All language subtitles for T.F.P.S01E17.The.Fiery.Priest.Episode.17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,579 --> 00:00:08,309 Your skull's going to hurt a lot today, hip-hop girl. 2 00:00:53,060 --> 00:00:55,030 Stop right there, you sinners! 3 00:01:29,890 --> 00:01:30,900 Go back. 4 00:01:32,760 --> 00:01:35,299 - Chief Prosecutor. - Don't you know where you belong? 5 00:01:36,599 --> 00:01:38,700 Did you just say you'll do whatever I tell you to do... 6 00:01:38,700 --> 00:01:40,099 without making any mistakes? 7 00:01:41,239 --> 00:01:42,409 Do you even know... 8 00:01:43,039 --> 00:01:44,579 what I'll make you do? 9 00:01:47,349 --> 00:01:49,349 You should know where you belong, 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,250 who you are, 11 00:01:52,480 --> 00:01:53,789 and do whatever needs to be done... 12 00:01:55,250 --> 00:01:57,060 before asking me a favor or begging me. 13 00:01:57,789 --> 00:01:58,789 Don't you think so? 14 00:01:59,620 --> 00:02:00,760 I'll correct myself, sir. 15 00:02:02,159 --> 00:02:03,189 I'm sorry. 16 00:02:08,129 --> 00:02:09,200 I'll go back to Yeongwol. 17 00:02:19,680 --> 00:02:22,710 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 18 00:02:27,389 --> 00:02:30,419 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 19 00:02:32,990 --> 00:02:34,060 Yes, Ms. Jeong. 20 00:02:36,259 --> 00:02:37,330 Pardon? 21 00:02:37,599 --> 00:02:39,229 We have breaking news. 22 00:02:39,699 --> 00:02:42,229 The CEO of a food distributor thatโ€™s been selling spoiled foods... 23 00:02:42,400 --> 00:02:44,770 is bribing the head of Gudam-gu Health Office. 24 00:02:45,870 --> 00:02:47,939 With a big smile on his face, 25 00:02:47,939 --> 00:02:49,840 he's accepting the money from the CEO. 26 00:02:50,139 --> 00:02:52,039 The same attitude was observed from the health office employees. 27 00:02:52,039 --> 00:02:53,479 (We oppose the bill to record the activities of pro-Japanese.) 28 00:02:53,710 --> 00:02:55,550 On top of that, the food distributor... 29 00:02:55,710 --> 00:02:58,150 hired a group of gangsters to use force on the police... 30 00:02:58,150 --> 00:03:00,520 and a priest who was helping the police. 31 00:03:01,220 --> 00:03:03,650 The sanitary division that conspired with the food distributor... 32 00:03:03,720 --> 00:03:04,960 and the borough office that let them off the hook. 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,889 What I witnessed today was a dishonest act done by... 34 00:03:08,129 --> 00:03:10,830 the officers of Gudam-gu Office. 35 00:03:12,229 --> 00:03:14,129 This was a report from UBS. 36 00:03:52,199 --> 00:03:54,840 What is wrong with you? 37 00:03:55,840 --> 00:03:58,310 How many times did I tell you to change how you take care of things? 38 00:03:58,509 --> 00:04:01,680 The priest was already determined when he showed up. 39 00:04:01,979 --> 00:04:03,550 Talking things out wouldn't have worked with him anyway. 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,819 How can you still send your pathetic minions... 41 00:04:06,919 --> 00:04:08,689 to take care of an important deal? 42 00:04:08,889 --> 00:04:10,349 Either you or Director Kim... 43 00:04:10,349 --> 00:04:11,960 should've been the one who went there! 44 00:04:12,090 --> 00:04:14,560 Okay, fine. I'm sorry. 45 00:04:14,729 --> 00:04:16,359 I am so very sorry. 46 00:04:16,359 --> 00:04:17,560 No, no. 47 00:04:18,659 --> 00:04:20,229 I'm tired of hearing that excuse. 48 00:04:20,929 --> 00:04:23,530 Making a mistake with taking care of Father Lee... 49 00:04:24,669 --> 00:04:25,669 was more than enough. 50 00:04:38,880 --> 00:04:41,090 - Goodness, I'm sorry. - I'm all done. 51 00:04:41,820 --> 00:04:43,020 - She's all yours. - Okay. 52 00:04:51,499 --> 00:04:54,229 Are you okay? You were getting quite a beating earlier. 53 00:04:54,429 --> 00:04:56,429 It wasn't that bad considering that they had more people. 54 00:04:57,900 --> 00:04:59,669 Thank you for what you did earlier, Dae Young. 55 00:05:02,710 --> 00:05:03,739 Oh, that? 56 00:05:05,039 --> 00:05:07,650 Hey, it's the least I could do as your senior. 57 00:05:09,150 --> 00:05:11,119 Is your head okay? 58 00:05:11,820 --> 00:05:13,220 I guess you don't know yet. 59 00:05:14,090 --> 00:05:17,020 My skull is 1.5 times thicker than a normal person's skull. 60 00:05:19,260 --> 00:05:21,630 It's kind of like I'm wearing a bulletproof helmet. 61 00:05:22,559 --> 00:05:24,130 Today was the first day... 62 00:05:24,830 --> 00:05:27,229 that you seemed like a senior ever since I came here. 63 00:05:29,030 --> 00:05:30,270 I guess that's not how you thought of me until now. 64 00:05:31,470 --> 00:05:32,599 How should I describe it? 65 00:05:33,099 --> 00:05:36,239 You've become strong in spirit, and there's passion in your eyes. 66 00:05:37,510 --> 00:05:39,409 My eyes are always filled with passion. 67 00:05:40,809 --> 00:05:45,049 I think you changed because you've been hanging with Father Kim. 68 00:05:46,280 --> 00:05:48,119 What are you talking about? 69 00:05:48,119 --> 00:05:50,220 How can you say that even when you know his nasty temper? 70 00:05:50,489 --> 00:05:52,220 I'm putting up with so much. 71 00:05:53,659 --> 00:05:56,559 By the way, doesn't Father Kim seem like a cop? 72 00:05:56,960 --> 00:05:58,729 He knows everything about our work. 73 00:06:00,059 --> 00:06:02,830 Yes, you're right. He knows a lot more than he should. 74 00:06:08,210 --> 00:06:09,440 Father Kim, did you also get injured? 75 00:06:09,539 --> 00:06:10,809 Not at all. 76 00:06:11,780 --> 00:06:13,010 I'm here to see Detective Seo. 77 00:06:13,909 --> 00:06:16,179 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 78 00:06:17,010 --> 00:06:18,619 Father Kim, your hand... 79 00:06:19,619 --> 00:06:20,650 Oh, it's nothing. 80 00:06:22,289 --> 00:06:23,419 Are you okay? 81 00:06:23,419 --> 00:06:25,090 Yes, this is nothing. 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,429 We are the assailants. 83 00:06:31,429 --> 00:06:33,130 - No, we're the victims. - We're the victims. 84 00:06:33,729 --> 00:06:34,830 We were going our way, 85 00:06:34,830 --> 00:06:37,739 but the guy in black suddenly started talking about a combination. 86 00:06:37,799 --> 00:06:39,999 He's not here right now, but then she starting kicking me, 87 00:06:40,070 --> 00:06:41,169 and he suddenly attacked me with his head. 88 00:06:41,169 --> 00:06:42,869 Is this what cops do? 89 00:06:42,869 --> 00:06:44,479 Look at what happened to my face. 90 00:06:44,479 --> 00:06:45,909 Gosh, listen to me. 91 00:06:46,010 --> 00:06:48,780 I didn't know it was a bribe. 92 00:06:49,109 --> 00:06:51,880 I thought it was a letter. 93 00:06:51,880 --> 00:06:54,220 - How does that even make sense? - Why would I even take... 94 00:06:54,220 --> 00:06:55,849 How is this even a bribe? 95 00:06:55,919 --> 00:06:58,890 Detective Koo, I just felt sorry for making them work so hard. 96 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 Exactly. 97 00:06:59,890 --> 00:07:01,760 So I just thought they could buy themselves some bibimbap. 98 00:07:01,760 --> 00:07:03,929 - Yes, that's exactly what it was. - Be quiet! 99 00:07:05,530 --> 00:07:06,559 Salute. 100 00:07:07,830 --> 00:07:09,429 Why isn't there any progress? 101 00:07:09,830 --> 00:07:11,799 Why did you arrest everyone? 102 00:07:12,499 --> 00:07:15,270 They were all caught in the act, 103 00:07:15,440 --> 00:07:17,140 so we had no choice but to arrest everyone. 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,340 Forget it. 105 00:07:18,340 --> 00:07:20,380 Don't even bother filing for an arrest warrant. 106 00:07:20,650 --> 00:07:22,849 Just let them go first and... 107 00:07:22,849 --> 00:07:24,619 You can't let them go. 108 00:07:30,419 --> 00:07:32,289 Why can't I? 109 00:07:32,289 --> 00:07:33,690 I'm the chief of this police station. 110 00:07:34,390 --> 00:07:37,400 Wait a second. I'm hearing something from above. 111 00:07:37,760 --> 00:07:39,530 The Lord is trying to tell me something. 112 00:07:40,130 --> 00:07:41,130 Wait. 113 00:07:43,530 --> 00:07:44,669 From above... 114 00:07:50,539 --> 00:07:53,210 The Lord just told you to shut your mouth. 115 00:07:54,010 --> 00:07:55,010 What? 116 00:07:55,380 --> 00:07:57,349 How dare you tell me to shut my mouth? 117 00:07:57,820 --> 00:07:59,520 No, I didn't say it. 118 00:07:59,520 --> 00:08:01,919 The Lord said it. I'm just telling you what he said. 119 00:08:01,919 --> 00:08:03,320 How dare you? 120 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Are you mocking me? 121 00:08:10,330 --> 00:08:13,099 Hey, you. What did you say? You thought it was a letter? 122 00:08:13,960 --> 00:08:15,200 Are you guys dating? 123 00:08:15,869 --> 00:08:18,970 Did his love for you make your heart flutter and smile? 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,169 Well, I'll show you some love as well. 125 00:08:21,669 --> 00:08:22,669 Father Kim. 126 00:08:23,109 --> 00:08:24,979 Why did you have to choose a metal ruler? 127 00:08:24,979 --> 00:08:26,380 We have plastic rulers too. 128 00:08:26,739 --> 00:08:29,280 When you hit someone, it's best to hit them with metal. 129 00:08:32,549 --> 00:08:33,950 Oh, and you. 130 00:08:34,619 --> 00:08:37,759 What kind of expensive bibimbap do you eat? 131 00:08:38,489 --> 00:08:40,090 You're going to get hit with the side of the ruler. 132 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 Father Kim. 133 00:08:41,759 --> 00:08:43,090 I'll deal with him. 134 00:08:43,660 --> 00:08:44,859 You should deal with the bobbed hair. 135 00:08:48,300 --> 00:08:49,330 The bobbed hair? 136 00:08:51,139 --> 00:08:52,139 You punk. 137 00:08:52,599 --> 00:08:53,869 I'm not a guy in black. 138 00:08:54,609 --> 00:08:57,139 You're supposed to call me a priest. 139 00:08:58,540 --> 00:09:00,440 - You're dead meat. - Goodness. 140 00:09:01,279 --> 00:09:03,849 How can all of you be so brazen... 141 00:09:04,050 --> 00:09:06,820 when the evidence is so clear? 142 00:09:07,149 --> 00:09:08,249 They're all here. 143 00:09:10,420 --> 00:09:11,489 Right, sir? 144 00:09:17,599 --> 00:09:19,999 I'm about to have a stroke. Massage my neck. 145 00:09:19,999 --> 00:09:20,999 Yes, sir. 146 00:09:22,599 --> 00:09:24,269 - Where are you going? - The Gudam-gu office. 147 00:09:24,269 --> 00:09:26,639 That's where the fire is, so I should go watch the show. 148 00:09:26,700 --> 00:09:29,440 Are you sure you're not going there to make things worse? 149 00:09:29,609 --> 00:09:31,210 "Then the Lord rained down fire and burning sulfur..." 150 00:09:31,210 --> 00:09:32,739 "from the sky on Sodom and Gomorrah." 151 00:09:32,739 --> 00:09:35,109 Genesis 19:24. 152 00:09:39,379 --> 00:09:42,220 Fire and burning sulfur? Gosh, I have a lot of work to do. 153 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 I wonder what he means by fire and burning sulfur. 154 00:09:44,560 --> 00:09:46,619 They can't just avoid us! 155 00:09:47,290 --> 00:09:49,690 - Let us go inside. - We need to talk. 156 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 How is this... 157 00:09:53,359 --> 00:09:55,300 All the evidence they have is just some cash... 158 00:09:55,529 --> 00:09:57,899 and a recording of what happened at the scene. 159 00:09:57,899 --> 00:10:01,040 Yes, but you can't get involved right now. Do you understand? 160 00:10:01,210 --> 00:10:03,040 - First, let's watch... - No. 161 00:10:03,609 --> 00:10:05,210 If we give time to the press, 162 00:10:05,279 --> 00:10:06,639 they'll only make things worse by exaggerating things. 163 00:10:06,739 --> 00:10:07,779 I'm going to take immediate measures. 164 00:10:07,779 --> 00:10:10,180 No, you can't do that. 165 00:10:10,310 --> 00:10:11,649 They might be prepared for something else... 166 00:10:20,420 --> 00:10:22,830 I will be very firm in this case. 167 00:10:23,259 --> 00:10:24,529 I will cooperate... 168 00:10:24,529 --> 00:10:27,229 with carrying out a clear and fair investigation. 169 00:10:27,430 --> 00:10:29,330 Were you not aware of the organized... 170 00:10:29,399 --> 00:10:31,369 and chronic irregularities of the health office? 171 00:10:31,739 --> 00:10:33,700 The investigation will show whether it was organized and chronic... 172 00:10:33,700 --> 00:10:35,009 or whether it was just a one-time crime. 173 00:10:35,070 --> 00:10:37,540 So please refrain from writing any articles until then. 174 00:10:38,109 --> 00:10:42,810 And I was not aware of any criminal activities. 175 00:10:43,509 --> 00:10:46,349 What do you plan to do if the irregularities turn out... 176 00:10:46,519 --> 00:10:47,889 to be organized and chronic? 177 00:10:48,550 --> 00:10:50,190 I will disassemble the health office... 178 00:10:50,550 --> 00:10:53,489 and establish a more transparent administration system. 179 00:10:53,660 --> 00:10:54,859 Goodness. 180 00:10:56,590 --> 00:10:57,899 That's it? 181 00:11:01,099 --> 00:11:03,369 I mean, you're the head of the borough. 182 00:11:04,170 --> 00:11:07,739 Are you really blaming everything on your employees and the system? 183 00:11:07,739 --> 00:11:08,869 (Weekly Newspaper of Gudam Church) 184 00:11:08,869 --> 00:11:10,139 Do you hold no responsibility? 185 00:11:10,310 --> 00:11:13,710 With what right are you asking me that question? 186 00:11:13,840 --> 00:11:14,879 Me? 187 00:11:16,550 --> 00:11:18,420 I'm asking as a resident. 188 00:11:18,920 --> 00:11:20,680 Why? Am I not allowed? 189 00:11:21,349 --> 00:11:22,450 Okay, then. 190 00:11:22,550 --> 00:11:25,690 What do I need to do to satisfy you? 191 00:11:26,690 --> 00:11:27,729 That is... 192 00:11:28,690 --> 00:11:30,430 up to you, ma'am. 193 00:11:31,259 --> 00:11:33,399 But if you insist on hearing my opinion, 194 00:11:34,129 --> 00:11:36,099 I think you need to take responsibility... 195 00:11:36,830 --> 00:11:38,700 on their actions, not their intentions. 196 00:11:41,810 --> 00:11:45,540 But if you really feel upset about taking responsibility... 197 00:11:45,779 --> 00:11:47,509 and feel like you didn't do anything wrong, 198 00:11:47,849 --> 00:11:49,849 you can just blame your employees for what happened. 199 00:11:50,310 --> 00:11:52,820 But dodging your responsibility today... 200 00:11:53,249 --> 00:11:54,950 doesn't mean you can do the same tomorrow. 201 00:11:57,759 --> 00:12:00,220 Let me make myself clear. 202 00:12:01,889 --> 00:12:03,460 She's about to burst. 203 00:12:03,460 --> 00:12:04,729 - She's about to burst. - If it turns out... 204 00:12:04,729 --> 00:12:07,529 that the crime was chronic and organized, 205 00:12:08,070 --> 00:12:11,540 I promise that I will step down from my position... 206 00:12:13,170 --> 00:12:14,269 as the chief of borough. 207 00:12:17,369 --> 00:12:18,879 (Press Conference Regarding the Health Office's Bribery) 208 00:12:22,450 --> 00:12:23,509 Was that... 209 00:12:25,019 --> 00:12:26,479 an informal comment? 210 00:12:26,950 --> 00:12:28,489 Ma'am, we should stop. 211 00:12:29,290 --> 00:12:31,960 It was an official and a formal comment. 212 00:12:32,560 --> 00:12:35,729 Goodness, she just shot herself in the foot. 213 00:12:37,460 --> 00:12:38,859 Okay, it's official! 214 00:12:39,729 --> 00:12:40,970 You're really going to step down, right? 215 00:12:41,330 --> 00:12:44,899 That's what I just said in front of everyone. 216 00:12:52,310 --> 00:12:54,910 Then you'd better get ready to step down, ma'am. 217 00:12:57,649 --> 00:12:59,619 (Press Conference Regarding the Health Office's Bribery) 218 00:13:02,290 --> 00:13:03,619 Here's the evidence to prove the irregularities... 219 00:13:03,619 --> 00:13:04,790 of the Gudam-gu Health Office. 220 00:13:06,359 --> 00:13:08,529 This is a copy of a secret ledger that recorded... 221 00:13:08,529 --> 00:13:10,859 all the bribes that Wangmat Foods gave to the health office... 222 00:13:11,029 --> 00:13:12,599 for the past three years. 223 00:13:13,430 --> 00:13:14,430 And just for your information, 224 00:13:16,529 --> 00:13:18,399 this is only one-tenth of the actual copy. 225 00:13:19,869 --> 00:13:22,410 Goodness, why do you have that? 226 00:13:22,570 --> 00:13:23,810 Are you sure it's legitimate? 227 00:13:24,440 --> 00:13:27,040 Would a priest use a fake? 228 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 The real ledger... 229 00:13:29,210 --> 00:13:31,019 will go to Seoul City Hall's Audit Commission. 230 00:13:31,519 --> 00:13:34,749 I will deliver it to them myself. 231 00:13:36,790 --> 00:13:37,859 One more thing! 232 00:13:39,259 --> 00:13:42,229 This is for the reporters present. 233 00:13:42,930 --> 00:13:43,930 It's a gift. 234 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 Okay. 235 00:14:43,349 --> 00:14:44,989 Why did she act so rashly? 236 00:14:52,700 --> 00:14:54,700 Today's midday drink was just... 237 00:14:59,200 --> 00:15:01,210 Why is the sun still up? 238 00:15:03,369 --> 00:15:05,139 It wasn't a midday drink. 239 00:15:05,739 --> 00:15:07,950 It was a morning drink. 240 00:15:09,450 --> 00:15:11,479 Good morning. 241 00:15:17,249 --> 00:15:18,320 I'm drunk. 242 00:15:21,759 --> 00:15:23,790 The thieving scum. 243 00:15:25,060 --> 00:15:26,129 Where to? 244 00:15:27,259 --> 00:15:30,570 The Gudam-gu Health Office's bribery incident... 245 00:15:30,729 --> 00:15:33,170 even got the priest of the local church involved. 246 00:15:33,300 --> 00:15:36,310 He played a pivotal role in bringing the criminals to justice. 247 00:15:36,769 --> 00:15:39,109 - Where shall we go? - Wait, wait. 248 00:15:40,109 --> 00:15:42,979 Gudam-gu and Chief of Borough Jeong Dong Ja... 249 00:15:42,979 --> 00:15:45,349 had been known to be transparent and incorruptible. 250 00:15:45,379 --> 00:15:47,550 The local residents are in shock. 251 00:15:48,290 --> 00:15:49,920 This was Kim Jeong Nam with RBS News. 252 00:15:49,920 --> 00:15:51,019 Thanks for the update. 253 00:15:51,420 --> 00:15:52,660 Have a nice day. 254 00:15:54,590 --> 00:15:57,060 I looked into the guy you mentioned yesterday. 255 00:15:57,529 --> 00:16:00,229 He's no ordinary guy. 256 00:16:00,529 --> 00:16:02,470 He's a North Korean under protection, 257 00:16:02,729 --> 00:16:04,499 one of our agents, 258 00:16:04,869 --> 00:16:05,899 or he's someone... 259 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 whose identity can't be known. 260 00:16:09,970 --> 00:16:12,080 Yes, this is it. 261 00:16:12,310 --> 00:16:14,849 Even my chief can't shun me now. 262 00:16:16,609 --> 00:16:18,320 You scored big. 263 00:16:19,180 --> 00:16:21,649 You're so good at teasing people. 264 00:16:21,820 --> 00:16:22,849 I didn't tease her. 265 00:16:22,849 --> 00:16:25,090 God told me to reveal her conceitedness. 266 00:16:26,119 --> 00:16:28,129 How did you get your hands on... 267 00:16:28,129 --> 00:16:29,330 Wangmat Foods's secret ledger? 268 00:16:32,660 --> 00:16:34,060 Let's work together. 269 00:16:35,229 --> 00:16:37,470 There is something you must... 270 00:16:37,629 --> 00:16:39,040 hear for me. 271 00:16:41,070 --> 00:16:42,910 Then where... 272 00:16:44,139 --> 00:16:45,340 Shall we put it there? 273 00:16:45,509 --> 00:16:48,109 There's a door in the warehouse that we covered up. 274 00:16:48,279 --> 00:16:50,379 - What? - We can put the ledger there. 275 00:16:50,849 --> 00:16:53,050 Look for a door somewhere. 276 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 A hidden door. 277 00:17:01,229 --> 00:17:02,259 A hidden door. 278 00:17:07,600 --> 00:17:09,100 That's it, Song Sac. Get it. 279 00:17:09,269 --> 00:17:11,100 - You get it. - I'll stand watch. 280 00:17:11,269 --> 00:17:12,470 - No... - Just get it. 281 00:17:12,470 --> 00:17:13,870 - Go. - You go. 282 00:17:13,870 --> 00:17:15,710 (Ledger) 283 00:17:17,710 --> 00:17:19,640 Yo Han and Song Sac? 284 00:17:20,410 --> 00:17:21,450 Come on. 285 00:17:21,680 --> 00:17:23,749 - You knew as well. - I did? 286 00:17:25,249 --> 00:17:26,249 I didn't know. 287 00:17:26,249 --> 00:17:28,549 You caught on as soon as you saw Yo Han. 288 00:17:30,890 --> 00:17:33,489 You pretended you needed to poop to call Hwang Cheol Bum. 289 00:17:34,789 --> 00:17:39,029 No. Why would I do that? That's just not right. 290 00:17:39,900 --> 00:17:42,299 You got really stressed out when I didn't let you go. 291 00:17:42,900 --> 00:17:45,640 If you really needed to poop, you'd have done so on the roof. 292 00:17:45,970 --> 00:17:48,069 I'm picky where I sleep and poop. 293 00:17:48,269 --> 00:17:49,769 I don't go just anywhere. 294 00:17:49,769 --> 00:17:51,210 At the station in the morning. 295 00:17:51,210 --> 00:17:52,809 You pretended to have a stomachache... 296 00:17:53,039 --> 00:17:54,239 to contact Hwang Cheol Bum. 297 00:17:54,239 --> 00:17:55,410 What? 298 00:17:55,850 --> 00:17:57,479 No, why... How... 299 00:17:58,150 --> 00:18:00,019 Now that's just unreasonable fishing. 300 00:18:00,019 --> 00:18:02,819 I can barely speak. My goodness. 301 00:18:02,950 --> 00:18:05,589 I'd have beaten you up if you hadn't saved Detective Seo. 302 00:18:06,620 --> 00:18:08,890 That impulsive good deed saved your life, okay? 303 00:18:09,559 --> 00:18:11,729 Why is poop your only excuse? 304 00:18:12,229 --> 00:18:13,229 I didn't... 305 00:18:13,499 --> 00:18:15,299 He did all the talking and walked off? 306 00:18:15,299 --> 00:18:16,499 I feel wronged. 307 00:18:18,140 --> 00:18:19,269 That's not true. 308 00:18:21,370 --> 00:18:23,370 Find out by tonight. 309 00:18:23,839 --> 00:18:26,039 Who took Wangmat Foods' ledger. 310 00:18:27,110 --> 00:18:28,150 Yes, sir. 311 00:18:32,920 --> 00:18:35,489 It's gotten worse and I'm cornered. 312 00:18:35,690 --> 00:18:36,720 Okay. 313 00:18:41,829 --> 00:18:42,989 I have important information. 314 00:18:44,130 --> 00:18:46,259 What? That priest? 315 00:18:47,600 --> 00:18:48,829 - Are you sure? - Yes. 316 00:18:49,269 --> 00:18:50,499 It's from the NIS. 317 00:18:51,339 --> 00:18:54,739 He's someone whose identity no one can know? 318 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Yes. 319 00:18:55,910 --> 00:18:58,479 The Gudam Church priesthood could be his cover. 320 00:19:00,009 --> 00:19:01,610 Now it's all making sense. 321 00:19:02,309 --> 00:19:04,509 I knew there was something about him. 322 00:19:05,049 --> 00:19:06,479 That thing about the Pope. 323 00:19:06,579 --> 00:19:09,589 Unless some other power got involved, 324 00:19:09,589 --> 00:19:10,650 the Vatican? 325 00:19:11,220 --> 00:19:13,259 There's no way he got a message to them. 326 00:19:13,259 --> 00:19:14,789 That's what I'm saying. 327 00:19:14,989 --> 00:19:16,930 Well done, Prosecutor Park. 328 00:19:18,360 --> 00:19:21,130 Forget about all this. Come right back. 329 00:19:21,900 --> 00:19:23,269 Don't just stand there. Go. 330 00:19:23,269 --> 00:19:24,299 Yes, sir. 331 00:19:25,970 --> 00:19:28,910 Why are you bothering me so endlessly? 332 00:19:30,009 --> 00:19:32,579 There's something I must tell you. 333 00:19:34,539 --> 00:19:36,579 I'm going out. You have a minute. 334 00:19:36,579 --> 00:19:38,779 It's about Father Kim Hae Il. 335 00:19:38,920 --> 00:19:40,749 - What about him? - He's... 336 00:19:43,620 --> 00:19:46,019 - He's... - What about that priest? 337 00:19:47,620 --> 00:19:48,690 He's... 338 00:19:51,190 --> 00:19:53,259 About what he did today. 339 00:19:53,329 --> 00:19:56,829 Wangmat Foods and the Chief of Borough's resignation. 340 00:19:57,029 --> 00:19:58,499 What about it? 341 00:20:00,140 --> 00:20:01,440 I can sort it out. 342 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 You can? 343 00:20:03,809 --> 00:20:06,039 - How? - Well... I... 344 00:20:09,249 --> 00:20:11,779 They say battles and paintings... 345 00:20:11,779 --> 00:20:13,420 are best viewed from a distance. 346 00:20:13,420 --> 00:20:14,720 I was at a distance. 347 00:20:15,150 --> 00:20:16,920 And what did you see? 348 00:20:21,630 --> 00:20:23,960 Could I continue after a glass of water? 349 00:20:26,160 --> 00:20:27,529 It's your last shot. 350 00:20:29,229 --> 00:20:31,600 Go with your initial plan. 351 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 Yes, sir. 352 00:20:33,239 --> 00:20:35,539 Your stint in Yeongwol worked. 353 00:20:35,809 --> 00:20:37,239 You're all fired up again. 354 00:20:37,470 --> 00:20:38,640 Thank you. 355 00:20:38,640 --> 00:20:40,110 - Let's talk later. - Yes, sir. 356 00:20:40,339 --> 00:20:41,339 Goodbye. 357 00:20:45,880 --> 00:20:46,950 This wasn't it. 358 00:20:48,920 --> 00:20:49,989 This... 359 00:20:50,819 --> 00:20:52,160 Say hello later. 360 00:20:52,160 --> 00:20:54,690 Bring me everything on the Wangmat Foods case. 361 00:20:55,160 --> 00:20:57,059 - Okay. - Okay. 362 00:21:06,370 --> 00:21:07,400 Where's the warrant. 363 00:21:07,400 --> 00:21:09,610 We should get it before dinner. 364 00:21:10,809 --> 00:21:13,479 You got the Chief of Borough really good. 365 00:21:13,779 --> 00:21:16,309 Thanks to Yo Han and Song Sac. 366 00:21:16,410 --> 00:21:17,779 Just a moment. 367 00:21:18,180 --> 00:21:20,650 When did you two become so chummy? 368 00:21:20,850 --> 00:21:22,289 Since we brought in the thugs. 369 00:21:22,549 --> 00:21:23,890 We should be close. 370 00:21:24,150 --> 00:21:25,289 He's my tutor. 371 00:21:25,390 --> 00:21:27,620 Your tutor? On what? 372 00:21:27,960 --> 00:21:29,559 Will you become a nun? 373 00:21:29,559 --> 00:21:32,100 No. I'm learning all sorts of things. 374 00:21:32,529 --> 00:21:34,630 My gosh. What about me then? 375 00:21:35,130 --> 00:21:37,700 If I'm not your tutor, am I just a stick? 376 00:21:38,400 --> 00:21:40,739 I'll take the original ledger to City Hall. 377 00:21:40,999 --> 00:21:42,069 Shall I come with you? 378 00:21:42,539 --> 00:21:44,670 - I'll go on my own. - Take care. 379 00:21:44,839 --> 00:21:45,839 Bye. 380 00:21:46,539 --> 00:21:47,579 Bye. 381 00:21:49,979 --> 00:21:52,350 What was that laugh? 382 00:21:53,220 --> 00:21:54,950 What did that mean? 383 00:21:57,720 --> 00:22:00,620 Today again, I laughed. 384 00:22:00,960 --> 00:22:02,259 Ha, ha, ha, ha. 385 00:22:04,589 --> 00:22:07,229 It started off with a batch of tainted food. 386 00:22:07,460 --> 00:22:08,499 Yes. 387 00:22:08,499 --> 00:22:10,400 The butterfly effect led to... 388 00:22:10,400 --> 00:22:12,039 Jeong Dong Ja's resignation. 389 00:22:12,039 --> 00:22:15,009 Gosh, this priest is a real tsunami. 390 00:22:15,610 --> 00:22:17,539 He's overly persistent. 391 00:22:17,710 --> 00:22:20,079 The real victim is the kid in the hospital. 392 00:22:20,339 --> 00:22:23,079 Scumbags who toy around with food... 393 00:22:23,150 --> 00:22:24,749 should all be rounded up... 394 00:22:24,749 --> 00:22:27,920 Shall we kill them all? Hire a hitman to do the job? 395 00:22:28,150 --> 00:22:30,249 Sorry. I thought about my own daughter. 396 00:22:31,289 --> 00:22:33,860 The head and staff of the Gudam-gu Health Office, 397 00:22:33,920 --> 00:22:35,460 the sick kid's representatives, 398 00:22:35,460 --> 00:22:36,829 lawyers, Wangmat Foods' people. 399 00:22:36,890 --> 00:22:38,700 Bring them all to Gudam Police Station. 400 00:22:38,759 --> 00:22:41,769 And cast a reporter who's great at putting together a story. 401 00:22:41,769 --> 00:22:43,370 - Right now. - Okay, I'm on it. 402 00:22:57,579 --> 00:22:58,579 Father. 403 00:23:07,920 --> 00:23:08,989 The ledger. 404 00:23:09,759 --> 00:23:10,789 Oh, that. 405 00:23:11,759 --> 00:23:12,960 I couldn't see it. Hand it over. 406 00:23:12,960 --> 00:23:13,999 Father. 407 00:23:14,329 --> 00:23:16,700 I'll go to City Hall. 408 00:23:17,470 --> 00:23:18,499 You? 409 00:23:19,339 --> 00:23:20,799 I'll finish it up. 410 00:23:20,900 --> 00:23:22,940 I got the ledger and made the copies. 411 00:23:24,509 --> 00:23:25,539 Will you be okay? 412 00:23:26,110 --> 00:23:28,809 I think doing this... 413 00:23:29,809 --> 00:23:32,720 made my heart beat like this. 414 00:23:33,079 --> 00:23:34,749 I think I've done something really brave. 415 00:23:36,150 --> 00:23:37,350 That's how it works. 416 00:23:37,950 --> 00:23:39,789 You're super scared, but you're really proud at the same time. 417 00:23:40,789 --> 00:23:42,430 - Then have a safe trip. - Okay. 418 00:23:45,299 --> 00:23:46,299 Brother Yo Han. 419 00:24:08,289 --> 00:24:10,019 What's taking so long to issue the warrant? 420 00:24:10,220 --> 00:24:11,549 It'll be issued soon. 421 00:24:12,059 --> 00:24:13,120 What would you like to eat? 422 00:24:14,190 --> 00:24:15,489 Could you wait for a little more? 423 00:24:15,489 --> 00:24:18,130 Why should I? I'm starving. 424 00:24:19,259 --> 00:24:21,970 Let's have a big dinner. It's my treat. 425 00:24:23,069 --> 00:24:24,100 Really? 426 00:24:25,499 --> 00:24:27,900 Think of what you want to have. 427 00:24:29,110 --> 00:24:31,170 I'll look up good restaurants nearby. 428 00:24:31,680 --> 00:24:34,079 Are there any cost-effective restaurants? 429 00:24:43,549 --> 00:24:44,620 I'll be right back. 430 00:24:45,420 --> 00:24:46,660 Come back quickly. 431 00:24:47,989 --> 00:24:50,059 I won't treat you if you come late. 432 00:24:52,299 --> 00:24:54,729 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 433 00:25:14,680 --> 00:25:15,950 What's with your reactions? 434 00:25:17,049 --> 00:25:18,690 We wondered... 435 00:25:19,720 --> 00:25:25,059 why you were obsessed with Wangmat Foods. 436 00:25:25,529 --> 00:25:28,059 I know it's related to what happened to Eun Ji, 437 00:25:28,829 --> 00:25:31,670 but I thought investigation on Father Lee came first. 438 00:25:31,670 --> 00:25:34,039 Defeating Goliath... 439 00:25:34,339 --> 00:25:36,239 was your big picture, Father Kim. 440 00:25:37,839 --> 00:25:39,239 The opponents need to be weakened, 441 00:25:39,239 --> 00:25:40,880 so we can obtain the information we want. 442 00:25:41,210 --> 00:25:43,150 We didn't know you had such a great purpose. 443 00:25:45,549 --> 00:25:47,350 You've done great work, Father. 444 00:25:47,450 --> 00:25:48,920 He didn't do a great job. 445 00:25:49,720 --> 00:25:51,549 He could've been in big trouble. 446 00:25:51,819 --> 00:25:55,130 You can't beat them too harshly... 447 00:25:55,489 --> 00:25:57,890 and curse at them so much. 448 00:25:58,029 --> 00:25:59,860 That could hurt you... 449 00:25:59,860 --> 00:26:01,700 and damage your mental health. 450 00:26:02,569 --> 00:26:04,600 Oh, right. I heard you asked this to Father Han. 451 00:26:05,470 --> 00:26:06,999 You asked him if I got my characters checked... 452 00:26:06,999 --> 00:26:08,509 before I became a priest. 453 00:26:11,009 --> 00:26:12,039 Father Kim. 454 00:26:15,009 --> 00:26:16,049 Father Han. 455 00:26:19,479 --> 00:26:20,650 I just said that for fun. 456 00:26:28,529 --> 00:26:29,759 How can you laugh? 457 00:26:31,690 --> 00:26:32,729 Father Han. 458 00:26:35,329 --> 00:26:36,470 Seriously. 459 00:26:37,799 --> 00:26:39,640 So then are we settled... 460 00:26:39,999 --> 00:26:44,110 with Eun Ji's hospital fees? 461 00:26:46,910 --> 00:26:49,779 Yes, we can be indemnified through trials. 462 00:26:50,549 --> 00:26:52,519 It'll include all the expenses we've been covering. 463 00:26:54,350 --> 00:26:55,789 Thank you, Lord. 464 00:26:58,049 --> 00:27:00,319 Father Lee would've been really happy. 465 00:27:21,779 --> 00:27:22,809 Hang in there. 466 00:27:23,610 --> 00:27:24,910 You'll be able to meet your friends soon. 33301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.