Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:07,210
(Episode 18)
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,380
My condition's not like before.
3
00:00:18,759 --> 00:00:20,189
Why is this...
4
00:00:22,130 --> 00:00:23,259
How dare they?
5
00:00:24,700 --> 00:00:25,860
It's not bad!
6
00:00:26,630 --> 00:00:29,230
Sir, please slow down.
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,099
What did I tell you?
8
00:00:31,340 --> 00:00:34,140
I told you Ms. Jeong
and Mr. Hwang...
9
00:00:34,169 --> 00:00:36,009
would cause trouble someday.
10
00:00:36,369 --> 00:00:37,640
I doubted it.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,879
Why did Ms. Jeong run her mouth?
12
00:00:40,479 --> 00:00:41,810
If she steps down,
13
00:00:42,509 --> 00:00:46,320
and someone from the ruling party
gets voted,
14
00:00:46,579 --> 00:00:47,750
what will you do then?
15
00:00:48,420 --> 00:00:50,490
There won't be any Savings Day.
16
00:00:50,490 --> 00:00:53,990
All the more reason for making sure
she keeps her position.
17
00:00:55,259 --> 00:00:57,560
But I don't think that's necessary.
18
00:00:58,759 --> 00:01:00,699
- Pardon?
- Let's take this opportunity...
19
00:01:01,030 --> 00:01:04,100
and let someone from our side
take that position.
20
00:01:05,869 --> 00:01:06,909
Right.
21
00:01:07,009 --> 00:01:09,810
Let's ask Mr. Kang
what he thinks about this idea.
22
00:01:12,209 --> 00:01:14,079
How about we don't tell...
23
00:01:15,280 --> 00:01:17,650
this to Mr. Kang?
24
00:01:18,420 --> 00:01:19,480
I also...
25
00:01:20,849 --> 00:01:22,650
think the same.
26
00:01:37,970 --> 00:01:39,439
Why are you doing this?
27
00:01:39,739 --> 00:01:42,970
I don't know anything
28
00:01:44,610 --> 00:01:47,679
I hate how your face says that.
29
00:01:47,950 --> 00:01:50,319
Why on earth are you doing this?
30
00:01:50,420 --> 00:01:52,519
Who stole the ledger
of Wangmat Foods?
31
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
Sorry?
32
00:01:55,720 --> 00:01:57,260
I've never been...
33
00:01:59,019 --> 00:02:01,829
this angry these days.
34
00:02:04,030 --> 00:02:05,060
So tell me quickly.
35
00:02:07,069 --> 00:02:08,400
I have no idea.
36
00:02:08,799 --> 00:02:10,470
I asked Father Kim,
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,470
but he didn't tell me
saying it's a secret.
38
00:02:20,210 --> 00:02:21,909
- Move on to the next phase.
- Yes, sir.
39
00:02:27,919 --> 00:02:29,750
I seriously have no idea.
40
00:02:30,050 --> 00:02:31,859
I gave you the information
you asked for in the morning!
41
00:02:35,430 --> 00:02:36,859
I seriously have no idea, Mr. Hwang!
42
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
I mean it!
43
00:02:42,400 --> 00:02:43,629
Let me ask you again.
44
00:02:44,169 --> 00:02:46,569
If you lie again,
you'll become one...
45
00:02:46,569 --> 00:02:48,439
with those steels
like the movie, "Transformers".
46
00:02:49,370 --> 00:02:50,509
Who was it?
47
00:02:51,139 --> 00:02:52,509
Who stole the ledger?
48
00:02:55,609 --> 00:02:56,710
I'm serious.
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,150
I really don't know.
50
00:03:08,789 --> 00:03:11,300
I really don't know! Don't kill me!
51
00:03:29,409 --> 00:03:30,819
I guess you really have no idea.
52
00:03:32,780 --> 00:03:33,789
Let's go.
53
00:04:07,689 --> 00:04:08,689
You did well.
54
00:04:10,419 --> 00:04:11,720
You did well, Dae Young.
55
00:04:14,159 --> 00:04:16,430
I don't regret it.
I don't regret it.
56
00:04:17,900 --> 00:04:18,900
I don't regret it.
57
00:04:30,409 --> 00:04:31,440
Hwang Cheol Bum...
58
00:04:41,520 --> 00:04:43,220
Give me the key, will you?
59
00:04:44,489 --> 00:04:45,590
Be quiet.
60
00:04:45,760 --> 00:04:47,159
Or order us some jajangmyeon.
61
00:04:47,789 --> 00:04:51,559
We're the Hungry Gang of
South Chungcheong Province.
62
00:04:53,099 --> 00:04:56,270
If Ms. Jeong resigns on her own,
63
00:04:56,669 --> 00:04:57,940
who will take care of us?
64
00:04:58,039 --> 00:04:59,499
It'll be the end of us.
65
00:04:59,770 --> 00:05:01,710
She won't care about us.
66
00:05:02,169 --> 00:05:03,940
She'll just take care of herself.
67
00:05:04,609 --> 00:05:05,710
If worse comes to worst,
68
00:05:06,510 --> 00:05:07,809
let's just disclose everything.
69
00:05:08,679 --> 00:05:11,950
Let's tell the cops that we just did
what we were told to do, okay?
70
00:05:16,249 --> 00:05:18,119
Details of the report,
editing, and filtering...
71
00:05:18,119 --> 00:05:20,119
will be done exactly the way
I tell you to do.
72
00:05:21,630 --> 00:05:23,159
Don't add anything unnecessary.
73
00:05:24,760 --> 00:05:26,359
Just listen to me.
74
00:05:28,169 --> 00:05:30,940
This scumbag of a reporter is
having the time of his life.
75
00:05:31,400 --> 00:05:34,340
It feels like reporters these days
are more interested in making...
76
00:05:34,739 --> 00:05:36,440
things sound more
dramatic than they actually are.
77
00:05:37,109 --> 00:05:39,510
I can't say we're that different.
78
00:05:45,849 --> 00:05:47,150
Why was the warrant denied?
79
00:05:47,150 --> 00:05:49,450
I'm not sure either.
I was just told so.
80
00:05:49,650 --> 00:05:51,460
What kind of nonsense is this?
81
00:05:52,720 --> 00:05:55,429
(Prison)
82
00:05:55,789 --> 00:05:56,830
Open up.
83
00:05:57,400 --> 00:05:58,599
You can go home for now.
84
00:06:00,729 --> 00:06:03,869
The head of health office,
the employees, and you will stay.
85
00:06:04,200 --> 00:06:05,869
- Why?
- What do you mean?
86
00:06:05,869 --> 00:06:07,470
Hello, hip-hop girl.
87
00:06:09,940 --> 00:06:11,409
Why are you letting them go?
88
00:06:11,909 --> 00:06:13,179
Why wasn't the warrant issued?
89
00:06:13,479 --> 00:06:15,179
The prosecutor in charge
has changed.
90
00:06:15,880 --> 00:06:17,820
It's someone you all know very well.
91
00:06:18,820 --> 00:06:20,450
- Prosecutor Park Kyeong Seon?
- Yes.
92
00:06:21,450 --> 00:06:22,890
I'll be off now.
93
00:06:25,789 --> 00:06:28,330
It hasn't even been that long since
she left for Yeongwol!
94
00:06:28,330 --> 00:06:29,489
I'm so vexed!
95
00:06:29,729 --> 00:06:31,159
Why are you so angry?
96
00:06:31,299 --> 00:06:32,659
Why shouldn't I be?
97
00:06:32,659 --> 00:06:35,700
Every time I try to do something,
they become even slyer.
98
00:06:37,940 --> 00:06:38,970
Yes, Sister.
99
00:06:39,140 --> 00:06:42,710
I don't know why the prosecutor
wants to see me so suddenly.
100
00:06:43,140 --> 00:06:45,479
We'll only know after we see her.
101
00:06:45,780 --> 00:06:47,450
I'm just nervous.
102
00:06:48,109 --> 00:06:51,679
It's not anything bad, is it?
103
00:06:52,080 --> 00:06:53,380
Don't worry too much.
104
00:06:54,190 --> 00:06:55,390
I'll meet you at the station.
105
00:06:58,460 --> 00:06:59,690
What is it?
106
00:07:00,789 --> 00:07:04,299
It seems like Sister Angela has
given us a counterattack.
107
00:07:09,200 --> 00:07:11,340
Hello, Father.
108
00:07:12,470 --> 00:07:14,210
I see that you've made
a terrible mess.
109
00:07:14,309 --> 00:07:16,909
You're like a tsunami, aren't you?
110
00:07:17,280 --> 00:07:20,409
Seeing how you're back, you must've
kneeled down in front of them.
111
00:07:21,179 --> 00:07:23,049
What? "Kneeled down"?
112
00:07:23,210 --> 00:07:24,380
How old-fashioned are you?
113
00:07:24,479 --> 00:07:26,450
I know I'm asking for too much,
114
00:07:26,450 --> 00:07:28,789
but I do hope you do this
fair and square, got it?
115
00:07:29,049 --> 00:07:31,460
I swore in front of Lady Justice.
116
00:07:31,659 --> 00:07:33,720
Fair and square, equality,
and justice.
117
00:07:34,190 --> 00:07:36,390
"Fair and square". Lady Justice?
118
00:07:36,760 --> 00:07:38,359
Are you sure you didn't swear
in front of a rock?
119
00:07:38,359 --> 00:07:40,599
Why do you have no trust in me?
120
00:07:40,729 --> 00:07:43,299
Father, you should strengthen
your belief in me.
121
00:07:43,299 --> 00:07:45,970
- Trust me.
- I do respect belief.
122
00:07:45,970 --> 00:07:48,369
But doubting is what protects me.
123
00:07:49,470 --> 00:07:51,179
I finally feel like I'm back,
124
00:07:51,309 --> 00:07:53,679
hearing how you're chewing me out
so sacredly and elegantly.
125
00:07:55,479 --> 00:07:57,619
Why aren't you saying hi? We haven't
seen each other in a while.
126
00:07:58,919 --> 00:07:59,950
Hello.
127
00:08:01,919 --> 00:08:05,159
I see that your nose originally
looks like that.
128
00:08:05,159 --> 00:08:07,590
It wasn't because
it was swollen last time.
129
00:08:10,260 --> 00:08:11,960
Health office, follow me.
130
00:08:19,599 --> 00:08:22,010
That little wench.
131
00:08:22,369 --> 00:08:24,179
You must be exhausted
from the early morning,
132
00:08:24,179 --> 00:08:25,479
so I'll make this short.
133
00:08:25,479 --> 00:08:26,739
- The documents, please.
- Yes, ma'am.
134
00:08:29,210 --> 00:08:30,650
Find your names.
135
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
I know that you must be unhappy...
136
00:08:33,880 --> 00:08:35,749
with the borough office
and Ms. Jeong.
137
00:08:35,749 --> 00:08:37,960
But still, a public official
shouldn't be so emotional.
138
00:08:38,320 --> 00:08:40,160
After all, you were benefited
by the borough office.
139
00:08:40,560 --> 00:08:41,830
(CCTV Footage Evidence)
140
00:08:46,229 --> 00:08:47,229
(Hurrah Karaoke)
141
00:08:47,629 --> 00:08:49,499
I bet you wanted to disclose
everything in the end.
142
00:08:49,499 --> 00:08:51,639
"Whatever, you can all die!"
143
00:08:51,639 --> 00:08:52,670
But you can't do that.
144
00:08:52,670 --> 00:08:55,410
You should take responsibility
like true men.
145
00:08:56,869 --> 00:08:59,340
If not, I'll go with the charges
you've already been given.
146
00:08:59,979 --> 00:09:02,180
Your wives, children, and parents...
147
00:09:02,349 --> 00:09:03,849
will be so shocked.
148
00:09:04,050 --> 00:09:05,720
If they find out that...
149
00:09:05,720 --> 00:09:07,849
you've been visiting
prostitutes and brothels...
150
00:09:10,590 --> 00:09:14,529
All right, then. You will take
responsibility for everything.
151
00:09:15,129 --> 00:09:17,599
How awesome are they?
152
00:09:21,899 --> 00:09:24,599
If you lack insight,
you should have information.
153
00:09:24,869 --> 00:09:27,200
If you lack information, you should
at least have some sense in you.
154
00:09:27,509 --> 00:09:30,310
If you lack sense,
then should've at least listened!
155
00:09:30,670 --> 00:09:32,080
I apologize, sir.
156
00:09:32,279 --> 00:09:34,410
If you're truly sorry,
you should die.
157
00:09:34,509 --> 00:09:36,879
Spare your energy.
You're on a fast right now.
158
00:09:36,879 --> 00:09:38,050
Calm down.
159
00:09:39,420 --> 00:09:41,450
We're currently working on
Ms. Jeong's issue.
160
00:09:41,749 --> 00:09:43,989
Soon, we will hear some good news.
161
00:09:44,119 --> 00:09:45,889
She volunteered to resign,
162
00:09:45,960 --> 00:09:47,690
so how can we fix this?
163
00:09:47,690 --> 00:09:49,029
You'll see.
164
00:09:49,989 --> 00:09:51,460
Even if she took her words back,
165
00:09:51,800 --> 00:09:53,129
it wouldn't be too big of a problem.
166
00:09:53,359 --> 00:09:55,029
Look at all this mess
because of that priest.
167
00:09:55,229 --> 00:09:58,700
Yes, that priest!
Let's do something about him,
168
00:09:58,700 --> 00:10:00,099
whether we kill him or not!
169
00:10:00,399 --> 00:10:04,410
After all, we're not going
to end up in paradise anyway.
170
00:10:04,879 --> 00:10:07,239
Let's kill him as we did
with Father Lee!
171
00:10:11,580 --> 00:10:14,889
Before that, I think we should
focus on strengthening...
172
00:10:15,420 --> 00:10:16,619
our side.
173
00:10:16,790 --> 00:10:18,660
Why bother fixing a stable...
174
00:10:18,660 --> 00:10:20,830
when we have already lost the cow?
175
00:10:20,889 --> 00:10:23,330
We should if we're going
to bring in a new cow.
176
00:10:25,229 --> 00:10:27,769
Speaking of which,
I'd like to become the new leader...
177
00:10:29,330 --> 00:10:31,200
even if it doesn't mean much.
178
00:10:34,540 --> 00:10:37,609
It's to help strengthen
our solidarity.
179
00:10:38,279 --> 00:10:40,639
I ask that you run
all information, acquisitions,
180
00:10:40,979 --> 00:10:42,450
and decisions by me.
181
00:10:42,649 --> 00:10:44,749
What? Why?
182
00:10:44,979 --> 00:10:47,349
Also, if we're to decide
on the leader,
183
00:10:47,420 --> 00:10:50,090
we should at least vote.
184
00:10:50,090 --> 00:10:51,119
Why?
185
00:10:51,889 --> 00:10:53,090
Are you against it?
186
00:10:53,590 --> 00:10:56,759
Well... Not really, but...
187
00:10:58,599 --> 00:10:59,800
I agree with him.
188
00:11:00,229 --> 00:11:04,739
Well, he knows best about us.
189
00:11:05,940 --> 00:11:07,040
I'm down.
190
00:11:08,910 --> 00:11:09,940
What?
191
00:11:11,410 --> 00:11:12,509
Thank you, everyone.
192
00:11:22,019 --> 00:11:23,019
Darn it.
193
00:11:23,989 --> 00:11:25,989
Why did you have to make
spoiled food?
194
00:11:27,690 --> 00:11:29,090
First, President Ki,
195
00:11:29,590 --> 00:11:32,359
please pay for Eun Ji's hospital fee
up until today,
196
00:11:32,529 --> 00:11:34,470
and pay for all the cost
in the future as well.
197
00:11:34,729 --> 00:11:36,629
We haven't even
gone through trial yet.
198
00:11:36,899 --> 00:11:38,200
If you don't,
199
00:11:38,200 --> 00:11:39,800
I'll double your charge on bribery.
200
00:11:40,940 --> 00:11:41,970
Should I double that one more time?
201
00:11:42,910 --> 00:11:44,440
Fine. I'll pay.
202
00:11:44,739 --> 00:11:46,310
Sister, please drop the suit,
203
00:11:46,310 --> 00:11:47,580
write a memorandum,
and get it notarized.
204
00:11:47,849 --> 00:11:48,950
Promise that after
you receive the payment,
205
00:11:48,950 --> 00:11:51,180
you won't bring up
this issue anymore.
206
00:11:51,550 --> 00:11:53,519
No, ma'am. I can't do that.
207
00:11:54,080 --> 00:11:55,649
We will receive the payment...
208
00:11:56,950 --> 00:11:58,989
and also see to it
that his company gets punished.
209
00:12:00,190 --> 00:12:01,190
Sister.
210
00:12:01,330 --> 00:12:04,060
Lee and Park Law Firm is
working for them.
211
00:12:04,060 --> 00:12:05,229
Do you know them?
212
00:12:05,229 --> 00:12:07,769
Of course, I do. I know that much.
213
00:12:08,129 --> 00:12:09,570
If you want to sue them,
214
00:12:09,570 --> 00:12:11,639
it'll take about two years
to get reimbursed.
215
00:12:11,869 --> 00:12:14,369
Who will pay the hospital bills
until then?
216
00:12:14,910 --> 00:12:17,609
Even if you win the suit,
you won't get the full amount.
217
00:12:17,609 --> 00:12:19,739
Do you know why?
That law firm...
218
00:12:19,739 --> 00:12:22,479
will do their best
to cut down on the cost.
219
00:12:22,749 --> 00:12:26,249
You need to be wise and think
what's best for Eun Ji.
220
00:12:27,119 --> 00:12:28,849
What should I do?
221
00:12:30,960 --> 00:12:32,359
I'll give you a minute.
222
00:12:32,690 --> 00:12:34,690
You guys can talk over it.
223
00:12:36,590 --> 00:12:39,499
Hello, Mr. Lee. I guess you're back
from the Czech Republic.
224
00:12:39,960 --> 00:12:43,229
I'd like you to look into a person.
225
00:12:44,170 --> 00:12:47,239
His name is Kim Hae Il.
226
00:12:48,810 --> 00:12:50,239
He's currently a priest.
227
00:13:08,930 --> 00:13:09,989
Father.
228
00:13:10,660 --> 00:13:11,729
What is it?
229
00:13:11,729 --> 00:13:13,800
We went through so much
from the early morning.
230
00:13:14,060 --> 00:13:16,099
This won't all go to waste,
would it?
231
00:13:16,769 --> 00:13:19,470
Not this time.
We have solid evidence.
232
00:13:20,869 --> 00:13:22,470
But look at what's happening.
233
00:13:24,009 --> 00:13:25,340
I'm so angry.
234
00:13:26,639 --> 00:13:28,680
Hey. Why would you cry?
235
00:13:29,050 --> 00:13:30,609
It's not because I'm sad.
236
00:13:31,149 --> 00:13:32,749
I'm just that much enraged.
237
00:13:33,649 --> 00:13:35,019
They're all scumbags.
238
00:13:36,950 --> 00:13:37,989
I'm sorry.
239
00:13:48,129 --> 00:13:50,769
I'm sorry. I must look pathetic.
240
00:13:51,300 --> 00:13:53,739
I feel like I've gott a friend who
sincerely cares about me.
241
00:13:53,840 --> 00:13:54,910
I feel encouraged.
242
00:13:58,180 --> 00:14:00,109
Don't make me embarrassed.
243
00:14:03,210 --> 00:14:04,519
I must be out of my mind.
244
00:14:05,050 --> 00:14:06,379
Look at them.
245
00:14:07,080 --> 00:14:08,389
You're not.
246
00:14:09,519 --> 00:14:10,720
Father, wait.
247
00:14:14,660 --> 00:14:15,690
Oh, my.
248
00:14:16,660 --> 00:14:18,930
How dare she flirt with him?
249
00:14:19,330 --> 00:14:20,729
Give it back if you're done.
250
00:14:20,729 --> 00:14:22,129
No, I'll wash it for you.
251
00:14:28,769 --> 00:14:30,540
- Are you all right?
- I am.
252
00:14:30,540 --> 00:14:31,680
I'll take you to the hospital.
253
00:14:31,680 --> 00:14:34,509
I said I'm fine,
so why are you exaggerating?
254
00:14:35,810 --> 00:14:36,849
Apologies, sir.
255
00:14:37,779 --> 00:14:39,249
I found out who took...
256
00:14:40,420 --> 00:14:41,489
the ledger.
257
00:14:42,489 --> 00:14:43,489
What?
258
00:14:43,489 --> 00:14:45,519
I couldn't find them because
there were no CCTVs there.
259
00:14:46,220 --> 00:14:48,090
But I found this black box footage
inside a car that was...
260
00:14:48,859 --> 00:14:49,859
parked outside the factory.
261
00:14:58,869 --> 00:15:00,769
Those dirtbags.
262
00:15:02,310 --> 00:15:03,410
Get them.
263
00:15:04,009 --> 00:15:05,009
Yes, sir.
264
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
Kim Hae Il, that scumbag.
265
00:15:14,119 --> 00:15:15,149
Today,
266
00:15:16,349 --> 00:15:18,060
let's not be nice.
267
00:15:19,290 --> 00:15:20,320
Yes, sir.
268
00:15:30,129 --> 00:15:32,170
I finally feel alive.
269
00:15:32,340 --> 00:15:35,710
When my stomach gets full,
I feel so happy.
270
00:15:37,810 --> 00:15:38,840
Song Sac!
271
00:15:42,109 --> 00:15:43,849
I should liven up my spirits.
272
00:15:46,379 --> 00:15:47,790
Hello.
273
00:15:50,649 --> 00:15:51,759
Come on.
274
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Let me see if you've done
your homework.
275
00:16:02,470 --> 00:16:04,099
How much wood would
a woodchuck chuck...
276
00:16:04,099 --> 00:16:06,269
if a woodchuck could chuck wood?
277
00:16:06,540 --> 00:16:08,009
Your turn.
278
00:16:09,340 --> 00:16:11,779
- How much would a chuck...
- What?
279
00:16:12,139 --> 00:16:15,509
- Chuck wood if woodchuck...
- Chuck? Wood?
280
00:16:17,580 --> 00:16:19,479
Why are you so stupid?
281
00:16:19,580 --> 00:16:21,950
Is it that hard for you
to memorize it?
282
00:16:22,820 --> 00:16:23,849
Repeat.
283
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Excuse me.
284
00:16:29,229 --> 00:16:31,399
It's okay. What is it?
285
00:16:35,430 --> 00:16:36,899
Would you like to try mine?
286
00:16:37,670 --> 00:16:38,940
Yo Han, stop it.
287
00:16:40,769 --> 00:16:42,410
Is this a battle?
288
00:16:42,769 --> 00:16:44,609
Another tongue-twister, is it?
289
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Bring it on.
290
00:16:46,279 --> 00:16:49,009
Let me show off
my majestic enunciation.
291
00:16:49,279 --> 00:16:50,879
All right. It's easy.
292
00:16:54,749 --> 00:16:57,820
Silly Sally swiftly shooed
seven silly sheep.
293
00:16:57,820 --> 00:16:59,859
The seven silly sheep
Silly Sally shooed...
294
00:16:59,859 --> 00:17:01,529
shilly-shallied south.
295
00:17:01,529 --> 00:17:03,389
These sheep shouldn't sleep
in a shack.
296
00:17:03,560 --> 00:17:06,129
Sheep should sleep in a shed.
297
00:17:11,069 --> 00:17:12,640
What are you doing?
298
00:17:14,769 --> 00:17:15,769
What?
299
00:17:16,910 --> 00:17:17,979
Are you a rapper or what?
300
00:17:17,979 --> 00:17:19,079
Try it.
301
00:17:19,079 --> 00:17:21,110
I'll finish it in one breath,
so listen carefully.
302
00:17:22,450 --> 00:17:24,110
Silly Sally swiftly shooed...
303
00:17:24,950 --> 00:17:26,279
- seven silly sheep.
- Wrong!
304
00:17:26,279 --> 00:17:29,390
Silly Sally swiftly shooed
seven silly sheep.
305
00:17:29,390 --> 00:17:31,259
- Yo Han, stop.
- Did you see that?
306
00:17:31,259 --> 00:17:32,390
I was just warming up.
307
00:17:35,089 --> 00:17:37,059
Silly Sally swiftly shooed...
308
00:17:37,360 --> 00:17:40,600
- seven... Seven silly... Sheep.
- Wrong.
309
00:17:40,600 --> 00:17:43,799
Silly Sally swiftly shooed
seven silly sheep.
310
00:17:44,499 --> 00:17:45,600
Swag.
311
00:17:46,100 --> 00:17:49,410
Silly Sally swiftly shooed...
312
00:17:50,309 --> 00:17:51,880
seven... Seven...
313
00:17:57,210 --> 00:18:00,220
Wrong. Wrong. Wrong.
314
00:18:01,319 --> 00:18:04,150
The word that I hate the most...
315
00:18:05,059 --> 00:18:06,190
is "wrong".
316
00:18:07,489 --> 00:18:10,989
Yo Han! Yo Han!
317
00:18:11,759 --> 00:18:13,499
I like "correct" better.
318
00:18:14,130 --> 00:18:16,729
I think I should show off
my karate kicks tonight.
319
00:18:23,470 --> 00:18:24,470
Hey.
320
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
Who?
321
00:18:26,979 --> 00:18:28,110
Catch whom?
322
00:18:32,450 --> 00:18:33,549
I already did.
323
00:18:36,989 --> 00:18:38,819
Did you sign the agreement?
324
00:18:39,890 --> 00:18:43,460
I did. I thought I had
to save Eun Ji first.
325
00:18:44,529 --> 00:18:47,100
My lawyer told me that
that would be better.
326
00:18:47,299 --> 00:18:49,630
Then we won't be able
to punish them completely.
327
00:18:49,630 --> 00:18:51,130
That will only...
328
00:18:52,140 --> 00:18:54,239
That will only reduce
their sentences.
329
00:18:54,339 --> 00:18:56,839
Then I made the wrong choice.
330
00:19:01,279 --> 00:19:02,279
Father.
331
00:19:08,019 --> 00:19:11,489
It has turned out that
Chief of Borough Jeong Dong Ja's...
332
00:19:11,720 --> 00:19:14,390
voluntary resignation two days ago
happened due to...
333
00:19:14,460 --> 00:19:16,089
a priest's coercion
while trying to cover up...
334
00:19:16,089 --> 00:19:17,130
the evil deeds of a church.
335
00:19:17,130 --> 00:19:18,400
This feels ominous.
336
00:19:19,900 --> 00:19:21,100
Goodness.
337
00:19:22,829 --> 00:19:24,170
That's it?
338
00:19:24,600 --> 00:19:27,140
This man is heard speaking rudely
to the Chief of Borough.
339
00:19:27,539 --> 00:19:29,339
He is Priest Kim of Gudam Church.
340
00:19:29,470 --> 00:19:30,640
That voice is repulsive.
341
00:19:30,809 --> 00:19:31,839
Be quiet.
342
00:19:32,309 --> 00:19:34,579
How could they alter
the voice like that?
343
00:19:35,279 --> 00:19:37,279
Last month, Priest Lee committed
suicide after feeling pressured...
344
00:19:37,279 --> 00:19:39,850
while being interrogated
for sexual harassment...
345
00:19:39,850 --> 00:19:42,049
and stealing money from the church.
346
00:19:42,089 --> 00:19:44,019
He was mocked by the citizens.
347
00:19:45,259 --> 00:19:47,920
Afterwards, Priest Kim attempted
to provoke the police...
348
00:19:48,089 --> 00:19:49,660
in order to turn the tables around.
349
00:19:49,960 --> 00:19:53,930
But if you really feel upset
about taking responsibility...
350
00:19:53,930 --> 00:19:55,499
and feel like you didn't do
anything wrong,
351
00:19:55,970 --> 00:19:58,140
you can just blame your employees
for what happened.
352
00:19:58,900 --> 00:20:00,339
Okay, it's official!
353
00:20:01,039 --> 00:20:02,539
You're really going to
step down, right?
354
00:20:03,539 --> 00:20:06,140
Then you'd better get ready
to step down, ma'am.
355
00:20:06,479 --> 00:20:09,049
And at the end,
he was able to get...
356
00:20:09,079 --> 00:20:10,710
what he wanted.
357
00:20:11,049 --> 00:20:14,479
I promise that I will step down
from my position...
358
00:20:14,479 --> 00:20:16,150
("Criticisms on
the Priest's Provocation")
359
00:20:16,150 --> 00:20:17,350
as the Chief of Borough.
360
00:20:17,650 --> 00:20:19,589
Feeling humiliated,
the Chief of Borough decided...
361
00:20:19,720 --> 00:20:21,559
to take complete responsibility.
362
00:20:22,259 --> 00:20:25,160
What shocks the people more is
how he reacted afterward.
363
00:20:25,729 --> 00:20:29,400
He threw copies
of unconfirmed evidence in the air.
364
00:20:30,529 --> 00:20:33,170
Priests are supposed to help
our souls find peace.
365
00:20:33,400 --> 00:20:36,239
However, this priest tormented
a human's soul...
366
00:20:36,309 --> 00:20:38,039
in order to gain profit.
367
00:20:39,779 --> 00:20:42,009
It is crucial for all religions
to think once again...
368
00:20:42,309 --> 00:20:44,920
about how a true believer
should act.
369
00:20:45,850 --> 00:20:47,779
This was Lee Mi Yeon
of QNN News.
370
00:21:03,729 --> 00:21:06,470
Father, take a deep breath.
371
00:21:10,569 --> 00:21:13,009
That was such malicious editing.
372
00:21:13,140 --> 00:21:16,009
Hey, everyone these days knows...
373
00:21:16,009 --> 00:21:17,779
that that was fake.
374
00:21:27,019 --> 00:21:29,789
(- He's nothing but a thug.
- He's not even human.)
375
00:21:44,440 --> 00:21:46,880
(Gudam Police Station)
376
00:21:46,880 --> 00:21:47,910
Old man!
377
00:21:53,450 --> 00:21:54,680
Well, aren't you the polite type?
378
00:21:55,549 --> 00:21:56,850
You made the health office
take all responsibility,
379
00:21:56,850 --> 00:21:58,460
used the sick child
to drop the suit,
380
00:21:58,460 --> 00:21:59,620
and made me look like a fool.
381
00:22:00,460 --> 00:22:01,789
You've done so well.
382
00:22:03,390 --> 00:22:05,299
Now, will you get a raise...
383
00:22:05,600 --> 00:22:07,559
and land a position
at the Supreme Prosecutors' Office?
384
00:22:07,759 --> 00:22:10,100
Today, you're not just arguing,
but slandering me.
385
00:22:10,229 --> 00:22:12,470
Forget about everything else,
but how could you use a sick child?
386
00:22:12,539 --> 00:22:14,970
Enough! You should behave yourself.
387
00:22:23,880 --> 00:22:25,650
Behave myself? What do you mean?
388
00:22:26,220 --> 00:22:28,450
I'm talking about that Seo girl.
389
00:22:28,450 --> 00:22:30,049
That cop who has a crush on you.
390
00:22:30,049 --> 00:22:32,289
She smiles at you like this...
391
00:22:32,289 --> 00:22:34,360
and removes stuff
from your shoulder.
392
00:22:35,460 --> 00:22:38,229
- What?
- Being all lovey-dovey...
393
00:22:38,600 --> 00:22:42,229
with a young, pretty girl will taint
your reputation as a priest.
394
00:22:42,329 --> 00:22:44,400
What kinds of impure thoughts
do you have?
395
00:22:44,470 --> 00:22:45,640
How could you say that to a priest?
396
00:22:45,640 --> 00:22:47,299
Then are you allowed to talk...
397
00:22:47,299 --> 00:22:49,839
about a prosecutor getting a raise
and landing a job like that?
398
00:22:50,039 --> 00:22:51,039
Fine.
399
00:22:51,039 --> 00:22:53,039
I'll take them all back
and rephrase it.
400
00:22:56,009 --> 00:22:57,049
Garbage.
401
00:23:00,720 --> 00:23:03,390
Garbage that cannot be recycled.
402
00:23:04,749 --> 00:23:05,890
You...
403
00:23:15,029 --> 00:23:16,400
What did you say?
404
00:23:16,400 --> 00:23:17,829
Ma'am! Father!
405
00:23:17,829 --> 00:23:20,239
You can't do this in front
of the police station.
406
00:23:20,970 --> 00:23:22,069
"Garbage"?
407
00:23:22,069 --> 00:23:24,309
I hate that word the most.
408
00:23:24,440 --> 00:23:25,979
You deserve to be called so.
409
00:23:25,979 --> 00:23:27,009
Also...
410
00:23:29,279 --> 00:23:30,350
It won't stop bleeding.
411
00:23:30,710 --> 00:23:32,850
That's awesome.
I just need to hit you once more.
412
00:23:33,519 --> 00:23:34,880
Sure, do that.
413
00:23:34,880 --> 00:23:36,620
Let me get reimbursed
by a prosecutor.
414
00:23:36,690 --> 00:23:38,860
- Hold it in.
- Let me go, Big Nose.
415
00:23:38,860 --> 00:23:41,259
Why are you talking rudely
to your elder?
416
00:23:41,319 --> 00:23:42,789
- Do you not like that?
- No. I mean, it's okay.
417
00:23:43,190 --> 00:23:44,660
- He's fine.
- I don't like it!
418
00:23:45,100 --> 00:23:46,660
- How could you hit a priest?
- Do something!
419
00:23:46,900 --> 00:23:48,499
I'm going to sue you
after going to the hospital.
420
00:23:48,769 --> 00:23:49,769
"Sue"?
421
00:23:52,640 --> 00:23:53,999
I'm bleeding!
422
00:23:54,670 --> 00:23:55,670
I'll sue you as well!
423
00:23:55,670 --> 00:23:57,509
How could you sue me
when you hit me first?
424
00:23:57,509 --> 00:23:58,940
How could you be so stupid?
425
00:23:58,940 --> 00:24:01,509
What? You've never got kicked
by me, have you?
426
00:24:02,549 --> 00:24:05,019
- Let me go!
- Please!
427
00:24:07,680 --> 00:24:08,720
I'm so sorry.
428
00:24:09,950 --> 00:24:11,920
You have a mean punch.
429
00:24:11,920 --> 00:24:13,759
You cheated when you hit him.
430
00:24:13,960 --> 00:24:14,989
Cheated?
431
00:24:15,229 --> 00:24:17,890
It's because I have a longer middle
finger than most people, okay?
432
00:24:18,160 --> 00:24:19,960
I'll go get some tissue, Father.
433
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Detective Koo!
434
00:24:25,900 --> 00:24:27,600
Why do you live like this?
435
00:24:28,100 --> 00:24:30,970
You're in a position where
you don't have to hurt anyone.
436
00:24:31,039 --> 00:24:32,680
When did I hurt anyone?
437
00:24:32,809 --> 00:24:34,809
I did? What did I do?
438
00:24:34,910 --> 00:24:37,009
Please think about others too, okay?
439
00:24:37,009 --> 00:24:38,749
You are a prosecutor,
for goodness' sake!
440
00:24:38,950 --> 00:24:40,180
Think about others?
441
00:24:40,579 --> 00:24:43,620
I've been laying low
because of you...
442
00:24:43,620 --> 00:24:44,850
and keeping what
I wanted to say to myself.
443
00:24:46,059 --> 00:24:48,430
Never mind!
What good would this do to me?
444
00:24:48,430 --> 00:24:51,029
Then are you saying that's my fault?
What are you trying to say?
445
00:24:51,589 --> 00:24:54,499
Do you take me as a sociopath
because I joke around with you?
446
00:24:55,569 --> 00:24:57,670
But you do look like
a sociopath, Ms. Park.
447
00:24:57,930 --> 00:25:00,100
There are many tests to determine
whether you are one or not,
448
00:25:00,299 --> 00:25:01,299
so look it up online and try it.
449
00:25:01,299 --> 00:25:02,710
You're going far with this.
450
00:25:04,640 --> 00:25:08,009
If you're a priest, you should know
how to see one's inner side.
451
00:25:16,690 --> 00:25:17,720
Gosh, I'm dizzy.
452
00:25:18,819 --> 00:25:19,860
Detective Koo.
453
00:25:32,339 --> 00:25:34,739
I couldn't wrap it up nicely,
454
00:25:36,339 --> 00:25:38,309
and I got beaten up on top of that.
How embarrassing.
455
00:25:42,809 --> 00:25:43,850
Half point.
456
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
I said, half point.
457
00:25:47,620 --> 00:25:49,289
What are you saying?
458
00:25:49,289 --> 00:25:50,789
That's how they keep score in judo.
459
00:25:51,190 --> 00:25:52,789
No point, half point,
and a full point.
460
00:25:53,920 --> 00:25:56,390
Father, you scored
half point this time.
461
00:25:57,690 --> 00:25:59,600
You didn't expect to win at once.
462
00:26:00,400 --> 00:26:01,460
Right?
463
00:26:01,930 --> 00:26:03,200
If you keep going like this,
464
00:26:03,700 --> 00:26:05,170
you'll be able to win a full point.
465
00:26:06,100 --> 00:26:08,039
You'll be
the winner of a full point,
466
00:26:08,170 --> 00:26:09,640
Kim Hae Il.
467
00:26:16,979 --> 00:26:18,579
Gosh, you crazy punk.
468
00:26:18,979 --> 00:26:21,650
Why are you trying to hit me
when I'm consoling you?
469
00:26:22,489 --> 00:26:23,489
Don't make me laugh.
470
00:26:24,350 --> 00:26:26,860
I should buy
Yo Han and Song Sac a drink.
471
00:26:27,019 --> 00:26:28,319
They went through so much
because of me.
472
00:26:29,289 --> 00:26:30,289
What about me?
473
00:26:30,789 --> 00:26:32,160
Come with me if you're going to buy.
474
00:26:32,329 --> 00:26:34,529
I want to try the drinks
that were blessed by a priest.
475
00:26:34,660 --> 00:26:36,670
You have a tendency to be clingy.
476
00:26:37,069 --> 00:26:38,100
- Me?
- Yes.
477
00:26:39,440 --> 00:26:41,910
That's total nonsense.
478
00:26:43,370 --> 00:26:44,370
Hello?
479
00:26:53,979 --> 00:26:54,979
Where are you going?
480
00:26:57,390 --> 00:26:58,420
Why's he running so fast?
481
00:27:52,239 --> 00:27:53,239
Hey!
482
00:27:59,819 --> 00:28:00,880
Father Kim.
483
00:28:01,620 --> 00:28:02,650
Father Kim.
484
00:28:03,489 --> 00:28:04,489
Come here, you jerks.
485
00:28:36,019 --> 00:28:37,049
Move.
486
00:28:54,799 --> 00:28:57,170
- You're slower than I thought.
- Don't you see this?
487
00:28:58,509 --> 00:29:00,509
Don't you know how heavy this is?
488
00:29:03,210 --> 00:29:04,279
You are slow.
489
00:29:47,589 --> 00:29:49,789
Let's end it for all today, Father.
490
00:30:46,079 --> 00:30:48,819
(The Fiery Priest)
491
00:30:48,950 --> 00:30:50,789
You don't have to worry
about that priest anymore.
492
00:30:50,789 --> 00:30:52,160
He's half dead.
493
00:30:52,559 --> 00:30:53,960
What happened to your face, Father?
494
00:30:53,960 --> 00:30:55,289
I had a fight with Hwang Cheol Bum.
495
00:30:55,289 --> 00:30:57,589
- If you look this bad, then he...
- He's in a bad shape.
496
00:30:57,660 --> 00:30:59,259
Bad shape, my foot.
He's totally fine.
497
00:30:59,259 --> 00:31:00,400
He hit Father Kim first
from the back.
498
00:31:02,100 --> 00:31:03,130
(The counterattack begins.)
499
00:31:03,130 --> 00:31:05,600
Let's check on
Hwang Cheol Bum's villa first.
500
00:31:05,600 --> 00:31:08,940
This is sort of like
a special investigation unit, right?
501
00:31:09,039 --> 00:31:10,640
Shall we try going undercover also?
502
00:31:10,910 --> 00:31:12,739
There's never been
a taste like this before.
503
00:31:13,239 --> 00:31:14,239
(They use their secret weapon.)
504
00:31:14,610 --> 00:31:17,410
Let's go. Let's go get them.
Let's go fight. Let's go!
35778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.