All language subtitles for T.F.P.S01E18.The.Fiery.Priest.Episode.18.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:07,210 (Episode 18) 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,380 My condition's not like before. 3 00:00:18,759 --> 00:00:20,189 Why is this... 4 00:00:22,130 --> 00:00:23,259 How dare they? 5 00:00:24,700 --> 00:00:25,860 It's not bad! 6 00:00:26,630 --> 00:00:29,230 Sir, please slow down. 7 00:00:29,930 --> 00:00:31,099 What did I tell you? 8 00:00:31,340 --> 00:00:34,140 I told you Ms. Jeong and Mr. Hwang... 9 00:00:34,169 --> 00:00:36,009 would cause trouble someday. 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,640 I doubted it. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,879 Why did Ms. Jeong run her mouth? 12 00:00:40,479 --> 00:00:41,810 If she steps down, 13 00:00:42,509 --> 00:00:46,320 and someone from the ruling party gets voted, 14 00:00:46,579 --> 00:00:47,750 what will you do then? 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,490 There won't be any Savings Day. 16 00:00:50,490 --> 00:00:53,990 All the more reason for making sure she keeps her position. 17 00:00:55,259 --> 00:00:57,560 But I don't think that's necessary. 18 00:00:58,759 --> 00:01:00,699 - Pardon? - Let's take this opportunity... 19 00:01:01,030 --> 00:01:04,100 and let someone from our side take that position. 20 00:01:05,869 --> 00:01:06,909 Right. 21 00:01:07,009 --> 00:01:09,810 Let's ask Mr. Kang what he thinks about this idea. 22 00:01:12,209 --> 00:01:14,079 How about we don't tell... 23 00:01:15,280 --> 00:01:17,650 this to Mr. Kang? 24 00:01:18,420 --> 00:01:19,480 I also... 25 00:01:20,849 --> 00:01:22,650 think the same. 26 00:01:37,970 --> 00:01:39,439 Why are you doing this? 27 00:01:39,739 --> 00:01:42,970 I don't know anything 28 00:01:44,610 --> 00:01:47,679 I hate how your face says that. 29 00:01:47,950 --> 00:01:50,319 Why on earth are you doing this? 30 00:01:50,420 --> 00:01:52,519 Who stole the ledger of Wangmat Foods? 31 00:01:53,620 --> 00:01:54,620 Sorry? 32 00:01:55,720 --> 00:01:57,260 I've never been... 33 00:01:59,019 --> 00:02:01,829 this angry these days. 34 00:02:04,030 --> 00:02:05,060 So tell me quickly. 35 00:02:07,069 --> 00:02:08,400 I have no idea. 36 00:02:08,799 --> 00:02:10,470 I asked Father Kim, 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,470 but he didn't tell me saying it's a secret. 38 00:02:20,210 --> 00:02:21,909 - Move on to the next phase. - Yes, sir. 39 00:02:27,919 --> 00:02:29,750 I seriously have no idea. 40 00:02:30,050 --> 00:02:31,859 I gave you the information you asked for in the morning! 41 00:02:35,430 --> 00:02:36,859 I seriously have no idea, Mr. Hwang! 42 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 I mean it! 43 00:02:42,400 --> 00:02:43,629 Let me ask you again. 44 00:02:44,169 --> 00:02:46,569 If you lie again, you'll become one... 45 00:02:46,569 --> 00:02:48,439 with those steels like the movie, "Transformers". 46 00:02:49,370 --> 00:02:50,509 Who was it? 47 00:02:51,139 --> 00:02:52,509 Who stole the ledger? 48 00:02:55,609 --> 00:02:56,710 I'm serious. 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,150 I really don't know. 50 00:03:08,789 --> 00:03:11,300 I really don't know! Don't kill me! 51 00:03:29,409 --> 00:03:30,819 I guess you really have no idea. 52 00:03:32,780 --> 00:03:33,789 Let's go. 53 00:04:07,689 --> 00:04:08,689 You did well. 54 00:04:10,419 --> 00:04:11,720 You did well, Dae Young. 55 00:04:14,159 --> 00:04:16,430 I don't regret it. I don't regret it. 56 00:04:17,900 --> 00:04:18,900 I don't regret it. 57 00:04:30,409 --> 00:04:31,440 Hwang Cheol Bum... 58 00:04:41,520 --> 00:04:43,220 Give me the key, will you? 59 00:04:44,489 --> 00:04:45,590 Be quiet. 60 00:04:45,760 --> 00:04:47,159 Or order us some jajangmyeon. 61 00:04:47,789 --> 00:04:51,559 We're the Hungry Gang of South Chungcheong Province. 62 00:04:53,099 --> 00:04:56,270 If Ms. Jeong resigns on her own, 63 00:04:56,669 --> 00:04:57,940 who will take care of us? 64 00:04:58,039 --> 00:04:59,499 It'll be the end of us. 65 00:04:59,770 --> 00:05:01,710 She won't care about us. 66 00:05:02,169 --> 00:05:03,940 She'll just take care of herself. 67 00:05:04,609 --> 00:05:05,710 If worse comes to worst, 68 00:05:06,510 --> 00:05:07,809 let's just disclose everything. 69 00:05:08,679 --> 00:05:11,950 Let's tell the cops that we just did what we were told to do, okay? 70 00:05:16,249 --> 00:05:18,119 Details of the report, editing, and filtering... 71 00:05:18,119 --> 00:05:20,119 will be done exactly the way I tell you to do. 72 00:05:21,630 --> 00:05:23,159 Don't add anything unnecessary. 73 00:05:24,760 --> 00:05:26,359 Just listen to me. 74 00:05:28,169 --> 00:05:30,940 This scumbag of a reporter is having the time of his life. 75 00:05:31,400 --> 00:05:34,340 It feels like reporters these days are more interested in making... 76 00:05:34,739 --> 00:05:36,440 things sound more dramatic than they actually are. 77 00:05:37,109 --> 00:05:39,510 I can't say we're that different. 78 00:05:45,849 --> 00:05:47,150 Why was the warrant denied? 79 00:05:47,150 --> 00:05:49,450 I'm not sure either. I was just told so. 80 00:05:49,650 --> 00:05:51,460 What kind of nonsense is this? 81 00:05:52,720 --> 00:05:55,429 (Prison) 82 00:05:55,789 --> 00:05:56,830 Open up. 83 00:05:57,400 --> 00:05:58,599 You can go home for now. 84 00:06:00,729 --> 00:06:03,869 The head of health office, the employees, and you will stay. 85 00:06:04,200 --> 00:06:05,869 - Why? - What do you mean? 86 00:06:05,869 --> 00:06:07,470 Hello, hip-hop girl. 87 00:06:09,940 --> 00:06:11,409 Why are you letting them go? 88 00:06:11,909 --> 00:06:13,179 Why wasn't the warrant issued? 89 00:06:13,479 --> 00:06:15,179 The prosecutor in charge has changed. 90 00:06:15,880 --> 00:06:17,820 It's someone you all know very well. 91 00:06:18,820 --> 00:06:20,450 - Prosecutor Park Kyeong Seon? - Yes. 92 00:06:21,450 --> 00:06:22,890 I'll be off now. 93 00:06:25,789 --> 00:06:28,330 It hasn't even been that long since she left for Yeongwol! 94 00:06:28,330 --> 00:06:29,489 I'm so vexed! 95 00:06:29,729 --> 00:06:31,159 Why are you so angry? 96 00:06:31,299 --> 00:06:32,659 Why shouldn't I be? 97 00:06:32,659 --> 00:06:35,700 Every time I try to do something, they become even slyer. 98 00:06:37,940 --> 00:06:38,970 Yes, Sister. 99 00:06:39,140 --> 00:06:42,710 I don't know why the prosecutor wants to see me so suddenly. 100 00:06:43,140 --> 00:06:45,479 We'll only know after we see her. 101 00:06:45,780 --> 00:06:47,450 I'm just nervous. 102 00:06:48,109 --> 00:06:51,679 It's not anything bad, is it? 103 00:06:52,080 --> 00:06:53,380 Don't worry too much. 104 00:06:54,190 --> 00:06:55,390 I'll meet you at the station. 105 00:06:58,460 --> 00:06:59,690 What is it? 106 00:07:00,789 --> 00:07:04,299 It seems like Sister Angela has given us a counterattack. 107 00:07:09,200 --> 00:07:11,340 Hello, Father. 108 00:07:12,470 --> 00:07:14,210 I see that you've made a terrible mess. 109 00:07:14,309 --> 00:07:16,909 You're like a tsunami, aren't you? 110 00:07:17,280 --> 00:07:20,409 Seeing how you're back, you must've kneeled down in front of them. 111 00:07:21,179 --> 00:07:23,049 What? "Kneeled down"? 112 00:07:23,210 --> 00:07:24,380 How old-fashioned are you? 113 00:07:24,479 --> 00:07:26,450 I know I'm asking for too much, 114 00:07:26,450 --> 00:07:28,789 but I do hope you do this fair and square, got it? 115 00:07:29,049 --> 00:07:31,460 I swore in front of Lady Justice. 116 00:07:31,659 --> 00:07:33,720 Fair and square, equality, and justice. 117 00:07:34,190 --> 00:07:36,390 "Fair and square". Lady Justice? 118 00:07:36,760 --> 00:07:38,359 Are you sure you didn't swear in front of a rock? 119 00:07:38,359 --> 00:07:40,599 Why do you have no trust in me? 120 00:07:40,729 --> 00:07:43,299 Father, you should strengthen your belief in me. 121 00:07:43,299 --> 00:07:45,970 - Trust me. - I do respect belief. 122 00:07:45,970 --> 00:07:48,369 But doubting is what protects me. 123 00:07:49,470 --> 00:07:51,179 I finally feel like I'm back, 124 00:07:51,309 --> 00:07:53,679 hearing how you're chewing me out so sacredly and elegantly. 125 00:07:55,479 --> 00:07:57,619 Why aren't you saying hi? We haven't seen each other in a while. 126 00:07:58,919 --> 00:07:59,950 Hello. 127 00:08:01,919 --> 00:08:05,159 I see that your nose originally looks like that. 128 00:08:05,159 --> 00:08:07,590 It wasn't because it was swollen last time. 129 00:08:10,260 --> 00:08:11,960 Health office, follow me. 130 00:08:19,599 --> 00:08:22,010 That little wench. 131 00:08:22,369 --> 00:08:24,179 You must be exhausted from the early morning, 132 00:08:24,179 --> 00:08:25,479 so I'll make this short. 133 00:08:25,479 --> 00:08:26,739 - The documents, please. - Yes, ma'am. 134 00:08:29,210 --> 00:08:30,650 Find your names. 135 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 I know that you must be unhappy... 136 00:08:33,880 --> 00:08:35,749 with the borough office and Ms. Jeong. 137 00:08:35,749 --> 00:08:37,960 But still, a public official shouldn't be so emotional. 138 00:08:38,320 --> 00:08:40,160 After all, you were benefited by the borough office. 139 00:08:40,560 --> 00:08:41,830 (CCTV Footage Evidence) 140 00:08:46,229 --> 00:08:47,229 (Hurrah Karaoke) 141 00:08:47,629 --> 00:08:49,499 I bet you wanted to disclose everything in the end. 142 00:08:49,499 --> 00:08:51,639 "Whatever, you can all die!" 143 00:08:51,639 --> 00:08:52,670 But you can't do that. 144 00:08:52,670 --> 00:08:55,410 You should take responsibility like true men. 145 00:08:56,869 --> 00:08:59,340 If not, I'll go with the charges you've already been given. 146 00:08:59,979 --> 00:09:02,180 Your wives, children, and parents... 147 00:09:02,349 --> 00:09:03,849 will be so shocked. 148 00:09:04,050 --> 00:09:05,720 If they find out that... 149 00:09:05,720 --> 00:09:07,849 you've been visiting prostitutes and brothels... 150 00:09:10,590 --> 00:09:14,529 All right, then. You will take responsibility for everything. 151 00:09:15,129 --> 00:09:17,599 How awesome are they? 152 00:09:21,899 --> 00:09:24,599 If you lack insight, you should have information. 153 00:09:24,869 --> 00:09:27,200 If you lack information, you should at least have some sense in you. 154 00:09:27,509 --> 00:09:30,310 If you lack sense, then should've at least listened! 155 00:09:30,670 --> 00:09:32,080 I apologize, sir. 156 00:09:32,279 --> 00:09:34,410 If you're truly sorry, you should die. 157 00:09:34,509 --> 00:09:36,879 Spare your energy. You're on a fast right now. 158 00:09:36,879 --> 00:09:38,050 Calm down. 159 00:09:39,420 --> 00:09:41,450 We're currently working on Ms. Jeong's issue. 160 00:09:41,749 --> 00:09:43,989 Soon, we will hear some good news. 161 00:09:44,119 --> 00:09:45,889 She volunteered to resign, 162 00:09:45,960 --> 00:09:47,690 so how can we fix this? 163 00:09:47,690 --> 00:09:49,029 You'll see. 164 00:09:49,989 --> 00:09:51,460 Even if she took her words back, 165 00:09:51,800 --> 00:09:53,129 it wouldn't be too big of a problem. 166 00:09:53,359 --> 00:09:55,029 Look at all this mess because of that priest. 167 00:09:55,229 --> 00:09:58,700 Yes, that priest! Let's do something about him, 168 00:09:58,700 --> 00:10:00,099 whether we kill him or not! 169 00:10:00,399 --> 00:10:04,410 After all, we're not going to end up in paradise anyway. 170 00:10:04,879 --> 00:10:07,239 Let's kill him as we did with Father Lee! 171 00:10:11,580 --> 00:10:14,889 Before that, I think we should focus on strengthening... 172 00:10:15,420 --> 00:10:16,619 our side. 173 00:10:16,790 --> 00:10:18,660 Why bother fixing a stable... 174 00:10:18,660 --> 00:10:20,830 when we have already lost the cow? 175 00:10:20,889 --> 00:10:23,330 We should if we're going to bring in a new cow. 176 00:10:25,229 --> 00:10:27,769 Speaking of which, I'd like to become the new leader... 177 00:10:29,330 --> 00:10:31,200 even if it doesn't mean much. 178 00:10:34,540 --> 00:10:37,609 It's to help strengthen our solidarity. 179 00:10:38,279 --> 00:10:40,639 I ask that you run all information, acquisitions, 180 00:10:40,979 --> 00:10:42,450 and decisions by me. 181 00:10:42,649 --> 00:10:44,749 What? Why? 182 00:10:44,979 --> 00:10:47,349 Also, if we're to decide on the leader, 183 00:10:47,420 --> 00:10:50,090 we should at least vote. 184 00:10:50,090 --> 00:10:51,119 Why? 185 00:10:51,889 --> 00:10:53,090 Are you against it? 186 00:10:53,590 --> 00:10:56,759 Well... Not really, but... 187 00:10:58,599 --> 00:10:59,800 I agree with him. 188 00:11:00,229 --> 00:11:04,739 Well, he knows best about us. 189 00:11:05,940 --> 00:11:07,040 I'm down. 190 00:11:08,910 --> 00:11:09,940 What? 191 00:11:11,410 --> 00:11:12,509 Thank you, everyone. 192 00:11:22,019 --> 00:11:23,019 Darn it. 193 00:11:23,989 --> 00:11:25,989 Why did you have to make spoiled food? 194 00:11:27,690 --> 00:11:29,090 First, President Ki, 195 00:11:29,590 --> 00:11:32,359 please pay for Eun Ji's hospital fee up until today, 196 00:11:32,529 --> 00:11:34,470 and pay for all the cost in the future as well. 197 00:11:34,729 --> 00:11:36,629 We haven't even gone through trial yet. 198 00:11:36,899 --> 00:11:38,200 If you don't, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,800 I'll double your charge on bribery. 200 00:11:40,940 --> 00:11:41,970 Should I double that one more time? 201 00:11:42,910 --> 00:11:44,440 Fine. I'll pay. 202 00:11:44,739 --> 00:11:46,310 Sister, please drop the suit, 203 00:11:46,310 --> 00:11:47,580 write a memorandum, and get it notarized. 204 00:11:47,849 --> 00:11:48,950 Promise that after you receive the payment, 205 00:11:48,950 --> 00:11:51,180 you won't bring up this issue anymore. 206 00:11:51,550 --> 00:11:53,519 No, ma'am. I can't do that. 207 00:11:54,080 --> 00:11:55,649 We will receive the payment... 208 00:11:56,950 --> 00:11:58,989 and also see to it that his company gets punished. 209 00:12:00,190 --> 00:12:01,190 Sister. 210 00:12:01,330 --> 00:12:04,060 Lee and Park Law Firm is working for them. 211 00:12:04,060 --> 00:12:05,229 Do you know them? 212 00:12:05,229 --> 00:12:07,769 Of course, I do. I know that much. 213 00:12:08,129 --> 00:12:09,570 If you want to sue them, 214 00:12:09,570 --> 00:12:11,639 it'll take about two years to get reimbursed. 215 00:12:11,869 --> 00:12:14,369 Who will pay the hospital bills until then? 216 00:12:14,910 --> 00:12:17,609 Even if you win the suit, you won't get the full amount. 217 00:12:17,609 --> 00:12:19,739 Do you know why? That law firm... 218 00:12:19,739 --> 00:12:22,479 will do their best to cut down on the cost. 219 00:12:22,749 --> 00:12:26,249 You need to be wise and think what's best for Eun Ji. 220 00:12:27,119 --> 00:12:28,849 What should I do? 221 00:12:30,960 --> 00:12:32,359 I'll give you a minute. 222 00:12:32,690 --> 00:12:34,690 You guys can talk over it. 223 00:12:36,590 --> 00:12:39,499 Hello, Mr. Lee. I guess you're back from the Czech Republic. 224 00:12:39,960 --> 00:12:43,229 I'd like you to look into a person. 225 00:12:44,170 --> 00:12:47,239 His name is Kim Hae Il. 226 00:12:48,810 --> 00:12:50,239 He's currently a priest. 227 00:13:08,930 --> 00:13:09,989 Father. 228 00:13:10,660 --> 00:13:11,729 What is it? 229 00:13:11,729 --> 00:13:13,800 We went through so much from the early morning. 230 00:13:14,060 --> 00:13:16,099 This won't all go to waste, would it? 231 00:13:16,769 --> 00:13:19,470 Not this time. We have solid evidence. 232 00:13:20,869 --> 00:13:22,470 But look at what's happening. 233 00:13:24,009 --> 00:13:25,340 I'm so angry. 234 00:13:26,639 --> 00:13:28,680 Hey. Why would you cry? 235 00:13:29,050 --> 00:13:30,609 It's not because I'm sad. 236 00:13:31,149 --> 00:13:32,749 I'm just that much enraged. 237 00:13:33,649 --> 00:13:35,019 They're all scumbags. 238 00:13:36,950 --> 00:13:37,989 I'm sorry. 239 00:13:48,129 --> 00:13:50,769 I'm sorry. I must look pathetic. 240 00:13:51,300 --> 00:13:53,739 I feel like I've gott a friend who sincerely cares about me. 241 00:13:53,840 --> 00:13:54,910 I feel encouraged. 242 00:13:58,180 --> 00:14:00,109 Don't make me embarrassed. 243 00:14:03,210 --> 00:14:04,519 I must be out of my mind. 244 00:14:05,050 --> 00:14:06,379 Look at them. 245 00:14:07,080 --> 00:14:08,389 You're not. 246 00:14:09,519 --> 00:14:10,720 Father, wait. 247 00:14:14,660 --> 00:14:15,690 Oh, my. 248 00:14:16,660 --> 00:14:18,930 How dare she flirt with him? 249 00:14:19,330 --> 00:14:20,729 Give it back if you're done. 250 00:14:20,729 --> 00:14:22,129 No, I'll wash it for you. 251 00:14:28,769 --> 00:14:30,540 - Are you all right? - I am. 252 00:14:30,540 --> 00:14:31,680 I'll take you to the hospital. 253 00:14:31,680 --> 00:14:34,509 I said I'm fine, so why are you exaggerating? 254 00:14:35,810 --> 00:14:36,849 Apologies, sir. 255 00:14:37,779 --> 00:14:39,249 I found out who took... 256 00:14:40,420 --> 00:14:41,489 the ledger. 257 00:14:42,489 --> 00:14:43,489 What? 258 00:14:43,489 --> 00:14:45,519 I couldn't find them because there were no CCTVs there. 259 00:14:46,220 --> 00:14:48,090 But I found this black box footage inside a car that was... 260 00:14:48,859 --> 00:14:49,859 parked outside the factory. 261 00:14:58,869 --> 00:15:00,769 Those dirtbags. 262 00:15:02,310 --> 00:15:03,410 Get them. 263 00:15:04,009 --> 00:15:05,009 Yes, sir. 264 00:15:11,180 --> 00:15:13,220 Kim Hae Il, that scumbag. 265 00:15:14,119 --> 00:15:15,149 Today, 266 00:15:16,349 --> 00:15:18,060 let's not be nice. 267 00:15:19,290 --> 00:15:20,320 Yes, sir. 268 00:15:30,129 --> 00:15:32,170 I finally feel alive. 269 00:15:32,340 --> 00:15:35,710 When my stomach gets full, I feel so happy. 270 00:15:37,810 --> 00:15:38,840 Song Sac! 271 00:15:42,109 --> 00:15:43,849 I should liven up my spirits. 272 00:15:46,379 --> 00:15:47,790 Hello. 273 00:15:50,649 --> 00:15:51,759 Come on. 274 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Let me see if you've done your homework. 275 00:16:02,470 --> 00:16:04,099 How much wood would a woodchuck chuck... 276 00:16:04,099 --> 00:16:06,269 if a woodchuck could chuck wood? 277 00:16:06,540 --> 00:16:08,009 Your turn. 278 00:16:09,340 --> 00:16:11,779 - How much would a chuck... - What? 279 00:16:12,139 --> 00:16:15,509 - Chuck wood if woodchuck... - Chuck? Wood? 280 00:16:17,580 --> 00:16:19,479 Why are you so stupid? 281 00:16:19,580 --> 00:16:21,950 Is it that hard for you to memorize it? 282 00:16:22,820 --> 00:16:23,849 Repeat. 283 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Excuse me. 284 00:16:29,229 --> 00:16:31,399 It's okay. What is it? 285 00:16:35,430 --> 00:16:36,899 Would you like to try mine? 286 00:16:37,670 --> 00:16:38,940 Yo Han, stop it. 287 00:16:40,769 --> 00:16:42,410 Is this a battle? 288 00:16:42,769 --> 00:16:44,609 Another tongue-twister, is it? 289 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Bring it on. 290 00:16:46,279 --> 00:16:49,009 Let me show off my majestic enunciation. 291 00:16:49,279 --> 00:16:50,879 All right. It's easy. 292 00:16:54,749 --> 00:16:57,820 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 293 00:16:57,820 --> 00:16:59,859 The seven silly sheep Silly Sally shooed... 294 00:16:59,859 --> 00:17:01,529 shilly-shallied south. 295 00:17:01,529 --> 00:17:03,389 These sheep shouldn't sleep in a shack. 296 00:17:03,560 --> 00:17:06,129 Sheep should sleep in a shed. 297 00:17:11,069 --> 00:17:12,640 What are you doing? 298 00:17:14,769 --> 00:17:15,769 What? 299 00:17:16,910 --> 00:17:17,979 Are you a rapper or what? 300 00:17:17,979 --> 00:17:19,079 Try it. 301 00:17:19,079 --> 00:17:21,110 I'll finish it in one breath, so listen carefully. 302 00:17:22,450 --> 00:17:24,110 Silly Sally swiftly shooed... 303 00:17:24,950 --> 00:17:26,279 - seven silly sheep. - Wrong! 304 00:17:26,279 --> 00:17:29,390 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 305 00:17:29,390 --> 00:17:31,259 - Yo Han, stop. - Did you see that? 306 00:17:31,259 --> 00:17:32,390 I was just warming up. 307 00:17:35,089 --> 00:17:37,059 Silly Sally swiftly shooed... 308 00:17:37,360 --> 00:17:40,600 - seven... Seven silly... Sheep. - Wrong. 309 00:17:40,600 --> 00:17:43,799 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 310 00:17:44,499 --> 00:17:45,600 Swag. 311 00:17:46,100 --> 00:17:49,410 Silly Sally swiftly shooed... 312 00:17:50,309 --> 00:17:51,880 seven... Seven... 313 00:17:57,210 --> 00:18:00,220 Wrong. Wrong. Wrong. 314 00:18:01,319 --> 00:18:04,150 The word that I hate the most... 315 00:18:05,059 --> 00:18:06,190 is "wrong". 316 00:18:07,489 --> 00:18:10,989 Yo Han! Yo Han! 317 00:18:11,759 --> 00:18:13,499 I like "correct" better. 318 00:18:14,130 --> 00:18:16,729 I think I should show off my karate kicks tonight. 319 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 Hey. 320 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 Who? 321 00:18:26,979 --> 00:18:28,110 Catch whom? 322 00:18:32,450 --> 00:18:33,549 I already did. 323 00:18:36,989 --> 00:18:38,819 Did you sign the agreement? 324 00:18:39,890 --> 00:18:43,460 I did. I thought I had to save Eun Ji first. 325 00:18:44,529 --> 00:18:47,100 My lawyer told me that that would be better. 326 00:18:47,299 --> 00:18:49,630 Then we won't be able to punish them completely. 327 00:18:49,630 --> 00:18:51,130 That will only... 328 00:18:52,140 --> 00:18:54,239 That will only reduce their sentences. 329 00:18:54,339 --> 00:18:56,839 Then I made the wrong choice. 330 00:19:01,279 --> 00:19:02,279 Father. 331 00:19:08,019 --> 00:19:11,489 It has turned out that Chief of Borough Jeong Dong Ja's... 332 00:19:11,720 --> 00:19:14,390 voluntary resignation two days ago happened due to... 333 00:19:14,460 --> 00:19:16,089 a priest's coercion while trying to cover up... 334 00:19:16,089 --> 00:19:17,130 the evil deeds of a church. 335 00:19:17,130 --> 00:19:18,400 This feels ominous. 336 00:19:19,900 --> 00:19:21,100 Goodness. 337 00:19:22,829 --> 00:19:24,170 That's it? 338 00:19:24,600 --> 00:19:27,140 This man is heard speaking rudely to the Chief of Borough. 339 00:19:27,539 --> 00:19:29,339 He is Priest Kim of Gudam Church. 340 00:19:29,470 --> 00:19:30,640 That voice is repulsive. 341 00:19:30,809 --> 00:19:31,839 Be quiet. 342 00:19:32,309 --> 00:19:34,579 How could they alter the voice like that? 343 00:19:35,279 --> 00:19:37,279 Last month, Priest Lee committed suicide after feeling pressured... 344 00:19:37,279 --> 00:19:39,850 while being interrogated for sexual harassment... 345 00:19:39,850 --> 00:19:42,049 and stealing money from the church. 346 00:19:42,089 --> 00:19:44,019 He was mocked by the citizens. 347 00:19:45,259 --> 00:19:47,920 Afterwards, Priest Kim attempted to provoke the police... 348 00:19:48,089 --> 00:19:49,660 in order to turn the tables around. 349 00:19:49,960 --> 00:19:53,930 But if you really feel upset about taking responsibility... 350 00:19:53,930 --> 00:19:55,499 and feel like you didn't do anything wrong, 351 00:19:55,970 --> 00:19:58,140 you can just blame your employees for what happened. 352 00:19:58,900 --> 00:20:00,339 Okay, it's official! 353 00:20:01,039 --> 00:20:02,539 You're really going to step down, right? 354 00:20:03,539 --> 00:20:06,140 Then you'd better get ready to step down, ma'am. 355 00:20:06,479 --> 00:20:09,049 And at the end, he was able to get... 356 00:20:09,079 --> 00:20:10,710 what he wanted. 357 00:20:11,049 --> 00:20:14,479 I promise that I will step down from my position... 358 00:20:14,479 --> 00:20:16,150 ("Criticisms on the Priest's Provocation") 359 00:20:16,150 --> 00:20:17,350 as the Chief of Borough. 360 00:20:17,650 --> 00:20:19,589 Feeling humiliated, the Chief of Borough decided... 361 00:20:19,720 --> 00:20:21,559 to take complete responsibility. 362 00:20:22,259 --> 00:20:25,160 What shocks the people more is how he reacted afterward. 363 00:20:25,729 --> 00:20:29,400 He threw copies of unconfirmed evidence in the air. 364 00:20:30,529 --> 00:20:33,170 Priests are supposed to help our souls find peace. 365 00:20:33,400 --> 00:20:36,239 However, this priest tormented a human's soul... 366 00:20:36,309 --> 00:20:38,039 in order to gain profit. 367 00:20:39,779 --> 00:20:42,009 It is crucial for all religions to think once again... 368 00:20:42,309 --> 00:20:44,920 about how a true believer should act. 369 00:20:45,850 --> 00:20:47,779 This was Lee Mi Yeon of QNN News. 370 00:21:03,729 --> 00:21:06,470 Father, take a deep breath. 371 00:21:10,569 --> 00:21:13,009 That was such malicious editing. 372 00:21:13,140 --> 00:21:16,009 Hey, everyone these days knows... 373 00:21:16,009 --> 00:21:17,779 that that was fake. 374 00:21:27,019 --> 00:21:29,789 (- He's nothing but a thug. - He's not even human.) 375 00:21:44,440 --> 00:21:46,880 (Gudam Police Station) 376 00:21:46,880 --> 00:21:47,910 Old man! 377 00:21:53,450 --> 00:21:54,680 Well, aren't you the polite type? 378 00:21:55,549 --> 00:21:56,850 You made the health office take all responsibility, 379 00:21:56,850 --> 00:21:58,460 used the sick child to drop the suit, 380 00:21:58,460 --> 00:21:59,620 and made me look like a fool. 381 00:22:00,460 --> 00:22:01,789 You've done so well. 382 00:22:03,390 --> 00:22:05,299 Now, will you get a raise... 383 00:22:05,600 --> 00:22:07,559 and land a position at the Supreme Prosecutors' Office? 384 00:22:07,759 --> 00:22:10,100 Today, you're not just arguing, but slandering me. 385 00:22:10,229 --> 00:22:12,470 Forget about everything else, but how could you use a sick child? 386 00:22:12,539 --> 00:22:14,970 Enough! You should behave yourself. 387 00:22:23,880 --> 00:22:25,650 Behave myself? What do you mean? 388 00:22:26,220 --> 00:22:28,450 I'm talking about that Seo girl. 389 00:22:28,450 --> 00:22:30,049 That cop who has a crush on you. 390 00:22:30,049 --> 00:22:32,289 She smiles at you like this... 391 00:22:32,289 --> 00:22:34,360 and removes stuff from your shoulder. 392 00:22:35,460 --> 00:22:38,229 - What? - Being all lovey-dovey... 393 00:22:38,600 --> 00:22:42,229 with a young, pretty girl will taint your reputation as a priest. 394 00:22:42,329 --> 00:22:44,400 What kinds of impure thoughts do you have? 395 00:22:44,470 --> 00:22:45,640 How could you say that to a priest? 396 00:22:45,640 --> 00:22:47,299 Then are you allowed to talk... 397 00:22:47,299 --> 00:22:49,839 about a prosecutor getting a raise and landing a job like that? 398 00:22:50,039 --> 00:22:51,039 Fine. 399 00:22:51,039 --> 00:22:53,039 I'll take them all back and rephrase it. 400 00:22:56,009 --> 00:22:57,049 Garbage. 401 00:23:00,720 --> 00:23:03,390 Garbage that cannot be recycled. 402 00:23:04,749 --> 00:23:05,890 You... 403 00:23:15,029 --> 00:23:16,400 What did you say? 404 00:23:16,400 --> 00:23:17,829 Ma'am! Father! 405 00:23:17,829 --> 00:23:20,239 You can't do this in front of the police station. 406 00:23:20,970 --> 00:23:22,069 "Garbage"? 407 00:23:22,069 --> 00:23:24,309 I hate that word the most. 408 00:23:24,440 --> 00:23:25,979 You deserve to be called so. 409 00:23:25,979 --> 00:23:27,009 Also... 410 00:23:29,279 --> 00:23:30,350 It won't stop bleeding. 411 00:23:30,710 --> 00:23:32,850 That's awesome. I just need to hit you once more. 412 00:23:33,519 --> 00:23:34,880 Sure, do that. 413 00:23:34,880 --> 00:23:36,620 Let me get reimbursed by a prosecutor. 414 00:23:36,690 --> 00:23:38,860 - Hold it in. - Let me go, Big Nose. 415 00:23:38,860 --> 00:23:41,259 Why are you talking rudely to your elder? 416 00:23:41,319 --> 00:23:42,789 - Do you not like that? - No. I mean, it's okay. 417 00:23:43,190 --> 00:23:44,660 - He's fine. - I don't like it! 418 00:23:45,100 --> 00:23:46,660 - How could you hit a priest? - Do something! 419 00:23:46,900 --> 00:23:48,499 I'm going to sue you after going to the hospital. 420 00:23:48,769 --> 00:23:49,769 "Sue"? 421 00:23:52,640 --> 00:23:53,999 I'm bleeding! 422 00:23:54,670 --> 00:23:55,670 I'll sue you as well! 423 00:23:55,670 --> 00:23:57,509 How could you sue me when you hit me first? 424 00:23:57,509 --> 00:23:58,940 How could you be so stupid? 425 00:23:58,940 --> 00:24:01,509 What? You've never got kicked by me, have you? 426 00:24:02,549 --> 00:24:05,019 - Let me go! - Please! 427 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 I'm so sorry. 428 00:24:09,950 --> 00:24:11,920 You have a mean punch. 429 00:24:11,920 --> 00:24:13,759 You cheated when you hit him. 430 00:24:13,960 --> 00:24:14,989 Cheated? 431 00:24:15,229 --> 00:24:17,890 It's because I have a longer middle finger than most people, okay? 432 00:24:18,160 --> 00:24:19,960 I'll go get some tissue, Father. 433 00:24:20,460 --> 00:24:21,460 Detective Koo! 434 00:24:25,900 --> 00:24:27,600 Why do you live like this? 435 00:24:28,100 --> 00:24:30,970 You're in a position where you don't have to hurt anyone. 436 00:24:31,039 --> 00:24:32,680 When did I hurt anyone? 437 00:24:32,809 --> 00:24:34,809 I did? What did I do? 438 00:24:34,910 --> 00:24:37,009 Please think about others too, okay? 439 00:24:37,009 --> 00:24:38,749 You are a prosecutor, for goodness' sake! 440 00:24:38,950 --> 00:24:40,180 Think about others? 441 00:24:40,579 --> 00:24:43,620 I've been laying low because of you... 442 00:24:43,620 --> 00:24:44,850 and keeping what I wanted to say to myself. 443 00:24:46,059 --> 00:24:48,430 Never mind! What good would this do to me? 444 00:24:48,430 --> 00:24:51,029 Then are you saying that's my fault? What are you trying to say? 445 00:24:51,589 --> 00:24:54,499 Do you take me as a sociopath because I joke around with you? 446 00:24:55,569 --> 00:24:57,670 But you do look like a sociopath, Ms. Park. 447 00:24:57,930 --> 00:25:00,100 There are many tests to determine whether you are one or not, 448 00:25:00,299 --> 00:25:01,299 so look it up online and try it. 449 00:25:01,299 --> 00:25:02,710 You're going far with this. 450 00:25:04,640 --> 00:25:08,009 If you're a priest, you should know how to see one's inner side. 451 00:25:16,690 --> 00:25:17,720 Gosh, I'm dizzy. 452 00:25:18,819 --> 00:25:19,860 Detective Koo. 453 00:25:32,339 --> 00:25:34,739 I couldn't wrap it up nicely, 454 00:25:36,339 --> 00:25:38,309 and I got beaten up on top of that. How embarrassing. 455 00:25:42,809 --> 00:25:43,850 Half point. 456 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 I said, half point. 457 00:25:47,620 --> 00:25:49,289 What are you saying? 458 00:25:49,289 --> 00:25:50,789 That's how they keep score in judo. 459 00:25:51,190 --> 00:25:52,789 No point, half point, and a full point. 460 00:25:53,920 --> 00:25:56,390 Father, you scored half point this time. 461 00:25:57,690 --> 00:25:59,600 You didn't expect to win at once. 462 00:26:00,400 --> 00:26:01,460 Right? 463 00:26:01,930 --> 00:26:03,200 If you keep going like this, 464 00:26:03,700 --> 00:26:05,170 you'll be able to win a full point. 465 00:26:06,100 --> 00:26:08,039 You'll be the winner of a full point, 466 00:26:08,170 --> 00:26:09,640 Kim Hae Il. 467 00:26:16,979 --> 00:26:18,579 Gosh, you crazy punk. 468 00:26:18,979 --> 00:26:21,650 Why are you trying to hit me when I'm consoling you? 469 00:26:22,489 --> 00:26:23,489 Don't make me laugh. 470 00:26:24,350 --> 00:26:26,860 I should buy Yo Han and Song Sac a drink. 471 00:26:27,019 --> 00:26:28,319 They went through so much because of me. 472 00:26:29,289 --> 00:26:30,289 What about me? 473 00:26:30,789 --> 00:26:32,160 Come with me if you're going to buy. 474 00:26:32,329 --> 00:26:34,529 I want to try the drinks that were blessed by a priest. 475 00:26:34,660 --> 00:26:36,670 You have a tendency to be clingy. 476 00:26:37,069 --> 00:26:38,100 - Me? - Yes. 477 00:26:39,440 --> 00:26:41,910 That's total nonsense. 478 00:26:43,370 --> 00:26:44,370 Hello? 479 00:26:53,979 --> 00:26:54,979 Where are you going? 480 00:26:57,390 --> 00:26:58,420 Why's he running so fast? 481 00:27:52,239 --> 00:27:53,239 Hey! 482 00:27:59,819 --> 00:28:00,880 Father Kim. 483 00:28:01,620 --> 00:28:02,650 Father Kim. 484 00:28:03,489 --> 00:28:04,489 Come here, you jerks. 485 00:28:36,019 --> 00:28:37,049 Move. 486 00:28:54,799 --> 00:28:57,170 - You're slower than I thought. - Don't you see this? 487 00:28:58,509 --> 00:29:00,509 Don't you know how heavy this is? 488 00:29:03,210 --> 00:29:04,279 You are slow. 489 00:29:47,589 --> 00:29:49,789 Let's end it for all today, Father. 490 00:30:46,079 --> 00:30:48,819 (The Fiery Priest) 491 00:30:48,950 --> 00:30:50,789 You don't have to worry about that priest anymore. 492 00:30:50,789 --> 00:30:52,160 He's half dead. 493 00:30:52,559 --> 00:30:53,960 What happened to your face, Father? 494 00:30:53,960 --> 00:30:55,289 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 495 00:30:55,289 --> 00:30:57,589 - If you look this bad, then he... - He's in a bad shape. 496 00:30:57,660 --> 00:30:59,259 Bad shape, my foot. He's totally fine. 497 00:30:59,259 --> 00:31:00,400 He hit Father Kim first from the back. 498 00:31:02,100 --> 00:31:03,130 (The counterattack begins.) 499 00:31:03,130 --> 00:31:05,600 Let's check on Hwang Cheol Bum's villa first. 500 00:31:05,600 --> 00:31:08,940 This is sort of like a special investigation unit, right? 501 00:31:09,039 --> 00:31:10,640 Shall we try going undercover also? 502 00:31:10,910 --> 00:31:12,739 There's never been a taste like this before. 503 00:31:13,239 --> 00:31:14,239 (They use their secret weapon.) 504 00:31:14,610 --> 00:31:17,410 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. Let's go! 35778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.