All language subtitles for T.F.P.S01E22.The.Fiery.Priest.Episode.22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,309 --> 00:00:08,750 He syncs the thief's face by 90 percent. 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,850 The thief was Father Kim. 3 00:00:13,989 --> 00:00:15,050 What are you doing? 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,059 My ramyeon has gone soggy. 5 00:00:25,259 --> 00:00:27,599 Why on earth did he go to the villa? 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,270 And who was that Bigfoot? 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,009 Who on earth is he? 8 00:00:35,670 --> 00:00:37,439 I'm so stressed! 9 00:00:37,979 --> 00:00:40,379 We'll sing a song from today. 10 00:00:40,879 --> 00:00:41,909 Follow after me. 11 00:00:41,979 --> 00:00:44,420 A, B, C, D, E, F, G 12 00:00:44,420 --> 00:00:45,449 Begin. 13 00:00:45,780 --> 00:00:48,790 A, B, C, D... 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,060 - A, B, C, D... - A, B... 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,220 Wrong. 16 00:00:53,320 --> 00:00:55,290 Let's do it again. One more time. 17 00:00:59,829 --> 00:01:01,070 What's up with your eyes? 18 00:01:02,430 --> 00:01:05,269 I sense danger from your eyes. 19 00:01:14,349 --> 00:01:17,780 Oh, gosh. There must be something in my eyes. 20 00:01:20,019 --> 00:01:23,620 Even if something's in your eyes, you shouldn't look at me like that. 21 00:01:24,620 --> 00:01:25,659 Hey! 22 00:01:27,689 --> 00:01:28,689 Who is it? 23 00:01:32,799 --> 00:01:34,170 - Was that you? - Yes. 24 00:01:34,769 --> 00:01:36,069 Could you let me have a meal calmly, please? 25 00:01:42,069 --> 00:01:43,709 Gosh, these thugs. 26 00:01:44,379 --> 00:01:45,939 You look lowly. 27 00:01:46,709 --> 00:01:47,709 Lowly? 28 00:01:47,909 --> 00:01:49,980 He knows how to insult people. 29 00:01:51,150 --> 00:01:52,650 He's even good at it. 30 00:01:54,189 --> 00:01:55,189 You... 31 00:01:55,590 --> 00:01:58,090 I think you should say goodbye to your scapulas... 32 00:01:59,489 --> 00:02:01,060 because I'm going to crush them. 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,329 My scapulas? Bye. 34 00:02:05,329 --> 00:02:06,329 Is that enough? 35 00:02:06,500 --> 00:02:08,970 I dare you to crush them! 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,200 Jang Ryong. 37 00:02:12,099 --> 00:02:13,139 Step back. 38 00:02:19,439 --> 00:02:22,080 I'm Kim Hoon Seok, and I'm here to pick you up on Mr. Hwang's behalf. 39 00:02:22,710 --> 00:02:24,620 You look neat. 40 00:02:26,050 --> 00:02:27,819 Get rid of these guys. 41 00:02:28,490 --> 00:02:30,189 You just couldn't wait, could you? 42 00:02:39,159 --> 00:02:41,699 Goodness, you were already here, Mr. Jang? 43 00:02:41,830 --> 00:02:44,569 What are you doing in a Chinese restaurant, Master Ki? 44 00:02:44,669 --> 00:02:46,699 We can get enlightened through chunjang as well. 45 00:02:46,840 --> 00:02:47,870 Ukha. 46 00:02:48,009 --> 00:02:51,109 Your faces are all ruined. 47 00:02:52,780 --> 00:02:55,650 Shall we have a drink? Let's have Baijiu to be enlightened. 48 00:02:56,449 --> 00:02:57,949 - Would you like that? - Sure. 49 00:02:58,150 --> 00:02:59,849 "Baiju to be enlightened." 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,789 Let's go. I'll serve you. 51 00:03:40,560 --> 00:03:41,659 Hey, turn off the lights. 52 00:03:51,970 --> 00:03:53,810 Kim Hae Il, you haven't changed at all. 53 00:04:18,859 --> 00:04:19,929 Men can succeed... 54 00:04:20,869 --> 00:04:22,970 if they have money, courage, 55 00:04:23,429 --> 00:04:25,239 and someone to back them up. 56 00:04:26,400 --> 00:04:27,440 What do you have? 57 00:04:28,640 --> 00:04:31,309 I lack all three. 58 00:04:31,539 --> 00:04:33,010 You have the money and the guts. 59 00:04:33,979 --> 00:04:35,849 But you don't have the right support. 60 00:04:36,010 --> 00:04:37,479 That's why you're always looked down on. 61 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 You're right. 62 00:04:41,849 --> 00:04:45,460 This is your chance to have the right support. 63 00:04:46,590 --> 00:04:47,729 Your target is Congressman Park Won Mu. 64 00:04:49,559 --> 00:04:50,859 Does that mean... 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,499 you and the chief of borough finally made a decision? 66 00:04:53,700 --> 00:04:54,729 Yes. 67 00:04:56,669 --> 00:04:58,499 Get rid of him the same way you did with Father Lee. 68 00:04:59,140 --> 00:05:02,309 Let's say that after being interrogated by the prosecutors, 69 00:05:02,309 --> 00:05:05,239 the congressman couldn't take it and jumped off his building. 70 00:05:08,710 --> 00:05:10,109 I know I've disappointed you often lately. 71 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 Let's make up, 72 00:05:14,419 --> 00:05:15,489 and start anew. 73 00:05:25,599 --> 00:05:26,659 "Start anew"? 74 00:05:28,030 --> 00:05:30,999 I'd like that, you dirtbag. 75 00:05:32,140 --> 00:05:36,010 (Ukha. We follow.) 76 00:05:38,539 --> 00:05:41,679 Welcome, welcome, my spy. 77 00:05:42,549 --> 00:05:45,080 That's not how you pronounce it. 78 00:05:45,520 --> 00:05:49,349 Its pronunciation isn't important right now. 79 00:05:50,349 --> 00:05:52,159 I've brought some news. 80 00:05:53,859 --> 00:05:56,890 That guy told me this while we were drinking. 81 00:05:57,499 --> 00:05:59,599 There's something I haven't told you. 82 00:06:00,330 --> 00:06:01,369 Our... 83 00:06:03,570 --> 00:06:07,169 If you go to the basement of Daebum Trading, 84 00:06:08,510 --> 00:06:13,039 if four people... Got it? If four people stamp their thumbs, 85 00:06:13,309 --> 00:06:14,880 a big door opens up. 86 00:06:15,210 --> 00:06:18,919 And inside, there's a pile of money this big. 87 00:06:20,849 --> 00:06:21,890 Really? 88 00:06:22,390 --> 00:06:23,650 I heard him as well. 89 00:06:24,090 --> 00:06:26,619 He said it's an uncountable amount. 90 00:06:27,390 --> 00:06:30,260 Think about it. They all buried all that money there. 91 00:06:30,260 --> 00:06:33,059 Imagine if they all disappeared. 92 00:06:33,460 --> 00:06:34,729 Whoever... 93 00:06:35,070 --> 00:06:38,400 gets hold of that money is the owner. 94 00:06:40,099 --> 00:06:42,470 There's Hwang Cheol Bum. 95 00:06:42,940 --> 00:06:45,909 What if he disappears as well? 96 00:06:49,710 --> 00:06:52,820 If I and my brain full of enlightenment join hands... 97 00:06:52,979 --> 00:06:55,590 with you and your power, 98 00:06:56,020 --> 00:06:59,119 anything will be possible. 99 00:07:01,559 --> 00:07:04,530 What do you say? Aren't you intrigued? 100 00:07:09,499 --> 00:07:11,999 - Ukha. - Ukha. 101 00:07:14,710 --> 00:07:16,140 If we can unlock this, 102 00:07:16,140 --> 00:07:18,679 we will be able to do whatever we want. 103 00:07:20,039 --> 00:07:21,580 Right support? 104 00:07:22,150 --> 00:07:24,979 This is the true support that we need. 105 00:07:26,020 --> 00:07:28,450 - Aren't I right? - Yes, you are. 106 00:07:33,919 --> 00:07:37,359 Why didn't I think about this sooner? 107 00:07:39,429 --> 00:07:43,700 (Daebum Trading) 108 00:07:43,700 --> 00:07:46,570 (Daebum Development) 109 00:07:46,570 --> 00:07:48,309 A, B, C, D 110 00:07:50,239 --> 00:07:51,280 A, B 111 00:07:55,849 --> 00:07:58,349 Were we really told to kill Congressman Park? 112 00:07:59,220 --> 00:08:01,119 How many times do I have to repeat? 113 00:08:01,619 --> 00:08:04,820 That jerk irked me, so it's all good, don't you think? 114 00:08:04,890 --> 00:08:05,890 You're right. 115 00:08:08,059 --> 00:08:10,729 If we make a mistake tonight, we'll all be dead meat. 116 00:08:11,559 --> 00:08:12,599 Focus. 117 00:08:13,059 --> 00:08:14,099 - Yes, sir. - Yes, sir. 118 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 Where is our food? 119 00:08:15,669 --> 00:08:16,799 I'm starving. 120 00:08:16,799 --> 00:08:21,309 (Daebum Development) 121 00:08:22,169 --> 00:08:25,010 ("Congressman Park Says Gudam Needs to Be Incorruptible") 122 00:08:26,140 --> 00:08:27,749 Do they learn these things or something? 123 00:08:28,749 --> 00:08:30,919 Why do they only talk garbage? 124 00:08:40,019 --> 00:08:41,060 Darn it. 125 00:08:42,590 --> 00:08:45,599 (Congressman Park Won Mu) 126 00:08:48,430 --> 00:08:51,200 (Congressman Park Won Mu) 127 00:08:53,739 --> 00:08:54,840 Where's the tissue? 128 00:09:09,889 --> 00:09:13,259 Is this another revelation of Yours, Lord? 129 00:09:20,899 --> 00:09:22,330 - Father. - Yes? 130 00:09:22,700 --> 00:09:24,300 They're filming something outside, 131 00:09:24,670 --> 00:09:25,869 and I got her signature. 132 00:09:26,369 --> 00:09:27,410 Good job. 133 00:09:27,540 --> 00:09:30,410 She's here. She's an absolute beauty. 134 00:09:30,810 --> 00:09:31,910 Who is it? 135 00:09:35,080 --> 00:09:36,509 (Goo Hae Ra) 136 00:09:36,509 --> 00:09:37,580 It's Goo Hae Ra. 137 00:09:41,149 --> 00:09:42,220 "Save him"? 138 00:09:42,220 --> 00:09:43,849 (Goo Hae Ra) 139 00:09:52,629 --> 00:09:53,629 Hey. 140 00:09:53,899 --> 00:09:57,840 Father, they're plotting to assassinate Congressman Park. 141 00:10:06,109 --> 00:10:07,109 Pigeons. 142 00:10:08,680 --> 00:10:09,749 "Save him". 143 00:10:09,849 --> 00:10:11,619 (Congressman Park Won Mu) 144 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 "Save Congressman Park." 145 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Can I eat this? 146 00:10:27,970 --> 00:10:28,970 Here. 147 00:10:29,670 --> 00:10:31,739 Other than plotting to kill him, did they mention anything... 148 00:10:31,800 --> 00:10:33,670 about the time or place? 149 00:10:35,269 --> 00:10:36,340 About the place... 150 00:10:38,479 --> 00:10:39,479 I don't know. 151 00:10:41,310 --> 00:10:43,779 He just said, "tonight". 152 00:10:43,849 --> 00:10:44,849 All right. Good. 153 00:10:45,180 --> 00:10:46,249 Let's arrest Hwang Cheol Bum... 154 00:10:46,849 --> 00:10:48,050 for the attempted murder of Congressman Park. 155 00:10:48,920 --> 00:10:50,119 If we want to catch him red-handed, 156 00:10:50,119 --> 00:10:51,619 the Violent Crimes Teams need to all move together. 157 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 That's impossible. 158 00:10:53,060 --> 00:10:55,690 Mr. Lee won't do that to Hwang. He'll tip him off beforehand. 159 00:10:56,330 --> 00:10:58,200 Why do you guys let them walk all over you? 160 00:10:58,259 --> 00:11:00,460 Those jerks are really nothing. 161 00:11:01,470 --> 00:11:03,599 That's why the people of Gudam are miserable. 162 00:11:04,440 --> 00:11:06,070 Do you know what one of the most miserable things is? 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,840 It's being controlled by someone lowly. 164 00:11:14,180 --> 00:11:15,479 If we stop them, 165 00:11:15,479 --> 00:11:17,349 Hwang will be guilty of abetting a murder. 166 00:11:17,820 --> 00:11:19,379 Park, who was stabbed in the back... 167 00:11:19,379 --> 00:11:20,680 by his own people, will become a whistle-blower. 168 00:11:21,119 --> 00:11:22,519 He'll decide to go down together. 169 00:11:22,849 --> 00:11:25,359 If we can get Park, we'll be killing 2 birds with 1 stone. 170 00:11:25,489 --> 00:11:28,190 If both Park and Hwang turn their backs against Jeong Dong Ja, 171 00:11:28,190 --> 00:11:29,330 that side will weaken. 172 00:11:30,060 --> 00:11:31,200 How should we go about this? 173 00:11:33,259 --> 00:11:34,529 It's actually quite simple. 174 00:11:34,529 --> 00:11:36,599 What if our plan doesn't work? 175 00:11:36,700 --> 00:11:37,739 Then we'll go with Plan B. 176 00:11:37,739 --> 00:11:40,340 No way! You've already planned that far? 177 00:11:41,710 --> 00:11:43,139 I'm just saying an alternative plan would be nice. 178 00:11:44,609 --> 00:11:45,609 Come here. 179 00:11:46,040 --> 00:11:47,710 You should come down. 180 00:11:48,149 --> 00:11:49,180 3 to 1. 181 00:11:51,180 --> 00:11:53,680 The handsome priest should come here! 182 00:11:56,749 --> 00:11:58,820 Every time he climbs up that fridge, he doesn't want to come down. 183 00:11:59,090 --> 00:12:00,590 - He'll ferment. - Listen up. 184 00:12:10,970 --> 00:12:13,200 - Song Sac. - Yes, Father? 185 00:12:15,109 --> 00:12:17,070 Will you be all right? You told us about this. 186 00:12:17,170 --> 00:12:18,340 Don't worry. 187 00:12:18,910 --> 00:12:21,349 About what I told you, 188 00:12:21,810 --> 00:12:22,879 I don't... 189 00:12:23,279 --> 00:12:24,849 I don't regret it. 190 00:12:26,479 --> 00:12:28,749 Still, you must be afraid that they'll do something to you. 191 00:12:32,560 --> 00:12:33,619 To be honest, 192 00:12:35,489 --> 00:12:36,830 I am scared. 193 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 But... 194 00:12:39,930 --> 00:12:43,700 if we can catch those jerks who killed Father Lee, 195 00:12:44,869 --> 00:12:46,769 I'm okay. 196 00:12:49,509 --> 00:12:50,840 Father. 197 00:12:51,310 --> 00:12:56,609 I thought people who got angry were fools. 198 00:12:57,349 --> 00:13:00,450 But now, I'm going to show my anger too. 199 00:13:01,050 --> 00:13:03,290 I'm... I'm going to become a fool. 200 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 All right. 201 00:13:09,290 --> 00:13:11,060 Father Lee would've been proud of you. 202 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Welcome. 203 00:13:35,920 --> 00:13:37,149 Are you going to use this? 204 00:13:39,590 --> 00:13:41,359 I brought dumplings. 205 00:13:43,590 --> 00:13:45,529 You didn't even call me after what happened last time. 206 00:13:45,629 --> 00:13:47,200 Do you think those dumplings will make up for it? 207 00:13:47,670 --> 00:13:51,139 I'm sorry, Yo Han. I was wrong. 208 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 Forget it. 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,970 I'm a fool, so be friends with people who are smart. 210 00:13:56,139 --> 00:13:59,180 No, you're not a fool. 211 00:14:00,440 --> 00:14:02,749 You are my only friend. 212 00:14:03,950 --> 00:14:05,450 I love you, Yo Han. 213 00:14:07,249 --> 00:14:08,420 Whatever. 214 00:14:09,519 --> 00:14:10,550 Gosh. 215 00:14:11,359 --> 00:14:14,389 How could you get angry with your one and only friend? 216 00:14:15,389 --> 00:14:17,160 I'm sorry. 217 00:14:20,259 --> 00:14:21,499 Give me those dumplings, you punk. 218 00:14:23,269 --> 00:14:24,300 Yo Han... 219 00:14:29,410 --> 00:14:31,340 Have them all, you pig. 220 00:14:31,540 --> 00:14:33,979 Why would you upset me again? I feel... 221 00:14:36,979 --> 00:14:38,420 - Is it good? - It is. 222 00:14:43,349 --> 00:14:44,389 That's enough. 223 00:14:46,759 --> 00:14:48,989 Don't cry. 224 00:14:51,300 --> 00:14:53,499 Do we have enough proof to bring down... 225 00:14:53,499 --> 00:14:55,099 both Park Won Mu and Nam Seok Gu? 226 00:14:55,369 --> 00:14:57,129 Yes, sir. There's more than enough. 227 00:14:57,499 --> 00:14:59,670 Then go to meet Park this evening... 228 00:15:00,440 --> 00:15:01,769 and let him know. 229 00:15:03,310 --> 00:15:04,609 Weren't you going to indict him? 230 00:15:04,879 --> 00:15:06,680 Still, we were a family once. 231 00:15:06,840 --> 00:15:08,210 He deserves a chance to repent. 232 00:15:10,609 --> 00:15:12,820 Tell him I won't indict him if he corrects and kneels... 233 00:15:13,080 --> 00:15:14,349 for what he did to the Supreme Prosecutors' Office... 234 00:15:14,820 --> 00:15:15,920 and the Ministry of Justice. 235 00:15:16,090 --> 00:15:17,119 Yes, sir. 236 00:15:17,960 --> 00:15:19,759 What should I tell him after that? 237 00:15:20,989 --> 00:15:22,489 That'll be enough for now. 238 00:15:23,160 --> 00:15:24,190 Yes, sir. 239 00:15:25,029 --> 00:15:26,060 Oh, right. 240 00:15:28,570 --> 00:15:29,670 Do understand... 241 00:15:30,470 --> 00:15:32,800 if a mess occurs later on. 242 00:15:33,570 --> 00:15:34,810 "A mess", sir? 243 00:15:35,109 --> 00:15:36,170 It's nothing. 244 00:15:36,769 --> 00:15:37,910 You'll find out later. 245 00:15:39,040 --> 00:15:40,080 Yes, sir. 246 00:15:47,989 --> 00:15:51,960 How dare a prosecutor order me around? 247 00:15:52,119 --> 00:15:54,690 I know I'm rude. That's why I ordered you around. 248 00:15:54,889 --> 00:15:56,629 You impudent wench! 249 00:15:56,690 --> 00:15:58,160 Stop swearing and listen. 250 00:15:59,359 --> 00:16:02,369 Recording of your bribing a caddie who was a victim of abuse. 251 00:16:02,970 --> 00:16:05,540 Black box footage of your sexually harassing your secretary. 252 00:16:05,769 --> 00:16:08,570 Recording of your accepting illegal campaign fund and so on. 253 00:16:09,840 --> 00:16:12,109 Why do I have all this precious evidence? 254 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 How odd. 255 00:16:13,540 --> 00:16:15,279 What do you want? 256 00:16:16,649 --> 00:16:18,680 I want to talk to you, sir. 257 00:16:23,889 --> 00:16:25,320 (Charges of Solicitation by Superintendent Nam Seok Gu) 258 00:16:25,720 --> 00:16:29,359 On top of those documents, we have videos and tape-recordings. 259 00:16:30,560 --> 00:16:33,399 You're not going to disclose these, are you? 260 00:16:33,499 --> 00:16:36,229 Judging by what you and Congressman Park did, 261 00:16:36,670 --> 00:16:38,399 it's only right for us to do exactly that. 262 00:16:39,099 --> 00:16:40,300 Don't you think so? 263 00:16:40,369 --> 00:16:42,609 As long as you wholeheartedly repent. 264 00:16:42,940 --> 00:16:45,009 I... I didn't do anything. 265 00:16:45,479 --> 00:16:47,080 Congressman Park did them all. 266 00:16:49,009 --> 00:16:52,180 How can I wholeheartedly repent? 267 00:16:52,749 --> 00:16:54,989 First, turn a blind eye to anything that'll happen... 268 00:16:55,550 --> 00:16:56,550 today. 269 00:16:57,820 --> 00:16:59,389 Turn off your phone... 270 00:16:59,720 --> 00:17:03,460 and go somewhere quiet. Perhaps, a sauna. 271 00:17:54,039 --> 00:17:56,150 What? Why is she here? 272 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 All right. 273 00:18:13,329 --> 00:18:14,499 Got it. 274 00:18:15,529 --> 00:18:16,529 - Mr. Lee! - What? 275 00:18:16,529 --> 00:18:18,440 I just received an anonymous call. 276 00:18:18,640 --> 00:18:21,470 Someone is planning to terrorize Congressman Park Won Mu! 277 00:18:22,039 --> 00:18:23,039 What? 278 00:18:23,739 --> 00:18:26,479 They're currently passing the Gudam Intersection. 279 00:18:26,880 --> 00:18:27,950 What is this? 280 00:18:28,779 --> 00:18:29,809 Are you certain? 281 00:18:32,720 --> 00:18:33,819 - Get ready. - Sorry? 282 00:18:34,249 --> 00:18:35,249 Get ready. 283 00:18:37,489 --> 00:18:39,089 What does Chief Prosecutor Kang want? 284 00:18:40,190 --> 00:18:41,489 You know already. 285 00:18:41,960 --> 00:18:43,130 Correct what you did to the Supreme Prosecutors' Office... 286 00:18:43,130 --> 00:18:44,289 and the Ministry of Justice. 287 00:18:44,729 --> 00:18:48,029 And kneel in front of him and the chief of borough. 288 00:18:48,269 --> 00:18:50,829 What? "Kneel"? 289 00:18:51,470 --> 00:18:53,100 You're not suffering from arthritis, are you? 290 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 Then you might as well do it. 291 00:18:56,140 --> 00:18:57,170 How dare you? 292 00:19:05,249 --> 00:19:07,680 Why isn't Superintendent Nam answering? 293 00:19:08,089 --> 00:19:10,049 We need to tell Chairman Hwang. 294 00:19:10,049 --> 00:19:12,720 What... What good will siding with them do for us? 295 00:19:14,089 --> 00:19:16,589 If we save the congressman, 296 00:19:17,059 --> 00:19:19,259 you will take all the credit. 297 00:19:23,769 --> 00:19:24,900 What importance does that have? 298 00:19:25,170 --> 00:19:26,870 The congressman's safety is of utmost importance. 299 00:19:27,069 --> 00:19:28,370 Then should I call Chairman Hwang? 300 00:19:28,370 --> 00:19:29,470 Don't, you punk! 301 00:19:29,670 --> 00:19:31,509 I won't. I won't. 302 00:19:33,910 --> 00:19:35,809 Let's go! 303 00:19:35,809 --> 00:19:37,749 - You're the best! - You're the super best! 304 00:19:38,120 --> 00:19:40,479 - You're the best! - Since there's still traffic, 305 00:19:40,479 --> 00:19:44,249 let's take the alley! 306 00:19:44,249 --> 00:19:45,690 Follow our leader! 307 00:19:45,920 --> 00:19:47,289 Let's go! 308 00:19:47,489 --> 00:19:48,989 - Let's go! - Let's go! 309 00:19:51,499 --> 00:19:54,799 What if I refuse? 310 00:19:54,870 --> 00:19:59,200 If I were you, I wouldn't choose to go down that path, sir. 311 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 What? 312 00:20:01,140 --> 00:20:02,610 Don't you know who I am? 313 00:20:03,140 --> 00:20:04,309 I won't sit still. 314 00:20:04,670 --> 00:20:06,979 I won't go down alone! 315 00:20:10,450 --> 00:20:12,779 - What was that? - What is this? 316 00:20:18,489 --> 00:20:19,720 That bobbed hair. 317 00:20:19,720 --> 00:20:20,759 Those jerks. 318 00:20:21,259 --> 00:20:22,460 Hurry up. 319 00:20:23,860 --> 00:20:24,860 Oh, my goodness! 320 00:20:25,259 --> 00:20:26,799 He must be crazy! 321 00:20:35,210 --> 00:20:36,370 Where are they? 322 00:20:36,870 --> 00:20:40,079 You can call me artist You can call me idol 323 00:20:40,509 --> 00:20:42,380 Or you can call me anything 324 00:20:42,380 --> 00:20:43,509 I don’t care 325 00:20:43,509 --> 00:20:45,920 - Move out of the way! - Follow me! 326 00:20:46,450 --> 00:20:47,450 Sir! 327 00:20:48,549 --> 00:20:49,650 Gosh! 328 00:20:49,850 --> 00:20:51,460 - Sir! - You said, the alley! 329 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 - You can't lie down there! - Why? 330 00:20:53,420 --> 00:20:56,360 - I had no idea. - Why are we in this mess? 331 00:20:56,360 --> 00:20:58,329 - Darn it. - Gosh. 332 00:20:58,329 --> 00:20:59,729 - Remove him. - Okay. 333 00:20:59,729 --> 00:21:01,259 Hey, stop! 334 00:21:02,799 --> 00:21:03,999 You can't do this here. 335 00:21:05,739 --> 00:21:06,799 Oh, my! 336 00:21:06,900 --> 00:21:08,069 Hurry up. 337 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Is he insane? 338 00:21:14,809 --> 00:21:16,009 Who are you? 339 00:21:16,009 --> 00:21:17,009 - Come out! - Darn it! 340 00:21:17,249 --> 00:21:19,420 - You dirtbag! - My goodness! 341 00:21:24,019 --> 00:21:26,019 - Hurry up. - Let me go! 342 00:21:26,019 --> 00:21:27,120 Hey! 343 00:21:27,190 --> 00:21:29,160 - Let me go! - Hey, hey! 344 00:21:29,259 --> 00:21:31,130 - Are you insane? - Darn it. 345 00:21:33,059 --> 00:21:35,769 - Go home and rest. - Let me go! 346 00:21:35,769 --> 00:21:36,799 Hey! 347 00:21:36,970 --> 00:21:39,170 Who are you guys? What are you doing? 348 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Let me go! 349 00:21:43,170 --> 00:21:44,239 Hey, where are you going? 350 00:21:48,249 --> 00:21:49,249 Wait. 351 00:21:49,979 --> 00:21:51,850 Was this the mess he was talking about? 352 00:21:52,850 --> 00:21:53,950 Darn it. 353 00:21:55,319 --> 00:21:56,950 Hey, you! 354 00:21:59,460 --> 00:22:00,860 I recognize those long legs... 355 00:22:01,259 --> 00:22:02,289 and that back. 356 00:22:08,999 --> 00:22:10,299 Taxi! Taxi! 357 00:22:12,769 --> 00:22:14,910 Sir, that... That one. 358 00:22:15,110 --> 00:22:16,569 Follow that back. 359 00:22:16,569 --> 00:22:18,809 No, follow that bike! Hurry! 360 00:22:23,850 --> 00:22:24,880 Let me go! 361 00:22:55,210 --> 00:22:58,319 Tonight, I will find out who he is by all means. 362 00:23:04,120 --> 00:23:05,160 Let me go! 363 00:23:08,960 --> 00:23:10,329 Who are you punks? 364 00:23:13,259 --> 00:23:15,799 You. Aren't you Cheol Bum's minion? 365 00:23:18,839 --> 00:23:21,299 You're quite the dull one. Did you just realize that? 366 00:23:22,269 --> 00:23:24,979 - Stamp it. - I said, let me go! 367 00:23:25,079 --> 00:23:27,880 I'm Park Won Mu, a former army general! 368 00:23:29,410 --> 00:23:32,079 Won Mu, so what? 369 00:23:32,549 --> 00:23:34,779 You've been discharged, which means that you're just an old geezer. 370 00:23:34,920 --> 00:23:37,089 How dare you act all high and mighty? 371 00:23:38,920 --> 00:23:39,960 Did you do it properly? 372 00:23:41,989 --> 00:23:42,989 Throw him. 373 00:23:43,489 --> 00:23:45,400 What do you mean? Throw me? 374 00:23:45,660 --> 00:23:46,660 Throw me where? 375 00:23:47,259 --> 00:23:48,769 Let me go, you jerks! 376 00:23:49,829 --> 00:23:51,900 It's a great night to check out the nightscape. 377 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 - Let me go. - Hey. 378 00:23:52,970 --> 00:23:54,900 Don't press down on his armpits too hard. They'll bruise. 379 00:23:55,069 --> 00:23:56,140 - Yes, sir. - Yes, sir. 380 00:23:57,039 --> 00:23:58,039 I'll pay you. 381 00:23:58,539 --> 00:24:00,309 - "Pay"? - How much do you want? 382 00:24:00,940 --> 00:24:02,850 I'll pay you all more than enough. 383 00:24:03,610 --> 00:24:04,610 Throw him. 384 00:24:06,049 --> 00:24:07,049 Wait. 385 00:24:08,079 --> 00:24:09,319 We didn't throw you. 386 00:24:10,019 --> 00:24:11,620 You jumped, right? 387 00:24:12,390 --> 00:24:13,420 Take off his shoes. 388 00:24:13,960 --> 00:24:15,059 Let me go! 389 00:24:16,829 --> 00:24:18,960 - I'll put them here, sir. - Good. 390 00:24:20,059 --> 00:24:21,059 Throw him far away. 391 00:24:22,670 --> 00:24:24,269 This isn't right! No! 392 00:24:24,970 --> 00:24:26,069 No! 393 00:24:26,069 --> 00:24:27,069 Let him go. 394 00:24:37,450 --> 00:24:40,380 Who are you? Are you courier service? 395 00:24:43,420 --> 00:24:44,420 Get out. 396 00:25:00,769 --> 00:25:01,809 How dare you run away? 397 00:25:09,749 --> 00:25:10,749 Gosh. 398 00:25:12,979 --> 00:25:14,319 Gosh, my bone! 399 00:25:28,700 --> 00:25:30,529 - Is this the right place? - Yes, sir! 400 00:25:31,130 --> 00:25:33,339 - Let's go! - Let's go! 401 00:25:35,410 --> 00:25:37,569 But Father Kim is inside the building. 402 00:25:39,039 --> 00:25:40,509 It shouldn't be messed up. 403 00:25:41,180 --> 00:25:42,210 Let's go in first. 404 00:25:42,979 --> 00:25:43,979 Darn it. 405 00:25:49,089 --> 00:25:51,989 What is it? Okay. 406 00:25:53,620 --> 00:25:55,089 Let's go! The police are here! 407 00:26:16,049 --> 00:26:17,910 It's the rooftop of the WM Building in Gudam-gu. 408 00:26:18,749 --> 00:26:20,249 One man was hit in the head by an iron pipe, 409 00:26:20,249 --> 00:26:21,720 and he's bleeding a lot. 410 00:26:21,720 --> 00:26:23,989 You should hurry. He's unconscious. 411 00:26:24,650 --> 00:26:26,960 What? The police are there? 412 00:26:28,430 --> 00:26:29,529 Okay, you should avoid first. 413 00:26:31,860 --> 00:26:32,900 Darn it. 414 00:26:34,200 --> 00:26:36,069 Didn't I tell you to keep it confidential? 415 00:26:36,069 --> 00:26:37,430 I did keep it confidential. 416 00:26:37,630 --> 00:26:38,970 Then how did the police find out? 417 00:26:58,519 --> 00:26:59,690 Father. 418 00:27:00,860 --> 00:27:02,460 Father, let's just... 419 00:27:03,360 --> 00:27:04,589 - Okay, sir. - Let's go. 420 00:27:04,860 --> 00:27:05,900 That way, guys! 421 00:27:05,900 --> 00:27:08,059 - It's that way! - That way? Let's go! 422 00:27:29,920 --> 00:27:32,460 My goodness. I'm familiar with these eyes. 423 00:27:32,589 --> 00:27:35,360 You're that guy from that day. 424 00:27:35,729 --> 00:27:37,860 You're the one who hit my neck that day, right? 425 00:27:38,829 --> 00:27:40,059 It is you! 426 00:28:30,509 --> 00:28:31,549 Put your hands up! 427 00:28:36,989 --> 00:28:38,049 Put your hands up. 428 00:28:49,529 --> 00:28:50,670 Why did he get caught? 429 00:28:51,400 --> 00:28:52,440 I know. 430 00:28:56,809 --> 00:28:59,279 It's my last warning. Put your hands up! 431 00:29:34,410 --> 00:29:37,279 (The Fiery Priest) 432 00:29:37,410 --> 00:29:40,019 What's this? What's going on? 433 00:29:40,450 --> 00:29:41,920 That guy is the suspect! 434 00:29:41,989 --> 00:29:45,220 He was my subordinate when I was a team manager... 435 00:29:45,220 --> 00:29:46,690 of the Counter-terrorism Unit at NIS. 436 00:29:46,690 --> 00:29:50,460 Kim Hae Il was the best agent. He never gives up. 437 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 (Father Kim's past is revealed.) 438 00:29:51,460 --> 00:29:53,960 Father Lee's DNA was found in the blood and hair. 439 00:29:54,100 --> 00:29:56,269 - Shall I go kill them all now? - Wait a bit longer. 440 00:29:56,269 --> 00:29:57,269 (Use the hidden card!) 441 00:29:57,269 --> 00:29:59,239 You're not good enough for this job. 442 00:29:59,299 --> 00:30:00,640 I agree. 443 00:30:01,170 --> 00:30:02,970 What are you talking about? You think I can't handle it? 444 00:30:03,539 --> 00:30:05,339 I'm the best veteran detective ever. 445 00:30:09,049 --> 00:30:10,249 How dare you? 29971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.