Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:11,579
Why did he get caught?
2
00:00:11,880 --> 00:00:12,950
I know.
3
00:00:15,550 --> 00:00:16,819
Kneel and put your hands
behind your head.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,799
Sure, I'll do that.
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,630
(Episode 23)
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,070
Why are you just standing still
and not catching the suspect?
7
00:00:30,739 --> 00:00:31,739
Right.
8
00:00:31,970 --> 00:00:34,140
We have to close this path
as he might run away.
9
00:00:34,140 --> 00:00:36,240
That's right.
The suspect might turn around.
10
00:00:36,369 --> 00:00:39,579
Turn around, my foot.
The tables have turned.
11
00:00:41,149 --> 00:00:42,579
- Arrest him.
- Yes, sir.
12
00:00:44,479 --> 00:00:45,920
Ms. Park, you can't go there.
Ms. Park...
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,350
What's this?
14
00:00:47,589 --> 00:00:49,549
What's going on? What is it?
15
00:00:51,589 --> 00:00:53,360
I was with Congressman Park,
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,430
and some thug threw me
down on the ground.
17
00:00:55,530 --> 00:00:57,199
The thug you're talking about
is that guy.
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,259
Really? Oh, my.
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Grab me.
20
00:01:03,199 --> 00:01:05,339
Grab me. I said, grab me!
21
00:01:07,269 --> 00:01:11,179
You scumbag. Where are
all your buddies? Where did they go?
22
00:01:11,179 --> 00:01:12,310
I said, grab me! Hurry!
23
00:01:12,810 --> 00:01:14,549
- Grab me!
- What are you doing? Arrest him.
24
00:01:14,679 --> 00:01:15,879
- Yes, sir.
- Ms. Park. Come this way.
25
00:01:16,409 --> 00:01:18,549
This scumbag's eyes are bright.
26
00:01:18,549 --> 00:01:20,650
We have to check his face.
You scumbag...
27
00:01:23,049 --> 00:01:24,489
Go easy on me!
28
00:01:26,459 --> 00:01:27,760
Let go of her!
29
00:01:28,230 --> 00:01:29,230
Otherwise, I'll shoot!
30
00:01:30,530 --> 00:01:32,799
Put your guns down! Put them down!
31
00:01:33,970 --> 00:01:35,099
- Put them down!
- Okay.
32
00:01:35,099 --> 00:01:36,299
Put them down now!
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,799
You scumbag, I'm going to kill you.
34
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
My gosh.
35
00:01:41,670 --> 00:01:42,909
What's this sharp feeling?
36
00:01:43,610 --> 00:01:45,439
Is that a knife behind my back?
37
00:01:45,510 --> 00:01:46,610
- That jerk!
- Oh, gosh!
38
00:01:47,280 --> 00:01:48,879
Throw... Throw the guns to the back.
39
00:01:49,209 --> 00:01:50,420
Hurry up and throw them to the back.
40
00:01:50,549 --> 00:01:51,980
- What... What should we do?
- Hurry up!
41
00:01:52,150 --> 00:01:54,390
- Okay, let's put them away.
- Step back.
42
00:01:55,049 --> 00:01:56,120
Don't make any rash movements.
43
00:01:56,120 --> 00:01:58,459
- I might die if you make a mistake.
- Catch him. Catch him.
44
00:01:58,459 --> 00:02:01,760
My gosh, I think...
I think I really might die today.
45
00:02:01,760 --> 00:02:02,890
What am I going to do?
46
00:02:03,489 --> 00:02:05,500
- Catch him.
- What? You want me to catch him?
47
00:02:06,500 --> 00:02:08,470
My goodness.
Why did you say that so loudly?
48
00:02:08,629 --> 00:02:09,629
My gosh.
49
00:02:14,840 --> 00:02:17,080
I think it's best
that you surrender.
50
00:02:17,080 --> 00:02:19,310
Do you know who I am?
I'm Park Kyeong Seon from...
51
00:02:19,310 --> 00:02:20,349
My goodness!
52
00:02:22,710 --> 00:02:24,349
- Shoot him!
- My goodness.
53
00:02:24,949 --> 00:02:26,819
- Catch him!
- Catch that punk!
54
00:02:29,349 --> 00:02:30,560
- Hurry!
- Catch him!
55
00:02:33,359 --> 00:02:35,689
Catch that punk! Catch him!
56
00:02:36,530 --> 00:02:37,560
Catch him!
57
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Hurry up and go after him!
58
00:02:41,370 --> 00:02:42,370
Ms. Park.
59
00:02:42,370 --> 00:02:44,470
My goodness, it hurts so much.
60
00:02:44,639 --> 00:02:45,770
- Let's go!
- We need to catch him!
61
00:02:45,770 --> 00:02:46,900
- Hurry!
- Come on!
62
00:02:49,509 --> 00:02:50,539
Give me your hand.
63
00:02:51,409 --> 00:02:52,879
- Catch him!
- Hurry up.
64
00:02:54,449 --> 00:02:55,479
Let's go.
65
00:03:19,400 --> 00:03:20,409
Gosh, she caught me.
66
00:03:23,879 --> 00:03:24,909
How did she know?
67
00:03:26,509 --> 00:03:28,550
Gosh, how did she find out?
68
00:03:42,229 --> 00:03:43,800
My gosh, seriously.
69
00:03:44,400 --> 00:03:46,530
I guess she recognized
my attractive eyes.
70
00:03:46,659 --> 00:03:47,770
My goodness.
71
00:03:48,830 --> 00:03:50,330
She's as smart as I am.
72
00:03:51,800 --> 00:03:53,340
I must be crazy.
Now is not the time for this.
73
00:04:03,210 --> 00:04:04,220
Who was it?
74
00:04:04,819 --> 00:04:06,050
Who in the world was it?
75
00:04:09,120 --> 00:04:10,620
We're trying our best to find out.
76
00:04:11,020 --> 00:04:12,819
You should've still
gotten the job done...
77
00:04:13,189 --> 00:04:14,789
regardless of
the unexpected situation.
78
00:04:16,859 --> 00:04:17,859
I'm sorry, sir.
79
00:04:17,859 --> 00:04:22,369
Do you think we have an enemy
that we don't know about?
80
00:04:23,470 --> 00:04:24,739
I'll look into it and deal with it.
81
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
You...
82
00:04:27,340 --> 00:04:30,369
You... Do your job properly
and get rid of Congressman Park.
83
00:04:30,739 --> 00:04:33,179
We can't do anything right now
because he's in the ICU.
84
00:04:33,809 --> 00:04:36,280
We'll take care of him
once he moves to the general ward.
85
00:04:36,679 --> 00:04:38,179
You punk, you're always like this.
86
00:04:38,650 --> 00:04:39,919
If Congressman Park wakes up,
87
00:04:40,950 --> 00:04:42,650
everything will be over.
88
00:04:43,090 --> 00:04:44,090
Do you understand?
89
00:04:55,470 --> 00:04:57,539
How could you lose him
when he was right there?
90
00:04:57,799 --> 00:05:00,940
I mean, you showed up
out of nowhere.
91
00:05:01,609 --> 00:05:02,710
So you're blaming it on me?
92
00:05:02,940 --> 00:05:05,080
Am I the reason why
you failed to catch the criminal?
93
00:05:05,239 --> 00:05:06,780
No, that's not what I meant.
94
00:05:06,780 --> 00:05:08,849
I guess I made a huge mistake.
95
00:05:08,849 --> 00:05:11,479
I'm such a slow-witted
and unfortunate prosecutor.
96
00:05:11,650 --> 00:05:13,849
I'm so sorry. I'm sorry.
97
00:05:13,849 --> 00:05:15,849
I made such a huge mistake.
98
00:05:17,919 --> 00:05:19,020
Go ahead and write your report.
99
00:05:19,760 --> 00:05:21,590
Write that you couldn't catch him
because of me.
100
00:05:22,590 --> 00:05:24,929
I'll wait here until you're done.
Tell me when you're finished.
101
00:05:25,359 --> 00:05:26,359
I won't write it like that.
102
00:05:27,400 --> 00:05:28,729
Don't say that.
Go ahead and write it.
103
00:05:28,869 --> 00:05:29,999
It wasn't your fault.
104
00:05:29,999 --> 00:05:32,940
Detective Seo, can you order
a bowl of Mapo Tofu for me?
105
00:05:32,940 --> 00:05:34,210
Yes, you should order that for her.
106
00:05:34,609 --> 00:05:36,539
There's no Mapo Tofu
in this neighborhood.
107
00:05:39,440 --> 00:05:41,049
Go ahead and write the report.
108
00:05:41,049 --> 00:05:43,080
(Seoul Gudam Police Station)
109
00:05:43,919 --> 00:05:45,280
Doesn't it seem like
Ms. Park knows something?
110
00:05:45,419 --> 00:05:46,919
Yes, I felt the same thing.
111
00:05:47,590 --> 00:05:50,590
But why do you think
she let him run away if she knew?
112
00:05:51,119 --> 00:05:52,260
She's trying to play it smart.
113
00:05:52,460 --> 00:05:54,359
She let go of the fish she caught...
114
00:05:54,530 --> 00:05:56,760
so that she can catch
the entire school of fish.
115
00:05:56,890 --> 00:05:58,630
She's a very evil and clever woman.
116
00:05:58,900 --> 00:06:01,470
I knew she was weird when she didn't
order anything for me at her office.
117
00:06:02,070 --> 00:06:04,099
She ordered Mapo Tofu
and ate it all by herself.
118
00:06:04,270 --> 00:06:05,470
- Really?
- Yes.
119
00:06:08,609 --> 00:06:10,470
Thanks to you, Father Kim,
120
00:06:10,979 --> 00:06:13,179
Congressman Park was able
to stay alive.
121
00:06:14,710 --> 00:06:16,280
We can't exactly say he's alive.
122
00:06:17,010 --> 00:06:18,820
He has to live in a vegetative state
his entire life.
123
00:06:19,549 --> 00:06:21,690
But don't you think there's a slight
possibility that he might wake up?
124
00:06:22,289 --> 00:06:23,919
They're so brutal.
125
00:06:24,460 --> 00:06:26,320
They were going to kill him and make
it seem like he committed suicide.
126
00:06:26,320 --> 00:06:27,530
This cannot be accepted!
127
00:06:28,059 --> 00:06:29,559
The Lord's teachings
aren't enough to make...
128
00:06:29,559 --> 00:06:30,599
those devils
repent of their sins.
129
00:06:30,630 --> 00:06:33,229
Yes... Yes, you're right.
130
00:06:33,229 --> 00:06:35,700
I... I agree with him.
131
00:06:35,799 --> 00:06:39,369
The Lord didn't guide people
with just his words.
132
00:06:39,669 --> 00:06:42,010
People who never repented
of their sins...
133
00:06:42,010 --> 00:06:43,270
eventually got hit by lightning.
134
00:06:43,270 --> 00:06:46,409
Yes. He also got rid of Sodom
and Gomorrah with burning sulfur.
135
00:06:46,409 --> 00:06:49,179
And the stubborn Pharaoh ended up
losing his eldest son.
136
00:06:49,309 --> 00:06:51,479
You know what he did when
the world was full of sins, right?
137
00:06:51,849 --> 00:06:55,650
He got rid of everything
in this world with a huge flood.
138
00:06:55,650 --> 00:06:58,419
Yes, that's right.
I personally think God's justice...
139
00:06:58,419 --> 00:07:00,960
must be rendered in Gudam-gu
by taking action,
140
00:07:00,960 --> 00:07:02,390
not just by spreading God's words.
141
00:07:02,390 --> 00:07:03,830
- What do you think, Father?
- You're right.
142
00:07:03,830 --> 00:07:04,859
Right?
143
00:07:16,169 --> 00:07:17,169
At this point,
144
00:07:18,409 --> 00:07:20,440
I think a rage virus has spread
throughout the neighborhood.
145
00:07:27,150 --> 00:07:28,150
Aren't you going to answer that?
146
00:07:31,690 --> 00:07:33,760
(Prosecutor Park)
147
00:07:37,859 --> 00:07:39,630
She might mention something
about yesterday,
148
00:07:39,630 --> 00:07:40,830
so record our conversation
from outside.
149
00:07:41,229 --> 00:07:42,830
I'm sure she's up to something.
150
00:07:42,830 --> 00:07:45,099
Why else would she let you run away
when she knew it was you?
151
00:07:45,369 --> 00:07:47,809
Anyway, don't get swayed by her.
152
00:07:47,909 --> 00:07:48,940
Make sure you keep quiet.
153
00:07:50,039 --> 00:07:51,840
Have you ever seen me get swayed?
154
00:07:52,710 --> 00:07:54,010
Make sure you keep a straight face.
155
00:07:54,309 --> 00:07:56,049
Okay, don't worry.
156
00:07:56,880 --> 00:07:58,820
I kept a straight face
ever since I was five years old.
157
00:08:10,460 --> 00:08:12,900
You were the guy at the villa
and the guy wearing...
158
00:08:13,400 --> 00:08:14,570
the black mask yesterday,
weren't you?
159
00:08:15,099 --> 00:08:16,130
What? Me?
160
00:08:17,900 --> 00:08:19,140
What are you talking about?
161
00:08:19,739 --> 00:08:22,010
Breaking and entering. Theft.
Attempting to murder a congressman.
162
00:08:22,010 --> 00:08:23,669
Do you know how long
you'll end up in jail for all that?
163
00:08:23,739 --> 00:08:26,380
You can't just pretend
like it wasn't you.
164
00:08:26,710 --> 00:08:28,950
Why are you yelling at me?
165
00:08:30,679 --> 00:08:32,720
I really don't understand
a word you're saying.
166
00:08:33,650 --> 00:08:34,650
Okay.
167
00:08:35,020 --> 00:08:38,160
How about you explain to me
why you did all this?
168
00:08:38,619 --> 00:08:40,019
If I can seem to understand,
169
00:08:41,389 --> 00:08:44,700
I'll give you time so you can
deal with it or turn yourself in.
170
00:08:49,729 --> 00:08:52,170
I'm not doing this to get you
locked up in jail, Father Kim.
171
00:08:52,170 --> 00:08:54,070
I'm trying to give you
a chance here.
172
00:08:54,970 --> 00:08:56,009
Come on.
173
00:08:57,070 --> 00:08:58,609
Do you have evidence to prove
that it was me?
174
00:09:00,080 --> 00:09:01,749
From now on,
whatever happens to you,
175
00:09:01,749 --> 00:09:04,119
you'd better not ask me
for any help.
176
00:09:04,119 --> 00:09:06,320
I'm going to pretend like
I don't know you.
177
00:09:08,820 --> 00:09:11,820
If I were you,
I'd say something out of gratitude.
178
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
My gosh, seriously.
179
00:09:14,830 --> 00:09:15,960
Listen to me, Prosecutor Park.
180
00:09:16,790 --> 00:09:19,529
Why are you trying to make it sound
like I'm someone mysterious?
181
00:09:21,330 --> 00:09:22,430
You're a civilian,
182
00:09:22,430 --> 00:09:23,529
but I can't access
your background information.
183
00:09:23,670 --> 00:09:25,139
Isn't that mysterious enough?
184
00:09:27,540 --> 00:09:29,109
When a civilian's information
is blocked,
185
00:09:29,739 --> 00:09:32,810
that means he's either
a government agent or a spy.
186
00:09:33,710 --> 00:09:35,310
But my hunch tells me
that you're not a spy.
187
00:09:35,509 --> 00:09:36,910
So I'm 100 percent sure that
you're a government agent.
188
00:09:37,479 --> 00:09:38,479
Are you from the NIS?
189
00:09:40,220 --> 00:09:41,590
Isn't it illegal to do
a background check on civilians?
190
00:09:42,920 --> 00:09:46,290
And you're acting like
I'm Jason Bourne or something.
191
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
What's with the fuss?
192
00:09:47,690 --> 00:09:49,389
You're more like Tsunami Bourne.
193
00:09:51,430 --> 00:09:52,930
See? I told you, didn't I?
194
00:09:53,160 --> 00:09:54,769
I said he looks like he used to be
a government agent.
195
00:09:55,099 --> 00:09:56,229
Nice guess.
196
00:09:57,300 --> 00:09:58,840
I thought he was
an undercover detective...
197
00:09:59,070 --> 00:10:00,700
who came to dig into
Gudam-gu's irregularities.
198
00:10:00,970 --> 00:10:02,840
I won the bet,
so give me 30 dollars.
199
00:10:12,220 --> 00:10:14,649
This is 10 dollars short.
200
00:10:15,349 --> 00:10:17,820
I deducted withholding tax.
201
00:10:18,259 --> 00:10:20,090
Plus, we're not even sure
if it's true.
202
00:10:20,660 --> 00:10:21,830
Let's bet again next time.
203
00:10:23,229 --> 00:10:24,259
Listen to me.
204
00:10:26,599 --> 00:10:29,029
I'm an ordinary priest
who led an ordinary life...
205
00:10:29,029 --> 00:10:31,170
after having majored
in Korean literature.
206
00:10:32,300 --> 00:10:34,239
You majored in Korean literature?
207
00:10:35,210 --> 00:10:37,940
Then you must be
quite knowledgable...
208
00:10:37,940 --> 00:10:39,680
with basic Korean literature
and classical literature.
209
00:10:39,979 --> 00:10:42,310
Of course.
Why do you even bother checking?
210
00:10:42,450 --> 00:10:44,180
Then let me give you a quiz.
211
00:10:44,349 --> 00:10:47,619
You need to get
at least 7 out of 10 right. Okay?
212
00:10:49,389 --> 00:10:52,190
My gosh, that's so unnecessary.
213
00:10:53,690 --> 00:10:55,859
- Okay, fine.
- Okay, let's do this.
214
00:10:57,460 --> 00:10:59,300
In Cho Ji Hoon's "Buddhist Dance",
he sends something.
215
00:10:59,460 --> 00:11:00,830
What does he send?
216
00:11:01,070 --> 00:11:02,099
An origami crane.
217
00:11:04,239 --> 00:11:05,470
Seo Jeong Joo's "Portrait".
218
00:11:05,470 --> 00:11:07,769
For 23 years,
he was raised by what?
219
00:11:08,269 --> 00:11:09,310
The energy he got from food.
220
00:11:09,310 --> 00:11:10,340
(Answer: The wind)
221
00:11:11,410 --> 00:11:12,639
In, Lee Sang's "Crow's eye view",
222
00:11:12,840 --> 00:11:14,749
how many kids run on the street?
223
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
Five.
224
00:11:18,479 --> 00:11:20,519
"We do a love song,
do a love song, darling."
225
00:11:20,649 --> 00:11:21,690
What's the name of the song...
226
00:11:21,690 --> 00:11:22,820
from the Korea dynasty
that has these lyrics?
227
00:11:23,220 --> 00:11:24,259
"Ring Ding Dong".
228
00:11:27,359 --> 00:11:29,229
In the very end of
"When Buckwheat Flowers Bloom",
229
00:11:29,389 --> 00:11:30,729
what kind of relationship
can we assume...
230
00:11:30,729 --> 00:11:31,899
that Heo Saeng Won has with Dong?
231
00:11:32,800 --> 00:11:34,269
An inappropriate relationship.
232
00:11:34,269 --> 00:11:37,070
Gosh, forget it.
You didn't get anything right.
233
00:11:37,570 --> 00:11:39,499
I mean, it's been ages
since I graduated from college.
234
00:11:39,670 --> 00:11:40,869
People forget stuff, you know.
235
00:11:41,009 --> 00:11:42,109
I thought I got everything correct.
236
00:11:43,239 --> 00:11:46,040
We have to deal
with the embarrassment.
237
00:11:46,540 --> 00:11:48,410
Maybe he's trying to be funny.
238
00:11:50,279 --> 00:11:51,680
If he was, that was successful.
239
00:11:53,619 --> 00:11:56,119
You're so shameless.
240
00:11:57,090 --> 00:11:58,859
The truth is revealed already.
241
00:11:59,160 --> 00:12:00,790
What truth is revealed?
242
00:12:01,590 --> 00:12:02,889
I'm just who I am.
243
00:12:02,989 --> 00:12:05,200
You better confess soon.
244
00:12:05,330 --> 00:12:07,499
That's the only way you'll survive.
245
00:12:11,670 --> 00:12:12,999
Sure, look into it.
246
00:12:16,540 --> 00:12:18,540
My hands and feet are shaking.
That was close.
247
00:12:20,609 --> 00:12:21,609
Why...
248
00:12:30,320 --> 00:12:32,920
How do you not know
what "Buddhist Dance" is?
249
00:12:33,690 --> 00:12:36,160
"A sheer white silken hood,
folded fairly..."
250
00:12:36,259 --> 00:12:37,259
Never mind.
251
00:12:37,700 --> 00:12:39,599
13 children of "Crow's eye view",
252
00:12:39,899 --> 00:12:41,499
even I know that.
253
00:12:43,869 --> 00:12:45,470
Did you really work for the NIS?
254
00:12:46,570 --> 00:12:48,710
- No wonder your eyes are...
- Stop it.
255
00:12:50,609 --> 00:12:52,310
Let's go back.
I'm tired and stressed.
256
00:12:54,479 --> 00:12:55,609
I'm so stressed.
257
00:12:55,710 --> 00:12:57,509
He seems more like a loser today.
258
00:12:59,420 --> 00:13:01,849
The NIS was hacked in 2017.
259
00:13:02,220 --> 00:13:04,690
Some information that was leaked
are still accessible.
260
00:13:05,220 --> 00:13:07,389
The hacker in Mullae-dong
had this file.
261
00:13:08,359 --> 00:13:10,830
Interrupt us as much as you can.
262
00:13:11,560 --> 00:13:13,629
We'll just have to meet at the end.
263
00:13:13,629 --> 00:13:15,170
(Work experience)
264
00:13:15,170 --> 00:13:16,229
But...
265
00:13:16,229 --> 00:13:17,229
(National intelligence service)
266
00:13:17,269 --> 00:13:19,040
holding it in for a while...
267
00:13:20,570 --> 00:13:22,040
makes me feel angry.
268
00:13:22,310 --> 00:13:24,340
(Personal details report)
269
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Gosh.
270
00:13:31,249 --> 00:13:33,320
He's so ungrateful.
271
00:13:34,080 --> 00:13:36,590
How can a priest not know
about kindness?
272
00:13:37,420 --> 00:13:38,489
Wait...
273
00:13:38,859 --> 00:13:40,320
Do you even have proof that it's me?
274
00:13:51,099 --> 00:13:52,269
Please calm down.
275
00:13:55,769 --> 00:13:57,170
Gosh.
276
00:14:00,779 --> 00:14:02,249
I'm so annoyed.
277
00:14:09,389 --> 00:14:10,889
You told me this last time.
278
00:14:12,290 --> 00:14:15,389
If I share a secret, I'll be able to
share everything else.
279
00:14:19,800 --> 00:14:22,700
But does that work for secrets...
280
00:14:23,999 --> 00:14:25,470
that were revealed
without my control?
281
00:14:30,840 --> 00:14:31,910
I just...
282
00:14:32,979 --> 00:14:34,710
wanted to know how much...
283
00:14:37,580 --> 00:14:38,619
I'm allowed to share.
284
00:14:43,050 --> 00:14:45,190
Things are messed up
because of him.
285
00:14:45,960 --> 00:14:48,090
What on earth...
286
00:14:48,560 --> 00:14:49,759
Did you get rid of Father Lee...
287
00:14:50,560 --> 00:14:52,200
like how you're getting rid
of Congressman Park.
288
00:14:53,930 --> 00:14:56,670
Pressured by the police
and choosing to suicide instead.
289
00:14:56,999 --> 00:14:57,999
This frame.
290
00:14:57,999 --> 00:15:00,399
It's the most natural frame.
What about it?
291
00:15:01,170 --> 00:15:02,340
Do you have something against it?
292
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
No.
293
00:15:05,979 --> 00:15:08,479
The inspection on me and the Chief
of Borough will be called off.
294
00:15:09,180 --> 00:15:10,310
I've already taken care of it.
295
00:15:11,349 --> 00:15:13,050
Next time,
investigate the superintendent.
296
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Yes, sir.
297
00:15:21,590 --> 00:15:25,029
Father Kim, it's here.
298
00:15:32,399 --> 00:15:34,739
(Gene testing results)
299
00:15:37,639 --> 00:15:39,340
(Genes from the two evidence are
detected. DNA testing is possible.)
300
00:15:39,340 --> 00:15:41,450
(Both DNA match as Lee Young Jun
with 99.9 percent chance.)
301
00:15:42,249 --> 00:15:44,950
"Both DNA match as Lee Young Jun
with 99.9 percent chance."
302
00:15:50,190 --> 00:15:51,660
It is the blood of Father Lee.
303
00:16:08,410 --> 00:16:09,670
Do you have any details about
the superintendent?
304
00:16:10,310 --> 00:16:11,979
There are endless details.
305
00:16:12,279 --> 00:16:14,040
But there's something
enormous as well.
306
00:16:16,310 --> 00:16:18,720
- How enormous?
- It's this big.
307
00:16:20,080 --> 00:16:23,149
At Gudam's junction, there is
a social club called "Rising Moon".
308
00:16:23,649 --> 00:16:26,220
A social club is
for the rich people...
309
00:16:26,220 --> 00:16:27,720
of that area.
310
00:16:27,720 --> 00:16:29,389
Yes, but...
311
00:16:30,029 --> 00:16:34,029
a huge amount of cash from there
is going under the superintendent.
312
00:16:34,359 --> 00:16:36,629
There a large amount going to
the borough office too.
313
00:16:37,070 --> 00:16:39,599
Is it the head of a family?
It's literally feeding everyone.
314
00:16:40,800 --> 00:16:41,970
Who's the owner of that place?
315
00:16:41,970 --> 00:16:43,540
A 30-year-old man
called Park Shin Woo.
316
00:16:43,840 --> 00:16:45,180
He's the son of Congressman Park.
317
00:16:46,180 --> 00:16:48,080
What a perfect set.
318
00:16:48,210 --> 00:16:50,379
There are other
joint representatives too,
319
00:16:50,749 --> 00:16:51,820
but they're under borrowed names.
320
00:16:52,979 --> 00:16:54,790
Should I or should I not
look into this?
321
00:17:02,389 --> 00:17:03,590
Let's look into this a little more.
322
00:17:04,389 --> 00:17:05,899
Let's see who this is.
323
00:17:06,629 --> 00:17:08,470
(Gene testing results)
324
00:17:10,970 --> 00:17:12,870
"Both DNA match as Lee Young Jun...
325
00:17:12,870 --> 00:17:15,670
with 99.9 percent chance."
326
00:17:15,739 --> 00:17:16,809
Unbelievable.
327
00:17:17,309 --> 00:17:18,380
The results did come out.
328
00:17:18,739 --> 00:17:20,940
I was worried that it won't
like the movie "Memories of Murder".
329
00:17:21,279 --> 00:17:22,579
We can take action now, right?
330
00:17:22,850 --> 00:17:23,950
No, we can't.
331
00:17:24,249 --> 00:17:26,549
Then they'll find out that
we went into the villa.
332
00:17:26,549 --> 00:17:28,150
We might get backlashed instead.
333
00:17:28,350 --> 00:17:30,789
The blood is Father Lee's.
What more is needed?
334
00:17:30,819 --> 00:17:32,190
Detective Koo is right.
335
00:17:32,759 --> 00:17:34,360
They can say that we fabricated it.
336
00:17:35,660 --> 00:17:38,160
Of course.
They can do worse than that.
337
00:17:39,360 --> 00:17:40,630
What do we do now then?
338
00:17:41,370 --> 00:17:42,400
Firstly,
339
00:17:43,900 --> 00:17:46,370
let them know that the villa
is the crime scene.
340
00:17:46,900 --> 00:17:47,910
How?
341
00:17:52,779 --> 00:17:55,049
What? A murder?
342
00:17:55,680 --> 00:17:58,819
What did you say? A murder?
343
00:17:59,650 --> 00:18:01,019
Yes.
344
00:18:02,390 --> 00:18:03,489
My goodness.
345
00:18:04,190 --> 00:18:05,360
Yes, I understand.
346
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
What's the problem?
347
00:18:07,190 --> 00:18:09,059
It's the informant from yesterday
about the congressman's terror.
348
00:18:09,589 --> 00:18:10,660
What?
349
00:18:10,829 --> 00:18:13,299
You should've dragged time
so that we could locate him.
350
00:18:13,299 --> 00:18:14,630
That's not what's important.
351
00:18:14,799 --> 00:18:17,529
He said there was a murder
at Mr. Hwang's villa.
352
00:18:18,299 --> 00:18:19,299
What?
353
00:18:19,839 --> 00:18:21,640
- Who was murdered?
- I'm not sure about that,
354
00:18:21,970 --> 00:18:23,509
but someone was
murdered in the room...
355
00:18:23,739 --> 00:18:25,339
on the first floor of the house.
356
00:18:25,579 --> 00:18:27,509
The informant heard it from someone
under Hwang Cheol Bum.
357
00:18:29,110 --> 00:18:30,950
Why his villa all of a sudden?
358
00:18:31,579 --> 00:18:32,680
Is it the information worth it?
359
00:18:32,680 --> 00:18:35,850
We should send the forensics.
We can just leave if it's nothing.
360
00:18:36,150 --> 00:18:38,489
It's Mr. Hwang's villa.
It's not as easy as it sounds.
361
00:18:39,259 --> 00:18:40,789
Just ignore it for now.
362
00:18:40,789 --> 00:18:41,860
We can't.
363
00:18:42,089 --> 00:18:44,900
If we don't investigate it,
he will report it somewhere else.
364
00:18:46,860 --> 00:18:48,630
My blood pressure.
365
00:18:51,440 --> 00:18:52,640
Call the forensics right away.
366
00:18:53,470 --> 00:18:54,539
Yes, sir.
367
00:18:54,539 --> 00:18:55,569
- Hurry.
- Call them.
368
00:19:05,749 --> 00:19:10,120
Why are you being like this?
This is troublesome.
369
00:19:10,120 --> 00:19:12,390
This is an execution of
official duties. Please excuse us.
370
00:19:12,559 --> 00:19:14,160
Official duties, my foot.
371
00:19:15,989 --> 00:19:17,489
(Search warrant extension)
372
00:19:19,029 --> 00:19:21,470
Just don't dirty the house.
I'm germophobic.
373
00:19:21,630 --> 00:19:24,269
Ryong, do you think we're here
for a getaway?
374
00:19:24,700 --> 00:19:26,370
We're here for identification.
375
00:19:26,499 --> 00:19:27,539
"Ryong"?
376
00:19:27,700 --> 00:19:29,970
Don't address me like that
and just shut your mouth.
377
00:19:30,239 --> 00:19:31,880
If you want to address me
in English,
378
00:19:32,110 --> 00:19:34,579
call me "Mr. Ryong". Okay?
379
00:19:35,549 --> 00:19:38,850
Try it. "Mr. Ryong".
380
00:19:39,120 --> 00:19:40,420
Mister?
381
00:19:40,549 --> 00:19:42,519
You're not a pizza store.
382
00:19:44,150 --> 00:19:47,360
How are so lively all the time?
383
00:19:47,460 --> 00:19:49,089
Did you stick a protection film
for your mind?
384
00:19:49,089 --> 00:19:50,989
Yes, I did.
385
00:19:51,660 --> 00:19:53,160
I stuck it on with superglue.
386
00:19:53,729 --> 00:19:55,170
Are you going to take it off?
387
00:19:57,029 --> 00:19:58,339
We need to hurry.
388
00:19:58,600 --> 00:20:00,339
"Mr. Ryong", happy?
389
00:20:01,440 --> 00:20:04,309
Dust off before you enter.
It's so dusty outside.
390
00:20:05,579 --> 00:20:07,039
How many of you are coming in?
391
00:20:33,670 --> 00:20:34,809
What's wrong?
392
00:20:52,019 --> 00:20:53,259
What do you mean it changed?
393
00:20:54,089 --> 00:20:56,329
The flooring and the wallpaper
are completely changed.
394
00:20:56,729 --> 00:20:58,430
Nothing was detected
since they were new.
395
00:20:59,999 --> 00:21:02,229
I think our plans have been exposed.
396
00:21:02,569 --> 00:21:04,430
I see. Let's talk later.
397
00:21:14,279 --> 00:21:15,410
Yes.
398
00:21:15,809 --> 00:21:17,279
- Father Kim.
- What?
399
00:21:17,579 --> 00:21:20,180
A devotee wants to make
a confession to you.
400
00:21:21,549 --> 00:21:22,789
Tell them to come back on Sunday.
401
00:21:22,789 --> 00:21:24,220
That's what I told him,
402
00:21:24,489 --> 00:21:26,089
but he said he can't if not today.
403
00:21:33,960 --> 00:21:35,329
In the name of the Father,
and of the Son,
404
00:21:36,370 --> 00:21:37,569
and of the Holy Spirit.
405
00:21:38,100 --> 00:21:39,140
Amen.
406
00:21:39,769 --> 00:21:40,769
Amen.
407
00:21:41,140 --> 00:21:42,309
Should I say Amen?
408
00:21:45,239 --> 00:21:46,239
Yes.
409
00:21:48,610 --> 00:21:49,610
Go ahead and confess your sins.
410
00:21:49,680 --> 00:21:53,350
I should tell you about
the sins I've committed, right?
411
00:21:53,749 --> 00:21:55,350
Yes, go ahead.
412
00:21:55,819 --> 00:22:00,660
I used to do an important work
for my country.
413
00:22:01,789 --> 00:22:04,089
So I worked...
414
00:22:05,460 --> 00:22:07,360
in a faraway country.
415
00:22:08,430 --> 00:22:10,269
And I committed a big sin there.
416
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
What was that sin?
417
00:22:13,600 --> 00:22:14,640
How shall I put it?
418
00:22:16,170 --> 00:22:17,440
Do you know what a grenade is?
419
00:22:21,509 --> 00:22:23,210
I threw that,
420
00:22:25,779 --> 00:22:27,680
and I killed...
421
00:22:35,029 --> 00:22:37,329
11 kids.
422
00:22:42,299 --> 00:22:47,140
Can someone who killed 11 kids...
423
00:22:47,940 --> 00:22:49,470
become a priest too?
424
00:23:01,789 --> 00:23:04,190
Hae Il. Salute.
425
00:23:08,059 --> 00:23:09,089
You...
426
00:23:11,289 --> 00:23:13,729
How have you been?
You should say hello.
427
00:23:38,420 --> 00:23:40,589
I wondered what you were up to...
428
00:23:41,989 --> 00:23:43,759
after you quit the job.
429
00:23:44,130 --> 00:23:45,630
I wondered if you
were making enough money,
430
00:23:46,200 --> 00:23:49,569
but you somehow became a priest.
431
00:23:49,930 --> 00:23:51,029
Amazing.
432
00:23:51,200 --> 00:23:54,440
You know those things
can happen while working.
433
00:23:54,440 --> 00:23:56,610
Don't get hurt by them.
434
00:23:58,309 --> 00:24:00,339
- Just leave.
- To where?
435
00:24:01,479 --> 00:24:04,110
Shouldn't you at least ask
why I came here?
436
00:24:04,650 --> 00:24:07,380
Don't you think so? Why are you
up to trivial stuff these days?
437
00:24:08,620 --> 00:24:11,660
All you do is interfere with
the leaders of this town...
438
00:24:12,220 --> 00:24:13,559
and investigate
on the death of a priest.
439
00:24:13,559 --> 00:24:14,660
What is that?
440
00:24:15,529 --> 00:24:16,729
What is it that you want to say?
441
00:24:17,190 --> 00:24:19,759
I just want you to do nothing
and live quietly.
442
00:24:19,759 --> 00:24:22,229
Then I'll not come and see you.
I'll just leave you alone.
443
00:24:24,529 --> 00:24:25,739
What if I can't do that?
444
00:24:26,640 --> 00:24:29,640
I just want to deal with everything
without going through a war.
445
00:24:30,470 --> 00:24:34,710
Listen. If you and I
have a go at each other,
446
00:24:35,350 --> 00:24:39,519
then innocent people, like
the 11 kids you killed, might die.
447
00:24:39,620 --> 00:24:40,720
What will you do then?
448
00:24:41,950 --> 00:24:42,950
You jerk.
449
00:24:44,489 --> 00:24:46,860
Hey, you're the one
who threw the grenade.
450
00:24:48,220 --> 00:24:49,259
Why are you blaming me?
451
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Hae Il.
452
00:24:52,900 --> 00:24:57,600
Just bury the dead priest
in your heart.
453
00:24:58,400 --> 00:25:01,200
No matter how hard you try,
454
00:25:01,839 --> 00:25:03,410
nothing will change.
455
00:25:05,839 --> 00:25:07,910
I'll give you a few days
to consider.
456
00:25:09,150 --> 00:25:12,079
Think wisely, Father Kim.
457
00:26:10,009 --> 00:26:11,069
(Father Lee Young Jun's
suicide case)
458
00:26:15,850 --> 00:26:17,680
I can't understand it at all.
459
00:26:17,779 --> 00:26:19,779
How did they find out
and clean that room?
460
00:26:20,720 --> 00:26:21,989
Can it be a coincidence?
461
00:26:22,190 --> 00:26:25,259
Of course not.
They only cleaned that room.
462
00:26:31,460 --> 00:26:32,460
Father.
463
00:26:34,299 --> 00:26:35,430
Father?
464
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
Yes?
465
00:26:37,930 --> 00:26:40,039
Did something happen?
You've been zoned out for a while.
466
00:26:40,569 --> 00:26:41,640
No, nothing happened.
467
00:26:43,309 --> 00:26:46,309
Oh, right. There's something
I forgot to tell you that day.
468
00:26:48,579 --> 00:26:50,049
The man who moved Father Lee's body.
469
00:26:50,549 --> 00:26:52,549
The man who was ordered to do so
or who was involved in it.
470
00:26:53,950 --> 00:26:55,019
Who is it?
471
00:26:57,220 --> 00:26:58,249
Jang Ryong.
472
00:27:00,220 --> 00:27:02,860
He said this
before I went up to the rooftop.
473
00:27:03,690 --> 00:27:05,930
Don't press down
on his armpits too hard.
474
00:27:06,100 --> 00:27:07,729
- They'll bruise.
- Yes, sir.
475
00:27:09,370 --> 00:27:11,769
That means he knows how to
kill a man without a trace.
476
00:27:11,870 --> 00:27:13,940
He only found out how
because of Father Lee.
477
00:27:14,100 --> 00:27:16,039
Whether he moved Father Lee himself
or ordered his man to do so,
478
00:27:16,239 --> 00:27:17,910
Jang Ryong is the one who did it.
479
00:27:18,140 --> 00:27:19,610
Shall I go get him right now?
480
00:27:20,710 --> 00:27:23,049
Let's go beat him
and make him confess.
481
00:27:23,509 --> 00:27:24,979
We can let that slip.
482
00:27:25,279 --> 00:27:26,880
No, it won't work that way.
483
00:27:27,019 --> 00:27:28,019
No?
484
00:27:28,019 --> 00:27:31,019
Then let's convince him
and make him confess.
485
00:27:31,860 --> 00:27:33,620
That wouldn't help at all.
486
00:27:33,989 --> 00:27:35,289
We need concrete evidence.
487
00:27:36,160 --> 00:27:38,089
I feel so frustrated.
488
00:27:40,160 --> 00:27:41,229
Wait a bit longer.
489
00:27:41,630 --> 00:27:45,670
I will soon get them all
and relieve your frustration.
490
00:27:47,640 --> 00:27:48,839
- Welcome.
- Come sit down.
491
00:27:49,670 --> 00:27:50,670
Sit down.
492
00:27:51,610 --> 00:27:52,610
Say hello.
493
00:27:52,610 --> 00:27:54,839
He's the informant of NIS,
Mr. Lee Joong Kwon.
494
00:27:54,910 --> 00:27:56,079
He's going to be a free agent soon.
495
00:27:56,180 --> 00:27:58,009
You don't have to talk about that.
496
00:27:58,309 --> 00:28:00,049
Hello, I'm Park Kyeong Seon.
497
00:28:00,220 --> 00:28:01,249
Nice to meet you.
498
00:28:01,650 --> 00:28:04,720
But you don't look
like a prosecutor.
499
00:28:05,089 --> 00:28:07,160
If you need to get any information,
get his help.
500
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
Yes, sir.
501
00:28:09,660 --> 00:28:11,999
Oh, right.
Tell us about that priest.
502
00:28:12,400 --> 00:28:14,130
- You said you finished analyzing.
- Right.
503
00:28:15,229 --> 00:28:17,370
He was my subordinate
when I was a team manager...
504
00:28:17,370 --> 00:28:19,039
of the Counter-terrorism Unit
at NIS.
505
00:28:22,839 --> 00:28:25,509
He's like a cartoon character.
506
00:28:25,579 --> 00:28:27,479
It might sound like a cartoon,
507
00:28:27,739 --> 00:28:31,049
but no matter how long he starves,
gets shot by a gun,
508
00:28:31,380 --> 00:28:32,950
or gets his bones crashed,
509
00:28:33,120 --> 00:28:34,819
once he's in the enemy's territory,
510
00:28:35,180 --> 00:28:37,190
he never backs off.
511
00:28:37,519 --> 00:28:40,660
No matter how deeply
the terrorist group is hidden,
512
00:28:40,660 --> 00:28:42,489
he busts all of them...
513
00:28:43,329 --> 00:28:45,600
if he finds a single clue.
514
00:28:51,130 --> 00:28:53,069
If he spots an enemy,
515
00:28:54,269 --> 00:28:56,710
he becomes a monster.
516
00:28:57,940 --> 00:29:02,479
That man was the top agent of
the Counter-terrorism Unit at NIS.
517
00:29:02,950 --> 00:29:04,380
It's Kim Hae Il.
37604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.