All language subtitles for T.F.P.S01E23.The.Fiery.Priest.Episode.23.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:11,579 Why did he get caught? 2 00:00:11,880 --> 00:00:12,950 I know. 3 00:00:15,550 --> 00:00:16,819 Kneel and put your hands behind your head. 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,799 Sure, I'll do that. 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,630 (Episode 23) 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,070 Why are you just standing still and not catching the suspect? 7 00:00:30,739 --> 00:00:31,739 Right. 8 00:00:31,970 --> 00:00:34,140 We have to close this path as he might run away. 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,240 That's right. The suspect might turn around. 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,579 Turn around, my foot. The tables have turned. 11 00:00:41,149 --> 00:00:42,579 - Arrest him. - Yes, sir. 12 00:00:44,479 --> 00:00:45,920 Ms. Park, you can't go there. Ms. Park... 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,350 What's this? 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,549 What's going on? What is it? 15 00:00:51,589 --> 00:00:53,360 I was with Congressman Park, 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,430 and some thug threw me down on the ground. 17 00:00:55,530 --> 00:00:57,199 The thug you're talking about is that guy. 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,259 Really? Oh, my. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Grab me. 20 00:01:03,199 --> 00:01:05,339 Grab me. I said, grab me! 21 00:01:07,269 --> 00:01:11,179 You scumbag. Where are all your buddies? Where did they go? 22 00:01:11,179 --> 00:01:12,310 I said, grab me! Hurry! 23 00:01:12,810 --> 00:01:14,549 - Grab me! - What are you doing? Arrest him. 24 00:01:14,679 --> 00:01:15,879 - Yes, sir. - Ms. Park. Come this way. 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,549 This scumbag's eyes are bright. 26 00:01:18,549 --> 00:01:20,650 We have to check his face. You scumbag... 27 00:01:23,049 --> 00:01:24,489 Go easy on me! 28 00:01:26,459 --> 00:01:27,760 Let go of her! 29 00:01:28,230 --> 00:01:29,230 Otherwise, I'll shoot! 30 00:01:30,530 --> 00:01:32,799 Put your guns down! Put them down! 31 00:01:33,970 --> 00:01:35,099 - Put them down! - Okay. 32 00:01:35,099 --> 00:01:36,299 Put them down now! 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,799 You scumbag, I'm going to kill you. 34 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 My gosh. 35 00:01:41,670 --> 00:01:42,909 What's this sharp feeling? 36 00:01:43,610 --> 00:01:45,439 Is that a knife behind my back? 37 00:01:45,510 --> 00:01:46,610 - That jerk! - Oh, gosh! 38 00:01:47,280 --> 00:01:48,879 Throw... Throw the guns to the back. 39 00:01:49,209 --> 00:01:50,420 Hurry up and throw them to the back. 40 00:01:50,549 --> 00:01:51,980 - What... What should we do? - Hurry up! 41 00:01:52,150 --> 00:01:54,390 - Okay, let's put them away. - Step back. 42 00:01:55,049 --> 00:01:56,120 Don't make any rash movements. 43 00:01:56,120 --> 00:01:58,459 - I might die if you make a mistake. - Catch him. Catch him. 44 00:01:58,459 --> 00:02:01,760 My gosh, I think... I think I really might die today. 45 00:02:01,760 --> 00:02:02,890 What am I going to do? 46 00:02:03,489 --> 00:02:05,500 - Catch him. - What? You want me to catch him? 47 00:02:06,500 --> 00:02:08,470 My goodness. Why did you say that so loudly? 48 00:02:08,629 --> 00:02:09,629 My gosh. 49 00:02:14,840 --> 00:02:17,080 I think it's best that you surrender. 50 00:02:17,080 --> 00:02:19,310 Do you know who I am? I'm Park Kyeong Seon from... 51 00:02:19,310 --> 00:02:20,349 My goodness! 52 00:02:22,710 --> 00:02:24,349 - Shoot him! - My goodness. 53 00:02:24,949 --> 00:02:26,819 - Catch him! - Catch that punk! 54 00:02:29,349 --> 00:02:30,560 - Hurry! - Catch him! 55 00:02:33,359 --> 00:02:35,689 Catch that punk! Catch him! 56 00:02:36,530 --> 00:02:37,560 Catch him! 57 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Hurry up and go after him! 58 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 Ms. Park. 59 00:02:42,370 --> 00:02:44,470 My goodness, it hurts so much. 60 00:02:44,639 --> 00:02:45,770 - Let's go! - We need to catch him! 61 00:02:45,770 --> 00:02:46,900 - Hurry! - Come on! 62 00:02:49,509 --> 00:02:50,539 Give me your hand. 63 00:02:51,409 --> 00:02:52,879 - Catch him! - Hurry up. 64 00:02:54,449 --> 00:02:55,479 Let's go. 65 00:03:19,400 --> 00:03:20,409 Gosh, she caught me. 66 00:03:23,879 --> 00:03:24,909 How did she know? 67 00:03:26,509 --> 00:03:28,550 Gosh, how did she find out? 68 00:03:42,229 --> 00:03:43,800 My gosh, seriously. 69 00:03:44,400 --> 00:03:46,530 I guess she recognized my attractive eyes. 70 00:03:46,659 --> 00:03:47,770 My goodness. 71 00:03:48,830 --> 00:03:50,330 She's as smart as I am. 72 00:03:51,800 --> 00:03:53,340 I must be crazy. Now is not the time for this. 73 00:04:03,210 --> 00:04:04,220 Who was it? 74 00:04:04,819 --> 00:04:06,050 Who in the world was it? 75 00:04:09,120 --> 00:04:10,620 We're trying our best to find out. 76 00:04:11,020 --> 00:04:12,819 You should've still gotten the job done... 77 00:04:13,189 --> 00:04:14,789 regardless of the unexpected situation. 78 00:04:16,859 --> 00:04:17,859 I'm sorry, sir. 79 00:04:17,859 --> 00:04:22,369 Do you think we have an enemy that we don't know about? 80 00:04:23,470 --> 00:04:24,739 I'll look into it and deal with it. 81 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 You... 82 00:04:27,340 --> 00:04:30,369 You... Do your job properly and get rid of Congressman Park. 83 00:04:30,739 --> 00:04:33,179 We can't do anything right now because he's in the ICU. 84 00:04:33,809 --> 00:04:36,280 We'll take care of him once he moves to the general ward. 85 00:04:36,679 --> 00:04:38,179 You punk, you're always like this. 86 00:04:38,650 --> 00:04:39,919 If Congressman Park wakes up, 87 00:04:40,950 --> 00:04:42,650 everything will be over. 88 00:04:43,090 --> 00:04:44,090 Do you understand? 89 00:04:55,470 --> 00:04:57,539 How could you lose him when he was right there? 90 00:04:57,799 --> 00:05:00,940 I mean, you showed up out of nowhere. 91 00:05:01,609 --> 00:05:02,710 So you're blaming it on me? 92 00:05:02,940 --> 00:05:05,080 Am I the reason why you failed to catch the criminal? 93 00:05:05,239 --> 00:05:06,780 No, that's not what I meant. 94 00:05:06,780 --> 00:05:08,849 I guess I made a huge mistake. 95 00:05:08,849 --> 00:05:11,479 I'm such a slow-witted and unfortunate prosecutor. 96 00:05:11,650 --> 00:05:13,849 I'm so sorry. I'm sorry. 97 00:05:13,849 --> 00:05:15,849 I made such a huge mistake. 98 00:05:17,919 --> 00:05:19,020 Go ahead and write your report. 99 00:05:19,760 --> 00:05:21,590 Write that you couldn't catch him because of me. 100 00:05:22,590 --> 00:05:24,929 I'll wait here until you're done. Tell me when you're finished. 101 00:05:25,359 --> 00:05:26,359 I won't write it like that. 102 00:05:27,400 --> 00:05:28,729 Don't say that. Go ahead and write it. 103 00:05:28,869 --> 00:05:29,999 It wasn't your fault. 104 00:05:29,999 --> 00:05:32,940 Detective Seo, can you order a bowl of Mapo Tofu for me? 105 00:05:32,940 --> 00:05:34,210 Yes, you should order that for her. 106 00:05:34,609 --> 00:05:36,539 There's no Mapo Tofu in this neighborhood. 107 00:05:39,440 --> 00:05:41,049 Go ahead and write the report. 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,080 (Seoul Gudam Police Station) 109 00:05:43,919 --> 00:05:45,280 Doesn't it seem like Ms. Park knows something? 110 00:05:45,419 --> 00:05:46,919 Yes, I felt the same thing. 111 00:05:47,590 --> 00:05:50,590 But why do you think she let him run away if she knew? 112 00:05:51,119 --> 00:05:52,260 She's trying to play it smart. 113 00:05:52,460 --> 00:05:54,359 She let go of the fish she caught... 114 00:05:54,530 --> 00:05:56,760 so that she can catch the entire school of fish. 115 00:05:56,890 --> 00:05:58,630 She's a very evil and clever woman. 116 00:05:58,900 --> 00:06:01,470 I knew she was weird when she didn't order anything for me at her office. 117 00:06:02,070 --> 00:06:04,099 She ordered Mapo Tofu and ate it all by herself. 118 00:06:04,270 --> 00:06:05,470 - Really? - Yes. 119 00:06:08,609 --> 00:06:10,470 Thanks to you, Father Kim, 120 00:06:10,979 --> 00:06:13,179 Congressman Park was able to stay alive. 121 00:06:14,710 --> 00:06:16,280 We can't exactly say he's alive. 122 00:06:17,010 --> 00:06:18,820 He has to live in a vegetative state his entire life. 123 00:06:19,549 --> 00:06:21,690 But don't you think there's a slight possibility that he might wake up? 124 00:06:22,289 --> 00:06:23,919 They're so brutal. 125 00:06:24,460 --> 00:06:26,320 They were going to kill him and make it seem like he committed suicide. 126 00:06:26,320 --> 00:06:27,530 This cannot be accepted! 127 00:06:28,059 --> 00:06:29,559 The Lord's teachings aren't enough to make... 128 00:06:29,559 --> 00:06:30,599 those devils repent of their sins. 129 00:06:30,630 --> 00:06:33,229 Yes... Yes, you're right. 130 00:06:33,229 --> 00:06:35,700 I... I agree with him. 131 00:06:35,799 --> 00:06:39,369 The Lord didn't guide people with just his words. 132 00:06:39,669 --> 00:06:42,010 People who never repented of their sins... 133 00:06:42,010 --> 00:06:43,270 eventually got hit by lightning. 134 00:06:43,270 --> 00:06:46,409 Yes. He also got rid of Sodom and Gomorrah with burning sulfur. 135 00:06:46,409 --> 00:06:49,179 And the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. 136 00:06:49,309 --> 00:06:51,479 You know what he did when the world was full of sins, right? 137 00:06:51,849 --> 00:06:55,650 He got rid of everything in this world with a huge flood. 138 00:06:55,650 --> 00:06:58,419 Yes, that's right. I personally think God's justice... 139 00:06:58,419 --> 00:07:00,960 must be rendered in Gudam-gu by taking action, 140 00:07:00,960 --> 00:07:02,390 not just by spreading God's words. 141 00:07:02,390 --> 00:07:03,830 - What do you think, Father? - You're right. 142 00:07:03,830 --> 00:07:04,859 Right? 143 00:07:16,169 --> 00:07:17,169 At this point, 144 00:07:18,409 --> 00:07:20,440 I think a rage virus has spread throughout the neighborhood. 145 00:07:27,150 --> 00:07:28,150 Aren't you going to answer that? 146 00:07:31,690 --> 00:07:33,760 (Prosecutor Park) 147 00:07:37,859 --> 00:07:39,630 She might mention something about yesterday, 148 00:07:39,630 --> 00:07:40,830 so record our conversation from outside. 149 00:07:41,229 --> 00:07:42,830 I'm sure she's up to something. 150 00:07:42,830 --> 00:07:45,099 Why else would she let you run away when she knew it was you? 151 00:07:45,369 --> 00:07:47,809 Anyway, don't get swayed by her. 152 00:07:47,909 --> 00:07:48,940 Make sure you keep quiet. 153 00:07:50,039 --> 00:07:51,840 Have you ever seen me get swayed? 154 00:07:52,710 --> 00:07:54,010 Make sure you keep a straight face. 155 00:07:54,309 --> 00:07:56,049 Okay, don't worry. 156 00:07:56,880 --> 00:07:58,820 I kept a straight face ever since I was five years old. 157 00:08:10,460 --> 00:08:12,900 You were the guy at the villa and the guy wearing... 158 00:08:13,400 --> 00:08:14,570 the black mask yesterday, weren't you? 159 00:08:15,099 --> 00:08:16,130 What? Me? 160 00:08:17,900 --> 00:08:19,140 What are you talking about? 161 00:08:19,739 --> 00:08:22,010 Breaking and entering. Theft. Attempting to murder a congressman. 162 00:08:22,010 --> 00:08:23,669 Do you know how long you'll end up in jail for all that? 163 00:08:23,739 --> 00:08:26,380 You can't just pretend like it wasn't you. 164 00:08:26,710 --> 00:08:28,950 Why are you yelling at me? 165 00:08:30,679 --> 00:08:32,720 I really don't understand a word you're saying. 166 00:08:33,650 --> 00:08:34,650 Okay. 167 00:08:35,020 --> 00:08:38,160 How about you explain to me why you did all this? 168 00:08:38,619 --> 00:08:40,019 If I can seem to understand, 169 00:08:41,389 --> 00:08:44,700 I'll give you time so you can deal with it or turn yourself in. 170 00:08:49,729 --> 00:08:52,170 I'm not doing this to get you locked up in jail, Father Kim. 171 00:08:52,170 --> 00:08:54,070 I'm trying to give you a chance here. 172 00:08:54,970 --> 00:08:56,009 Come on. 173 00:08:57,070 --> 00:08:58,609 Do you have evidence to prove that it was me? 174 00:09:00,080 --> 00:09:01,749 From now on, whatever happens to you, 175 00:09:01,749 --> 00:09:04,119 you'd better not ask me for any help. 176 00:09:04,119 --> 00:09:06,320 I'm going to pretend like I don't know you. 177 00:09:08,820 --> 00:09:11,820 If I were you, I'd say something out of gratitude. 178 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 My gosh, seriously. 179 00:09:14,830 --> 00:09:15,960 Listen to me, Prosecutor Park. 180 00:09:16,790 --> 00:09:19,529 Why are you trying to make it sound like I'm someone mysterious? 181 00:09:21,330 --> 00:09:22,430 You're a civilian, 182 00:09:22,430 --> 00:09:23,529 but I can't access your background information. 183 00:09:23,670 --> 00:09:25,139 Isn't that mysterious enough? 184 00:09:27,540 --> 00:09:29,109 When a civilian's information is blocked, 185 00:09:29,739 --> 00:09:32,810 that means he's either a government agent or a spy. 186 00:09:33,710 --> 00:09:35,310 But my hunch tells me that you're not a spy. 187 00:09:35,509 --> 00:09:36,910 So I'm 100 percent sure that you're a government agent. 188 00:09:37,479 --> 00:09:38,479 Are you from the NIS? 189 00:09:40,220 --> 00:09:41,590 Isn't it illegal to do a background check on civilians? 190 00:09:42,920 --> 00:09:46,290 And you're acting like I'm Jason Bourne or something. 191 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 What's with the fuss? 192 00:09:47,690 --> 00:09:49,389 You're more like Tsunami Bourne. 193 00:09:51,430 --> 00:09:52,930 See? I told you, didn't I? 194 00:09:53,160 --> 00:09:54,769 I said he looks like he used to be a government agent. 195 00:09:55,099 --> 00:09:56,229 Nice guess. 196 00:09:57,300 --> 00:09:58,840 I thought he was an undercover detective... 197 00:09:59,070 --> 00:10:00,700 who came to dig into Gudam-gu's irregularities. 198 00:10:00,970 --> 00:10:02,840 I won the bet, so give me 30 dollars. 199 00:10:12,220 --> 00:10:14,649 This is 10 dollars short. 200 00:10:15,349 --> 00:10:17,820 I deducted withholding tax. 201 00:10:18,259 --> 00:10:20,090 Plus, we're not even sure if it's true. 202 00:10:20,660 --> 00:10:21,830 Let's bet again next time. 203 00:10:23,229 --> 00:10:24,259 Listen to me. 204 00:10:26,599 --> 00:10:29,029 I'm an ordinary priest who led an ordinary life... 205 00:10:29,029 --> 00:10:31,170 after having majored in Korean literature. 206 00:10:32,300 --> 00:10:34,239 You majored in Korean literature? 207 00:10:35,210 --> 00:10:37,940 Then you must be quite knowledgable... 208 00:10:37,940 --> 00:10:39,680 with basic Korean literature and classical literature. 209 00:10:39,979 --> 00:10:42,310 Of course. Why do you even bother checking? 210 00:10:42,450 --> 00:10:44,180 Then let me give you a quiz. 211 00:10:44,349 --> 00:10:47,619 You need to get at least 7 out of 10 right. Okay? 212 00:10:49,389 --> 00:10:52,190 My gosh, that's so unnecessary. 213 00:10:53,690 --> 00:10:55,859 - Okay, fine. - Okay, let's do this. 214 00:10:57,460 --> 00:10:59,300 In Cho Ji Hoon's "Buddhist Dance", he sends something. 215 00:10:59,460 --> 00:11:00,830 What does he send? 216 00:11:01,070 --> 00:11:02,099 An origami crane. 217 00:11:04,239 --> 00:11:05,470 Seo Jeong Joo's "Portrait". 218 00:11:05,470 --> 00:11:07,769 For 23 years, he was raised by what? 219 00:11:08,269 --> 00:11:09,310 The energy he got from food. 220 00:11:09,310 --> 00:11:10,340 (Answer: The wind) 221 00:11:11,410 --> 00:11:12,639 In, Lee Sang's "Crow's eye view", 222 00:11:12,840 --> 00:11:14,749 how many kids run on the street? 223 00:11:15,410 --> 00:11:16,410 Five. 224 00:11:18,479 --> 00:11:20,519 "We do a love song, do a love song, darling." 225 00:11:20,649 --> 00:11:21,690 What's the name of the song... 226 00:11:21,690 --> 00:11:22,820 from the Korea dynasty that has these lyrics? 227 00:11:23,220 --> 00:11:24,259 "Ring Ding Dong". 228 00:11:27,359 --> 00:11:29,229 In the very end of "When Buckwheat Flowers Bloom", 229 00:11:29,389 --> 00:11:30,729 what kind of relationship can we assume... 230 00:11:30,729 --> 00:11:31,899 that Heo Saeng Won has with Dong? 231 00:11:32,800 --> 00:11:34,269 An inappropriate relationship. 232 00:11:34,269 --> 00:11:37,070 Gosh, forget it. You didn't get anything right. 233 00:11:37,570 --> 00:11:39,499 I mean, it's been ages since I graduated from college. 234 00:11:39,670 --> 00:11:40,869 People forget stuff, you know. 235 00:11:41,009 --> 00:11:42,109 I thought I got everything correct. 236 00:11:43,239 --> 00:11:46,040 We have to deal with the embarrassment. 237 00:11:46,540 --> 00:11:48,410 Maybe he's trying to be funny. 238 00:11:50,279 --> 00:11:51,680 If he was, that was successful. 239 00:11:53,619 --> 00:11:56,119 You're so shameless. 240 00:11:57,090 --> 00:11:58,859 The truth is revealed already. 241 00:11:59,160 --> 00:12:00,790 What truth is revealed? 242 00:12:01,590 --> 00:12:02,889 I'm just who I am. 243 00:12:02,989 --> 00:12:05,200 You better confess soon. 244 00:12:05,330 --> 00:12:07,499 That's the only way you'll survive. 245 00:12:11,670 --> 00:12:12,999 Sure, look into it. 246 00:12:16,540 --> 00:12:18,540 My hands and feet are shaking. That was close. 247 00:12:20,609 --> 00:12:21,609 Why... 248 00:12:30,320 --> 00:12:32,920 How do you not know what "Buddhist Dance" is? 249 00:12:33,690 --> 00:12:36,160 "A sheer white silken hood, folded fairly..." 250 00:12:36,259 --> 00:12:37,259 Never mind. 251 00:12:37,700 --> 00:12:39,599 13 children of "Crow's eye view", 252 00:12:39,899 --> 00:12:41,499 even I know that. 253 00:12:43,869 --> 00:12:45,470 Did you really work for the NIS? 254 00:12:46,570 --> 00:12:48,710 - No wonder your eyes are... - Stop it. 255 00:12:50,609 --> 00:12:52,310 Let's go back. I'm tired and stressed. 256 00:12:54,479 --> 00:12:55,609 I'm so stressed. 257 00:12:55,710 --> 00:12:57,509 He seems more like a loser today. 258 00:12:59,420 --> 00:13:01,849 The NIS was hacked in 2017. 259 00:13:02,220 --> 00:13:04,690 Some information that was leaked are still accessible. 260 00:13:05,220 --> 00:13:07,389 The hacker in Mullae-dong had this file. 261 00:13:08,359 --> 00:13:10,830 Interrupt us as much as you can. 262 00:13:11,560 --> 00:13:13,629 We'll just have to meet at the end. 263 00:13:13,629 --> 00:13:15,170 (Work experience) 264 00:13:15,170 --> 00:13:16,229 But... 265 00:13:16,229 --> 00:13:17,229 (National intelligence service) 266 00:13:17,269 --> 00:13:19,040 holding it in for a while... 267 00:13:20,570 --> 00:13:22,040 makes me feel angry. 268 00:13:22,310 --> 00:13:24,340 (Personal details report) 269 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 Gosh. 270 00:13:31,249 --> 00:13:33,320 He's so ungrateful. 271 00:13:34,080 --> 00:13:36,590 How can a priest not know about kindness? 272 00:13:37,420 --> 00:13:38,489 Wait... 273 00:13:38,859 --> 00:13:40,320 Do you even have proof that it's me? 274 00:13:51,099 --> 00:13:52,269 Please calm down. 275 00:13:55,769 --> 00:13:57,170 Gosh. 276 00:14:00,779 --> 00:14:02,249 I'm so annoyed. 277 00:14:09,389 --> 00:14:10,889 You told me this last time. 278 00:14:12,290 --> 00:14:15,389 If I share a secret, I'll be able to share everything else. 279 00:14:19,800 --> 00:14:22,700 But does that work for secrets... 280 00:14:23,999 --> 00:14:25,470 that were revealed without my control? 281 00:14:30,840 --> 00:14:31,910 I just... 282 00:14:32,979 --> 00:14:34,710 wanted to know how much... 283 00:14:37,580 --> 00:14:38,619 I'm allowed to share. 284 00:14:43,050 --> 00:14:45,190 Things are messed up because of him. 285 00:14:45,960 --> 00:14:48,090 What on earth... 286 00:14:48,560 --> 00:14:49,759 Did you get rid of Father Lee... 287 00:14:50,560 --> 00:14:52,200 like how you're getting rid of Congressman Park. 288 00:14:53,930 --> 00:14:56,670 Pressured by the police and choosing to suicide instead. 289 00:14:56,999 --> 00:14:57,999 This frame. 290 00:14:57,999 --> 00:15:00,399 It's the most natural frame. What about it? 291 00:15:01,170 --> 00:15:02,340 Do you have something against it? 292 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 No. 293 00:15:05,979 --> 00:15:08,479 The inspection on me and the Chief of Borough will be called off. 294 00:15:09,180 --> 00:15:10,310 I've already taken care of it. 295 00:15:11,349 --> 00:15:13,050 Next time, investigate the superintendent. 296 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 Yes, sir. 297 00:15:21,590 --> 00:15:25,029 Father Kim, it's here. 298 00:15:32,399 --> 00:15:34,739 (Gene testing results) 299 00:15:37,639 --> 00:15:39,340 (Genes from the two evidence are detected. DNA testing is possible.) 300 00:15:39,340 --> 00:15:41,450 (Both DNA match as Lee Young Jun with 99.9 percent chance.) 301 00:15:42,249 --> 00:15:44,950 "Both DNA match as Lee Young Jun with 99.9 percent chance." 302 00:15:50,190 --> 00:15:51,660 It is the blood of Father Lee. 303 00:16:08,410 --> 00:16:09,670 Do you have any details about the superintendent? 304 00:16:10,310 --> 00:16:11,979 There are endless details. 305 00:16:12,279 --> 00:16:14,040 But there's something enormous as well. 306 00:16:16,310 --> 00:16:18,720 - How enormous? - It's this big. 307 00:16:20,080 --> 00:16:23,149 At Gudam's junction, there is a social club called "Rising Moon". 308 00:16:23,649 --> 00:16:26,220 A social club is for the rich people... 309 00:16:26,220 --> 00:16:27,720 of that area. 310 00:16:27,720 --> 00:16:29,389 Yes, but... 311 00:16:30,029 --> 00:16:34,029 a huge amount of cash from there is going under the superintendent. 312 00:16:34,359 --> 00:16:36,629 There a large amount going to the borough office too. 313 00:16:37,070 --> 00:16:39,599 Is it the head of a family? It's literally feeding everyone. 314 00:16:40,800 --> 00:16:41,970 Who's the owner of that place? 315 00:16:41,970 --> 00:16:43,540 A 30-year-old man called Park Shin Woo. 316 00:16:43,840 --> 00:16:45,180 He's the son of Congressman Park. 317 00:16:46,180 --> 00:16:48,080 What a perfect set. 318 00:16:48,210 --> 00:16:50,379 There are other joint representatives too, 319 00:16:50,749 --> 00:16:51,820 but they're under borrowed names. 320 00:16:52,979 --> 00:16:54,790 Should I or should I not look into this? 321 00:17:02,389 --> 00:17:03,590 Let's look into this a little more. 322 00:17:04,389 --> 00:17:05,899 Let's see who this is. 323 00:17:06,629 --> 00:17:08,470 (Gene testing results) 324 00:17:10,970 --> 00:17:12,870 "Both DNA match as Lee Young Jun... 325 00:17:12,870 --> 00:17:15,670 with 99.9 percent chance." 326 00:17:15,739 --> 00:17:16,809 Unbelievable. 327 00:17:17,309 --> 00:17:18,380 The results did come out. 328 00:17:18,739 --> 00:17:20,940 I was worried that it won't like the movie "Memories of Murder". 329 00:17:21,279 --> 00:17:22,579 We can take action now, right? 330 00:17:22,850 --> 00:17:23,950 No, we can't. 331 00:17:24,249 --> 00:17:26,549 Then they'll find out that we went into the villa. 332 00:17:26,549 --> 00:17:28,150 We might get backlashed instead. 333 00:17:28,350 --> 00:17:30,789 The blood is Father Lee's. What more is needed? 334 00:17:30,819 --> 00:17:32,190 Detective Koo is right. 335 00:17:32,759 --> 00:17:34,360 They can say that we fabricated it. 336 00:17:35,660 --> 00:17:38,160 Of course. They can do worse than that. 337 00:17:39,360 --> 00:17:40,630 What do we do now then? 338 00:17:41,370 --> 00:17:42,400 Firstly, 339 00:17:43,900 --> 00:17:46,370 let them know that the villa is the crime scene. 340 00:17:46,900 --> 00:17:47,910 How? 341 00:17:52,779 --> 00:17:55,049 What? A murder? 342 00:17:55,680 --> 00:17:58,819 What did you say? A murder? 343 00:17:59,650 --> 00:18:01,019 Yes. 344 00:18:02,390 --> 00:18:03,489 My goodness. 345 00:18:04,190 --> 00:18:05,360 Yes, I understand. 346 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 What's the problem? 347 00:18:07,190 --> 00:18:09,059 It's the informant from yesterday about the congressman's terror. 348 00:18:09,589 --> 00:18:10,660 What? 349 00:18:10,829 --> 00:18:13,299 You should've dragged time so that we could locate him. 350 00:18:13,299 --> 00:18:14,630 That's not what's important. 351 00:18:14,799 --> 00:18:17,529 He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. 352 00:18:18,299 --> 00:18:19,299 What? 353 00:18:19,839 --> 00:18:21,640 - Who was murdered? - I'm not sure about that, 354 00:18:21,970 --> 00:18:23,509 but someone was murdered in the room... 355 00:18:23,739 --> 00:18:25,339 on the first floor of the house. 356 00:18:25,579 --> 00:18:27,509 The informant heard it from someone under Hwang Cheol Bum. 357 00:18:29,110 --> 00:18:30,950 Why his villa all of a sudden? 358 00:18:31,579 --> 00:18:32,680 Is it the information worth it? 359 00:18:32,680 --> 00:18:35,850 We should send the forensics. We can just leave if it's nothing. 360 00:18:36,150 --> 00:18:38,489 It's Mr. Hwang's villa. It's not as easy as it sounds. 361 00:18:39,259 --> 00:18:40,789 Just ignore it for now. 362 00:18:40,789 --> 00:18:41,860 We can't. 363 00:18:42,089 --> 00:18:44,900 If we don't investigate it, he will report it somewhere else. 364 00:18:46,860 --> 00:18:48,630 My blood pressure. 365 00:18:51,440 --> 00:18:52,640 Call the forensics right away. 366 00:18:53,470 --> 00:18:54,539 Yes, sir. 367 00:18:54,539 --> 00:18:55,569 - Hurry. - Call them. 368 00:19:05,749 --> 00:19:10,120 Why are you being like this? This is troublesome. 369 00:19:10,120 --> 00:19:12,390 This is an execution of official duties. Please excuse us. 370 00:19:12,559 --> 00:19:14,160 Official duties, my foot. 371 00:19:15,989 --> 00:19:17,489 (Search warrant extension) 372 00:19:19,029 --> 00:19:21,470 Just don't dirty the house. I'm germophobic. 373 00:19:21,630 --> 00:19:24,269 Ryong, do you think we're here for a getaway? 374 00:19:24,700 --> 00:19:26,370 We're here for identification. 375 00:19:26,499 --> 00:19:27,539 "Ryong"? 376 00:19:27,700 --> 00:19:29,970 Don't address me like that and just shut your mouth. 377 00:19:30,239 --> 00:19:31,880 If you want to address me in English, 378 00:19:32,110 --> 00:19:34,579 call me "Mr. Ryong". Okay? 379 00:19:35,549 --> 00:19:38,850 Try it. "Mr. Ryong". 380 00:19:39,120 --> 00:19:40,420 Mister? 381 00:19:40,549 --> 00:19:42,519 You're not a pizza store. 382 00:19:44,150 --> 00:19:47,360 How are so lively all the time? 383 00:19:47,460 --> 00:19:49,089 Did you stick a protection film for your mind? 384 00:19:49,089 --> 00:19:50,989 Yes, I did. 385 00:19:51,660 --> 00:19:53,160 I stuck it on with superglue. 386 00:19:53,729 --> 00:19:55,170 Are you going to take it off? 387 00:19:57,029 --> 00:19:58,339 We need to hurry. 388 00:19:58,600 --> 00:20:00,339 "Mr. Ryong", happy? 389 00:20:01,440 --> 00:20:04,309 Dust off before you enter. It's so dusty outside. 390 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 How many of you are coming in? 391 00:20:33,670 --> 00:20:34,809 What's wrong? 392 00:20:52,019 --> 00:20:53,259 What do you mean it changed? 393 00:20:54,089 --> 00:20:56,329 The flooring and the wallpaper are completely changed. 394 00:20:56,729 --> 00:20:58,430 Nothing was detected since they were new. 395 00:20:59,999 --> 00:21:02,229 I think our plans have been exposed. 396 00:21:02,569 --> 00:21:04,430 I see. Let's talk later. 397 00:21:14,279 --> 00:21:15,410 Yes. 398 00:21:15,809 --> 00:21:17,279 - Father Kim. - What? 399 00:21:17,579 --> 00:21:20,180 A devotee wants to make a confession to you. 400 00:21:21,549 --> 00:21:22,789 Tell them to come back on Sunday. 401 00:21:22,789 --> 00:21:24,220 That's what I told him, 402 00:21:24,489 --> 00:21:26,089 but he said he can't if not today. 403 00:21:33,960 --> 00:21:35,329 In the name of the Father, and of the Son, 404 00:21:36,370 --> 00:21:37,569 and of the Holy Spirit. 405 00:21:38,100 --> 00:21:39,140 Amen. 406 00:21:39,769 --> 00:21:40,769 Amen. 407 00:21:41,140 --> 00:21:42,309 Should I say Amen? 408 00:21:45,239 --> 00:21:46,239 Yes. 409 00:21:48,610 --> 00:21:49,610 Go ahead and confess your sins. 410 00:21:49,680 --> 00:21:53,350 I should tell you about the sins I've committed, right? 411 00:21:53,749 --> 00:21:55,350 Yes, go ahead. 412 00:21:55,819 --> 00:22:00,660 I used to do an important work for my country. 413 00:22:01,789 --> 00:22:04,089 So I worked... 414 00:22:05,460 --> 00:22:07,360 in a faraway country. 415 00:22:08,430 --> 00:22:10,269 And I committed a big sin there. 416 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 What was that sin? 417 00:22:13,600 --> 00:22:14,640 How shall I put it? 418 00:22:16,170 --> 00:22:17,440 Do you know what a grenade is? 419 00:22:21,509 --> 00:22:23,210 I threw that, 420 00:22:25,779 --> 00:22:27,680 and I killed... 421 00:22:35,029 --> 00:22:37,329 11 kids. 422 00:22:42,299 --> 00:22:47,140 Can someone who killed 11 kids... 423 00:22:47,940 --> 00:22:49,470 become a priest too? 424 00:23:01,789 --> 00:23:04,190 Hae Il. Salute. 425 00:23:08,059 --> 00:23:09,089 You... 426 00:23:11,289 --> 00:23:13,729 How have you been? You should say hello. 427 00:23:38,420 --> 00:23:40,589 I wondered what you were up to... 428 00:23:41,989 --> 00:23:43,759 after you quit the job. 429 00:23:44,130 --> 00:23:45,630 I wondered if you were making enough money, 430 00:23:46,200 --> 00:23:49,569 but you somehow became a priest. 431 00:23:49,930 --> 00:23:51,029 Amazing. 432 00:23:51,200 --> 00:23:54,440 You know those things can happen while working. 433 00:23:54,440 --> 00:23:56,610 Don't get hurt by them. 434 00:23:58,309 --> 00:24:00,339 - Just leave. - To where? 435 00:24:01,479 --> 00:24:04,110 Shouldn't you at least ask why I came here? 436 00:24:04,650 --> 00:24:07,380 Don't you think so? Why are you up to trivial stuff these days? 437 00:24:08,620 --> 00:24:11,660 All you do is interfere with the leaders of this town... 438 00:24:12,220 --> 00:24:13,559 and investigate on the death of a priest. 439 00:24:13,559 --> 00:24:14,660 What is that? 440 00:24:15,529 --> 00:24:16,729 What is it that you want to say? 441 00:24:17,190 --> 00:24:19,759 I just want you to do nothing and live quietly. 442 00:24:19,759 --> 00:24:22,229 Then I'll not come and see you. I'll just leave you alone. 443 00:24:24,529 --> 00:24:25,739 What if I can't do that? 444 00:24:26,640 --> 00:24:29,640 I just want to deal with everything without going through a war. 445 00:24:30,470 --> 00:24:34,710 Listen. If you and I have a go at each other, 446 00:24:35,350 --> 00:24:39,519 then innocent people, like the 11 kids you killed, might die. 447 00:24:39,620 --> 00:24:40,720 What will you do then? 448 00:24:41,950 --> 00:24:42,950 You jerk. 449 00:24:44,489 --> 00:24:46,860 Hey, you're the one who threw the grenade. 450 00:24:48,220 --> 00:24:49,259 Why are you blaming me? 451 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Hae Il. 452 00:24:52,900 --> 00:24:57,600 Just bury the dead priest in your heart. 453 00:24:58,400 --> 00:25:01,200 No matter how hard you try, 454 00:25:01,839 --> 00:25:03,410 nothing will change. 455 00:25:05,839 --> 00:25:07,910 I'll give you a few days to consider. 456 00:25:09,150 --> 00:25:12,079 Think wisely, Father Kim. 457 00:26:10,009 --> 00:26:11,069 (Father Lee Young Jun's suicide case) 458 00:26:15,850 --> 00:26:17,680 I can't understand it at all. 459 00:26:17,779 --> 00:26:19,779 How did they find out and clean that room? 460 00:26:20,720 --> 00:26:21,989 Can it be a coincidence? 461 00:26:22,190 --> 00:26:25,259 Of course not. They only cleaned that room. 462 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 Father. 463 00:26:34,299 --> 00:26:35,430 Father? 464 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 Yes? 465 00:26:37,930 --> 00:26:40,039 Did something happen? You've been zoned out for a while. 466 00:26:40,569 --> 00:26:41,640 No, nothing happened. 467 00:26:43,309 --> 00:26:46,309 Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. 468 00:26:48,579 --> 00:26:50,049 The man who moved Father Lee's body. 469 00:26:50,549 --> 00:26:52,549 The man who was ordered to do so or who was involved in it. 470 00:26:53,950 --> 00:26:55,019 Who is it? 471 00:26:57,220 --> 00:26:58,249 Jang Ryong. 472 00:27:00,220 --> 00:27:02,860 He said this before I went up to the rooftop. 473 00:27:03,690 --> 00:27:05,930 Don't press down on his armpits too hard. 474 00:27:06,100 --> 00:27:07,729 - They'll bruise. - Yes, sir. 475 00:27:09,370 --> 00:27:11,769 That means he knows how to kill a man without a trace. 476 00:27:11,870 --> 00:27:13,940 He only found out how because of Father Lee. 477 00:27:14,100 --> 00:27:16,039 Whether he moved Father Lee himself or ordered his man to do so, 478 00:27:16,239 --> 00:27:17,910 Jang Ryong is the one who did it. 479 00:27:18,140 --> 00:27:19,610 Shall I go get him right now? 480 00:27:20,710 --> 00:27:23,049 Let's go beat him and make him confess. 481 00:27:23,509 --> 00:27:24,979 We can let that slip. 482 00:27:25,279 --> 00:27:26,880 No, it won't work that way. 483 00:27:27,019 --> 00:27:28,019 No? 484 00:27:28,019 --> 00:27:31,019 Then let's convince him and make him confess. 485 00:27:31,860 --> 00:27:33,620 That wouldn't help at all. 486 00:27:33,989 --> 00:27:35,289 We need concrete evidence. 487 00:27:36,160 --> 00:27:38,089 I feel so frustrated. 488 00:27:40,160 --> 00:27:41,229 Wait a bit longer. 489 00:27:41,630 --> 00:27:45,670 I will soon get them all and relieve your frustration. 490 00:27:47,640 --> 00:27:48,839 - Welcome. - Come sit down. 491 00:27:49,670 --> 00:27:50,670 Sit down. 492 00:27:51,610 --> 00:27:52,610 Say hello. 493 00:27:52,610 --> 00:27:54,839 He's the informant of NIS, Mr. Lee Joong Kwon. 494 00:27:54,910 --> 00:27:56,079 He's going to be a free agent soon. 495 00:27:56,180 --> 00:27:58,009 You don't have to talk about that. 496 00:27:58,309 --> 00:28:00,049 Hello, I'm Park Kyeong Seon. 497 00:28:00,220 --> 00:28:01,249 Nice to meet you. 498 00:28:01,650 --> 00:28:04,720 But you don't look like a prosecutor. 499 00:28:05,089 --> 00:28:07,160 If you need to get any information, get his help. 500 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 Yes, sir. 501 00:28:09,660 --> 00:28:11,999 Oh, right. Tell us about that priest. 502 00:28:12,400 --> 00:28:14,130 - You said you finished analyzing. - Right. 503 00:28:15,229 --> 00:28:17,370 He was my subordinate when I was a team manager... 504 00:28:17,370 --> 00:28:19,039 of the Counter-terrorism Unit at NIS. 505 00:28:22,839 --> 00:28:25,509 He's like a cartoon character. 506 00:28:25,579 --> 00:28:27,479 It might sound like a cartoon, 507 00:28:27,739 --> 00:28:31,049 but no matter how long he starves, gets shot by a gun, 508 00:28:31,380 --> 00:28:32,950 or gets his bones crashed, 509 00:28:33,120 --> 00:28:34,819 once he's in the enemy's territory, 510 00:28:35,180 --> 00:28:37,190 he never backs off. 511 00:28:37,519 --> 00:28:40,660 No matter how deeply the terrorist group is hidden, 512 00:28:40,660 --> 00:28:42,489 he busts all of them... 513 00:28:43,329 --> 00:28:45,600 if he finds a single clue. 514 00:28:51,130 --> 00:28:53,069 If he spots an enemy, 515 00:28:54,269 --> 00:28:56,710 he becomes a monster. 516 00:28:57,940 --> 00:29:02,479 That man was the top agent of the Counter-terrorism Unit at NIS. 517 00:29:02,950 --> 00:29:04,380 It's Kim Hae Il. 37604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.