Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,849
Hey, you scumbag! How could you...
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,380
Hold on!
3
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Song Sac.
4
00:00:36,570 --> 00:00:37,939
There you go. Hit him!
5
00:00:59,229 --> 00:01:00,269
I'm a tiger...
6
00:01:00,269 --> 00:01:01,299
protecting...
7
00:01:01,299 --> 00:01:02,299
my own king.
8
00:01:02,299 --> 00:01:04,699
(I'm a tiger
protecting my own king.)
9
00:01:05,500 --> 00:01:06,799
Song Sac!
10
00:01:19,480 --> 00:01:21,420
(Episode 27)
11
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Dae Young.
12
00:01:35,069 --> 00:01:36,099
Myeong Su.
13
00:01:36,670 --> 00:01:37,739
Mr. Lee.
14
00:01:38,200 --> 00:01:39,239
I'm sorry I'm late.
15
00:01:40,569 --> 00:01:42,010
Arrest them all!
16
00:01:42,170 --> 00:01:43,239
- Yes, sir!
- Yes, sir!
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,090
Don't you know who I am?
18
00:01:54,220 --> 00:01:56,349
Just stay still!
19
00:01:56,890 --> 00:01:57,890
Good job.
20
00:01:58,420 --> 00:01:59,489
Goodness.
21
00:01:59,989 --> 00:02:00,989
Come here!
22
00:02:02,159 --> 00:02:03,560
My dad is a congressman.
23
00:02:04,400 --> 00:02:06,329
Song Sac, you're a great fighter.
24
00:02:06,700 --> 00:02:07,730
Were you a Muay Thai boxer?
25
00:02:08,569 --> 00:02:12,699
Yes, I was. And I used to work as
a bodyguard for the royal family.
26
00:02:12,900 --> 00:02:13,970
The royal family?
27
00:02:15,409 --> 00:02:17,680
Then why are you delivering
jjajangmyeon in Korea?
28
00:02:19,539 --> 00:02:21,180
My fellow bodyguard...
29
00:02:22,009 --> 00:02:24,080
was in trouble because
he didn't keep his position,
30
00:02:24,580 --> 00:02:27,720
but he blamed it on me.
31
00:02:27,789 --> 00:02:29,120
I was framed,
32
00:02:30,120 --> 00:02:33,259
and I got fired.
So I couldn't do anything else.
33
00:02:33,419 --> 00:02:35,629
I wasn't hired...
34
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
by any security companies.
35
00:02:38,229 --> 00:02:40,629
You didn't do anything
when he blamed it on you?
36
00:02:40,729 --> 00:02:43,099
You fool. You let them
push you around there also?
37
00:02:43,099 --> 00:02:44,099
Go away.
38
00:02:44,699 --> 00:02:46,800
Don't be intimidated from now on
and live like how you did today.
39
00:02:47,639 --> 00:02:48,669
Yes, Father.
40
00:02:48,970 --> 00:02:50,979
I'll help you too, Father.
41
00:02:53,310 --> 00:02:55,349
- I'm off. Bye.
- Bye.
42
00:02:56,810 --> 00:02:59,479
The move where you flew and kicked
the other guy with your knee.
43
00:02:59,849 --> 00:03:01,020
Please teach me that, Song Sac.
44
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
"Song Sac"?
45
00:03:04,120 --> 00:03:05,460
She called me by my name.
46
00:03:07,189 --> 00:03:09,759
I'll teach you everything.
47
00:03:10,030 --> 00:03:14,000
I'll teach you all the lethal moves
of Muay Thai.
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,830
- Teach me too, Song Sac.
- Teach me too, Song Sac.
49
00:03:17,599 --> 00:03:20,439
You should just look at the stars,
you pig.
50
00:03:20,609 --> 00:03:23,909
And as for Dae Young...
No, I mean Detective Koo.
51
00:03:25,409 --> 00:03:26,979
Just keep doing
what you've been doing.
52
00:03:27,150 --> 00:03:28,250
That's cheap of you.
53
00:03:28,509 --> 00:03:30,150
Yo Han, you go and
look at the stars.
54
00:03:30,150 --> 00:03:31,680
I'll go and live just like
how I've been living.
55
00:03:31,819 --> 00:03:33,750
I'll never give you the sandwich...
56
00:03:33,990 --> 00:03:34,990
that passed its expiration date.
57
00:03:35,319 --> 00:03:37,620
You're so cheap, you pig.
58
00:03:42,289 --> 00:03:43,330
"Song Sac"?
59
00:03:47,129 --> 00:03:48,169
"Song Sac".
60
00:03:48,699 --> 00:03:49,699
Have you gone mad?
61
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
If anything goes wrong,
the whole country will be on fire.
62
00:03:53,099 --> 00:03:55,539
I'm just trying to catch
the criminal who tried to kill me.
63
00:03:55,710 --> 00:03:57,379
That's not the problem.
64
00:03:57,879 --> 00:04:00,379
You and I both can be done!
Don't you know?
65
00:04:00,609 --> 00:04:02,009
I'll catch the criminal nonetheless.
66
00:04:02,509 --> 00:04:04,979
- Are you kidding me?
- I'm not kidding.
67
00:04:05,520 --> 00:04:08,150
I'm not interested in anything else
than catching the criminal.
68
00:04:08,550 --> 00:04:09,550
I have to go.
69
00:04:10,460 --> 00:04:13,590
Why did he yell at me? How dare he?
70
00:04:23,599 --> 00:04:25,599
The druggies are all sent
to a narcotics team, right?
71
00:04:25,640 --> 00:04:28,539
Yes, sir. It's total chaos there.
72
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
All the reporters are there too.
73
00:04:30,210 --> 00:04:33,109
Everyone's trying to avoid
the urine test.
74
00:04:33,409 --> 00:04:35,309
One even wet his pants.
75
00:04:35,450 --> 00:04:37,919
Those guys in a narcotics team
should work overnight.
76
00:04:39,020 --> 00:04:40,220
Our team's work is done for today.
77
00:04:40,749 --> 00:04:41,989
Let go of me, you jerk!
78
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
It seems like
we have one more to deal with.
79
00:04:45,590 --> 00:04:47,229
Why did you drag me here?
80
00:04:47,359 --> 00:04:48,859
We have a solid reason.
81
00:04:49,429 --> 00:04:52,400
How dare you touch me?
Let go, you scumbag.
82
00:04:52,760 --> 00:04:54,369
How dare you say that?
83
00:04:55,070 --> 00:04:56,229
Sit down.
84
00:04:56,499 --> 00:04:59,470
Sit down, my foot.
Let me see the superintendent!
85
00:05:04,179 --> 00:05:06,909
Hey! Where's our superintendent?
86
00:05:07,309 --> 00:05:08,710
Does he live in Namcheon-dong?
87
00:05:10,080 --> 00:05:11,280
You punk.
88
00:05:11,849 --> 00:05:13,849
You had meals...
89
00:05:14,419 --> 00:05:16,450
with our superintendent,
90
00:05:16,989 --> 00:05:19,119
and you also went to
a sauna with him.
91
00:05:19,720 --> 00:05:21,289
Did you do all that?
92
00:05:21,489 --> 00:05:23,999
You rude punk.
93
00:05:23,999 --> 00:05:26,760
If I were my old self,
94
00:05:26,999 --> 00:05:28,770
I'd have buried you already!
95
00:05:28,770 --> 00:05:31,440
You rude punk.
96
00:05:31,570 --> 00:05:33,400
How dare you act up?
97
00:05:33,700 --> 00:05:35,140
I dare you to hit me again.
98
00:05:35,309 --> 00:05:38,140
There's no government official
who can hit me.
99
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Gosh.
100
00:05:41,179 --> 00:05:43,409
He makes me want to hit him
even from far away.
101
00:05:44,179 --> 00:05:45,179
Who are you?
102
00:05:45,179 --> 00:05:46,619
You said there's no government
official who can hit you.
103
00:05:47,190 --> 00:05:49,549
But there's a clergyman
who can do that.
104
00:05:49,549 --> 00:05:51,059
That's me, you jerk.
105
00:05:51,989 --> 00:05:55,330
Are you taking private lessons
or something?
106
00:05:55,590 --> 00:05:58,200
How come you always act up...
107
00:05:58,200 --> 00:06:00,460
regardless of time or location?
108
00:06:00,460 --> 00:06:01,499
Stop.
109
00:06:03,799 --> 00:06:05,940
Don't use violence
in the police station.
110
00:06:05,999 --> 00:06:07,909
Don't hit him so hard.
111
00:06:09,010 --> 00:06:11,210
Detective Koo,
please bring him inside.
112
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
Come here.
113
00:06:15,749 --> 00:06:17,320
You better be prepared.
114
00:06:17,520 --> 00:06:20,419
I'll completely destroy this place,
got that?
115
00:06:20,419 --> 00:06:23,049
Come here.
I'll destroy your face first.
116
00:06:33,530 --> 00:06:34,900
Good to see you, Attorney Byun.
117
00:06:35,070 --> 00:06:37,070
Please don't call me like that.
118
00:06:37,239 --> 00:06:39,099
Call me as Attorney Byun Dong Sik.
119
00:06:39,440 --> 00:06:41,070
Okay, Attorney Byun.
120
00:06:41,539 --> 00:06:43,010
- Go ahead, Detective Koo.
- Okay.
121
00:06:43,010 --> 00:06:45,039
I'll begin since
Attorney Byun is here.
122
00:06:46,080 --> 00:06:47,140
Kim Keon Yong.
123
00:06:47,479 --> 00:06:49,479
You have the right to remain silent.
124
00:06:49,479 --> 00:06:51,820
Anything you say can and may be
used against you in a court of law.
125
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
You have the right...
126
00:06:53,549 --> 00:06:55,090
Oh, he's here already.
127
00:06:57,359 --> 00:06:58,960
And this is the arrest warrant.
128
00:06:59,820 --> 00:07:00,859
Why are you suddenly...
129
00:07:01,530 --> 00:07:03,190
If it's regarding drug usage,
just do what you've been doing.
130
00:07:03,190 --> 00:07:04,559
It's not related to drugs.
131
00:07:05,030 --> 00:07:08,270
He's under arrest for
instigating murder of Ms. Park.
132
00:07:08,570 --> 00:07:09,999
- Got that?
- Pardon?
133
00:07:13,299 --> 00:07:14,940
- Do you have proof?
- I will have it soon.
134
00:07:15,270 --> 00:07:17,609
In the meantime, you can
suffer inside the holding cell.
135
00:07:17,739 --> 00:07:18,940
The floor of our holding cell...
136
00:07:19,309 --> 00:07:22,280
is in the Baroque style,
so it'd be fun to be in there.
137
00:07:22,409 --> 00:07:23,609
Okay, bring it on.
138
00:07:24,520 --> 00:07:26,749
I won't ever show you mercy
even if you kneel in front of me.
139
00:07:26,820 --> 00:07:29,190
Don't you dare to.
I'll make your father...
140
00:07:29,320 --> 00:07:31,390
erase your name for good
in your family register.
141
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
For good.
142
00:07:33,220 --> 00:07:34,229
And you!
143
00:07:34,429 --> 00:07:37,299
Don't you dare talk rudely to
a prosecutor, you scumbag.
144
00:07:37,659 --> 00:07:39,400
The warrant is valid for
48 hours only.
145
00:07:39,900 --> 00:07:41,330
If you don't find any proof
within 48 hours,
146
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
you better be prepared for
whatever comes next.
147
00:07:47,039 --> 00:07:49,809
You can be quite rude,
Attorney Byun.
148
00:07:49,809 --> 00:07:52,840
I knew you'd say that.
It's not funny at all.
149
00:08:06,989 --> 00:08:08,590
(Seoul Detention Center)
150
00:08:08,590 --> 00:08:09,630
(Subject to repatriate)
151
00:08:11,400 --> 00:08:13,059
"The date of repatriating subject
to Russia..."
152
00:08:13,859 --> 00:08:15,130
It's the day after tomorrow at 4pm.
153
00:08:16,630 --> 00:08:17,669
We have less than two days.
154
00:08:17,799 --> 00:08:19,299
Are you planning to
bring them back?
155
00:08:19,440 --> 00:08:21,909
Yes. That way,
we can arrest the people...
156
00:08:21,909 --> 00:08:22,909
who instigated murder.
157
00:08:22,909 --> 00:08:24,380
But even if we
do bring them back...
158
00:08:24,479 --> 00:08:25,510
It's going to be 1 of the 2.
159
00:08:25,880 --> 00:08:28,280
They will either remain silent
or be ordered to remain silent.
160
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
Mr. Lee!
161
00:08:32,720 --> 00:08:34,989
- Yes, sir?
- Who told you to dispatch your men?
162
00:08:35,619 --> 00:08:36,950
Who told you to dispatch your men?
163
00:08:44,729 --> 00:08:45,899
If we didn't go,
164
00:08:46,700 --> 00:08:47,899
Dae Young and Seung Ah...
165
00:08:50,369 --> 00:08:51,899
could've died at the site.
166
00:08:52,170 --> 00:08:55,210
That's up to how competent
the police officer is.
167
00:08:56,139 --> 00:08:57,210
What about Young Cheon?
168
00:08:57,639 --> 00:08:58,739
Did he die because...
169
00:08:58,739 --> 00:09:00,109
- he was incompetent?
- What?
170
00:09:00,109 --> 00:09:02,310
We can't have any of our men
killed by those thugs anymore.
171
00:09:03,210 --> 00:09:05,019
It should be ended with Young Cheon.
172
00:09:05,180 --> 00:09:07,550
You crazy punk,
what kind of nonsense is that?
173
00:09:07,690 --> 00:09:09,090
Is that what's important here?
174
00:09:10,649 --> 00:09:11,859
Why isn't it important?
175
00:09:14,259 --> 00:09:15,259
What?
176
00:09:15,590 --> 00:09:17,460
Do you know how
Young Cheon's family is getting by?
177
00:09:18,629 --> 00:09:20,729
Do you even remember
who Young Cheon is?
178
00:09:21,099 --> 00:09:23,529
You little punks. How dare you
disrespect me this way?
179
00:09:24,139 --> 00:09:26,639
- Mr. Nam.
- I told you not to call me that!
180
00:09:27,070 --> 00:09:28,139
Superintendent Nam.
181
00:09:29,639 --> 00:09:31,109
As people start aging,
they should focus...
182
00:09:31,109 --> 00:09:32,779
on developing their personalities,
not their belly fat.
183
00:09:33,910 --> 00:09:34,950
Have some virtue.
184
00:09:35,379 --> 00:09:37,249
You're a superintendent,
but you have no virtue whatsoever.
185
00:09:37,519 --> 00:09:38,580
You... You...
186
00:09:39,279 --> 00:09:42,889
Anyway, you all better be prepared
for the consequences!
187
00:09:47,389 --> 00:09:49,129
(Violent Crimes Team 1)
188
00:09:50,160 --> 00:09:51,700
I'm so sick and tired of him.
189
00:09:58,570 --> 00:10:01,139
(Building A, 6th Basement Level)
190
00:10:13,920 --> 00:10:17,249
My goodness, I guess
time really has passed.
191
00:10:19,119 --> 00:10:21,060
Back in the days,
if someone wanted to kill me,
192
00:10:21,830 --> 00:10:23,629
they used to send
at least five people.
193
00:10:24,460 --> 00:10:26,300
But what's this? There's only two?
194
00:10:27,229 --> 00:10:29,499
What are you doing? Come on.
195
00:10:43,609 --> 00:10:44,950
You guys are way too soft.
196
00:10:46,619 --> 00:10:47,649
Get up.
197
00:10:48,519 --> 00:10:49,820
Get up.
198
00:11:01,570 --> 00:11:02,930
(Darn Fast Courier Service)
199
00:11:16,479 --> 00:11:19,019
Thanks for helping me today, Yo Han.
200
00:11:19,879 --> 00:11:21,950
- This is a gift. Eat up.
- Thank you.
201
00:11:21,950 --> 00:11:23,920
Let me know if you need anything.
202
00:11:27,690 --> 00:11:29,889
Give it to him. It's his gift.
What's wrong with you?
203
00:11:32,330 --> 00:11:35,099
By the way, those Diabol members
all had really impressive tattoos.
204
00:11:35,269 --> 00:11:37,029
Should I get one as well?
It'll make me look intimidating.
205
00:11:37,269 --> 00:11:38,570
Think carefully.
206
00:11:39,040 --> 00:11:40,200
It's nothing more than
drawing on your body.
207
00:11:40,399 --> 00:11:43,609
You're right.
I already look intimidating enough.
208
00:11:44,910 --> 00:11:47,479
Ms. Park,
if Kim Keon Yong's the target,
209
00:11:47,479 --> 00:11:49,149
you could've
just issued a warrant for him.
210
00:11:49,950 --> 00:11:51,379
Why did you also attack Rising Moon?
211
00:11:51,779 --> 00:11:53,379
That's because Diabol
was involved...
212
00:11:53,379 --> 00:11:54,950
in trying to murder me.
213
00:11:55,190 --> 00:11:57,420
Then why not just arrest them?
214
00:11:57,660 --> 00:12:00,090
My gosh, what are you going
to pick on this time?
215
00:12:02,259 --> 00:12:03,759
Are you sure it wasn't because
you wanted to arrest everyone...
216
00:12:04,029 --> 00:12:05,700
in return for having suppressed
all your anger until now?
217
00:12:08,869 --> 00:12:11,570
You know very well that I'm not...
218
00:12:11,769 --> 00:12:13,639
a passionate
and righteous prosecutor.
219
00:12:14,170 --> 00:12:15,310
You are passionate.
220
00:12:16,070 --> 00:12:17,310
But you go the wrong way.
221
00:12:18,739 --> 00:12:21,879
It's not easy to turn back
and start acting differently.
222
00:12:25,279 --> 00:12:26,550
I'll go home now.
223
00:12:28,420 --> 00:12:30,649
I'll see you at the church tomorrow
for the meeting.
224
00:12:44,200 --> 00:12:45,999
Gosh, I'm tired.
225
00:12:46,840 --> 00:12:48,310
Goodness, I'm exhausted.
226
00:12:51,139 --> 00:12:53,540
I need to recharge my energy.
227
00:12:54,279 --> 00:12:55,349
Red ginseng.
228
00:13:00,519 --> 00:13:02,019
Gosh, what am I going to do now?
229
00:13:04,420 --> 00:13:07,420
Why am I even worried?
Let's just face this head on.
230
00:13:11,099 --> 00:13:12,229
I should eat this and gain strength.
231
00:13:16,830 --> 00:13:18,239
You're all dead.
232
00:13:20,540 --> 00:13:21,609
Let's do this.
233
00:13:34,749 --> 00:13:37,960
(Darn Fast Courier Service)
234
00:13:47,869 --> 00:13:48,930
We're closed for the day, sir.
235
00:13:54,910 --> 00:13:56,139
Not for me.
236
00:14:26,440 --> 00:14:29,139
It's nice to take care of things
on my own just like the old days.
237
00:14:32,410 --> 00:14:33,879
It makes me feel nostalgic.
238
00:14:35,149 --> 00:14:36,210
Why are you doing this?
239
00:14:41,550 --> 00:14:43,889
(Darn Fast Courier Service)
240
00:14:43,889 --> 00:14:46,090
I have something to ask you.
241
00:14:48,190 --> 00:14:52,359
The drug abuse that occurred
at Gudam-gu's R club yesterday...
242
00:14:53,029 --> 00:14:56,970
turned out to be a one-time
aberrant behavior...
243
00:14:57,570 --> 00:14:59,440
caused by the children
of some upper-class people.
244
00:15:00,170 --> 00:15:03,239
R club is nowhere near
involved in selling...
245
00:15:03,540 --> 00:15:05,180
or distributing drugs.
246
00:15:06,109 --> 00:15:08,410
And we weren't able
to find any drugs...
247
00:15:08,950 --> 00:15:12,279
or any kind of illegal evidence
inside the club.
248
00:15:12,849 --> 00:15:15,790
There's a rumor spreading around
saying R Club...
249
00:15:16,320 --> 00:15:17,690
has been maintaining
an inappropriate relationship...
250
00:15:17,989 --> 00:15:19,590
with the prosecution and the police.
251
00:15:20,119 --> 00:15:22,859
However, I would like to address
that it's a groundless rumor.
252
00:15:23,489 --> 00:15:26,759
And thus, we're planning to find
the person who started the rumor...
253
00:15:27,259 --> 00:15:30,399
and make sure he or she
gets severely punished.
254
00:15:31,029 --> 00:15:32,269
The police's relationship...
255
00:15:35,810 --> 00:15:37,879
Thankfully, the press was given
a guideline yesterday,
256
00:15:38,009 --> 00:15:39,410
so it was easy to keep them
under control.
257
00:15:41,040 --> 00:15:42,080
Don't worry.
258
00:15:42,550 --> 00:15:46,080
I'll make sure this will go
nowhere near you and the chairmen.
259
00:15:54,190 --> 00:15:56,190
(Darn Fast Courier Service)
260
00:15:58,859 --> 00:16:02,269
You should use that vendor
to catch spies...
261
00:16:02,269 --> 00:16:04,070
instead of using them
to catch normal citizens.
262
00:16:04,430 --> 00:16:07,070
You must take good care
of your ancestors' graves.
263
00:16:07,599 --> 00:16:08,639
You have a long life.
264
00:16:10,540 --> 00:16:12,139
If you try to come at me
one more time,
265
00:16:12,879 --> 00:16:14,749
that means I'll have to go to war
with the elders.
266
00:16:15,109 --> 00:16:16,710
You can't start a war that easily.
267
00:16:17,149 --> 00:16:18,619
Once that war begins,
268
00:16:18,680 --> 00:16:20,849
the first thing I'm going to do
is burn all the money...
269
00:16:20,979 --> 00:16:22,420
that's in their safe.
270
00:16:22,550 --> 00:16:25,960
But I'm the one who brought
the manufacturer of that safe...
271
00:16:27,359 --> 00:16:28,359
all the way from Germany.
272
00:16:29,859 --> 00:16:31,460
It can withstand explosions,
273
00:16:31,899 --> 00:16:33,399
fires, and earthquakes.
274
00:16:33,899 --> 00:16:36,700
What are you going to do
if I manage to open it?
275
00:16:36,930 --> 00:16:38,639
Just keep your nonsense to yourself.
276
00:16:38,970 --> 00:16:41,810
You should just make up your mind
and choose...
277
00:16:41,810 --> 00:16:44,879
whether you're going to act up
or become a loyal dog.
278
00:16:46,910 --> 00:16:48,879
If you choose to become a loyal dog,
279
00:16:49,210 --> 00:16:51,050
I'll make sure
you can keep your share.
280
00:16:51,580 --> 00:16:55,389
I really don't like
the way you talk.
281
00:16:56,519 --> 00:16:57,550
What's with the smile?
282
00:16:58,420 --> 00:17:00,460
I've never aimed my gun
at someone who has bobbed hair.
283
00:17:02,229 --> 00:17:04,190
Are you sure this isn't a BB gun?
284
00:17:07,529 --> 00:17:08,569
Is this real?
285
00:17:10,799 --> 00:17:11,799
That startled me a little.
286
00:17:12,339 --> 00:17:13,499
Sir, that's a real gun.
287
00:17:14,440 --> 00:17:16,670
Choose where you're going
to stand and text me.
288
00:17:17,140 --> 00:17:18,509
Okay, I get it. Put that away...
289
00:17:21,710 --> 00:17:23,110
Okay, I will.
290
00:17:35,160 --> 00:17:38,559
That punk really plays dirty.
291
00:17:39,200 --> 00:17:40,229
(The R club case)
292
00:17:40,229 --> 00:17:42,130
The two criminals will leave
the detention center...
293
00:17:42,130 --> 00:17:44,229
tomorrow at 4pm and head
to Incheon International Airport.
294
00:17:45,140 --> 00:17:47,769
Kim Keon Yong's warrant expires
tomorrow at 11:30pm.
295
00:17:47,970 --> 00:17:49,970
So we need to succeed
before that no matter what.
296
00:17:50,069 --> 00:17:51,210
If we catch both of them,
297
00:17:51,410 --> 00:17:53,440
we'll be able to catch the guy who
tried to kill Congressman Park too.
298
00:17:53,509 --> 00:17:55,210
- Kill 2 birds with 1 stone.
- That's right.
299
00:17:55,450 --> 00:17:57,450
But even if we do catch them,
it's unlikely that they'll confess.
300
00:17:57,450 --> 00:17:58,680
So we need to come up with a plan.
301
00:17:58,749 --> 00:18:01,350
I can't put on the costume I wore
at the villa again.
302
00:18:01,690 --> 00:18:04,120
The weather's warm now,
so I'll get heatstroke in that.
303
00:18:04,319 --> 00:18:06,089
Gosh, I get angry
just by thinking about that.
304
00:18:06,360 --> 00:18:08,259
I really had to go to the bathroom,
but you wouldn't get out of my way.
305
00:18:08,430 --> 00:18:09,460
And then, he struck my neck
with his hand.
306
00:18:10,559 --> 00:18:12,499
My neck still hurts, you know.
307
00:18:12,559 --> 00:18:14,029
Were you okay after that?
308
00:18:14,529 --> 00:18:16,130
You were really desperate
to take a poop.
309
00:18:17,799 --> 00:18:19,269
You suddenly fainted.
310
00:18:19,470 --> 00:18:21,440
I was so worried that you might
poop your pants.
311
00:18:21,440 --> 00:18:23,370
- After all, you're a prosecutor.
- Gosh, whatever.
312
00:18:24,239 --> 00:18:25,680
Let's focus on the meeting.
313
00:18:25,680 --> 00:18:26,940
Gosh, I'm so angry.
I feel so full.
314
00:18:26,979 --> 00:18:28,009
Do you feel sick?
315
00:18:28,079 --> 00:18:29,479
Should I get you something
for indigestion?
316
00:18:29,479 --> 00:18:32,279
Hey! My gosh! Can we please focus?
You guys are so distracted.
317
00:18:37,720 --> 00:18:38,759
Listen carefully.
318
00:18:39,089 --> 00:18:40,360
If people catch a terrorist,
they formulate a strategy to...
319
00:18:40,360 --> 00:18:43,390
make the terrorist reveal
where the other terrorists are.
320
00:18:44,190 --> 00:18:46,329
It's kind of like acting,
and the success rate is pretty high.
321
00:18:46,460 --> 00:18:47,860
Are you saying we should
plant someone...
322
00:18:47,860 --> 00:18:49,329
to convince and appease them?
323
00:18:49,470 --> 00:18:50,670
Yes, it's very simple.
324
00:18:51,100 --> 00:18:53,269
And I need each and every one of you
to do something for me.
325
00:18:53,700 --> 00:18:55,170
Prosecutor Park,
go to the detention center...
326
00:18:55,170 --> 00:18:56,210
and secure the criminals.
327
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
Hello, sir.
328
00:18:57,710 --> 00:18:59,380
It's Kyeong Seon from Seoul Central
District Prosecutor's Office.
329
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
Yes.
330
00:19:02,009 --> 00:19:03,650
You saw me on TV?
331
00:19:04,950 --> 00:19:05,979
I see.
332
00:19:06,850 --> 00:19:08,989
The thing is, I need
the suspected foreigners who...
333
00:19:08,989 --> 00:19:11,049
are affected by the repatriation
regarding my investigation.
334
00:19:12,160 --> 00:19:14,190
What? You want me to disguise
myself as a police officer...
335
00:19:14,190 --> 00:19:15,589
from the Department of Justice?
336
00:19:15,860 --> 00:19:18,229
Yes. Please help, just once.
337
00:19:18,499 --> 00:19:19,529
Gosh, Dae Young.
338
00:19:19,900 --> 00:19:21,829
If we're caught,
we're in big trouble.
339
00:19:22,069 --> 00:19:23,999
It's not just helping
the investigation.
340
00:19:23,999 --> 00:19:25,400
How can we do that?
341
00:19:25,499 --> 00:19:29,170
Let's do it as we did it boldly
in the past.
342
00:19:29,170 --> 00:19:31,210
We're still brave.
343
00:19:31,539 --> 00:19:32,809
We were brave back then.
344
00:19:34,279 --> 00:19:35,680
I don't even remember when it was.
345
00:19:36,009 --> 00:19:37,279
We were like that?
346
00:19:37,579 --> 00:19:39,979
Yes, we were. Those were the days.
347
00:19:40,350 --> 00:19:43,089
Let's get this done...
348
00:19:43,249 --> 00:19:45,089
and feel self-esteem
after a long time.
349
00:19:48,029 --> 00:19:50,229
I get it, Dae Young.
But it's just for this case.
350
00:19:50,529 --> 00:19:51,559
I get it, Dae Young.
351
00:19:52,029 --> 00:19:53,029
Let's do it.
352
00:20:22,360 --> 00:20:24,690
Detective Seo can plan something
to provoke the suspects.
353
00:20:24,999 --> 00:20:25,999
Something very strong.
354
00:20:28,470 --> 00:20:31,799
(Habitually administered drug
in Korea)
355
00:20:31,799 --> 00:20:35,269
(Two homicides in Korea)
356
00:20:39,610 --> 00:20:41,140
By the way, for an operation...
357
00:20:41,140 --> 00:20:43,680
we need someone to act
as a criminal.
358
00:20:43,979 --> 00:20:47,049
We have our secret weapon, Song Sac.
359
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
I object.
360
00:20:48,319 --> 00:20:51,660
Important missions like this one
needs acting as well.
361
00:20:53,660 --> 00:20:56,360
- I'll try it.
- Father Han?
362
00:20:57,289 --> 00:20:59,960
Father Han's face suits for acting.
363
00:21:00,200 --> 00:21:02,269
But you need to act well
in a calm manner for this one.
364
00:21:03,999 --> 00:21:05,970
It's a drama aired a long time ago.
365
00:21:06,299 --> 00:21:10,039
Do you remember the drama called
"Mom Is Leaving Home Again"?
366
00:21:10,269 --> 00:21:12,809
It was a nationally popular drama
with ratings over 60 percent.
367
00:21:13,910 --> 00:21:16,150
It's coming to me.
368
00:21:16,350 --> 00:21:17,680
I have a dim memory of it.
369
00:21:17,680 --> 00:21:20,620
In the final episode,
a boy says this line to his mom.
370
00:21:25,390 --> 00:21:26,420
Mom.
371
00:21:28,259 --> 00:21:31,089
Even if you leave me,
I won't be sad.
372
00:21:32,660 --> 00:21:33,729
Because...
373
00:21:34,870 --> 00:21:37,029
if you're happy,
I would be happy too.
374
00:21:39,200 --> 00:21:42,140
And Mom, I won't be lonely.
375
00:21:43,670 --> 00:21:48,180
The memory of playing with you,
your voice, and your smell...
376
00:21:49,509 --> 00:21:50,809
are all with me.
377
00:21:55,989 --> 00:21:57,049
Goodbye, Mom.
378
00:22:01,860 --> 00:22:03,190
In the next world...
379
00:22:06,930 --> 00:22:08,999
I'll be born as your son again.
380
00:22:13,170 --> 00:22:14,370
I love you, Mom.
381
00:22:28,049 --> 00:22:29,089
And...
382
00:22:30,819 --> 00:22:31,860
the mom left.
383
00:22:33,089 --> 00:22:35,229
She went to France with another man.
384
00:22:35,630 --> 00:22:38,400
She was such a bad mom.
385
00:22:39,329 --> 00:22:41,029
Goodness, what's wrong with me?
386
00:22:41,329 --> 00:22:45,140
It was such a harsh punishment
for that young boy.
387
00:22:45,600 --> 00:22:49,710
That kid cried so much
calling his mom not to leave him,
388
00:22:49,710 --> 00:22:50,710
but she was such a bad mom.
389
00:22:53,479 --> 00:22:54,839
That was too much.
390
00:22:55,809 --> 00:22:57,309
I'm so glad I don't know the story.
391
00:22:59,779 --> 00:23:02,089
Then, was that little boy you,
Father Han?
392
00:23:03,850 --> 00:23:06,789
That genius child actor
Han Woo Ram...
393
00:23:07,519 --> 00:23:08,759
was you, Father Han?
394
00:23:09,759 --> 00:23:12,499
Right. That's the stage name
I used back then.
395
00:23:12,559 --> 00:23:13,700
That's unbelievable.
396
00:23:14,200 --> 00:23:16,470
I made such a fuss saying
I'd make you be my brother.
397
00:23:16,900 --> 00:23:18,069
My goodness.
398
00:23:18,069 --> 00:23:20,339
You looked so cute at that time.
399
00:23:20,339 --> 00:23:23,170
Gosh, really.
You were so fair and shining...
400
00:23:23,170 --> 00:23:25,779
like that plump worm in a chestnut.
401
00:23:25,839 --> 00:23:27,039
You just looked like it.
402
00:23:29,309 --> 00:23:30,809
My eyes are still tearing.
403
00:23:31,009 --> 00:23:33,620
Dae Young, your snot
is getting into your mouth.
404
00:23:35,319 --> 00:23:36,890
Am I qualified enough then?
405
00:23:37,319 --> 00:23:39,759
Instead, you need to give me
the lines.
406
00:23:39,960 --> 00:23:42,630
Don't worry about it.
I'll provide it real-time.
407
00:23:43,430 --> 00:23:44,430
All right.
408
00:23:44,430 --> 00:23:46,729
Okay. Good. It's already a success.
409
00:23:46,729 --> 00:23:49,130
This is the best.
You're the best, Father Han.
410
00:23:50,600 --> 00:23:52,400
- This is great.
- She's happy.
411
00:23:52,739 --> 00:23:54,600
She dumped all the work to us.
412
00:23:56,339 --> 00:23:57,710
I'm tearing up.
413
00:23:58,069 --> 00:23:59,710
Father Han, I'm really a fan of you.
414
00:24:00,440 --> 00:24:01,440
Thank you.
415
00:24:36,380 --> 00:24:39,249
All right. Just do the same
as we simulated this morning.
416
00:24:39,450 --> 00:24:40,479
It was nothing, wasn't it?
417
00:24:40,880 --> 00:24:42,890
- What?
- Well, yes.
418
00:24:43,549 --> 00:24:45,259
I have a bad feeling about this.
419
00:24:46,019 --> 00:24:47,660
Are your receivers all working well?
420
00:24:48,089 --> 00:24:49,489
Receiver?
421
00:24:54,559 --> 00:24:55,569
- Yes.
- Yes.
422
00:24:56,170 --> 00:24:57,999
Father Han,
you can say just as I tell you.
423
00:24:58,370 --> 00:24:59,440
You're not nervous, are you?
424
00:24:59,440 --> 00:25:01,039
It's nothing.
Why do I have to be nervous?
425
00:25:04,870 --> 00:25:06,239
Father Han, you got this.
426
00:25:06,739 --> 00:25:08,309
Can you do it all right?
427
00:25:08,509 --> 00:25:10,309
Come on. I've been
a homicide detective for so long.
428
00:25:10,650 --> 00:25:12,279
You should do it all right.
Don't make a mistake.
429
00:25:13,049 --> 00:25:14,979
All right. Wishing for a success,
430
00:25:14,979 --> 00:25:16,220
let's all cheer for ourselves.
431
00:25:16,749 --> 00:25:17,749
Let's move.
432
00:25:21,120 --> 00:25:22,160
We can do it!
433
00:25:26,160 --> 00:25:27,299
Come quickly. Get in this car.
434
00:25:39,509 --> 00:25:41,279
Our target is Anton.
435
00:25:43,549 --> 00:25:45,920
That guy
with such a dark impression.
436
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
Do you know why?
437
00:25:47,880 --> 00:25:49,789
It's because we suspect Anton...
438
00:25:49,789 --> 00:25:51,519
to be the one who
ordered the killers.
439
00:25:52,160 --> 00:25:53,220
You got it.
440
00:25:53,220 --> 00:25:55,019
He got negative for the drug test,
441
00:25:55,019 --> 00:25:56,430
and we can't find any serious crime
on his record.
442
00:25:56,529 --> 00:25:57,559
That means...
443
00:25:57,829 --> 00:25:59,229
It's okay if we release him.
444
00:25:59,460 --> 00:26:00,660
Correct.
445
00:26:02,299 --> 00:26:03,529
How does he look to you?
446
00:26:03,729 --> 00:26:04,999
He looks mean,
447
00:26:05,299 --> 00:26:07,370
but he also looks somewhat stupid.
448
00:26:07,670 --> 00:26:09,539
You kind of have a good hunch.
449
00:26:10,670 --> 00:26:13,610
I can see that he's stupid
and easily influenced.
450
00:26:13,940 --> 00:26:15,249
We can take advantage of it.
451
00:26:16,279 --> 00:26:18,920
We'll first release him.
And my next plan is...
452
00:26:20,279 --> 00:26:21,279
Let me finish this first.
453
00:26:22,589 --> 00:26:23,650
All right.
454
00:26:28,120 --> 00:26:30,789
When you came to my office,
you got so mad, didn't you?
455
00:26:31,229 --> 00:26:33,499
Was it because I ordered mapo tofu
just for me?
456
00:26:33,559 --> 00:26:35,799
- No, it wasn't.
- Yes, it was.
457
00:26:36,130 --> 00:26:37,970
I saw that your eyes were glaring.
458
00:26:38,499 --> 00:26:40,670
"She orders food only for herself.
Why doesn't she order one for me?"
459
00:26:40,999 --> 00:26:42,170
"I'm hungry too."
460
00:26:44,039 --> 00:26:45,039
I guess that's true.
461
00:26:46,210 --> 00:26:47,440
You can't hide your feelings,
can you?
462
00:26:48,309 --> 00:26:50,779
Anyone can read your mind.
You're transparent like glass.
463
00:26:55,989 --> 00:26:58,660
Yes, fill your stomach.
You need to eat when you can.
464
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
At your age, you won't get fat
no matter how much you eat.
465
00:27:04,789 --> 00:27:07,660
Hoon Seok, are the keys for the safe
arriving today?
466
00:27:08,360 --> 00:27:10,069
Yes, the keys will arrive
after two hours.
467
00:27:10,470 --> 00:27:11,600
I see.
468
00:27:11,970 --> 00:27:13,799
- Jang Ryong.
- Yes, Mr. Hwang.
469
00:27:13,900 --> 00:27:15,910
The Russians
will be repatriated today.
470
00:27:16,140 --> 00:27:18,110
Follow them from
the detention center to the airport.
471
00:27:18,779 --> 00:27:19,839
Make sure if they leave all right.
472
00:27:20,440 --> 00:27:21,479
Yes.
473
00:27:21,680 --> 00:27:25,420
Strangely enough,
sad forebodings are never wrong.
474
00:27:27,350 --> 00:27:29,850
Aren't you being too sensitive
these days, Mr. Hwang?
475
00:27:34,160 --> 00:27:35,259
It's the same for me too.
476
00:28:00,380 --> 00:28:02,620
The operation really starts now.
477
00:28:03,950 --> 00:28:05,019
Don't lose your tension.
478
00:28:05,759 --> 00:28:06,759
Yes.
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.