09:15,590 --> 00:09:17,460 Do you know how Young Cheon's family is getting by? 177 00:09:18,629 --> 00:09:20,729 Do you even remember who Young Cheon is? 178 00:09:21,099 --> 00:09:23,529 You little punks. How dare you disrespect me this way? 179 00:09:24,139 --> 00:09:26,639 - Mr. Nam. - I told you not to call me that! 180 00:09:27,070 --> 00:09:28,139 Superintendent Nam. 181 00:09:29,639 --> 00:09:31,109 As people start aging, they should focus... 182 00:09:31,109 --> 00:09:32,779 on developing their personalities, not their belly fat. 183 00:09:33,910 --> 00:09:34,950 Have some virtue. 184 00:09:35,379 --> 00:09:37,249 You're a superintendent, but you have no virtue whatsoever. 185 00:09:37,519 --> 00:09:38,580 You... You... 186 00:09:39,279 --> 00:09:42,889 Anyway, you all better be prepared for the consequences! 187 00:09:47,389 --> 00:09:49,129 (Violent Crimes Team 1) 188 00:09:50,160 --> 00:09:51,700 I'm so sick and tired of him. 189 00:09:58,570 --> 00:10:01,139 (Building A, 6th Basement Level) 190 00:10:13,920 --> 00:10:17,249 My goodness, I guess time really has passed. 191 00:10:19,119 --> 00:10:21,060 Back in the days, if someone wanted to kill me, 192 00:10:21,830 --> 00:10:23,629 they used to send at least five people. 193 00:10:24,460 --> 00:10:26,300 But what's this? There's only two? 194 00:10:27,229 --> 00:10:29,499 What are you doing? Come on. 195 00:10:43,609 --> 00:10:44,950 You guys are way too soft. 196 00:10:46,619 --> 00:10:47,649 Get up. 197 00:10:48,519 --> 00:10:49,820 Get up. 198 00:11:01,570 --> 00:11:02,930 (Darn Fast Courier Service) 199 00:11:16,479 --> 00:11:19,019 Thanks for helping me today, Yo Han. 200 00:11:19,879 --> 00:11:21,950 - This is a gift. Eat up. - Thank you. 201 00:11:21,950 --> 00:11:23,920 Let me know if you need anything. 202 00:11:27,690 --> 00:11:29,889 Give it to him. It's his gift. What's wrong with you? 203 00:11:32,330 --> 00:11:35,099 By the way, those Diabol members all had really impressive tattoos. 204 00:11:35,269 --> 00:11:37,029 Should I get one as well? It'll make me look intimidating. 205 00:11:37,269 --> 00:11:38,570 Think carefully. 206 00:11:39,040 --> 00:11:40,200 It's nothing more than drawing on your body. 207 00:11:40,399 --> 00:11:43,609 You're right. I already look intimidating enough. 208 00:11:44,910 --> 00:11:47,479 Ms. Park, if Kim Keon Yong's the target, 209 00:11:47,479 --> 00:11:49,149 you could've just issued a warrant for him. 210 00:11:49,950 --> 00:11:51,379 Why did you also attack Rising Moon? 211 00:11:51,779 --> 00:11:53,379 That's because Diabol was involved... 212 00:11:53,379 --> 00:11:54,950 in trying to murder me. 213 00:11:55,190 --> 00:11:57,420 Then why not just arrest them? 214 00:11:57,660 --> 00:12:00,090 My gosh, what are you going to pick on this time? 215 00:12:02,259 --> 00:12:03,759 Are you sure it wasn't because you wanted to arrest everyone... 216 00:12:04,029 --> 00:12:05,700 in return for having suppressed all your anger until now? 217 00:12:08,869 --> 00:12:11,570 You know very well that I'm not... 218 00:12:11,769 --> 00:12:13,639 a passionate and righteous prosecutor. 219 00:12:14,170 --> 00:12:15,310 You are passionate. 220 00:12:16,070 --> 00:12:17,310 But you go the wrong way. 221 00:12:18,739 --> 00:12:21,879 It's not easy to turn back and start acting differently. 222 00:12:25,279 --> 00:12:26,550 I'll go home now. 223 00:12:28,420 --> 00:12:30,649 I'll see you at the church tomorrow for the meeting. 224 00:12:44,200 --> 00:12:45,999 Gosh, I'm tired. 225 00:12:46,840 --> 00:12:48,310 Goodness, I'm exhausted. 226 00:12:51,139 --> 00:12:53,540 I need to recharge my energy. 227 00:12:54,279 --> 00:12:55,349 Red ginseng. 228 00:13:00,519 --> 00:13:02,019 Gosh, what am I going to do now? 229 00:13:04,420 --> 00:13:07,420 Why am I even worried? Let's just face this head on. 230 00:13:11,099 --> 00:13:12,229 I should eat this and gain strength. 231 00:13:16,830 --> 00:13:18,239 You're all dead. 232 00:13:20,540 --> 00:13:21,609 Let's do this. 233 00:13:34,749 --> 00:13:37,960 (Darn Fast Courier Service) 234 00:13:47,869 --> 00:13:48,930 We're closed for the day, sir. 235 00:13:54,910 --> 00:13:56,139 Not for me. 236 00:14:26,440 --> 00:14:29,139 It's nice to take care of things on my own just like the old days. 237 00:14:32,410 --> 00:14:33,879 It makes me feel nostalgic. 238 00:14:35,149 --> 00:14:36,210 Why are you doing this? 239 00:14:41,550 --> 00:14:43,889 (Darn Fast Courier Service) 240 00:14:43,889 --> 00:14:46,090 I have something to ask you. 241 00:14:48,190 --> 00:14:52,359 The drug abuse that occurred at Gudam-gu's R club yesterday... 242 00:14:53,029 --> 00:14:56,970 turned out to be a one-time aberrant behavior... 243 00:14:57,570 --> 00:14:59,440 caused by the children of some upper-class people. 244 00:15:00,170 --> 00:15:03,239 R club is nowhere near involved in selling... 245 00:15:03,540 --> 00:15:05,180 or distributing drugs. 246 00:15:06,109 --> 00:15:08,410 And we weren't able to find any drugs... 247 00:15:08,950 --> 00:15:12,279 or any kind of illegal evidence inside the club. 248 00:15:12,849 --> 00:15:15,790 There's a rumor spreading around saying R Club... 249 00:15:16,320 --> 00:15:17,690 has been maintaining an inappropriate relationship... 250 00:15:17,989 --> 00:15:19,590 with the prosecution and the police. 251 00:15:20,119 --> 00:15:22,859 However, I would like to address that it's a groundless rumor. 252 00:15:23,489 --> 00:15:26,759 And thus, we're planning to find the person who started the rumor... 253 00:15:27,259 --> 00:15:30,399 and make sure he or she gets severely punished. 254 00:15:31,029 --> 00:15:32,269 The police's relationship... 255 00:15:35,810 --> 00:15:37,879 Thankfully, the press was given a guideline yesterday, 256 00:15:38,009 --> 00:15:39,410 so it was easy to keep them under control. 257 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 Don't worry. 258 00:15:42,550 --> 00:15:46,080 I'll make sure this will go nowhere near you and the chairmen. 259 00:15:54,190 --> 00:15:56,190 (Darn Fast Courier Service) 260 00:15:58,859 --> 00:16:02,269 You should use that vendor to catch spies... 261 00:16:02,269 --> 00:16:04,070 instead of using them to catch normal citizens. 262 00:16:04,430 --> 00:16:07,070 You must take good care of your ancestors' graves. 263 00:16:07,599 --> 00:16:08,639 You have a long life. 264 00:16:10,540 --> 00:16:12,139 If you try to come at me one more time, 265 00:16:12,879 --> 00:16:14,749 that means I'll have to go to war with the elders. 266 00:16:15,109 --> 00:16:16,710 You can't start a war that easily. 267 00:16:17,149 --> 00:16:18,619 Once that war begins, 268 00:16:18,680 --> 00:16:20,849 the first thing I'm going to do is burn all the money... 269 00:16:20,979 --> 00:16:22,420 that's in their safe. 270 00:16:22,550 --> 00:16:25,960 But I'm the one who brought the manufacturer of that safe... 271 00:16:27,359 --> 00:16:28,359 all the way from Germany. 272 00:16:29,859 --> 00:16:31,460 It can withstand explosions, 273 00:16:31,899 --> 00:16:33,399 fires, and earthquakes. 274 00:16:33,899 --> 00:16:36,700 What are you going to do if I manage to open it? 275 00:16:36,930 --> 00:16:38,639 Just keep your nonsense to yourself. 276 00:16:38,970 --> 00:16:41,810 You should just make up your mind and choose... 277 00:16:41,810 --> 00:16:44,879 whether you're going to act up or become a loyal dog. 278 00:16:46,910 --> 00:16:48,879 If you choose to become a loyal dog, 279 00:16:49,210 --> 00:16:51,050 I'll make sure you can keep your share. 280 00:16:51,580 --> 00:16:55,389 I really don't like the way you talk. 281 00:16:56,519 --> 00:16:57,550 What's with the smile? 282 00:16:58,420 --> 00:17:00,460 I've never aimed my gun at someone who has bobbed hair. 283 00:17:02,229 --> 00:17:04,190 Are you sure this isn't a BB gun? 284 00:17:07,529 --> 00:17:08,569 Is this real? 285 00:17:10,799 --> 00:17:11,799 That startled me a little. 286 00:17:12,339 --> 00:17:13,499 Sir, that's a real gun. 287 00:17:14,440 --> 00:17:16,670 Choose where you're going to stand and text me. 288 00:17:17,140 --> 00:17:18,509 Okay, I get it. Put that away... 289 00:17:21,710 --> 00:17:23,110 Okay, I will. 290 00:17:35,160 --> 00:17:38,559 That punk really plays dirty. 291 00:17:39,200 --> 00:17:40,229 (The R club case) 292 00:17:40,229 --> 00:17:42,130 The two criminals will leave the detention center... 293 00:17:42,130 --> 00:17:44,229 tomorrow at 4pm and head to Incheon International Airport. 294 00:17:45,140 --> 00:17:47,769 Kim Keon Yong's warrant expires tomorrow at 11:30pm. 295 00:17:47,970 --> 00:17:49,970 So we need to succeed before that no matter what. 296 00:17:50,069 --> 00:17:51,210 If we catch both of them, 297 00:17:51,410 --> 00:17:53,440 we'll be able to catch the guy who tried to kill Congressman Park too. 298 00:17:53,509 --> 00:17:55,210 - Kill 2 birds with 1 stone. - That's right. 299 00:17:55,450 --> 00:17:57,450 But even if we do catch them, it's unlikely that they'll confess. 300 00:17:57,450 --> 00:17:58,680 So we need to come up with a plan. 301 00:17:58,749 --> 00:18:01,350 I can't put on the costume I wore at the villa again. 302 00:18:01,690 --> 00:18:04,120 The weather's warm now, so I'll get heatstroke in that. 303 00:18:04,319 --> 00:18:06,089 Gosh, I get angry just by thinking about that. 304 00:18:06,360 --> 00:18:08,259 I really had to go to the bathroom, but you wouldn't get out of my way. 305 00:18:08,430 --> 00:18:09,460 And then, he struck my neck with his hand. 306 00:18:10,559 --> 00:18:12,499 My neck still hurts, you know. 307 00:18:12,559 --> 00:18:14,029 Were you okay after that? 308 00:18:14,529 --> 00:18:16,130 You were really desperate to take a poop. 309 00:18:17,799 --> 00:18:19,269 You suddenly fainted. 310 00:18:19,470 --> 00:18:21,440 I was so worried that you might poop your pants. 311 00:18:21,440 --> 00:18:23,370 - After all, you're a prosecutor. - Gosh, whatever. 312 00:18:24,239 --> 00:18:25,680 Let's focus on the meeting. 313 00:18:25,680 --> 00:18:26,940 Gosh, I'm so angry. I feel so full. 314 00:18:26,979 --> 00:18:28,009 Do you feel sick? 315 00:18:28,079 --> 00:18:29,479 Should I get you something for indigestion? 316 00:18:29,479 --> 00:18:32,279 Hey! My gosh! Can we please focus? You guys are so distracted. 317 00:18:37,720 --> 00:18:38,759 Listen carefully. 318 00:18:39,089 --> 00:18:40,360 If people catch a terrorist, they formulate a strategy to... 319 00:18:40,360 --> 00:18:43,390 make the terrorist reveal where the other terrorists are. 320 00:18:44,190 --> 00:18:46,329 It's kind of like acting, and the success rate is pretty high. 321 00:18:46,460 --> 00:18:47,860 Are you saying we should plant someone... 322 00:18:47,860 --> 00:18:49,329 to convince and appease them? 323 00:18:49,470 --> 00:18:50,670 Yes, it's very simple. 324 00:18:51,100 --> 00:18:53,269 And I need each and every one of you to do something for me. 325 00:18:53,700 --> 00:18:55,170 Prosecutor Park, go to the detention center... 326 00:18:55,170 --> 00:18:56,210 and secure the criminals. 327 00:18:56,710 --> 00:18:57,710 Hello, sir. 328 00:18:57,710 --> 00:18:59,380 It's Kyeong Seon from Seoul Central District Prosecutor's Office. 329 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 Yes. 330 00:19:02,009 --> 00:19:03,650 You saw me on TV? 331 00:19:04,950 --> 00:19:05,979 I see. 332 00:19:06,850 --> 00:19:08,989 The thing is, I need the suspected foreigners who... 333 00:19:08,989 --> 00:19:11,049 are affected by the repatriation regarding my investigation. 334 00:19:12,160 --> 00:19:14,190 What? You want me to disguise myself as a police officer... 335 00:19:14,190 --> 00:19:15,589 from the Department of Justice? 336 00:19:15,860 --> 00:19:18,229 Yes. Please help, just once. 337 00:19:18,499 --> 00:19:19,529 Gosh, Dae Young. 338 00:19:19,900 --> 00:19:21,829 If we're caught, we're in big trouble. 339 00:19:22,069 --> 00:19:23,999 It's not just helping the investigation. 340 00:19:23,999 --> 00:19:25,400 How can we do that? 341 00:19:25,499 --> 00:19:29,170 Let's do it as we did it boldly in the past. 342 00:19:29,170 --> 00:19:31,210 We're still brave. 343 00:19:31,539 --> 00:19:32,809 We were brave back then. 344 00:19:34,279 --> 00:19:35,680 I don't even remember when it was. 345 00:19:36,009 --> 00:19:37,279 We were like that? 346 00:19:37,579 --> 00:19:39,979 Yes, we were. Those were the days. 347 00:19:40,350 --> 00:19:43,089 Let's get this done... 348 00:19:43,249 --> 00:19:45,089 and feel self-esteem after a long time. 349 00:19:48,029 --> 00:19:50,229 I get it, Dae Young. But it's just for this case. 350 00:19:50,529 --> 00:19:51,559 I get it, Dae Young. 351 00:19:52,029 --> 00:19:53,029 Let's do it. 352 00:20:22,360 --> 00:20:24,690 Detective Seo can plan something to provoke the suspects. 353 00:20:24,999 --> 00:20:25,999 Something very strong. 354 00:20:28,470 --> 00:20:31,799 (Habitually administered drug in Korea) 355 00:20:31,799 --> 00:20:35,269 (Two homicides in Korea) 356 00:20:39,610 --> 00:20:41,140 By the way, for an operation... 357 00:20:41,140 --> 00:20:43,680 we need someone to act as a criminal. 358 00:20:43,979 --> 00:20:47,049 We have our secret weapon, Song Sac. 359 00:20:47,150 --> 00:20:48,150 I object. 360 00:20:48,319 --> 00:20:51,660 Important missions like this one needs acting as well. 361 00:20:53,660 --> 00:20:56,360 - I'll try it. - Father Han? 362 00:20:57,289 --> 00:20:59,960 Father Han's face suits for acting. 363 00:21:00,200 --> 00:21:02,269 But you need to act well in a calm manner for this one. 364 00:21:03,999 --> 00:21:05,970 It's a drama aired a long time ago. 365 00:21:06,299 --> 00:21:10,039 Do you remember the drama called "Mom Is Leaving Home Again"? 366 00:21:10,269 --> 00:21:12,809 It was a nationally popular drama with ratings over 60 percent. 367 00:21:13,910 --> 00:21:16,150 It's coming to me. 368 00:21:16,350 --> 00:21:17,680 I have a dim memory of it. 369 00:21:17,680 --> 00:21:20,620 In the final episode, a boy says this line to his mom. 370 00:21:25,390 --> 00:21:26,420 Mom. 371 00:21:28,259 --> 00:21:31,089 Even if you leave me, I won't be sad. 372 00:21:32,660 --> 00:21:33,729 Because... 373 00:21:34,870 --> 00:21:37,029 if you're happy, I would be happy too. 374 00:21:39,200 --> 00:21:42,140 And Mom, I won't be lonely. 375 00:21:43,670 --> 00:21:48,180 The memory of playing with you, your voice, and your smell... 376 00:21:49,509 --> 00:21:50,809 are all with me. 377 00:21:55,989 --> 00:21:57,049 Goodbye, Mom. 378 00:22:01,860 --> 00:22:03,190 In the next world... 379 00:22:06,930 --> 00:22:08,999 I'll be born as your son again. 380 00:22:13,170 --> 00:22:14,370 I love you, Mom. 381 00:22:28,049 --> 00:22:29,089 And... 382 00:22:30,819 --> 00:22:31,860 the mom left. 383 00:22:33,089 --> 00:22:35,229 She went to France with another man. 384 00:22:35,630 --> 00:22:38,400 She was such a bad mom. 385 00:22:39,329 --> 00:22:41,029 Goodness, what's wrong with me? 386 00:22:41,329 --> 00:22:45,140 It was such a harsh punishment for that young boy. 387 00:22:45,600 --> 00:22:49,710 That kid cried so much calling his mom not to leave him, 388 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 but she was such a bad mom. 389 00:22:53,479 --> 00:22:54,839 That was too much. 390 00:22:55,809 --> 00:22:57,309 I'm so glad I don't know the story. 391 00:22:59,779 --> 00:23:02,089 Then, was that little boy you, Father Han? 392 00:23:03,850 --> 00:23:06,789 That genius child actor Han Woo Ram... 393 00:23:07,519 --> 00:23:08,759 was you, Father Han? 394 00:23:09,759 --> 00:23:12,499 Right. That's the stage name I used back then. 395 00:23:12,559 --> 00:23:13,700 That's unbelievable. 396 00:23:14,200 --> 00:23:16,470 I made such a fuss saying I'd make you be my brother. 397 00:23:16,900 --> 00:23:18,069 My goodness. 398 00:23:18,069 --> 00:23:20,339 You looked so cute at that time. 399 00:23:20,339 --> 00:23:23,170 Gosh, really. You were so fair and shining... 400 00:23:23,170 --> 00:23:25,779 like that plump worm in a chestnut. 401 00:23:25,839 --> 00:23:27,039 You just looked like it. 402 00:23:29,309 --> 00:23:30,809 My eyes are still tearing. 403 00:23:31,009 --> 00:23:33,620 Dae Young, your snot is getting into your mouth. 404 00:23:35,319 --> 00:23:36,890 Am I qualified enough then? 405 00:23:37,319 --> 00:23:39,759 Instead, you need to give me the lines. 406 00:23:39,960 --> 00:23:42,630 Don't worry about it. I'll provide it real-time. 407 00:23:43,430 --> 00:23:44,430 All right. 408 00:23:44,430 --> 00:23:46,729 Okay. Good. It's already a success. 409 00:23:46,729 --> 00:23:49,130 This is the best. You're the best, Father Han. 410 00:23:50,600 --> 00:23:52,400 - This is great. - She's happy. 411 00:23:52,739 --> 00:23:54,600 She dumped all the work to us. 412 00:23:56,339 --> 00:23:57,710 I'm tearing up. 413 00:23:58,069 --> 00:23:59,710 Father Han, I'm really a fan of you. 414 00:24:00,440 --> 00:24:01,440 Thank you. 415 00:24:36,380 --> 00:24:39,249 All right. Just do the same as we simulated this morning. 416 00:24:39,450 --> 00:24:40,479 It was nothing, wasn't it? 417 00:24:40,880 --> 00:24:42,890 - What? - Well, yes. 418 00:24:43,549 --> 00:24:45,259 I have a bad feeling about this. 419 00:24:46,019 --> 00:24:47,660 Are your receivers all working well? 420 00:24:48,089 --> 00:24:49,489 Receiver? 421 00:24:54,559 --> 00:24:55,569 - Yes. - Yes. 422 00:24:56,170 --> 00:24:57,999 Father Han, you can say just as I tell you. 423 00:24:58,370 --> 00:24:59,440 You're not nervous, are you? 424 00:24:59,440 --> 00:25:01,039 It's nothing. Why do I have to be nervous? 425 00:25:04,870 --> 00:25:06,239 Father Han, you got this. 426 00:25:06,739 --> 00:25:08,309 Can you do it all right? 427 00:25:08,509 --> 00:25:10,309 Come on. I've been a homicide detective for so long. 428 00:25:10,650 --> 00:25:12,279 You should do it all right. Don't make a mistake. 429 00:25:13,049 --> 00:25:14,979 All right. Wishing for a success, 430 00:25:14,979 --> 00:25:16,220 let's all cheer for ourselves. 431 00:25:16,749 --> 00:25:17,749 Let's move. 432 00:25:21,120 --> 00:25:22,160 We can do it! 433 00:25:26,160 --> 00:25:27,299 Come quickly. Get in this car. 434 00:25:39,509 --> 00:25:41,279 Our target is Anton. 435 00:25:43,549 --> 00:25:45,920 That guy with such a dark impression. 436 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Do you know why? 437 00:25:47,880 --> 00:25:49,789 It's because we suspect Anton... 438 00:25:49,789 --> 00:25:51,519 to be the one who ordered the killers. 439 00:25:52,160 --> 00:25:53,220 You got it. 440 00:25:53,220 --> 00:25:55,019 He got negative for the drug test, 441 00:25:55,019 --> 00:25:56,430 and we can't find any serious crime on his record. 442 00:25:56,529 --> 00:25:57,559 That means... 443 00:25:57,829 --> 00:25:59,229 It's okay if we release him. 444 00:25:59,460 --> 00:26:00,660 Correct. 445 00:26:02,299 --> 00:26:03,529 How does he look to you? 446 00:26:03,729 --> 00:26:04,999 He looks mean, 447 00:26:05,299 --> 00:26:07,370 but he also looks somewhat stupid. 448 00:26:07,670 --> 00:26:09,539 You kind of have a good hunch. 449 00:26:10,670 --> 00:26:13,610 I can see that he's stupid and easily influenced. 450 00:26:13,940 --> 00:26:15,249 We can take advantage of it. 451 00:26:16,279 --> 00:26:18,920 We'll first release him. And my next plan is... 452 00:26:20,279 --> 00:26:21,279 Let me finish this first. 453 00:26:22,589 --> 00:26:23,650 All right. 454 00:26:28,120 --> 00:26:30,789 When you came to my office, you got so mad, didn't you? 455 00:26:31,229 --> 00:26:33,499 Was it because I ordered mapo tofu just for me? 456 00:26:33,559 --> 00:26:35,799 - No, it wasn't. - Yes, it was. 457 00:26:36,130 --> 00:26:37,970 I saw that your eyes were glaring. 458 00:26:38,499 --> 00:26:40,670 "She orders food only for herself. Why doesn't she order one for me?" 459 00:26:40,999 --> 00:26:42,170 "I'm hungry too." 460 00:26:44,039 --> 00:26:45,039 I guess that's true. 461 00:26:46,210 --> 00:26:47,440 You can't hide your feelings, can you? 462 00:26:48,309 --> 00:26:50,779 Anyone can read your mind. You're transparent like glass. 463 00:26:55,989 --> 00:26:58,660 Yes, fill your stomach. You need to eat when you can. 464 00:26:58,720 --> 00:27:00,720 At your age, you won't get fat no matter how much you eat. 465 00:27:04,789 --> 00:27:07,660 Hoon Seok, are the keys for the safe arriving today? 466 00:27:08,360 --> 00:27:10,069 Yes, the keys will arrive after two hours. 467 00:27:10,470 --> 00:27:11,600 I see. 468 00:27:11,970 --> 00:27:13,799 - Jang Ryong. - Yes, Mr. Hwang. 469 00:27:13,900 --> 00:27:15,910 The Russians will be repatriated today. 470 00:27:16,140 --> 00:27:18,110 Follow them from the detention center to the airport. 471 00:27:18,779 --> 00:27:19,839 Make sure if they leave all right. 472 00:27:20,440 --> 00:27:21,479 Yes. 473 00:27:21,680 --> 00:27:25,420 Strangely enough, sad forebodings are never wrong. 474 00:27:27,350 --> 00:27:29,850 Aren't you being too sensitive these days, Mr. Hwang? 475 00:27:34,160 --> 00:27:35,259 It's the same for me too. 476 00:28:00,380 --> 00:28:02,620 The operation really starts now. 477 00:28:03,950 --> 00:28:05,019 Don't lose your tension. 478 00:28:05,759 --> 00:28:06,759 Yes. 35231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.