Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,580
Mr. Park, where's Mr. Kim's room?
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Okay.
3
00:02:10,599 --> 00:02:11,599
Are you okay?
4
00:02:30,359 --> 00:02:31,359
(Episode 25)
5
00:02:31,359 --> 00:02:34,259
They might really get rid of you
this time, Mr. Hwang.
6
00:02:36,629 --> 00:02:38,400
That will never happen.
7
00:02:41,270 --> 00:02:42,569
Now...
8
00:02:43,169 --> 00:02:45,970
we know their biggest weakness.
9
00:02:47,669 --> 00:02:49,340
We are the ones
who followed their orders.
10
00:02:50,169 --> 00:02:52,109
And they're the ones who ordered us.
11
00:02:57,220 --> 00:03:01,250
Let's begin
a face-to-face fight tonight.
12
00:03:08,759 --> 00:03:10,289
Did a person really break this?
13
00:03:32,580 --> 00:03:33,949
Are you okay?
14
00:03:35,689 --> 00:03:38,189
I'm fine. What about the culprit?
15
00:03:39,590 --> 00:03:40,629
We haven't caught him yet.
16
00:03:45,530 --> 00:03:47,099
Are you okay, Father?
17
00:03:47,430 --> 00:03:49,400
I'm fine as you can see.
18
00:03:52,939 --> 00:03:56,069
Thank you for saving me.
19
00:03:59,680 --> 00:04:02,379
You should thank the Lord, not me.
20
00:04:06,449 --> 00:04:08,449
It must be true that...
21
00:04:09,289 --> 00:04:10,460
you're praying for me.
22
00:04:14,030 --> 00:04:15,990
That's why you're safe and sound.
23
00:04:17,460 --> 00:04:19,799
The Lord doesn't like freeloaders.
24
00:04:22,130 --> 00:04:23,599
You're awake, Ms. Park.
25
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
You're here.
26
00:04:28,210 --> 00:04:29,270
What happened to your face?
27
00:04:30,840 --> 00:04:32,909
I had a fight with my family.
28
00:04:33,780 --> 00:04:36,150
You should stay with her.
I have somewhere to go.
29
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Where are you going?
30
00:04:43,289 --> 00:04:44,659
You don't have to worry.
31
00:04:52,859 --> 00:04:54,799
Forget about
the personal information.
32
00:04:58,840 --> 00:05:01,039
I'm asking this out of curiosity.
33
00:05:01,869 --> 00:05:03,609
Who ordered you
to kill Congressman Park?
34
00:05:04,140 --> 00:05:05,179
Call my attorney.
35
00:05:05,179 --> 00:05:08,179
Cut that out.
I know you're good in Korean.
36
00:05:08,249 --> 00:05:10,450
You're better at the spelling
than me based on your texts.
37
00:05:16,520 --> 00:05:17,659
Hold on.
38
00:05:19,720 --> 00:05:20,729
My gosh.
39
00:05:22,059 --> 00:05:24,229
- You're an addict, aren't you?
- Hey!
40
00:05:27,169 --> 00:05:29,599
Sir,
about Congressman Park's attacker.
41
00:05:29,869 --> 00:05:31,700
- I think he's an addict.
- Since this is an important case,
42
00:05:31,799 --> 00:05:33,700
- you should deal with it, Mr. Lee.
- Yes, sir.
43
00:05:33,840 --> 00:05:35,770
I should finish it since I started.
44
00:05:35,770 --> 00:05:38,909
How dare you talk back
to a superintendent?
45
00:05:39,340 --> 00:05:40,340
Get out!
46
00:05:40,710 --> 00:05:41,710
Follow me.
47
00:05:43,280 --> 00:05:44,320
How dare you?
48
00:05:54,530 --> 00:05:55,630
What's happening?
49
00:06:05,669 --> 00:06:07,039
It's uncomfortable
now that it's dark, isn't it?
50
00:06:08,770 --> 00:06:09,809
Who are you?
51
00:06:17,549 --> 00:06:21,450
We can't let anyone find out
about Rising Moon and Diabol.
52
00:06:22,989 --> 00:06:24,419
Congressman Park is one thing.
53
00:06:24,989 --> 00:06:27,020
But who attempted to murder
Prosecutor Park?
54
00:06:27,659 --> 00:06:29,729
We have nothing to do with that.
55
00:06:30,090 --> 00:06:31,400
I'll look into it
and take care of it.
56
00:06:32,200 --> 00:06:34,400
We can't even get rid of
Congressman Park anymore.
57
00:06:35,130 --> 00:06:36,299
What are we going to do
if he wakes up?
58
00:06:36,499 --> 00:06:39,299
What's more important than that
is to make sure...
59
00:06:39,299 --> 00:06:40,640
no one finds out about Rising Moon.
60
00:06:41,070 --> 00:06:44,640
Sir, you should ask
your superiors for help.
61
00:06:44,840 --> 00:06:46,239
Ask the director if you can.
62
00:07:07,099 --> 00:07:09,229
- You little jerk.
- Mr. Hwang.
63
00:07:09,499 --> 00:07:13,099
You're the one who recommended
the druggie from Rising Moon.
64
00:07:13,599 --> 00:07:15,640
All I did was following your orders.
65
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Are you...
66
00:07:20,210 --> 00:07:21,849
blaming it on me right now?
67
00:07:23,679 --> 00:07:24,880
I'm not blaming you.
68
00:07:26,220 --> 00:07:28,489
I'm just telling you
the accurate cause of all this.
69
00:07:31,289 --> 00:07:32,289
And...
70
00:07:33,359 --> 00:07:35,630
it's not always the best answer
to kill someone.
71
00:07:37,599 --> 00:07:38,630
Today,
72
00:07:39,929 --> 00:07:41,070
I'm going to take some rest.
73
00:07:46,640 --> 00:07:49,210
- Let's go.
- That little punk.
74
00:08:06,260 --> 00:08:07,760
Why don't you guys have
a tattoo here?
75
00:08:09,989 --> 00:08:13,599
Are you here to find Diabol,
Father Kim?
76
00:08:13,960 --> 00:08:15,999
"Diabol"?
Are you talking about the devil?
77
00:08:17,739 --> 00:08:18,739
What are you talking about?
78
00:08:18,739 --> 00:08:20,869
The guys who have tattoos
on their wrists.
79
00:08:21,940 --> 00:08:23,710
That's the name of their gang.
80
00:08:24,979 --> 00:08:26,280
They used to work for me,
81
00:08:26,280 --> 00:08:28,349
but they left and
made a gang of their own.
82
00:08:30,249 --> 00:08:32,020
If you guys managed to come
to your homeland,
83
00:08:32,020 --> 00:08:33,820
you should be living
a diligent life.
84
00:08:34,289 --> 00:08:35,790
But you're doing all the bad stuff.
85
00:08:37,220 --> 00:08:38,820
At least we don't do drugs...
86
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Do they do drugs?
87
00:08:48,070 --> 00:08:50,369
- No... No.
- Where are they?
88
00:08:50,899 --> 00:08:53,139
They're at Rising Moon that's
located at Gudam intersection.
89
00:08:54,170 --> 00:08:57,109
Why are you looking for them?
Did they cause trouble again?
90
00:08:58,410 --> 00:08:59,479
It's nothing serious.
91
00:08:59,479 --> 00:09:01,210
They just tried to kill
a congressman and a prosecutor.
92
00:09:02,349 --> 00:09:03,580
What a bunch of lunatics.
93
00:09:06,149 --> 00:09:07,619
If that's the case,
they're not going to be there.
94
00:09:07,749 --> 00:09:08,820
They're probably already...
95
00:09:14,290 --> 00:09:15,330
Are they on a boat?
96
00:09:15,590 --> 00:09:18,300
No, they're not.
They're definitely not on a boat.
97
00:09:18,830 --> 00:09:22,330
You're very transparent. Thanks.
98
00:09:26,499 --> 00:09:28,070
Stop looking at me.
99
00:09:32,340 --> 00:09:35,509
Detective Seo, have him transferred
to the detention center.
100
00:09:35,779 --> 00:09:37,749
Why? He didn't even give
a proper statement.
101
00:09:37,920 --> 00:09:38,979
He did.
102
00:09:39,849 --> 00:09:41,849
He tried to kill Congressman Park
because he didn't like...
103
00:09:41,849 --> 00:09:42,849
his policy regarding foreigners.
104
00:09:43,849 --> 00:09:45,290
"His policy regarding foreigners"?
105
00:09:45,889 --> 00:09:47,889
Then he should get punished
in Korea.
106
00:09:48,029 --> 00:09:50,229
He was a criminal in Russia
for drug abuse.
107
00:09:50,660 --> 00:09:52,999
We need to send him back
based on the international treaty.
108
00:09:53,160 --> 00:09:54,399
We can't do that, sir.
109
00:09:55,070 --> 00:09:56,470
His motive for murder
doesn't even make sense.
110
00:09:56,930 --> 00:09:58,970
This is totally absurd.
111
00:09:59,070 --> 00:10:00,070
Seo Seung Ah!
112
00:10:02,340 --> 00:10:04,639
It's the superintendent's order.
Hurry up and get it done.
113
00:10:13,979 --> 00:10:17,489
I'm sure it wasn't just a burglar.
I'm sure of it.
114
00:10:22,830 --> 00:10:24,060
Gosh, how long
are you going to take?
115
00:10:24,060 --> 00:10:26,160
The wind keeps coming in.
116
00:10:27,869 --> 00:10:29,570
Don't worry and just wait.
117
00:10:29,930 --> 00:10:32,340
I even do all the interior design
at my house.
118
00:10:32,470 --> 00:10:33,499
I'll get it done perfectly.
119
00:10:36,910 --> 00:10:39,580
Gosh, my curtain...
My wallpaper...
120
00:10:52,759 --> 00:10:55,930
Just leave it.
I'll just enjoy the night wind.
121
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
Okay.
122
00:10:59,729 --> 00:11:03,330
Back when I was young,
this was nothing.
123
00:11:03,670 --> 00:11:05,269
The wind is cold enough...
124
00:11:05,269 --> 00:11:08,040
to make someone freeze to death.
125
00:11:08,970 --> 00:11:10,040
You should sit down
and take some rest.
126
00:11:11,639 --> 00:11:12,639
Okay.
127
00:11:15,180 --> 00:11:17,410
It seems like you're getting along
with Father Kim these days.
128
00:11:17,580 --> 00:11:18,749
What are you talking about?
129
00:11:19,249 --> 00:11:21,790
If he wasn't a priest,
I would've slapped him already.
130
00:11:22,349 --> 00:11:24,790
Did you make up your mind
to side with Father Kim?
131
00:11:25,820 --> 00:11:28,590
Gosh, what are you talking about?
I'm not on his side.
132
00:11:28,889 --> 00:11:30,999
You really can't afford
to make a mistake this time.
133
00:11:31,399 --> 00:11:34,330
If anything goes wrong, you'll all
end up dead. You know that, right?
134
00:11:34,670 --> 00:11:36,330
You're totally mistaken.
135
00:11:42,509 --> 00:11:43,940
Hey, Detective Seo. What's up?
136
00:11:44,910 --> 00:11:46,310
What? Really?
137
00:11:46,810 --> 00:11:49,509
Okay, I'll go back
to the police station.
138
00:11:49,749 --> 00:11:51,119
Okay, bye. See you.
139
00:11:55,420 --> 00:11:57,149
Do you think you can be here
by yourself?
140
00:11:57,519 --> 00:11:59,920
- Would you like to come with me?
- No, it's okay.
141
00:12:00,790 --> 00:12:02,560
I'm sure they won't come again.
142
00:12:03,060 --> 00:12:05,060
I'm really fine. You should go.
143
00:12:05,200 --> 00:12:08,029
Okay, then.
Gosh, I feel sorry for leaving.
144
00:12:11,540 --> 00:12:12,940
- Bye.
- Bye.
145
00:12:14,570 --> 00:12:16,269
I can't believe the heating
isn't working either.
146
00:12:21,279 --> 00:12:23,050
Did the attempted murderer
get sent to the detention center?
147
00:12:23,249 --> 00:12:24,820
Yes, he left a while ago.
148
00:12:26,950 --> 00:12:28,050
Did you call Incheon port?
149
00:12:28,389 --> 00:12:30,619
Yes, there aren't any boats
heading for Russia today.
150
00:12:31,019 --> 00:12:32,790
But there's a cargo ship
that's headed for Vladivostok...
151
00:12:33,060 --> 00:12:36,029
via Fukuoka at 11pm
from wharf number 1.
152
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
This is it.
153
00:12:37,960 --> 00:12:40,129
We have less than 40 minutes. It'll
take at least an hour to get there.
154
00:12:40,330 --> 00:12:42,529
Call the police at Incheon port
and request them for help. Let's go.
155
00:12:42,899 --> 00:12:45,670
Because of arresting a smuggling
gang in the passenger terminal,
156
00:12:46,040 --> 00:12:47,300
all the cops are there.
157
00:12:47,570 --> 00:12:50,040
This always happens.
What a lousy timing.
158
00:12:50,840 --> 00:12:51,910
Then let's just
get them ourselves.
159
00:12:51,910 --> 00:12:53,509
If we hurry,
we might be able to catch up.
160
00:12:53,840 --> 00:12:55,149
How can we get there in 40 minutes?
161
00:12:55,149 --> 00:12:56,509
Detective Seo and I will go.
162
00:12:56,509 --> 00:12:57,749
Meanwhile, I want you
to look into Rising Moon.
163
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Rising Moon? Why?
164
00:12:59,720 --> 00:13:01,050
Because the guys who
tried to murder...
165
00:13:01,050 --> 00:13:02,290
Congressman Park and Prosecutor Park
are from there.
166
00:13:03,249 --> 00:13:04,320
Then are they all members of Diabol?
167
00:13:06,420 --> 00:13:09,460
(Daebum Trading)
168
00:13:13,759 --> 00:13:14,769
Gosh, you startled me.
169
00:13:15,229 --> 00:13:18,739
Goodness, Jang Ryong.
170
00:13:19,300 --> 00:13:21,440
It's nice to meet you.
It's very nice to meet you.
171
00:13:21,440 --> 00:13:24,440
What's this? This is so old school.
You're falling behind the trend.
172
00:13:24,540 --> 00:13:26,440
- Then what's in trend?
- This is what's in trend.
173
00:13:26,440 --> 00:13:27,680
Don't you know this?
174
00:13:31,519 --> 00:13:34,249
It's nice to meet you.
It's very nice to meet you.
175
00:13:34,590 --> 00:13:37,550
Gosh, Jang Ryong.
I feel great every time I see you.
176
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
We should drink.
177
00:13:39,720 --> 00:13:41,229
We drank so much this afternoon,
and you want to drink again?
178
00:13:41,489 --> 00:13:43,160
That was just an appetizer.
179
00:13:43,359 --> 00:13:45,729
A new place opened up
at the nearby intersection.
180
00:13:45,729 --> 00:13:48,229
It's not fun if I drink without you.
181
00:13:48,229 --> 00:13:49,499
Come on. Let's drink.
182
00:13:50,499 --> 00:13:52,940
I guess you're not feeling well.
I'll just go by myself.
183
00:13:53,999 --> 00:13:56,040
Gosh, don't be so hasty.
184
00:13:57,570 --> 00:14:00,040
I can't go right now.
Let's meet after midnight.
185
00:14:00,340 --> 00:14:01,979
Okay, then. I'll wait
at the police station...
186
00:14:01,979 --> 00:14:03,349
and head there
once the clock hits 12.
187
00:14:03,349 --> 00:14:05,119
I'll see you later, okay?
188
00:14:05,379 --> 00:14:07,580
You'd better show up, okay?
189
00:14:08,649 --> 00:14:09,649
You're the best.
190
00:14:11,590 --> 00:14:12,889
It seems like we click.
191
00:14:27,269 --> 00:14:28,440
Will you turn that off?
192
00:14:32,279 --> 00:14:34,950
Will you please tell Anton to wire
the money before the holidays?
193
00:14:35,149 --> 00:14:36,210
That's none of your business.
194
00:14:36,680 --> 00:14:38,420
He always wires the money
after the weekend.
195
00:14:39,320 --> 00:14:40,349
Follow me.
196
00:14:58,269 --> 00:14:59,800
We got here in 28 minutes.
197
00:15:01,269 --> 00:15:04,210
No wonder they call it
a speeding taxi.
198
00:15:04,840 --> 00:15:07,810
- Father Kim.
- Let's go.
199
00:15:21,330 --> 00:15:22,430
Diabol brothers.
200
00:15:27,060 --> 00:15:28,099
Don't get on the boat.
201
00:15:28,999 --> 00:15:31,200
- You should come with me.
- Who are you?
202
00:15:45,849 --> 00:15:48,519
Detective Seo, take it easy.
203
00:15:49,389 --> 00:15:50,389
Okay.
204
00:15:52,790 --> 00:15:53,820
Mister.
205
00:15:54,729 --> 00:15:55,790
Why don't you come over here?
206
00:15:58,200 --> 00:15:59,229
Mister.
207
00:16:02,129 --> 00:16:03,499
You should manage the port,
208
00:16:04,070 --> 00:16:05,700
not be a broker to smuggle
people abroad.
209
00:16:06,899 --> 00:16:08,009
Oh, that's...
210
00:16:09,170 --> 00:16:12,239
It's for people who want to go home
but can't for some reasons.
211
00:16:13,509 --> 00:16:15,249
What a tear-jerking story.
212
00:16:21,249 --> 00:16:22,290
A ledger?
213
00:16:23,190 --> 00:16:24,759
You shipped a lot of people.
214
00:16:26,989 --> 00:16:28,660
Do you do business with Godzhayev?
215
00:16:29,029 --> 00:16:30,190
Yes, sometimes.
216
00:16:30,529 --> 00:16:31,960
- Detective Seo.
- Yes?
217
00:16:32,060 --> 00:16:34,769
What's the date of the day
we lost the two witnesses?
218
00:16:37,399 --> 00:16:38,739
February 13.
219
00:16:42,739 --> 00:16:44,369
(1M 1F, Vladivostok)
220
00:16:44,779 --> 00:16:45,810
Oh, them.
221
00:16:46,009 --> 00:16:47,739
Hey. Stop this.
222
00:16:49,080 --> 00:16:50,550
What's going on?
223
00:16:50,550 --> 00:16:51,979
I sent them in a case.
224
00:16:52,519 --> 00:16:54,519
Godzhayev paid me so little.
225
00:16:59,019 --> 00:17:01,790
If you toss, who receives
the packages in Vladivostok?
226
00:17:05,859 --> 00:17:07,799
Can we find out if the receiver...
227
00:17:07,930 --> 00:17:09,400
sent them somewhere else?
228
00:17:11,470 --> 00:17:13,569
Will you quit stalling?
229
00:17:17,339 --> 00:17:18,380
This isn't working.
230
00:17:19,380 --> 00:17:20,979
You're too used to
pleading the Fifth.
231
00:17:22,380 --> 00:17:23,779
I'll perform an exorcism.
232
00:17:43,370 --> 00:17:45,200
Mister, it's too cold out here.
233
00:17:46,069 --> 00:17:47,539
Mister. Mister.
234
00:17:49,470 --> 00:17:51,479
Hae Il, it's been so long.
235
00:17:52,110 --> 00:17:53,279
How have you been?
236
00:17:54,140 --> 00:17:57,509
Let's catch up later.
Are you in Vladivostok?
237
00:17:58,180 --> 00:18:01,350
Yes. I'm in Sakhalin now,
but I will go back tomorrow.
238
00:18:02,249 --> 00:18:03,249
Why?
239
00:18:03,420 --> 00:18:05,019
Can you do me a favor...
240
00:18:05,390 --> 00:18:06,559
but keep it from the NIS?
241
00:18:21,470 --> 00:18:23,009
If I may say so,
242
00:18:23,610 --> 00:18:26,140
trying to take out
a serving prosecutor...
243
00:18:27,079 --> 00:18:28,749
was a very dangerous move.
244
00:18:29,079 --> 00:18:30,410
So why did she...
245
00:18:30,880 --> 00:18:33,579
have to visit
the singer in the hospital?
246
00:18:34,180 --> 00:18:37,089
Making that call just because
she did that was...
247
00:18:37,150 --> 00:18:39,190
Conscience or whatever it is called,
it takes only a moment...
248
00:18:39,190 --> 00:18:40,720
for someone to change one's mind.
249
00:18:40,720 --> 00:18:42,289
She must be stopped
from the beginning!
250
00:18:43,329 --> 00:18:45,559
If things go wrong,
251
00:18:46,829 --> 00:18:49,870
the suspicion and blame
could fall on you.
252
00:18:51,029 --> 00:18:52,069
That blame...
253
00:18:52,999 --> 00:18:55,110
is for you to block with your life.
254
00:18:56,670 --> 00:18:59,579
Didn't my dad put you
there to do that for us?
255
00:19:03,079 --> 00:19:04,920
I'll end this with a warning.
256
00:19:06,019 --> 00:19:07,319
If this happens again,
257
00:19:09,019 --> 00:19:10,220
you'll be held responsible too.
258
00:19:32,839 --> 00:19:36,249
The first thing we must check
is who planned this.
259
00:19:43,690 --> 00:19:45,690
- Goodbye.
- Buh-bye.
260
00:19:46,860 --> 00:19:50,259
- I told you not to talk.
- I'm sorry, you pig.
261
00:19:52,499 --> 00:19:55,130
Of course. I wondered
why you two weren't here.
262
00:20:01,710 --> 00:20:03,140
Good job. Where's the Father?
263
00:20:03,339 --> 00:20:05,739
Bring him in. I'll question him
and type up the report.
264
00:20:05,940 --> 00:20:07,140
I'll take him.
265
00:20:14,220 --> 00:20:16,850
- Come along.
- Isn't this just too much?
266
00:20:17,120 --> 00:20:19,660
Do you have a problem with
your team leader taking over?
267
00:20:19,819 --> 00:20:23,130
If this is how we do things,
who would trust us?
268
00:20:24,130 --> 00:20:25,729
Detective Seo, drop it.
269
00:20:43,380 --> 00:20:46,519
Being alone is
scarier than I thought.
270
00:20:48,589 --> 00:20:50,819
I feel so scared.
271
00:20:52,960 --> 00:20:56,690
I'm not afraid. I'm not afraid.
272
00:20:56,960 --> 00:21:00,100
I am not afraid. I'm not...
273
00:21:00,229 --> 00:21:01,729
Gosh, that scared me.
274
00:21:10,009 --> 00:21:11,009
Hello?
275
00:21:12,339 --> 00:21:15,210
Okay. I'll be right there.
276
00:22:08,229 --> 00:22:09,470
Are you the priest?
277
00:22:10,069 --> 00:22:13,799
The one who beats people up?
You're famous.
278
00:22:14,400 --> 00:22:16,009
I came today to just look around.
279
00:22:16,470 --> 00:22:18,940
But how dare you keep a cross
and the Virgin Mary here?
280
00:22:19,640 --> 00:22:21,210
Bring that. Put them away.
281
00:22:22,749 --> 00:22:24,410
We're all Catholics too.
282
00:22:24,979 --> 00:22:26,519
We decide whether to put them away.
283
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
Do you?
284
00:22:28,589 --> 00:22:30,019
Then I'll put you away first.
285
00:22:31,150 --> 00:22:32,319
What's he saying?
286
00:22:42,170 --> 00:22:44,069
Why are there so many of you?
287
00:22:54,180 --> 00:22:56,380
Seriously, why were there so many?
288
00:22:57,509 --> 00:22:59,249
I had no idea of their number.
289
00:23:07,989 --> 00:23:09,390
Where's the assailant you caught?
290
00:23:11,360 --> 00:23:12,529
He was sent to lock-up.
291
00:23:14,360 --> 00:23:15,430
Who approved that?
292
00:23:15,600 --> 00:23:17,470
He was wanted in Russia
for dealing drugs,
293
00:23:17,470 --> 00:23:18,670
so he'll be repatriated.
294
00:23:18,839 --> 00:23:21,069
You sent him away without taking
the victim's statement?
295
00:23:21,299 --> 00:23:22,910
He admitted to the crime.
296
00:23:23,370 --> 00:23:25,210
He broke in to rob and kill you.
297
00:23:26,210 --> 00:23:27,380
Are you kidding me?
298
00:23:27,380 --> 00:23:29,150
Who said you could
make that call and hand him over?
299
00:23:29,509 --> 00:23:31,979
What if his purpose
wasn't to rob and kill me?
300
00:23:32,220 --> 00:23:35,049
The possibility of that
seemed very slim.
301
00:23:35,289 --> 00:23:36,819
Forget it. Bring him right back.
302
00:23:37,890 --> 00:23:39,420
Bring him right now!
303
00:23:39,720 --> 00:23:41,829
He was transferred already.
I can't do that.
304
00:23:42,789 --> 00:23:43,860
Darn you.
305
00:23:44,089 --> 00:23:47,100
I know you're all useless fools,
but what do you think you're doing?
306
00:23:47,100 --> 00:23:49,769
Prosecutor Park,
you're going a bit too far.
307
00:23:49,769 --> 00:23:50,999
You are all useless fools.
308
00:23:51,670 --> 00:23:52,670
I almost died.
309
00:23:53,870 --> 00:23:56,339
Did you send Congressman Park's
attacker to be repatriated too?
310
00:23:58,039 --> 00:23:59,079
You did?
311
00:24:06,950 --> 00:24:09,289
Hey, team leader.
Where are you going?
312
00:24:10,350 --> 00:24:12,160
By the way,
I need to leave this here.
313
00:24:12,759 --> 00:24:13,920
- Detective Na.
- Yes, Father.
314
00:24:13,989 --> 00:24:15,059
Help me with this.
315
00:24:17,529 --> 00:24:20,930
So what, he left with the cross
and Virgin Mary statue?
316
00:24:21,460 --> 00:24:22,930
What kind of a priest is he?
317
00:24:23,430 --> 00:24:26,269
You should be glad that
he ran off first.
318
00:24:26,999 --> 00:24:29,140
You'd all be dead
if you didn't have enough men.
319
00:24:29,440 --> 00:24:30,809
Is he that good a fighter?
320
00:24:31,170 --> 00:24:34,339
He crushed
Godzhayev's boys long ago.
321
00:24:35,950 --> 00:24:39,220
So, Congressman Park's attacker...
322
00:24:39,319 --> 00:24:41,620
and Prosecutor Park's
attacker are friends?
323
00:24:41,690 --> 00:24:44,049
Yes. They're the best of friends.
324
00:24:44,749 --> 00:24:47,259
I'm sorry we failed to kill
the congressman.
325
00:24:48,059 --> 00:24:51,289
No, it's fine. It worked out.
326
00:24:51,829 --> 00:24:56,229
Who gave the order
to have the prosecutor killed?
327
00:24:59,539 --> 00:25:02,440
Hanjoo Group's
Director Kim Keon Yong.
328
00:25:04,470 --> 00:25:05,640
Oh, dear.
329
00:25:07,239 --> 00:25:09,479
Why did it have to
go down on the same day?
330
00:25:12,450 --> 00:25:14,049
Do you have any ideas on...
331
00:25:14,450 --> 00:25:15,989
who tried to have you killed?
332
00:25:20,989 --> 00:25:23,660
I saw Kang Seok Tae
leaving Rising Moon earlier.
333
00:25:29,029 --> 00:25:32,200
Him, Rising Moon,
and something that only you know.
334
00:25:32,769 --> 00:25:33,799
Juggle those three.
335
00:25:36,610 --> 00:25:38,210
Here's a tip.
Before an assassination,
336
00:25:38,210 --> 00:25:40,339
you follow the target
for a few days,
337
00:25:41,039 --> 00:25:42,450
one day at least.
338
00:25:42,979 --> 00:25:46,019
To see whom they meet and
decide the best time to attack.
339
00:25:49,890 --> 00:25:53,220
If someone was following you,
this was definitely planned.
340
00:25:56,460 --> 00:25:57,489
Where did you go today?
341
00:26:02,370 --> 00:26:05,029
Hurry up and tell me.
I'm an expert in this.
342
00:26:08,440 --> 00:26:09,539
I was at the office,
343
00:26:11,110 --> 00:26:13,710
and I went to the hospital
to see Mr. Kim.
344
00:26:14,309 --> 00:26:15,710
Mr. Kim the idol singer?
345
00:26:16,549 --> 00:26:19,150
The victim who tried to commit
suicide because of the meth case?
346
00:26:20,549 --> 00:26:21,620
That's right.
347
00:26:22,150 --> 00:26:24,749
- Why did you go there?
- I just...
348
00:26:26,160 --> 00:26:27,489
wanted to see how he was.
349
00:26:29,059 --> 00:26:31,430
I went home right away
after visiting the hospital.
350
00:26:39,700 --> 00:26:40,900
At what time did you
arrive at the hospital?
351
00:26:43,370 --> 00:26:44,670
What time was it?
352
00:26:53,680 --> 00:26:54,749
Would it be okay to stay alone?
353
00:26:55,019 --> 00:26:56,819
I'm not scared of anything,
354
00:26:57,390 --> 00:26:58,989
but the wind is blowing through
the broken window.
355
00:27:02,059 --> 00:27:03,489
I'll just endure the cold night.
356
00:27:04,089 --> 00:27:05,130
Bye.
357
00:27:24,009 --> 00:27:26,350
Stop looking back.
Go pack your stuff and come down.
358
00:27:27,249 --> 00:27:28,319
Why?
359
00:27:29,420 --> 00:27:31,190
Why? Why do you want me to?
360
00:27:41,360 --> 00:27:44,600
Sister Angela,
you must've been really shocked.
361
00:27:44,600 --> 00:27:45,870
What on earth happened?
362
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
How have you been?
363
00:27:49,339 --> 00:27:51,440
You can stay at the annex...
364
00:27:51,440 --> 00:27:53,079
where we prepared a temporary room.
365
00:27:54,710 --> 00:27:56,180
You must've skipped your dinner.
366
00:27:56,410 --> 00:27:58,779
No, it's fine. I'm not hungry.
367
00:27:59,579 --> 00:28:00,620
Please give her something.
368
00:28:00,779 --> 00:28:02,549
Her stomach sounded like
water pipes on her way here.
369
00:28:23,140 --> 00:28:25,239
There's leftover rice,
so please tell me if you need it.
370
00:28:26,779 --> 00:28:27,809
Okay.
371
00:28:28,979 --> 00:28:30,779
Why don't you come
to our church anymore?
372
00:28:32,579 --> 00:28:33,620
It's just that...
373
00:28:34,749 --> 00:28:36,720
I've been really busy.
374
00:28:37,549 --> 00:28:39,059
Is Father Lee's case...
375
00:28:39,660 --> 00:28:43,690
making you uncomfortable
with Father Kim?
376
00:28:43,960 --> 00:28:45,529
We all know that.
377
00:28:47,499 --> 00:28:49,970
I know what kind of things
you do, Sister Angela.
378
00:28:50,630 --> 00:28:53,170
I'm not saying this
to make you uncomfortable.
379
00:28:53,870 --> 00:28:55,640
I'm saying it to make you
be at ease.
380
00:28:58,069 --> 00:28:59,079
Thank you.
381
00:28:59,839 --> 00:29:01,339
Father Lee...
382
00:29:02,549 --> 00:29:04,950
especially loved you, Sister Angela.
383
00:29:06,380 --> 00:29:07,850
He loved you for doing
the same work that the Lord does.
384
00:29:10,289 --> 00:29:12,220
He said you might be
inexperienced now,
385
00:29:13,259 --> 00:29:15,460
but one day you will
become able like the Lord.
386
00:29:16,089 --> 00:29:18,289
He told us to bless you a lot.
387
00:29:22,130 --> 00:29:23,430
Thank you, Father.
388
00:29:33,579 --> 00:29:36,049
Your uncontrollable daughter
came back to you, Lord.
389
00:29:39,249 --> 00:29:40,450
She could've gone to hell.
390
00:29:44,519 --> 00:29:47,390
There must be a reason
you saved her.
391
00:29:50,489 --> 00:29:51,729
But is she aware of the fact...
392
00:29:52,799 --> 00:29:55,529
the chance to repent
is the biggest blessing?
28702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.