All language subtitles for T.F.P.S01E19.The.Fiery.Priest.Episode.19.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,109 --> 00:00:10,109 Hold him. 2 00:00:23,559 --> 00:00:25,700 Let's end it for all today, Father. 3 00:00:32,599 --> 00:00:33,610 My goodness. 4 00:00:34,470 --> 00:00:37,610 I hit him right at the spot, but he's still conscious. 5 00:00:39,939 --> 00:00:42,149 You really are sturdy. 6 00:00:42,479 --> 00:00:43,780 Just lie down, you jerk. 7 00:00:55,790 --> 00:00:58,860 If you left without causing any trouble when I went easy on you, 8 00:01:01,570 --> 00:01:04,939 you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time. 9 00:01:07,040 --> 00:01:08,569 How great would it have been? 10 00:01:11,909 --> 00:01:13,810 Why did you have to complicate things? 11 00:01:19,349 --> 00:01:20,349 Hey. 12 00:01:21,519 --> 00:01:22,519 Are you laughing? 13 00:01:23,289 --> 00:01:24,289 Are you laughing right now? 14 00:01:26,659 --> 00:01:28,730 You wouldn't be able to laugh soon, 15 00:01:29,060 --> 00:01:30,599 so go ahead and laugh. 16 00:01:36,370 --> 00:01:37,640 You should go now. 17 00:01:37,870 --> 00:01:39,099 Go and say hello... 18 00:01:39,970 --> 00:01:42,709 to Father Lee for me. 19 00:01:51,250 --> 00:01:52,280 Who are you? 20 00:01:52,620 --> 00:01:57,420 We got a report that a wild boar burst into the warehouse. 21 00:01:57,789 --> 00:01:59,260 - What? - Well... 22 00:01:59,590 --> 00:02:02,959 We might have to search around a little. 23 00:02:02,959 --> 00:02:03,959 What's this? 24 00:02:05,659 --> 00:02:06,900 I don't think we have to. 25 00:02:08,400 --> 00:02:10,799 Gosh, it must hurt so much. 26 00:02:11,639 --> 00:02:12,669 Let's go. 27 00:02:20,810 --> 00:02:22,009 Where do you think you're going? 28 00:02:22,009 --> 00:02:23,009 Stop right there. 29 00:02:29,550 --> 00:02:30,819 Report to the cops, 30 00:02:31,389 --> 00:02:32,419 and tell them we need two ambulances. 31 00:02:32,419 --> 00:02:33,419 - Hurry. - Yes, sir. 32 00:02:34,159 --> 00:02:35,990 Yes, Dong Ja. 33 00:02:36,889 --> 00:02:38,560 He'll be quiet for a while. 34 00:02:38,930 --> 00:02:40,159 Yes, okay. 35 00:02:40,770 --> 00:02:41,800 Bye. 36 00:02:43,939 --> 00:02:45,740 The Grim Reaper in charge of the priest... 37 00:02:46,970 --> 00:02:48,569 must've taken the day off today. 38 00:02:49,840 --> 00:02:50,879 Let's go. 39 00:02:52,710 --> 00:02:54,650 (Do not urinate.) 40 00:03:03,220 --> 00:03:05,189 Father Kim. Father Kim! 41 00:03:07,930 --> 00:03:08,930 Father Kim. 42 00:03:09,689 --> 00:03:11,699 - Call... Call an ambulance. - Okay. 43 00:03:12,800 --> 00:03:13,830 Gosh. 44 00:03:16,430 --> 00:03:19,000 Father Kim. Father Kim, wake up. 45 00:03:19,970 --> 00:03:21,840 What... Father Kim. 46 00:03:22,939 --> 00:03:24,479 I'm not going to die. 47 00:03:27,580 --> 00:03:30,379 Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing. 48 00:03:31,550 --> 00:03:33,990 People's opinions about the chief of borough have changed completely. 49 00:03:35,620 --> 00:03:38,789 Young people do have better insight when it comes to dealing with... 50 00:03:38,789 --> 00:03:40,060 the press and the web. 51 00:03:40,319 --> 00:03:41,729 Older people like us aren't so very good at it. 52 00:03:42,030 --> 00:03:43,389 It's actually become a lot easier... 53 00:03:43,389 --> 00:03:45,030 to manipulate the public opinion compared to the past. 54 00:03:45,259 --> 00:03:46,560 That's what's so interesting. 55 00:03:47,129 --> 00:03:49,729 With the development of the internet and media, 56 00:03:49,830 --> 00:03:51,669 you'd expect that people would become smarter. 57 00:03:51,800 --> 00:03:52,900 But they get fooled more easily. 58 00:03:53,240 --> 00:03:55,569 And even when the truth comes out later on, 59 00:03:55,810 --> 00:03:57,680 they don't admit that they got fooled. 60 00:03:57,810 --> 00:03:59,879 Why? Because they're embarrassed. 61 00:04:00,379 --> 00:04:02,050 Not only do they not admit, 62 00:04:02,050 --> 00:04:04,479 but they also attack the truth because of their embarrassment. 63 00:04:04,650 --> 00:04:05,650 Exactly. 64 00:04:06,180 --> 00:04:07,789 And we just have to put that to our use. 65 00:04:10,759 --> 00:04:13,560 By the way, we'll no longer have to worry about that priest. 66 00:04:14,830 --> 00:04:15,960 Remember the guy... 67 00:04:15,960 --> 00:04:18,430 I told you about last time that took care of Father Lee? 68 00:04:19,159 --> 00:04:20,799 It seems like he dealt with the priest. 69 00:04:22,470 --> 00:04:23,499 What do you mean? 70 00:04:23,499 --> 00:04:26,340 He beat him up so much that he's half dead. 71 00:04:28,909 --> 00:04:29,970 Well, that's that. 72 00:04:31,239 --> 00:04:33,780 I called you here to tell you something important. 73 00:04:35,950 --> 00:04:36,979 Kyeong Seon. 74 00:04:37,549 --> 00:04:38,880 Oh, yes. Please tell me. 75 00:04:50,729 --> 00:04:52,760 My gosh. Goodness, you startled me. 76 00:04:55,229 --> 00:04:56,869 It's Yo Han and Song Sac. 77 00:04:57,570 --> 00:05:00,340 - Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured. 78 00:05:01,010 --> 00:05:04,580 I hurt my head, 79 00:05:04,979 --> 00:05:07,109 so I had to get stitches. 80 00:05:07,809 --> 00:05:08,849 But I'm okay. 81 00:05:09,510 --> 00:05:11,720 I'm more worried about you, Father Kim. 82 00:05:11,919 --> 00:05:13,520 Your hand got injured even worse. 83 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 You fractured your 3rd and 4th rib. 84 00:05:15,320 --> 00:05:16,489 And your entire body is bruised. 85 00:05:17,760 --> 00:05:19,320 Fortunately, that's it. 86 00:05:21,359 --> 00:05:22,429 Father Kim. 87 00:05:22,929 --> 00:05:24,530 I need to go back to the convenience store... 88 00:05:24,530 --> 00:05:25,559 because it's time for the new products to arrive. 89 00:05:25,559 --> 00:05:27,929 I also need to get up early to move the ingredients... 90 00:05:27,929 --> 00:05:29,400 and clean the restaurant. 91 00:05:30,599 --> 00:05:31,869 I'm sorry, you guys. 92 00:05:32,640 --> 00:05:34,710 No, don't say that. 93 00:05:34,809 --> 00:05:36,909 Father Kim, we helped because we wanted to. 94 00:05:36,909 --> 00:05:38,039 Right? 95 00:05:39,710 --> 00:05:41,950 - You jerk. - I'm sorry. 96 00:05:42,650 --> 00:05:44,549 Yes, you guys should go now. 97 00:05:44,619 --> 00:05:46,320 And make sure you buy painkillers on your way back. 98 00:05:46,320 --> 00:05:47,690 - Okay. - Let's go. 99 00:05:58,330 --> 00:06:00,770 I know it hurts, but doesn't it feel nice? 100 00:06:01,229 --> 00:06:02,700 We did something huge. 101 00:06:03,229 --> 00:06:05,099 You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore. 102 00:06:05,099 --> 00:06:06,900 Just fight back, okay? 103 00:06:08,309 --> 00:06:09,340 I won't... 104 00:06:10,169 --> 00:06:13,739 get beaten up, but I won't fight back either. 105 00:06:15,080 --> 00:06:18,619 I need to work hard, earn money, and send that to Thailand. 106 00:06:18,979 --> 00:06:20,380 If I get hurt, I won't be able to work. 107 00:06:20,520 --> 00:06:21,789 But you still need to show that you're angry. 108 00:06:21,789 --> 00:06:23,390 You can't always let them mess around with you. 109 00:06:23,919 --> 00:06:26,659 A person who doesn't know how to get angry is a fool. 110 00:06:26,659 --> 00:06:30,929 But a person who chooses not to get angry is wise. 111 00:06:31,630 --> 00:06:34,499 Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant? 112 00:06:34,499 --> 00:06:38,039 Yes, so don't get angry from now on for my sake. 113 00:06:40,039 --> 00:06:41,570 You'll get hurt again. 114 00:06:44,080 --> 00:06:46,510 Okay, fine. I'm the fool. 115 00:06:47,450 --> 00:06:50,450 Live the rest of your life letting them mess around with you. 116 00:06:52,080 --> 00:06:53,950 - Hey, Yo Han. - Let go of me. 117 00:06:55,950 --> 00:06:56,950 Yo Han. 118 00:07:02,760 --> 00:07:03,830 Yo Han. 119 00:07:12,570 --> 00:07:15,010 Kyeong Seon, would you like to become a member of our group? 120 00:07:16,340 --> 00:07:17,780 If you officially become a member, 121 00:07:18,340 --> 00:07:20,609 you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong. 122 00:07:20,609 --> 00:07:22,349 You can go wherever you want. 123 00:07:23,710 --> 00:07:25,419 And of course, you'll get paid more than enough. 124 00:07:26,249 --> 00:07:27,249 What do you say? 125 00:07:28,619 --> 00:07:29,919 It's a huge honor, sir. 126 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 But can you please give me some time? 127 00:07:35,260 --> 00:07:36,760 Are you trying to play hard to get? 128 00:07:37,260 --> 00:07:38,530 No, sir. 129 00:07:38,960 --> 00:07:41,570 It's just that I need to take care of some stuff first. 130 00:07:41,970 --> 00:07:43,470 Then I should give you time to do that. 131 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 But don't take too long. 132 00:07:57,880 --> 00:08:01,989 (Father Tsunami Kim) 133 00:08:03,190 --> 00:08:05,260 It's weird for me to call him. 134 00:08:06,320 --> 00:08:08,530 How much did he get injured? 135 00:08:08,960 --> 00:08:10,030 Gosh. 136 00:08:20,440 --> 00:08:21,570 What's wrong with you today? 137 00:08:23,039 --> 00:08:24,039 What? 138 00:08:25,179 --> 00:08:26,840 You sacrificed yourself to rescue Detective Seo. 139 00:08:27,409 --> 00:08:28,650 Then you made a report and saved me. 140 00:08:28,650 --> 00:08:30,280 And now, you're feeding me abalone soup. 141 00:08:31,179 --> 00:08:32,650 Did you choose to spend all day doing nice things? 142 00:08:33,020 --> 00:08:36,090 Yes, that's right. I woke up this morning... 143 00:08:36,220 --> 00:08:37,920 and set a goal to do just that. 144 00:08:43,190 --> 00:08:44,460 Come on. Tell me why you're being like this. 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,399 Well... 146 00:08:48,499 --> 00:08:50,099 Well, the thing is... 147 00:08:51,440 --> 00:08:54,670 If I didn't do anything, someone would've gotten hurt. 148 00:08:55,540 --> 00:08:57,410 That's why. There's no other reason. 149 00:09:06,249 --> 00:09:08,220 - What are you going to do from now? - What do you mean? 150 00:09:08,349 --> 00:09:09,550 Are you... 151 00:09:10,450 --> 00:09:12,820 going to continue doing nice things? 152 00:09:14,019 --> 00:09:15,889 Or are you going to continue being Cheol Bum's minion? 153 00:09:18,259 --> 00:09:19,930 Let's not talk about him. 154 00:09:20,359 --> 00:09:21,369 Gosh. 155 00:09:22,970 --> 00:09:25,139 Goodness, Detective Koo. 156 00:09:27,139 --> 00:09:29,570 You don't need to be in front of the cross to atone for something. 157 00:09:31,879 --> 00:09:33,440 Going back to where you first started... 158 00:09:34,879 --> 00:09:36,410 and choosing to walk the right path... 159 00:09:37,420 --> 00:09:40,220 is also an act of atoning for your sins. 160 00:09:48,029 --> 00:09:49,090 You should finish up. 161 00:09:49,629 --> 00:09:50,800 No. 162 00:09:51,830 --> 00:09:54,099 I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair? 163 00:09:58,570 --> 00:09:59,769 What a relief. 164 00:10:00,239 --> 00:10:02,210 Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness. 165 00:10:03,310 --> 00:10:05,639 Why didn't they treat her with good medicine from the beginning? 166 00:10:07,680 --> 00:10:09,550 We should make Wangmat Foods... 167 00:10:09,609 --> 00:10:11,820 pay for the rest of her medical expenses. 168 00:10:12,820 --> 00:10:13,920 Now that I see Eun Ji, 169 00:10:14,950 --> 00:10:16,420 what you said to me finally feels like reality. 170 00:10:18,060 --> 00:10:20,759 What? The fact that we at least got a half point? 171 00:10:30,899 --> 00:10:34,369 (Ledger) 172 00:10:45,119 --> 00:10:48,420 Check the names of the people and firms that are in the ledger. 173 00:10:49,619 --> 00:10:51,090 You might find Cheol Bum's connections... 174 00:10:51,090 --> 00:10:52,489 or additional information. 175 00:10:54,190 --> 00:10:57,190 There's never a moment when he's not cool. 176 00:10:58,129 --> 00:10:59,430 (Ledger) 177 00:11:01,769 --> 00:11:02,970 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 178 00:11:05,269 --> 00:11:07,399 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 179 00:11:12,580 --> 00:11:14,310 (Suicide Case of Father Lee of Gudam Church) 180 00:11:16,550 --> 00:11:17,849 (Personal Details Report) 181 00:11:17,849 --> 00:11:19,720 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 182 00:11:21,349 --> 00:11:24,690 (Date of incident: Feb 5, 2019) 183 00:11:30,229 --> 00:11:31,229 (Sunwoo Hospital) 184 00:11:31,229 --> 00:11:33,700 What did I tell you? 185 00:11:34,399 --> 00:11:38,040 I constantly told you to be careful. 186 00:11:38,269 --> 00:11:40,239 I told you again and again that you'll get yourself in trouble, 187 00:11:40,239 --> 00:11:42,410 but you never listened. 188 00:11:42,410 --> 00:11:44,239 Now, look at what happened to you. 189 00:11:44,410 --> 00:11:46,840 Okay, I get it. I'm very sorry. 190 00:11:47,239 --> 00:11:48,950 But your nagging is hurting my ears. 191 00:11:49,009 --> 00:11:52,220 Look at all those scars on his handsome face. 192 00:11:52,220 --> 00:11:53,450 It must hurt so much. 193 00:11:55,090 --> 00:11:56,649 Weren't you with him, Detective Koo? 194 00:11:59,290 --> 00:12:01,859 It... It would've been nice if I was there to fight with him... 195 00:12:01,859 --> 00:12:03,290 He came late because he had to catch a robber. 196 00:12:04,529 --> 00:12:06,899 If it weren't for him, things would've been even worse. 197 00:12:08,070 --> 00:12:09,269 I knew it. This time again. 198 00:12:09,599 --> 00:12:11,570 Thank you, Detective Koo. Thank you. 199 00:12:12,300 --> 00:12:14,369 You didn't look nice at first sight, 200 00:12:14,369 --> 00:12:16,109 but as I get to see you more... 201 00:12:16,170 --> 00:12:17,170 What? 202 00:12:20,910 --> 00:12:23,180 Goodness, Father. 203 00:12:26,119 --> 00:12:28,720 You got more scratches than I thought. 204 00:12:29,989 --> 00:12:31,720 This is... 205 00:12:34,690 --> 00:12:36,460 how my boss feels. 206 00:12:36,960 --> 00:12:38,830 It's a special set. It costs 100 dollars. 207 00:12:39,060 --> 00:12:40,629 Why did you come to the hospital? 208 00:12:40,629 --> 00:12:42,099 You should just go today, Mr. Jang. 209 00:12:44,869 --> 00:12:46,499 I'm not here today to pick up a fight. 210 00:12:46,970 --> 00:12:49,639 As our boss is so busy, 211 00:12:49,739 --> 00:12:52,139 I came here to give his word on behalf of him. 212 00:12:52,440 --> 00:12:54,410 It's the same as you give a word in your church. 213 00:12:54,580 --> 00:12:55,810 I don't want to listen. Get lost. 214 00:12:56,349 --> 00:12:58,019 Listen to me carefully, Father. 215 00:12:58,720 --> 00:13:00,450 If you play smart one more time, 216 00:13:00,649 --> 00:13:03,420 my boss will make people prepare for the funerals of you, 217 00:13:03,420 --> 00:13:05,720 the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy. 218 00:13:05,859 --> 00:13:07,019 You really... 219 00:13:09,759 --> 00:13:11,599 Are you feeling bad? 220 00:13:11,899 --> 00:13:13,899 I should go now then. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,170 That punk. 222 00:13:18,470 --> 00:13:19,599 I'm worried about you. 223 00:13:24,379 --> 00:13:25,840 That evil gangs. 224 00:13:28,710 --> 00:13:31,249 Father Han, please start the discharge procedures. 225 00:13:31,349 --> 00:13:33,320 No. You need to stay here longer. 226 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 No, I'm fine. 227 00:13:34,649 --> 00:13:36,749 I'll get changed at the church and go to the station, so go first. 228 00:13:37,190 --> 00:13:39,389 Don't tell me you have pain in your back later. 229 00:13:39,389 --> 00:13:40,489 I won't. 230 00:13:43,989 --> 00:13:44,999 Wait a minute. 231 00:13:47,399 --> 00:13:49,570 Before I go to church, I need to stop by at one place. 232 00:14:03,979 --> 00:14:04,979 Why? 233 00:14:07,989 --> 00:14:11,619 (You're a coward who hits from the back.) 234 00:14:19,229 --> 00:14:21,599 (You're a coward who hits from the back.) 235 00:14:23,099 --> 00:14:25,170 What a jerk. 236 00:14:26,840 --> 00:14:27,970 Is that true? 237 00:14:28,440 --> 00:14:30,009 Superintendent Nam and Congressman Park? 238 00:14:30,009 --> 00:14:32,810 Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol... 239 00:14:32,979 --> 00:14:35,009 to make him a new candidate for the chief of borough. 240 00:14:36,509 --> 00:14:38,080 I'm speechless. 241 00:14:38,379 --> 00:14:40,220 I guess it finally started. 242 00:14:41,420 --> 00:14:45,220 Let's make the new player play an exhibition game. 243 00:14:50,460 --> 00:14:53,700 This is the message the Pope sent himself at dawn. 244 00:14:58,499 --> 00:15:00,340 I heard unfortunate news. 245 00:15:00,700 --> 00:15:02,710 The behavior of Father Michael... 246 00:15:03,239 --> 00:15:06,479 to save Father Gabriel is becoming a problem. 247 00:15:07,009 --> 00:15:09,080 I heard that public opinion is not favorable. 248 00:15:11,050 --> 00:15:13,249 We need to put the national laws first. 249 00:15:13,820 --> 00:15:16,420 If a legal problem occurs in Korea, 250 00:15:17,149 --> 00:15:18,720 the Vatican cannot help you. 251 00:15:20,359 --> 00:15:22,759 Please mind your words and behavior. 252 00:15:24,430 --> 00:15:26,300 If a problem occurs again, 253 00:15:26,529 --> 00:15:30,330 I will stop putting my trust on Father Michael. 254 00:15:31,440 --> 00:15:32,840 Any further measures... 255 00:15:33,170 --> 00:15:35,369 on Father Gabriel would stop. 256 00:15:35,570 --> 00:15:36,739 Father. 257 00:15:37,139 --> 00:15:39,910 The news yesterday is not Father Kim's fault. 258 00:15:39,910 --> 00:15:41,649 I will keep in mind... 259 00:15:43,080 --> 00:15:44,249 of what the Pope said. 260 00:15:49,619 --> 00:15:51,420 Park Kyeong Seon. 261 00:15:57,430 --> 00:15:58,499 (Gudam Police Station, Superintendent Nam Seok Gu) 262 00:15:59,700 --> 00:16:00,800 What's this? 263 00:16:00,800 --> 00:16:02,499 These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent, 264 00:16:02,499 --> 00:16:04,330 and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough. 265 00:16:06,269 --> 00:16:08,470 Aren't these two among your party... 266 00:16:08,470 --> 00:16:10,009 of Gudam Borough? 267 00:16:10,139 --> 00:16:11,180 That's right. 268 00:16:11,310 --> 00:16:13,609 I'm going to do an interim evaluation... 269 00:16:13,609 --> 00:16:15,609 to check if they're really qualified to be a family. 270 00:16:16,009 --> 00:16:17,050 Analyze those carefully. 271 00:16:17,820 --> 00:16:19,349 Yes. I understand. 272 00:16:19,680 --> 00:16:20,749 It's a little bit strange, isn't it? 273 00:16:21,920 --> 00:16:23,749 You wonder if you're shooting to an ally. 274 00:16:23,749 --> 00:16:24,920 No, it's not. 275 00:16:25,519 --> 00:16:26,660 You know, 276 00:16:27,220 --> 00:16:30,090 I like treason, but I hate traitors. 277 00:16:30,560 --> 00:16:31,599 You understand that, right? 278 00:16:31,599 --> 00:16:32,660 Yes. 279 00:16:32,660 --> 00:16:34,330 I'll check these out in detail. 280 00:16:44,470 --> 00:16:47,680 People say everyone has a skeleton in their closet, 281 00:16:48,009 --> 00:16:50,180 but their closets are made of skeletons in the first place. 282 00:16:52,080 --> 00:16:53,519 If I follow my decision, 283 00:16:54,249 --> 00:16:55,619 I'd like to take all the responsibilities... 284 00:16:56,249 --> 00:16:58,290 and leave the office of chief of borough. 285 00:16:58,660 --> 00:17:01,330 However, as people of Gudam... 286 00:17:01,529 --> 00:17:03,690 and netizens want, 287 00:17:04,700 --> 00:17:05,729 I... 288 00:17:06,200 --> 00:17:07,759 will reverse my resignation... 289 00:17:08,299 --> 00:17:11,029 and stay at the office of Chief of Gudam Borough... 290 00:17:11,499 --> 00:17:12,640 once again. 291 00:17:13,470 --> 00:17:17,910 Her comments are all so a piece of dirt. 292 00:17:18,809 --> 00:17:19,839 Gosh. 293 00:17:29,450 --> 00:17:32,319 (Prosecution says, "It's not illegal and we're investigating properly.") 294 00:17:33,920 --> 00:17:34,930 What? 295 00:17:35,460 --> 00:17:37,190 Are you going to have a new member? 296 00:17:37,390 --> 00:17:39,059 Why are you being so sensitive? 297 00:17:39,930 --> 00:17:41,370 She's not a member yet. 298 00:17:41,799 --> 00:17:43,430 She's about an intern for now. 299 00:17:46,339 --> 00:17:47,839 - Who is it? - You know. 300 00:17:48,039 --> 00:17:51,339 The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors. 301 00:17:52,009 --> 00:17:54,079 She took care of my business so neatly this time. 302 00:17:54,309 --> 00:17:56,779 She also stabbed that priest in the back. 303 00:17:57,610 --> 00:17:59,049 You can exchange greetings with her later. 304 00:18:03,190 --> 00:18:04,190 Dong Ja. 305 00:18:05,220 --> 00:18:07,420 You didn't bring her as you don't trust me, did you? 306 00:18:08,529 --> 00:18:10,089 How can you say that? 307 00:18:10,789 --> 00:18:12,829 She's working in a totally different field from yours. 308 00:18:13,799 --> 00:18:16,170 You're right. Our fields are different. 309 00:18:17,329 --> 00:18:18,440 It's fine then. 310 00:18:18,539 --> 00:18:21,610 You should fill up the hole made from Wangmat Foods. 311 00:18:22,470 --> 00:18:24,140 You should save money not to get the blame. 312 00:18:24,440 --> 00:18:25,539 Right. 313 00:18:26,440 --> 00:18:27,839 I need to fill up that hole. 314 00:18:28,850 --> 00:18:30,509 That's my job. 315 00:18:33,819 --> 00:18:36,620 (A good city to live in, a city without a crime) 316 00:18:36,620 --> 00:18:40,890 (Gudam District Council) 317 00:18:42,259 --> 00:18:43,329 Hoon Seok. 318 00:18:43,890 --> 00:18:46,029 You go around filling up holes every day... 319 00:18:46,029 --> 00:18:47,360 and take all the blame. 320 00:18:47,729 --> 00:18:49,029 Aren't you sick of it honestly? 321 00:18:49,430 --> 00:18:52,170 I'm just taking care of you. 322 00:18:52,440 --> 00:18:53,470 Are you? 323 00:18:53,970 --> 00:18:57,110 What are you going to do if I say, "We'll risk our lives." 324 00:19:00,180 --> 00:19:01,710 I'll be on the front line. 325 00:19:04,049 --> 00:19:06,079 You're saying nonsense, you punk. 326 00:19:06,079 --> 00:19:08,489 Are you going to be on the front without me, you punk? 327 00:19:09,220 --> 00:19:10,249 I get it. 328 00:19:16,390 --> 00:19:17,630 Let's see. 329 00:19:17,690 --> 00:19:18,930 Ukha. 330 00:19:19,400 --> 00:19:20,430 It's coming. 331 00:19:20,860 --> 00:19:21,900 It's coming. 332 00:19:22,799 --> 00:19:25,569 Who's the woman my husband is with? 333 00:19:25,870 --> 00:19:29,039 Long hair and burgundy lipstick. 334 00:19:29,940 --> 00:19:32,479 A leopard miniskirt and cowboy boots. 335 00:19:34,039 --> 00:19:35,049 Master. 336 00:19:35,249 --> 00:19:37,850 She's filled with female energy overall. 337 00:19:39,380 --> 00:19:40,850 Two of them went inside a motel. 338 00:19:41,720 --> 00:19:43,749 The name of the motel, the name of the motel is... 339 00:19:44,049 --> 00:19:47,620 Flower... 340 00:19:47,620 --> 00:19:49,529 Oregon. Flower. Oregon. 341 00:19:49,529 --> 00:19:50,529 Oregon. 342 00:19:50,529 --> 00:19:52,799 The number of their room is... The number is... 343 00:19:55,170 --> 00:19:57,329 I can't see as my spiritual power is decreasing. 344 00:20:03,239 --> 00:20:05,579 With the power of enlightenment, once again... 345 00:20:06,579 --> 00:20:08,950 Ukha. 346 00:20:09,710 --> 00:20:11,279 I see. I see. 347 00:20:11,450 --> 00:20:13,049 The number... The number... 348 00:20:13,249 --> 00:20:15,190 - You're going completely insane. - You're going completely... 349 00:20:18,819 --> 00:20:21,120 Gosh. 350 00:20:21,559 --> 00:20:24,559 I'll tell the number later. 351 00:20:25,999 --> 00:20:27,460 Ukha. 352 00:20:27,799 --> 00:20:29,299 - Ukha. - Ukha. 353 00:20:30,529 --> 00:20:32,170 I'm going to kill those with my hands. 354 00:20:35,339 --> 00:20:36,339 Hey. 355 00:20:36,870 --> 00:20:39,279 Your nephew is ruining things... 356 00:20:39,279 --> 00:20:41,410 and you're selling junks here? 357 00:20:41,680 --> 00:20:43,009 She made a reservation. 358 00:20:43,450 --> 00:20:45,220 And you will take care of that part, I guess. 359 00:20:45,220 --> 00:20:46,650 Shut up. 360 00:20:47,620 --> 00:20:50,289 In two weeks, apply for a foundation and make one quickly. 361 00:20:50,420 --> 00:20:51,559 Do it as fast as you can. 362 00:20:51,660 --> 00:20:53,390 I didn't get the orphanage yet. 363 00:20:53,819 --> 00:20:55,529 Did the ones in the ranks allow it? 364 00:20:57,329 --> 00:20:59,799 You punk. It's an order. An order. 365 00:21:00,029 --> 00:21:01,700 You shouldn't do that. 366 00:21:01,769 --> 00:21:04,299 If I listen to what you say and get in trouble... 367 00:21:04,299 --> 00:21:05,400 Just do as I say. 368 00:21:06,970 --> 00:21:08,039 Master! 369 00:21:08,970 --> 00:21:10,410 Who told you to think... 370 00:21:10,640 --> 00:21:12,910 about if that makes sense or not? 371 00:21:14,809 --> 00:21:17,249 Don't beat him! You'd better beat me! 372 00:21:18,850 --> 00:21:19,979 Are you really going to be beaten? 373 00:21:20,880 --> 00:21:24,749 I will show Master my enlightenment. 374 00:21:25,789 --> 00:21:26,819 Ukha! 375 00:21:28,329 --> 00:21:29,329 Ukha. 376 00:21:29,930 --> 00:21:31,529 Hey. 377 00:21:32,430 --> 00:21:34,160 Wait a minute. 378 00:21:37,799 --> 00:21:39,670 Help me! 379 00:21:39,670 --> 00:21:41,200 He must be possessed by an evil spirit! 380 00:21:42,009 --> 00:21:43,509 Ukha! 381 00:21:59,960 --> 00:22:02,630 Gosh, really. What can you get from that? 382 00:22:03,729 --> 00:22:05,729 Detective Seo, wake up. Wake up. 383 00:22:08,059 --> 00:22:09,569 Take this off. 384 00:22:12,100 --> 00:22:14,870 Go to the women's lounge and sleep comfortably. 385 00:22:15,009 --> 00:22:16,039 It's okay. 386 00:22:18,279 --> 00:22:21,880 Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger? 387 00:22:23,009 --> 00:22:24,009 What are you doing with these? 388 00:22:24,009 --> 00:22:26,650 Father Kim wanted me to check on some things. 389 00:22:27,380 --> 00:22:30,150 Why did he have to spread himself so thin? 390 00:22:30,650 --> 00:22:33,059 Why would you put it that way? 391 00:22:33,120 --> 00:22:34,489 It'd be good to secure a list. 392 00:22:34,589 --> 00:22:35,630 Father. 393 00:22:36,589 --> 00:22:37,960 What happened to your face, Father? 394 00:22:39,100 --> 00:22:40,960 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 395 00:22:41,100 --> 00:22:44,329 If you look this bad, then he must be in the ICU. 396 00:22:44,970 --> 00:22:46,769 - He's in a bad shape. - I bet he is. 397 00:22:46,900 --> 00:22:49,239 Bad shape, my foot. He's totally fine. 398 00:22:49,870 --> 00:22:51,809 He hit Father Kim first from the back. 399 00:22:52,210 --> 00:22:53,380 That cowardly jerk. 400 00:22:53,680 --> 00:22:55,579 How dare he hit Father Kim's face? 401 00:22:55,809 --> 00:22:57,910 I'll go and get them this second. 402 00:22:58,279 --> 00:23:00,549 Don't get worked up. You can do that next time. 403 00:23:00,620 --> 00:23:03,150 - Did you find anything new? - That's not what's important! 404 00:23:03,950 --> 00:23:05,420 It is important to find something new. 405 00:23:06,059 --> 00:23:07,920 Yes, I found something new. 406 00:23:08,430 --> 00:23:10,460 I found something suspicious. 407 00:23:10,829 --> 00:23:11,829 Take a look at this. 408 00:23:14,430 --> 00:23:15,970 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 409 00:23:15,970 --> 00:23:18,470 "Feb 5, Business trip to..." 410 00:23:18,539 --> 00:23:20,239 "Hwang Cheol Bum's villa." 411 00:23:21,299 --> 00:23:23,210 Feb 5 is... 412 00:23:25,539 --> 00:23:27,140 That's the day Father Lee passed away. 413 00:23:28,650 --> 00:23:30,549 - Where is the villa? - According to its registration, 414 00:23:30,880 --> 00:23:33,380 it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37. 415 00:23:34,450 --> 00:23:36,220 How far is it from the place where Father Lee's body was found? 416 00:23:37,150 --> 00:23:38,319 It's 1.2km far. 417 00:23:38,589 --> 00:23:40,019 1.2km? That's very close. 418 00:23:52,370 --> 00:23:55,210 This must be it. I'm getting the vibes. This is it. 419 00:23:55,210 --> 00:23:56,809 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. 420 00:23:56,809 --> 00:23:57,970 Let's go! 421 00:23:57,970 --> 00:24:01,039 What is it? What are you up to? You're making me nervous. 422 00:24:01,039 --> 00:24:02,549 What happened? 423 00:24:03,450 --> 00:24:05,979 There's a great duck restaurant, 424 00:24:05,979 --> 00:24:07,380 so we were checking its location on the map. 425 00:24:09,789 --> 00:24:11,759 So you like a grilled duck. 426 00:24:13,059 --> 00:24:14,089 My gosh. 427 00:24:14,319 --> 00:24:16,089 What happened to your face, Father? 428 00:24:16,160 --> 00:24:17,759 Why are you acting like you don't know? 429 00:24:17,759 --> 00:24:19,229 You got the call from the paramedics. 430 00:24:22,499 --> 00:24:23,600 It must've been obvious. 431 00:24:25,100 --> 00:24:27,970 Tell me how the grilled duck is after you taste it first. 432 00:24:29,140 --> 00:24:32,239 (Violent Crimes Team 2) 433 00:24:32,779 --> 00:24:34,210 He's just saying that out of embarrassment. 434 00:24:35,249 --> 00:24:36,880 - Detective Seo. - Yes, sir. 435 00:24:36,880 --> 00:24:39,450 Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first. 436 00:24:42,220 --> 00:24:43,489 I'll go alone today. 437 00:24:45,220 --> 00:24:46,289 Why? 438 00:24:47,960 --> 00:24:49,829 You can work with me only when you make your stance clear. 439 00:24:49,989 --> 00:24:51,660 I can't work with someone whose identity is uncertain. 440 00:24:52,900 --> 00:24:56,100 One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done. 441 00:24:56,769 --> 00:24:57,769 I'm off now. 442 00:24:59,239 --> 00:25:01,339 - Father Kim. - What? 443 00:25:02,739 --> 00:25:04,069 Call me if anything unusual happens. 444 00:25:05,039 --> 00:25:07,979 Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church. 445 00:25:11,509 --> 00:25:12,549 Good. 446 00:25:20,989 --> 00:25:24,289 Does that mean you're broke? 447 00:25:25,299 --> 00:25:27,829 Darn it. Then what should we do? 448 00:25:27,900 --> 00:25:29,670 You said we'd go to Guam together. 449 00:25:30,069 --> 00:25:32,069 - Don't you remember? - Don't worry. 450 00:25:32,370 --> 00:25:34,100 I have so many secret bank accounts. 451 00:25:35,140 --> 00:25:36,170 Really? 452 00:25:37,140 --> 00:25:38,640 What shall we do at Guam? 453 00:25:38,940 --> 00:25:41,979 When we are at Guam... Can't we just live there? 454 00:25:41,979 --> 00:25:43,910 Shall we? Shall we live there? 455 00:25:43,910 --> 00:25:46,479 I'd love that. 456 00:25:47,120 --> 00:25:48,420 Then... 457 00:25:48,850 --> 00:25:51,350 we'll go out of touch once we reach Guam. 458 00:25:51,420 --> 00:25:52,860 - Right. - Then... 459 00:25:54,360 --> 00:25:56,289 they'll never hear from us. 460 00:25:56,289 --> 00:25:58,229 They'll never hear from us. 461 00:26:00,499 --> 00:26:01,529 You're so funny. 462 00:26:05,700 --> 00:26:08,539 Don't say such things. That annoys me. 463 00:26:08,539 --> 00:26:11,309 Sorry? I already paid a third of the hospital fee. 464 00:26:11,440 --> 00:26:13,680 I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks. 465 00:26:13,680 --> 00:26:16,279 Take a seat. I'm here to talk about something else. 466 00:26:17,309 --> 00:26:18,309 Okay. 467 00:26:20,549 --> 00:26:22,450 I'd like a glass of ssanghwacha. 468 00:26:22,450 --> 00:26:23,549 - Okay. - Hurry. 469 00:26:26,190 --> 00:26:28,589 Why did you deliver food... 470 00:26:28,589 --> 00:26:30,460 to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5? 471 00:26:30,789 --> 00:26:31,799 Pardon? 472 00:26:31,799 --> 00:26:34,229 Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5. 473 00:26:34,660 --> 00:26:36,499 How can I remember that? 474 00:26:37,400 --> 00:26:40,140 You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum. 475 00:26:41,640 --> 00:26:45,610 I'm not sure. I must've delivered it because they made an order. 476 00:26:54,650 --> 00:26:57,220 Of course you must've delivered it because they made an order. 477 00:26:59,589 --> 00:27:01,289 That wasn't the point of my question. 478 00:27:03,059 --> 00:27:04,089 Who delivered the food? 479 00:27:04,989 --> 00:27:06,160 I can't remember. 480 00:27:08,630 --> 00:27:10,499 Here's your ssanghwacha. 481 00:27:11,299 --> 00:27:12,769 It's still hot. 482 00:27:12,839 --> 00:27:13,970 Thank you. 483 00:27:25,009 --> 00:27:26,279 Gosh, it's hot. 484 00:27:35,360 --> 00:27:38,329 Do you want me to make you drink this in two seconds? 485 00:27:40,360 --> 00:27:41,900 Only then you'd be able to remember. 486 00:27:45,900 --> 00:27:47,299 Did just the two of you go there on that day? 487 00:27:47,839 --> 00:27:50,470 Yes, there wasn't much to deliver, 488 00:27:51,210 --> 00:27:53,380 so just the two of us could cover it. 489 00:27:53,839 --> 00:27:54,910 Around how many servings did you deliver? 490 00:27:55,549 --> 00:27:57,380 It was a meal for 3 to 4 people, 491 00:27:57,809 --> 00:28:00,249 and some snacks for wine. 492 00:28:00,650 --> 00:28:02,289 What kind of snack suits wine? 493 00:28:02,549 --> 00:28:03,989 - Pardon? - Hey. 494 00:28:06,489 --> 00:28:07,660 I'll just have soju then. 495 00:28:11,589 --> 00:28:12,930 What was it like at the scene? 496 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Hello. 497 00:28:16,700 --> 00:28:19,200 - Many people were guarding, - Will you hurry up? 498 00:28:19,940 --> 00:28:22,970 and it looked like people of high ranks were inside. 499 00:28:23,410 --> 00:28:24,539 Who was inside the villa? 500 00:28:25,210 --> 00:28:26,940 We were in the living room. 501 00:28:27,880 --> 00:28:29,710 - All right. - I only saw Mr. Hwang... 502 00:28:29,710 --> 00:28:30,880 - Sounds good. - and his employees. 503 00:28:30,880 --> 00:28:31,920 Don't be late. 504 00:28:32,680 --> 00:28:36,850 And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it. 505 00:28:37,420 --> 00:28:39,660 There were two more people in the room. 506 00:28:40,160 --> 00:28:41,360 Were they men or women? 507 00:28:41,930 --> 00:28:42,930 They were men. 508 00:28:42,930 --> 00:28:44,630 You didn't get to see the people in the room? 509 00:28:44,890 --> 00:28:47,559 No, they told us to stay outside when they had their meal. 510 00:28:47,860 --> 00:28:49,600 Did anyone new come to the villa? 511 00:28:50,329 --> 00:28:52,569 Oh, right. Before we left, 512 00:28:53,700 --> 00:28:54,900 one more person came. 513 00:28:57,809 --> 00:29:00,309 I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head. 514 00:29:01,839 --> 00:29:03,410 Can you remember anything else? 515 00:29:04,749 --> 00:29:06,350 I think it was a man. 516 00:29:06,350 --> 00:29:08,519 His back hair was long. 517 00:29:09,319 --> 00:29:11,220 He had grey hair. Right? 518 00:29:11,220 --> 00:29:12,220 Yes. 519 00:29:14,160 --> 00:29:15,329 And also, 520 00:29:16,089 --> 00:29:19,299 I could tell he was an old man from the way he walked. 521 00:29:27,900 --> 00:29:30,610 I think they're talking about Father Lee. 37484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.