All language subtitles for T.F.P.S01E26.The.Fiery.Priest.Episode.26.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,679 (Episode 26) 2 00:00:08,679 --> 00:00:10,679 Why would you call me out so early in the morning? 3 00:00:10,679 --> 00:00:12,050 We could've talked later in the afternoon. 4 00:00:12,479 --> 00:00:13,649 It's urgent. 5 00:00:14,089 --> 00:00:15,720 Brief me about the information you got from Jang Ryong. 6 00:00:17,089 --> 00:00:18,889 So the target is Mr. Nam, right? 7 00:00:19,759 --> 00:00:22,529 Then the story about Rising Moon fits with what Jang Ryong said. 8 00:00:23,130 --> 00:00:24,559 The actual owners of Rising Moon... 9 00:00:24,860 --> 00:00:27,869 are Mr. Nam, Congressman Park, Mr. Kang, Ms. Jeong, 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,099 and Hwang Cheol Bum. 11 00:00:29,829 --> 00:00:31,640 That's what everyone knows. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,640 Among them, Mr. Nam's share is the largest. 13 00:00:37,110 --> 00:00:38,979 The police's protection is strong. 14 00:00:38,979 --> 00:00:40,180 That must be why his is the largest. 15 00:00:41,149 --> 00:00:42,680 And there's a guy named Anton. 16 00:00:43,079 --> 00:00:45,119 He's the general manager and the leader of Diabol. 17 00:00:45,750 --> 00:00:48,290 Using drug as a medium, the son of a conglomerate, 18 00:00:48,619 --> 00:00:51,290 the son of a high official, and celebrities gather together. 19 00:00:51,589 --> 00:00:53,659 The key person of them... 20 00:00:54,360 --> 00:00:56,430 is Kim Keon Yong, the son of Hanjoo Group's CEO. 21 00:00:57,000 --> 00:01:00,159 That's how they began the community and protected each other. 22 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 Right. 23 00:01:01,600 --> 00:01:04,600 Prosecutors, policemen, showbiz agencies, and companies... 24 00:01:04,869 --> 00:01:05,869 are all related. 25 00:01:06,269 --> 00:01:07,870 Anything they can't handle... 26 00:01:07,870 --> 00:01:09,140 must be sent to those with more power. 27 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Right. 28 00:01:10,780 --> 00:01:12,879 But Jang Ryong himself doesn't know... 29 00:01:12,879 --> 00:01:14,280 how far the line goes. 30 00:01:15,310 --> 00:01:16,549 So the most corrupt one... 31 00:01:17,319 --> 00:01:18,620 was hidden behind the veil. 32 00:01:19,049 --> 00:01:21,849 They provided drugs to the sons of CEOs and celebrities. 33 00:01:22,819 --> 00:01:24,360 - They made much profit, right? - Yes. 34 00:01:25,319 --> 00:01:28,090 In fact, 60 percent of the cartel's income is from Rising Moon. 35 00:01:28,329 --> 00:01:29,929 If we destroy Rising Moon, 36 00:01:30,730 --> 00:01:32,560 the cartel will be damaged greatly, right? 37 00:01:32,659 --> 00:01:33,670 Of course. 38 00:01:34,629 --> 00:01:36,530 It's been almost two years since it opened. 39 00:01:36,799 --> 00:01:38,400 I wonder where all this money is gone to. 40 00:01:38,840 --> 00:01:39,939 They can't save it at the bank, 41 00:01:39,939 --> 00:01:41,709 and it wouldn't be easy to keep it in cash. 42 00:01:45,579 --> 00:01:47,980 - What's wrong? - If... 43 00:01:49,079 --> 00:01:50,480 If they couldn't hold out... 44 00:01:51,720 --> 00:01:53,519 and needed a safe like a bank's, 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,019 "A safe like a bank's"? 46 00:01:58,289 --> 00:02:01,090 - A foundation? - That's right. 47 00:02:01,929 --> 00:02:04,060 That's the biggest and most efficient money laundering machine. 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,129 That must be why they wanted to manage the welfare facility. 49 00:02:08,329 --> 00:02:09,470 They wanted a foundation for themselves. 50 00:02:12,000 --> 00:02:14,470 So Rising Moon is what killed Father Lee. 51 00:02:16,909 --> 00:02:18,139 Hwang Cheol Bum, that jerk. 52 00:02:19,009 --> 00:02:20,509 He's trying to bite his owner. 53 00:02:20,750 --> 00:02:22,609 But we expected this to happen. 54 00:02:23,550 --> 00:02:25,580 I heard Kim Hae Il went to Rising Moon. 55 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 How did you know that? 56 00:02:27,750 --> 00:02:30,859 Information about Rising Moon... 57 00:02:30,859 --> 00:02:32,659 is always updated at our company. 58 00:02:32,919 --> 00:02:34,530 No matter how hard we try to hide the fact, 59 00:02:35,129 --> 00:02:36,590 I can't hide it from you. 60 00:02:36,659 --> 00:02:39,060 We can't dare to attack... 61 00:02:39,060 --> 00:02:40,470 those who drink, take drugs, 62 00:02:40,470 --> 00:02:42,470 and seek for love at Rising Moon. 63 00:02:43,629 --> 00:02:45,639 So you don't have to worry. 64 00:02:46,740 --> 00:02:48,569 Gosh, this is sickening. 65 00:02:49,039 --> 00:02:51,039 Mr. Lee. Let's just deal with it. 66 00:02:51,580 --> 00:02:53,280 That priest and Hwang. 67 00:02:53,479 --> 00:02:54,509 Okay. 68 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 We should deal with them. 69 00:02:57,750 --> 00:02:59,479 But we have to change... 70 00:03:00,520 --> 00:03:01,819 the way we get them. 71 00:03:10,189 --> 00:03:11,199 Hey. 72 00:03:12,159 --> 00:03:14,500 I thought I gave you some time to think. 73 00:03:14,500 --> 00:03:17,240 Why did you ignore my last advice? 74 00:03:18,639 --> 00:03:20,409 Tell me! 75 00:03:22,370 --> 00:03:25,139 - You brought it to yourself. - Make it short. 76 00:03:25,680 --> 00:03:28,349 This will be the last time we just... 77 00:03:29,310 --> 00:03:30,419 stand and talk like this. 78 00:03:32,220 --> 00:03:33,280 It's a war. 79 00:03:49,870 --> 00:03:51,539 Good morning. 80 00:03:51,639 --> 00:03:54,009 Ms. Park. You're okay, right? 81 00:03:54,270 --> 00:03:56,270 We were really shocked when we heard the news. 82 00:03:56,740 --> 00:03:59,210 I never go down. 83 00:03:59,210 --> 00:04:00,810 I'm a phoenix. 84 00:04:00,949 --> 00:04:03,080 A phoenix! 85 00:04:07,419 --> 00:04:10,659 Ms. Park. Detective Seo from Gudam Police Station... 86 00:04:10,789 --> 00:04:12,389 sent us a CCTV footage. 87 00:04:12,659 --> 00:04:13,759 A CCTV footage? 88 00:04:13,859 --> 00:04:15,990 She said Father Kim told her to do this. 89 00:04:17,530 --> 00:04:18,930 That's you going inside. 90 00:04:19,400 --> 00:04:22,299 Focus on the guy who's wearing a jumper and following you. 91 00:04:28,039 --> 00:04:30,010 The same person keeps chasing her. 92 00:04:32,010 --> 00:04:33,950 He kept an eye on you. 93 00:04:38,150 --> 00:04:39,849 This gives me goosebumps. 94 00:04:45,260 --> 00:04:47,789 Before an assassination, you follow the target... 95 00:04:47,789 --> 00:04:49,760 for a few days, one day at least. 96 00:04:50,059 --> 00:04:51,429 To see whom they meet... 97 00:04:51,799 --> 00:04:53,400 and decide the best time to attack. 98 00:04:54,599 --> 00:04:57,499 If someone was following you, this was definitely planned. 99 00:05:03,609 --> 00:05:05,580 I have a question. 100 00:05:06,179 --> 00:05:08,650 Who wanted me dead? 101 00:05:10,880 --> 00:05:12,080 Robbery? 102 00:05:12,549 --> 00:05:15,020 You know very well that I'd neither believe nor accept that. 103 00:05:15,249 --> 00:05:16,890 So why did you provide a reason? 104 00:05:19,359 --> 00:05:22,530 You know that Director Kim Keon Yong is sensitive and ill-tempered. 105 00:05:22,760 --> 00:05:25,229 Why did you have to make him suspect you? 106 00:05:25,530 --> 00:05:28,330 Was visiting that idol member that big of a sin? 107 00:05:30,970 --> 00:05:32,840 Is murdering someone as easy as stepping... 108 00:05:33,140 --> 00:05:34,869 on a cockroach for him? 109 00:05:35,010 --> 00:05:37,210 "Easy"? Are you really asking me that? 110 00:05:37,780 --> 00:05:39,280 You know very well. 111 00:05:39,340 --> 00:05:41,979 I'm a prosecutor of Korea, sir. 112 00:05:42,109 --> 00:05:44,320 I made sure this didn't turn into a big deal. 113 00:05:44,880 --> 00:05:47,619 Stay away from Rising Moon and that idol member. 114 00:05:48,049 --> 00:05:49,150 If this happens again, 115 00:05:49,919 --> 00:05:52,090 you'll be all alone, got it? 116 00:06:03,369 --> 00:06:06,239 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae's Office) 117 00:06:07,039 --> 00:06:09,270 Is my life nothing but an item in a game for you? 118 00:06:10,739 --> 00:06:12,580 Do you think you can toy with it however you want? 119 00:06:13,179 --> 00:06:16,249 You filthy scumbags. 120 00:06:20,419 --> 00:06:23,220 We cannot just stay here. 121 00:06:23,960 --> 00:06:25,859 If we want the believers to return, 122 00:06:25,919 --> 00:06:27,489 we need to reach out first. 123 00:06:27,890 --> 00:06:29,260 I agree with you, 124 00:06:30,359 --> 00:06:32,999 but I doubt just telling them to come back will persuade them. 125 00:06:34,429 --> 00:06:36,900 Of course, that won't. 126 00:06:37,200 --> 00:06:40,039 We need to gain their trust by getting even closer. 127 00:06:41,210 --> 00:06:43,440 Through our actions, we will show them... 128 00:06:44,080 --> 00:06:45,640 I'll need to give them the annual confession sheets. 129 00:06:46,179 --> 00:06:48,080 All right. Let's start with District One. 130 00:06:52,520 --> 00:06:53,520 All right. 131 00:06:55,690 --> 00:06:57,020 I'm done for. 132 00:06:57,989 --> 00:07:00,159 - Sister Agnes, hello. - Hello. 133 00:07:04,059 --> 00:07:06,960 I came here to say hello since it's been way too long... 134 00:07:07,030 --> 00:07:08,929 since you've come to our church. 135 00:07:08,929 --> 00:07:10,869 I don't go since everyone else doesn't. 136 00:07:12,099 --> 00:07:14,239 They're all mine! 137 00:07:15,470 --> 00:07:17,210 - 12 cents. - Goodness. 138 00:07:17,640 --> 00:07:19,940 Since that's a "gwangbak" and a "pibak", 139 00:07:21,349 --> 00:07:22,549 that'll be 48 cents. 140 00:07:22,710 --> 00:07:25,419 Darn it, my 48 cents. 141 00:07:26,520 --> 00:07:28,020 Will you really not come back? 142 00:07:28,289 --> 00:07:30,119 That's not the problem right now. 143 00:07:30,119 --> 00:07:33,020 I've lost a whopping three dollars. 144 00:07:35,929 --> 00:07:38,400 If I win back your money, 145 00:07:38,400 --> 00:07:39,929 will you come back? 146 00:07:41,169 --> 00:07:42,530 Of course. 147 00:07:42,830 --> 00:07:45,440 I'll also bring all the other fellow grandmas. 148 00:07:46,369 --> 00:07:49,970 I'll be helping her, starting with the next round. 149 00:07:49,970 --> 00:07:52,010 - Would that be all right? - Sure. 150 00:07:56,450 --> 00:08:00,789 (Superintendent Nam Seok Gu) 151 00:08:04,220 --> 00:08:05,220 Who are you? 152 00:08:10,059 --> 00:08:11,359 What a surprise. 153 00:08:11,960 --> 00:08:13,400 Aren't you the president of Rising Moon? 154 00:08:13,830 --> 00:08:14,830 What? 155 00:08:14,830 --> 00:08:17,999 By the way, where did you get this suit? 156 00:08:18,070 --> 00:08:20,400 Did you get this at a market or online? 157 00:08:20,539 --> 00:08:21,539 Darn it. 158 00:08:22,270 --> 00:08:23,309 Be quiet! 159 00:08:23,510 --> 00:08:25,109 And about Rising Moon, 160 00:08:25,979 --> 00:08:28,979 it'll soon go up in flames. 161 00:08:31,919 --> 00:08:33,119 Do you think it'll be that easy? 162 00:08:33,720 --> 00:08:35,349 Do you think you'll get what you want? 163 00:08:38,420 --> 00:08:40,290 I'm not sure about getting what I want, 164 00:08:41,729 --> 00:08:44,229 but I'm sure the Lord will get what he wants. 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,869 By the way, let me give you an advice. When you get caught, 166 00:08:49,629 --> 00:08:51,040 return back to your country, 167 00:08:51,040 --> 00:08:52,340 and don't cause our country any more harm. 168 00:08:52,869 --> 00:08:54,540 Also, please change your name. 169 00:08:55,210 --> 00:08:57,840 How about "Nambe" or "Nakamura"? 170 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 What? 171 00:09:00,680 --> 00:09:02,310 Hey, hey! Put down that figure! 172 00:09:05,379 --> 00:09:06,920 You take money from practically everyone, 173 00:09:06,920 --> 00:09:08,190 but you're so stingy with yours. 174 00:09:15,960 --> 00:09:16,989 You... 175 00:09:18,129 --> 00:09:20,330 That... That was so expensive! 176 00:09:24,739 --> 00:09:27,910 These are both weak. What should I do? 177 00:09:28,340 --> 00:09:29,410 Which one should I put down? 178 00:09:32,580 --> 00:09:34,710 Yes! Yes! 179 00:09:35,910 --> 00:09:36,950 Yay! 180 00:09:37,580 --> 00:09:40,519 Let it be a dud! Let it be dud! 181 00:09:57,599 --> 00:10:00,300 We have five "gwangs" and "godori". 182 00:10:00,570 --> 00:10:01,910 Let me see... 183 00:10:04,410 --> 00:10:05,479 That'll be 3.7 dollars. 184 00:10:06,840 --> 00:10:07,849 Since we're having a great time, 185 00:10:07,849 --> 00:10:10,550 let's be generous and only receive three dollars each. 186 00:10:10,550 --> 00:10:11,580 All right. 187 00:10:11,580 --> 00:10:13,519 You heard her, right? Pay up three dollars. 188 00:10:14,019 --> 00:10:16,220 You're coming back, right? 189 00:10:16,389 --> 00:10:18,220 Of course, of course. 190 00:10:18,790 --> 00:10:20,420 I'll bring them all. 191 00:10:21,090 --> 00:10:23,090 Please help me out again next time. 192 00:10:23,190 --> 00:10:24,200 Sure. 193 00:10:26,759 --> 00:10:27,800 Father? 194 00:10:29,470 --> 00:10:30,499 Let's go. 195 00:10:33,840 --> 00:10:35,810 How dare you try to toy with my life? 196 00:10:37,369 --> 00:10:39,979 I don't need any support or whatever from those punks! 197 00:10:40,239 --> 00:10:41,410 Anyone who's looked on or is involved... 198 00:10:41,410 --> 00:10:44,849 in my attempted murder by even 0.00001 percent... 199 00:10:45,649 --> 00:10:48,619 will be destroyed by me. 200 00:10:51,259 --> 00:10:53,820 You guys have just stepped on poop. 201 00:10:54,790 --> 00:10:57,060 And it's not just any poop. 202 00:10:57,060 --> 00:10:58,899 It's poop that will never come off from your soles. 203 00:11:01,430 --> 00:11:03,430 You're all dead meat. 204 00:11:06,769 --> 00:11:09,170 What? You want to dig into Rising Moon? 205 00:11:09,410 --> 00:11:12,609 Yes. Let's drill into it... 206 00:11:12,609 --> 00:11:15,210 until we hit the rock bottom. 207 00:11:15,279 --> 00:11:17,310 We don't even know who is involved. 208 00:11:18,019 --> 00:11:19,420 It's too risky. 209 00:11:19,619 --> 00:11:20,889 I'll do it. 210 00:11:20,989 --> 00:11:23,389 Phoenix Park Kyeong Seon will do it. 211 00:11:23,489 --> 00:11:26,690 The biggest problem is that we don't have an ally. 212 00:11:27,290 --> 00:11:29,989 This is impossible to do on our own. 213 00:11:30,330 --> 00:11:31,399 "An ally"? 214 00:11:32,099 --> 00:11:33,359 Right. 215 00:11:34,430 --> 00:11:35,899 We'll make one. 216 00:11:38,769 --> 00:11:39,999 Why are you here at this hour? 217 00:11:44,910 --> 00:11:47,080 What's wrong with your eyes? Did you change your makeup? 218 00:11:47,649 --> 00:11:48,710 I have an offer. 219 00:11:53,279 --> 00:11:54,290 Let's join hands. 220 00:12:04,399 --> 00:12:05,430 "Join hands"? 221 00:12:18,239 --> 00:12:20,279 - Why all of a sudden? - We need to destroy them. 222 00:12:20,910 --> 00:12:23,379 There are some individuals who need to be destroyed. 223 00:12:23,609 --> 00:12:26,420 Are these individuals related to your attempted murder? 224 00:12:26,479 --> 00:12:27,790 Will you do it or will you not? 225 00:12:27,889 --> 00:12:31,420 This isn't for justice. This is your revenge. 226 00:12:31,460 --> 00:12:33,619 Exactly. I'm trying to take revenge. 227 00:12:33,619 --> 00:12:36,060 It'll be bloody revenge, the best revenge of all. 228 00:12:36,190 --> 00:12:37,599 Then we can't join hands. 229 00:12:37,599 --> 00:12:39,259 How could you ask a priest to aid you in your bloody revenge? 230 00:12:39,259 --> 00:12:40,660 That is ridiculous. 231 00:12:40,930 --> 00:12:42,800 We'll both get what we want. 232 00:12:43,129 --> 00:12:45,399 You'll get your revenge on those Gudam people... 233 00:12:45,399 --> 00:12:47,239 and find evidence regarding Father Lee. 234 00:12:47,440 --> 00:12:51,040 And I'll get my own revenge and social justice. 235 00:12:52,139 --> 00:12:54,849 No. Never. Not in a million years. 236 00:12:55,249 --> 00:12:56,279 Just imagine it. 237 00:12:56,950 --> 00:12:59,019 Imagine the craziest woman in Seocho-dong... 238 00:12:59,779 --> 00:13:00,820 who was once your enemy, siding with you. 239 00:13:02,420 --> 00:13:04,619 We'll be allies. 240 00:13:04,619 --> 00:13:05,920 This is game over. 241 00:13:06,489 --> 00:13:07,690 Aren't you convinced? You are, right? 242 00:13:07,690 --> 00:13:08,830 Don't deny it. 243 00:13:10,160 --> 00:13:14,129 "The craziest woman"... That sounds interesting. 244 00:13:17,869 --> 00:13:18,869 But still, no. 245 00:13:19,040 --> 00:13:21,769 One more. If we succeed, 246 00:13:22,070 --> 00:13:24,410 I'll give you information regarding Father Lee's case. 247 00:13:26,680 --> 00:13:29,609 - Are you serious? - Of course. Should I notarize it? 248 00:13:31,279 --> 00:13:32,479 Give me some time to think. 249 00:13:32,979 --> 00:13:34,180 I need to discuss this with my teammates. 250 00:13:34,450 --> 00:13:36,220 Don't you like being alone? What team? 251 00:13:37,960 --> 00:13:39,489 It's Team Tsunami. 252 00:13:40,690 --> 00:13:42,330 "Team Tsunami"? 253 00:13:43,729 --> 00:13:44,899 Okay, okay. 254 00:13:45,660 --> 00:13:47,899 Tell me by this evening. Do you know why? 255 00:13:48,300 --> 00:13:51,040 Because it's going to happen tonight. 256 00:13:52,840 --> 00:13:53,970 But if this gets disclosed, 257 00:13:53,970 --> 00:13:55,639 won't this become a political matter? 258 00:13:56,570 --> 00:13:59,009 I can assure you that it won't matter. 259 00:13:59,379 --> 00:14:01,050 Only several of their underlings will be harmed. 260 00:14:01,109 --> 00:14:02,410 The leaders won't be affected. 261 00:14:03,080 --> 00:14:07,180 That is because this is Korea. 262 00:14:07,849 --> 00:14:10,119 That's exactly why I wanted your take on this. 263 00:14:10,590 --> 00:14:12,690 Should I do it or not? 264 00:14:12,889 --> 00:14:15,430 I say let's do it. Whatever her motives are, 265 00:14:15,489 --> 00:14:17,129 we'll get what we want. 266 00:14:17,700 --> 00:14:19,800 It doesn't seem like she's trying to pull a fast one. 267 00:14:21,369 --> 00:14:22,700 I think it's possible. 268 00:14:23,430 --> 00:14:24,739 If you don't want to, that's fine. 269 00:14:24,940 --> 00:14:26,040 That's not it. 270 00:14:28,609 --> 00:14:29,639 Actually, 271 00:14:31,739 --> 00:14:33,210 I have a burden. 272 00:14:36,149 --> 00:14:37,180 What is it? 273 00:14:48,629 --> 00:14:50,960 What are you doing there? 274 00:14:52,160 --> 00:14:53,599 That's not your chair. 275 00:14:53,830 --> 00:14:55,099 You know, 276 00:14:55,670 --> 00:14:57,869 the back and the seat maybe yours, 277 00:14:59,800 --> 00:15:01,139 but aren't these five legs mine? 278 00:15:01,410 --> 00:15:02,970 Why are you acting this way since yesterday? 279 00:15:03,369 --> 00:15:04,739 Do you know how hard it was for me... 280 00:15:04,739 --> 00:15:06,310 to placate Chief Prosecutor Kang? 281 00:15:11,619 --> 00:15:12,779 Goodness. 282 00:15:13,879 --> 00:15:17,519 You and the others have already abandoned me. 283 00:15:17,920 --> 00:15:18,960 Did you think I didn't know? 284 00:15:19,160 --> 00:15:22,930 Then you should've done better. 285 00:15:23,129 --> 00:15:24,499 Since we have a history, 286 00:15:25,160 --> 00:15:27,399 I won't cause you or the others any harm. 287 00:15:28,200 --> 00:15:30,330 So don't provoke me. 288 00:15:31,540 --> 00:15:34,810 In other words, we're all on our own. 289 00:15:35,570 --> 00:15:38,080 Also, hand me Congressman Park's share... 290 00:15:38,879 --> 00:15:40,180 at the secret safe. 291 00:15:42,950 --> 00:15:44,109 So this is how you'll be? 292 00:15:46,249 --> 00:15:47,249 You better not think about... 293 00:15:48,320 --> 00:15:49,820 doing away with me. 294 00:15:50,489 --> 00:15:51,720 Because if you do, 295 00:15:52,820 --> 00:15:55,430 that safe will go up in flames. 296 00:16:02,729 --> 00:16:05,300 Why didn't you tell me this sooner? 297 00:16:05,440 --> 00:16:08,269 I'm going to kill every single one of them! 298 00:16:08,269 --> 00:16:11,639 He's right! You should've told me about this sooner! 299 00:16:11,639 --> 00:16:13,279 I wanted to! 300 00:16:17,379 --> 00:16:19,119 I made the wrong choice, right? 301 00:16:21,050 --> 00:16:22,149 I'm a sinner, right? 302 00:16:23,220 --> 00:16:24,290 Darn it. 303 00:16:28,430 --> 00:16:30,489 Had you told me sooner, 304 00:16:30,590 --> 00:16:33,629 I would've prayed for him. 305 00:16:34,259 --> 00:16:37,300 I hope you'll put down that burden of yours. 306 00:16:38,340 --> 00:16:39,540 You've shared it with us. 307 00:16:44,340 --> 00:16:45,340 I should. 308 00:16:51,349 --> 00:16:52,979 I really want to. 309 00:16:55,920 --> 00:16:59,090 If it's not for his family, will you be able to go back to your old self? 310 00:17:00,790 --> 00:17:02,889 - What? - Will you be able... 311 00:17:02,889 --> 00:17:05,729 to go back to the righteous and passionate cop... 312 00:17:05,960 --> 00:17:09,130 you once were who didn't worry about anything? 313 00:17:19,079 --> 00:17:20,079 Of course. 314 00:17:20,940 --> 00:17:22,479 I'll destroy them all. 315 00:17:31,660 --> 00:17:33,289 Okay, I got it. 316 00:18:02,589 --> 00:18:03,589 One question. 317 00:18:04,549 --> 00:18:06,460 Is this truly out of your desire to take revenge? 318 00:18:06,720 --> 00:18:07,930 Yes. Why? 319 00:18:08,160 --> 00:18:10,930 Is it not because you're angry about what you've done so far? 320 00:18:12,460 --> 00:18:13,529 It's not like that. 321 00:18:14,670 --> 00:18:15,729 I was just wondering. 322 00:18:16,069 --> 00:18:18,499 Perhaps, you wanted to make amends. 323 00:18:21,610 --> 00:18:23,509 You're thinking too much. 324 00:18:23,739 --> 00:18:25,140 If that's right, 325 00:18:25,940 --> 00:18:27,039 I'm going... 326 00:18:28,610 --> 00:18:29,979 to help you until the end. 327 00:18:30,680 --> 00:18:32,049 And you won't help if otherwise? 328 00:18:34,120 --> 00:18:36,019 Will you do it or not? 329 00:18:40,819 --> 00:18:41,890 Let's... 330 00:18:45,430 --> 00:18:47,660 - join hands. - Okay! Deal! 331 00:18:47,900 --> 00:18:49,229 Let's get it! 332 00:18:49,670 --> 00:18:50,999 Okay, deal! 333 00:19:24,299 --> 00:19:25,700 (Search and Seizure Warrant) 334 00:19:29,769 --> 00:19:31,839 This is an extremely rare case, 335 00:19:31,839 --> 00:19:34,779 but I, a prosecutor, got the warrant myself. 336 00:19:35,180 --> 00:19:36,509 I want to join. 337 00:19:36,579 --> 00:19:39,150 It's my first time. My heart's fluttering. 338 00:19:42,289 --> 00:19:44,720 Since I know how you guys are, 339 00:19:44,720 --> 00:19:45,789 I won't coerce you. 340 00:19:46,019 --> 00:19:47,759 If you don't want to come, don't bother. 341 00:19:48,029 --> 00:19:50,559 Just so you know, no one in the drug squad wanted to come. 342 00:19:53,600 --> 00:19:57,430 All right, then. I'll be on my way to Rising Moon. 343 00:19:57,799 --> 00:20:00,239 If you want to come, follow me. 344 00:20:00,569 --> 00:20:02,610 - Follow me. - I do. 345 00:20:05,079 --> 00:20:06,110 Father. 346 00:20:06,410 --> 00:20:07,440 You're going to the church, right? 347 00:20:13,450 --> 00:20:15,519 Dae Young, tell me you're going to the bathroom. 348 00:20:15,589 --> 00:20:16,620 You too, Ms. Seo. 349 00:20:17,249 --> 00:20:19,160 Hey, are you really going? 350 00:20:21,989 --> 00:20:23,059 This is driving me crazy. 351 00:20:47,479 --> 00:20:48,989 (Prosecutor Park Kyeong Seon) 352 00:21:04,729 --> 00:21:06,069 Who's the owner here? 353 00:21:09,239 --> 00:21:10,569 How about... 354 00:21:11,269 --> 00:21:12,910 you talk with me instead? 355 00:21:14,479 --> 00:21:15,479 Hey. 356 00:21:15,910 --> 00:21:19,319 Have some manners for your elders. 357 00:21:21,120 --> 00:21:23,950 All right. Whether you're a customer or a thug, 358 00:21:24,150 --> 00:21:26,289 if you've sold drugs before, come on out. 359 00:21:26,720 --> 00:21:28,589 If not, we'll come to you! 360 00:21:28,860 --> 00:21:31,190 Hey, let's do this the easy way. 361 00:21:31,190 --> 00:21:33,900 The prosecutor came here herself. 362 00:21:34,100 --> 00:21:35,329 Who cares? 363 00:21:35,799 --> 00:21:38,700 We won't do anything, so do as you wish. 364 00:21:39,039 --> 00:21:42,710 Goodness, we should get an express train to hell tonight. 365 00:21:43,009 --> 00:21:44,370 I'll give you one minute. 366 00:21:44,670 --> 00:21:46,640 All the druggies step up voluntarily. 367 00:21:47,110 --> 00:21:50,279 Get in a line! 368 00:21:52,120 --> 00:21:53,479 How many times do I need to repeat myself? 369 00:21:53,479 --> 00:21:55,249 Prosecutor Park is here! 370 00:21:55,620 --> 00:21:57,690 I told you she'd cause trouble. 371 00:21:58,289 --> 00:21:59,860 I'll talk to her. 372 00:22:00,019 --> 00:22:02,989 I doubt she'll listen to you right now. 373 00:22:03,690 --> 00:22:05,729 And why is there a priest here? 374 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 The priest is there too? 375 00:22:07,600 --> 00:22:10,700 If I get caught again, my father will kill me. 376 00:22:11,470 --> 00:22:14,799 I'll get out of this my own way, so wrap it up for me. 377 00:22:15,410 --> 00:22:16,410 Okay? 378 00:22:16,769 --> 00:22:18,039 Sir. Sir! 379 00:22:25,450 --> 00:22:26,519 What should we do? 380 00:22:28,190 --> 00:22:30,190 We're allowed to kill you as we please. 381 00:22:32,160 --> 00:22:33,420 Get them! 382 00:22:42,029 --> 00:22:43,269 What a grand entrance. 383 00:22:44,529 --> 00:22:45,640 What's wrong with them? 384 00:22:46,370 --> 00:22:47,400 They're all high. 385 00:22:49,610 --> 00:22:51,579 This wasn't what we had in mind. 386 00:22:54,079 --> 00:22:55,350 That startled me. 387 00:22:56,950 --> 00:22:58,680 One more step, and I'll shoot. 388 00:22:58,880 --> 00:23:01,749 Good thinking. Why bother getting into a fight? 389 00:23:01,749 --> 00:23:02,749 Good job. 390 00:23:02,749 --> 00:23:05,360 You should've told us if you had brought guns. 391 00:23:05,460 --> 00:23:07,289 If they come closer, shoot them in the legs. 392 00:23:07,420 --> 00:23:09,460 Shoot. Shoot. 393 00:23:09,460 --> 00:23:10,829 These are all blank bullets. 394 00:23:11,089 --> 00:23:12,130 No way. 395 00:23:18,739 --> 00:23:20,769 They don't care if they get killed. 396 00:23:21,239 --> 00:23:22,610 If we stay, we'll all die! 397 00:23:24,140 --> 00:23:25,479 I expected this... 398 00:23:26,239 --> 00:23:28,079 and brought along my own breakwater. 399 00:23:28,610 --> 00:23:29,650 "Breakwater"? 400 00:23:32,519 --> 00:23:35,319 - Choco! - Coming, Father. 401 00:24:04,650 --> 00:24:07,180 Oh, my. Hello, Choco. 402 00:24:08,620 --> 00:24:10,819 By the way, did you register at our church yet? 403 00:24:11,289 --> 00:24:12,319 Yes, I did. 404 00:24:13,360 --> 00:24:15,960 Why is he so big? Are there two people inside him? 405 00:24:16,259 --> 00:24:17,989 Choco and I will take care of them. 406 00:24:17,989 --> 00:24:20,229 You two take Prosecutor Kang with you. 407 00:24:20,299 --> 00:24:21,329 My goodness. 408 00:24:21,999 --> 00:24:25,339 How could a prosecutor run away? That's humiliating. 409 00:24:25,440 --> 00:24:27,999 Wouldn't getting humiliated be better than dying? 410 00:24:29,069 --> 00:24:30,670 Hey, you scumbags. How dare you look straight... 411 00:24:30,670 --> 00:24:31,779 into my eyes? 412 00:24:32,239 --> 00:24:34,339 - Detective Seo. - Got it, Father. 413 00:24:34,339 --> 00:24:36,049 I'm not leaving. Why should I? 414 00:24:36,049 --> 00:24:37,650 - Let's go. - No. 415 00:24:37,650 --> 00:24:38,749 I'll kill you all! 416 00:24:39,279 --> 00:24:41,079 You shouldn't be stopped. We will leave right away. 417 00:24:41,380 --> 00:24:43,289 After we evacuate her, I'll be back. 418 00:25:11,549 --> 00:25:13,450 That's how you do it. There you go. 419 00:25:14,180 --> 00:25:15,220 Come on! 420 00:25:16,690 --> 00:25:17,950 What are you doing? 421 00:25:20,660 --> 00:25:23,029 Darn it. Why are there so many men outside? 422 00:25:23,660 --> 00:25:26,029 Detective Seo, get Ms. Park in the car and leave. 423 00:25:26,100 --> 00:25:27,960 What are you talking about? I want to be a part of this. 424 00:25:27,960 --> 00:25:29,470 How dare these jerks attack us? 425 00:25:29,569 --> 00:25:30,670 Are you going to be okay on your own? 426 00:25:30,870 --> 00:25:33,299 Don't worry. I'm gaining back the skills I used to have. 427 00:25:33,299 --> 00:25:34,870 - Hurry and leave! - Please be careful. 428 00:25:35,539 --> 00:25:36,710 Make sure not to get hurt. 429 00:25:47,650 --> 00:25:49,420 Ms. Park. Ms. Park. 430 00:25:50,720 --> 00:25:53,120 It looks like something serious is happening. 431 00:25:53,120 --> 00:25:54,289 I know. What's happening? 432 00:25:54,360 --> 00:25:56,160 Why am I at the fighting scene again? 433 00:26:06,440 --> 00:26:07,470 My gosh! 434 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Detective Seo. 435 00:26:52,049 --> 00:26:54,120 Hey, they lack people. What do we do? 436 00:26:54,120 --> 00:26:55,749 - Well... - It's dangerous. 437 00:26:55,819 --> 00:26:57,049 What do we do? 438 00:26:57,120 --> 00:26:58,319 Come here, you jerks! 439 00:26:58,890 --> 00:27:01,059 My gosh. Oh, my goodness. 440 00:27:03,390 --> 00:27:05,460 - No! - Yo Han. 441 00:27:08,430 --> 00:27:10,299 Baozi? My gosh. 442 00:27:11,839 --> 00:27:12,839 Are you okay? 443 00:27:18,069 --> 00:27:19,680 Hey, you scumbag! How could you... 444 00:27:21,440 --> 00:27:23,509 Hold on! 445 00:27:44,569 --> 00:27:45,569 Song Sac. 446 00:27:46,539 --> 00:27:47,870 There you go. Hit him! 447 00:28:09,130 --> 00:28:12,200 I'm a tiger protecting my own king. 448 00:28:13,400 --> 00:28:14,660 Song Sac! 449 00:28:20,600 --> 00:28:21,640 Song Sac. 450 00:28:56,069 --> 00:28:58,739 (The Fiery Priest) 451 00:28:58,739 --> 00:29:00,039 - Well done. - Song Sac. 452 00:29:00,239 --> 00:29:01,339 You're a great fighter. 453 00:29:01,339 --> 00:29:03,249 I'll also help you, Father Kim. 454 00:29:03,450 --> 00:29:04,509 (One by one, they become a hero.) 455 00:29:05,450 --> 00:29:07,819 - Please teach me also, Song Sac. - She called me by my name. 456 00:29:07,880 --> 00:29:10,289 We need someone to act as a criminal. 457 00:29:10,289 --> 00:29:13,059 Important missions like this one needs acting as well. 458 00:29:13,059 --> 00:29:15,390 Father Han's face suits for acting. 459 00:29:15,759 --> 00:29:17,630 - Let's all cheer for ourselves. - Let's move. 460 00:29:19,600 --> 00:29:20,930 (The birth of the Avengers!) 461 00:29:21,700 --> 00:29:23,930 I just got angrier. 32493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.