All language subtitles for T.F.P.S01E16.The.Fiery.Priest.Episode.16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,610 (Episode 16) 2 00:00:15,290 --> 00:00:17,460 That was 10 points out of 10 points. 3 00:00:20,230 --> 00:00:21,390 Your life's been smooth, hasn't it? 4 00:00:23,130 --> 00:00:26,130 You don't have to work as a cop because you're helping the priest. 5 00:00:26,660 --> 00:00:30,599 You slack off, and drink whenever you want. 6 00:00:30,599 --> 00:00:32,099 You smile even when you get hit by a baseball bat. 7 00:00:32,899 --> 00:00:36,810 When that priest attacked Maegakgyo and Wangmat Foods, 8 00:00:37,110 --> 00:00:38,839 you didn't even stop him. 9 00:00:39,939 --> 00:00:41,750 - I didn't just stay still. - How dare you? 10 00:00:43,780 --> 00:00:45,479 I told you many times, didn't I? 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,720 I told you to keep an eye on him and stop him at all costs. 12 00:00:48,949 --> 00:00:52,089 And yet, you just fooled around next to him? 13 00:00:54,229 --> 00:00:57,560 Hey, do you not take my words seriously? 14 00:01:00,729 --> 00:01:02,070 Oh, my gosh. 15 00:01:02,070 --> 00:01:03,199 Get up. 16 00:01:05,670 --> 00:01:06,740 Dae Young. 17 00:01:06,970 --> 00:01:09,810 I'm telling you for the last time. Listen carefully. 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,110 Make that priest leave this country, got it? 19 00:01:14,110 --> 00:01:15,349 Yes, sir. 20 00:01:15,349 --> 00:01:17,950 Don't let him get anything on Wangmat Foods. 21 00:01:18,150 --> 00:01:19,750 Mess things up. 22 00:01:20,049 --> 00:01:21,120 Yes, sir. 23 00:01:21,650 --> 00:01:22,650 You can go now. 24 00:01:23,319 --> 00:01:25,560 If you don't listen to me and fool around again, 25 00:01:26,019 --> 00:01:27,989 I'll make sure to bury... 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,730 your dead friend's wife and son... 27 00:01:32,360 --> 00:01:35,299 where nobody can find their corpses. 28 00:01:36,329 --> 00:01:38,500 Do you understand? 29 00:01:42,739 --> 00:01:45,039 I've seen this look before. 30 00:01:48,480 --> 00:01:51,650 It's from the old days, the ones that ended up dying. 31 00:02:00,629 --> 00:02:02,689 Do your job, okay? 32 00:02:26,849 --> 00:02:27,889 Hurry up! 33 00:02:28,520 --> 00:02:29,650 Hurry up! 34 00:02:36,659 --> 00:02:37,830 I think it's the Russian alley. 35 00:02:37,830 --> 00:02:39,000 Just run! 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,159 Why are they so fast? 37 00:02:43,169 --> 00:02:44,500 My goodness. 38 00:02:45,840 --> 00:02:48,069 Come here. 39 00:02:51,080 --> 00:02:52,139 Who are those punks? 40 00:02:52,710 --> 00:02:54,509 Why are they blocking our way? 41 00:02:54,849 --> 00:02:56,979 Hey, we aren't here to arrest you. 42 00:02:56,979 --> 00:02:58,150 Make way. Move. 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,720 I told you to move. Move before I kill you all. 44 00:03:00,789 --> 00:03:02,250 He said he'll kill you. 45 00:03:04,020 --> 00:03:05,090 Darn it. 46 00:03:14,930 --> 00:03:16,129 Gosh, look at him. 47 00:03:18,340 --> 00:03:19,400 You scumbags! 48 00:03:19,639 --> 00:03:22,039 Detective Lee, follow him. I'll take care of them. 49 00:03:22,139 --> 00:03:23,939 You can't take care of everyone here. 50 00:03:24,479 --> 00:03:25,710 I'm doing what I can! 51 00:03:38,689 --> 00:03:40,960 Come get me, you jerks! I'll kill you all. 52 00:03:53,199 --> 00:03:54,270 Detective Lee! 53 00:03:58,539 --> 00:03:59,539 Young Cheon. 54 00:04:04,180 --> 00:04:05,349 Detective Lee! 55 00:04:09,449 --> 00:04:10,590 Stop it. 56 00:04:16,330 --> 00:04:18,400 Young Cheon. Hey. 57 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 Young Cheon. 58 00:04:20,999 --> 00:04:23,270 Young Cheon. Why... How... 59 00:04:23,530 --> 00:04:24,539 Young Cheon. 60 00:04:24,539 --> 00:04:28,210 You fools. I'll put you all behind bars! 61 00:04:29,109 --> 00:04:30,909 Are you a policeman? 62 00:04:32,280 --> 00:04:35,650 How dare they attack a police officer? 63 00:04:35,650 --> 00:04:37,010 Who did this? 64 00:04:38,049 --> 00:04:39,080 Young Cheon. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,349 Young Cheon. Wake up. 66 00:04:41,619 --> 00:04:43,919 Put them behind bars later. 67 00:04:44,220 --> 00:04:46,320 Take him to a hospital first. 68 00:04:46,320 --> 00:04:50,260 You just wait. I'll kill every one of you jerks. 69 00:04:50,260 --> 00:04:52,530 Young Cheon. Get up. 70 00:04:55,130 --> 00:04:56,499 Young Cheon. 71 00:04:56,970 --> 00:04:58,539 Hang in there. 72 00:05:01,070 --> 00:05:03,140 What is it? What? 73 00:05:04,380 --> 00:05:06,380 Don't die. 74 00:05:06,640 --> 00:05:07,809 What? 75 00:05:10,280 --> 00:05:12,119 Don't die. 76 00:05:13,989 --> 00:05:15,749 You fool. 77 00:05:16,590 --> 00:05:19,960 Okay, I won't die, so hang in there. 78 00:05:22,630 --> 00:05:23,999 Stay strong, Young Cheon. 79 00:05:44,549 --> 00:05:46,479 What's your problem? 80 00:05:46,479 --> 00:05:48,720 - Sir. - I told you not to go in there. 81 00:05:48,720 --> 00:05:50,220 You were to call me first. 82 00:05:50,220 --> 00:05:52,590 How can I call during a chase? 83 00:05:52,590 --> 00:05:53,619 Be quiet. 84 00:05:53,619 --> 00:05:56,690 You're the one who got Young Cheon killed. 85 00:05:58,200 --> 00:05:59,799 - How dare you? - Dae Young. 86 00:05:59,799 --> 00:06:00,799 How can you say that? 87 00:06:00,799 --> 00:06:03,130 You idiot! If you'd listened to me... 88 00:06:03,130 --> 00:06:04,440 What's going on here? 89 00:06:17,580 --> 00:06:18,619 That's him. 90 00:06:18,880 --> 00:06:20,590 - Calm down. - Hold back. 91 00:06:21,220 --> 00:06:23,289 His minions killed Young Cheon. 92 00:06:23,289 --> 00:06:24,320 Okay, stay still! 93 00:06:24,320 --> 00:06:26,789 His minions killed Young Cheon! 94 00:06:26,789 --> 00:06:28,159 I get it, okay? 95 00:06:51,049 --> 00:06:52,049 Fine. 96 00:06:53,749 --> 00:06:55,549 I won't die, like you said. 97 00:06:57,919 --> 00:06:59,859 And I'll protect the others. 98 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 Wait. 99 00:07:12,599 --> 00:07:14,239 It's just me again? 100 00:07:15,640 --> 00:07:18,739 I'm the first one here again. 101 00:07:19,080 --> 00:07:20,539 No one else is here. 102 00:07:22,380 --> 00:07:24,549 What's this? Dae Young. 103 00:07:25,520 --> 00:07:26,820 You slept here? 104 00:07:27,179 --> 00:07:28,619 Why didn't you go home? 105 00:07:30,020 --> 00:07:31,690 It still aches. 106 00:07:31,690 --> 00:07:34,059 - Are you hurt? - Yes, I am. 107 00:07:35,130 --> 00:07:38,099 My body and heart both hurt. 108 00:07:40,330 --> 00:07:41,599 What time is it? 109 00:07:42,499 --> 00:07:43,770 8:40am. 110 00:07:44,140 --> 00:07:45,299 I need to go. 111 00:07:45,539 --> 00:07:47,409 You won't wait for Father Kim? 112 00:07:47,570 --> 00:07:49,340 I'm boycotting him today. 113 00:07:50,070 --> 00:07:51,780 What's the problem now? 114 00:07:51,780 --> 00:07:54,679 If he wants to go somewhere, you go with him instead, okay? 115 00:07:54,679 --> 00:07:57,179 He might raid Wangmat Foods today. 116 00:07:57,749 --> 00:07:59,950 - I don't care. - Dae Young! 117 00:07:59,950 --> 00:08:00,989 I don't care. 118 00:08:02,919 --> 00:08:04,760 I just can't get to like him. 119 00:08:06,059 --> 00:08:07,989 He'll value me only when I'm gone. 120 00:08:08,630 --> 00:08:10,289 Let's see him ruin his case. 121 00:08:11,999 --> 00:08:13,130 One dollar, please. 122 00:08:14,429 --> 00:08:16,030 - Thanks. - Enjoy your snack. 123 00:08:19,999 --> 00:08:21,109 Hello. 124 00:08:21,109 --> 00:08:23,609 I looked into the guy you asked me to. 125 00:08:23,909 --> 00:08:25,609 - Who is he? - Why? 126 00:08:25,609 --> 00:08:28,609 The first profile I got was exactly what you told me. 127 00:08:28,609 --> 00:08:30,049 I tried to get more details, 128 00:08:30,780 --> 00:08:32,380 but I don't have access. 129 00:08:32,950 --> 00:08:34,090 What does that mean? 130 00:08:34,090 --> 00:08:37,359 That he's no ordinary guy. 131 00:08:37,619 --> 00:08:39,489 He's a North Korean we're protecting, 132 00:08:39,489 --> 00:08:41,330 an ex-agent of ours, 133 00:08:41,330 --> 00:08:44,529 or someone whose real identity can't get out. 134 00:09:03,050 --> 00:09:04,180 Hello, Head Nun. 135 00:09:05,349 --> 00:09:06,349 Yes. 136 00:09:08,849 --> 00:09:12,690 We just got a call from Eun Ji's hospital. 137 00:09:13,690 --> 00:09:15,729 If we don't settle her medical bill, 138 00:09:15,729 --> 00:09:17,660 they'll send her home today. 139 00:09:18,830 --> 00:09:20,529 What should we do? 140 00:09:22,729 --> 00:09:25,040 I left to avoid him and we met. 141 00:09:25,670 --> 00:09:27,509 Where's he going with that frown? 142 00:09:31,779 --> 00:09:33,810 (Balance: 2,082 dollars 1 cent) 143 00:09:48,160 --> 00:09:49,590 No, Father. 144 00:09:49,790 --> 00:09:51,160 Please, sir. 145 00:09:51,499 --> 00:09:52,960 I'll pay 2,000 dollars now. 146 00:09:52,960 --> 00:09:54,769 Can't I pay the rest in three days? 147 00:09:54,769 --> 00:09:57,399 It must be paid in one go, so I can't do that. 148 00:09:57,399 --> 00:10:00,340 If you can't pay today, the girl goes home. 149 00:10:00,470 --> 00:10:03,369 Show some lenience and help me out just this once. 150 00:10:03,369 --> 00:10:06,009 I've been doing this for years. 151 00:10:06,379 --> 00:10:09,379 If I help someone out, they keep asking for favors. 152 00:10:10,249 --> 00:10:11,320 Handle this. 153 00:10:11,680 --> 00:10:12,920 Don't say that. 154 00:10:12,920 --> 00:10:15,190 I'm asking for your help just this once. 155 00:10:15,190 --> 00:10:17,820 We can't allow for everyone's difficulties. 156 00:10:18,290 --> 00:10:19,820 I'm begging you. 157 00:10:19,820 --> 00:10:22,590 I'm not saying I won't pay and she's a little kid. 158 00:10:22,590 --> 00:10:23,690 Sir. 159 00:10:23,690 --> 00:10:25,529 Come on now. 160 00:10:27,399 --> 00:10:28,570 Hello, Detective Koo. 161 00:10:29,729 --> 00:10:32,570 Why are you being so stubborn? 162 00:10:32,869 --> 00:10:35,269 Have you ever seen a priest who cons people? 163 00:10:35,269 --> 00:10:36,410 I haven't. 164 00:10:36,840 --> 00:10:40,440 Be merciful and give him a week to pay the rest. 165 00:10:40,440 --> 00:10:43,609 This isn't up to me. 166 00:10:43,849 --> 00:10:45,779 If things go wrong, I'll be penalized. 167 00:10:46,979 --> 00:10:50,190 When you were caught with a prostitute at a karaoke bar, 168 00:10:50,190 --> 00:10:51,619 you got out the side door. 169 00:10:52,420 --> 00:10:54,060 Who let you out? 170 00:10:56,090 --> 00:10:59,029 Why are you bringing that up now? 171 00:10:59,029 --> 00:11:01,499 Don't commit adultery. Don't covet another man's woman. 172 00:11:01,499 --> 00:11:02,700 But... 173 00:11:02,700 --> 00:11:04,200 One week, okay? 174 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 They'll dock my pay. 175 00:11:06,769 --> 00:11:08,070 I'll be penalized. 176 00:11:09,940 --> 00:11:11,440 Wow, full marks. 177 00:11:15,580 --> 00:11:19,019 You needn't thank me. That will just be embarrassing. 178 00:11:19,920 --> 00:11:20,989 Right. 179 00:11:21,450 --> 00:11:24,190 Where will you get the money? 180 00:11:24,619 --> 00:11:26,560 From those who are responsible. 181 00:11:27,060 --> 00:11:28,960 Who would want to pay up? 182 00:11:29,660 --> 00:11:30,830 Do me a favor. 183 00:11:31,399 --> 00:11:33,800 You won't be able to stop what will happen, 184 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 but don't get in the way of Eun Ji's treatment. 185 00:11:39,200 --> 00:11:41,340 How did I get in the way? 186 00:11:41,340 --> 00:11:42,840 She's just a kid. 187 00:11:44,040 --> 00:11:46,739 What'll become of her if things go wrong? 188 00:11:48,710 --> 00:11:51,479 She's an orphan and the world is against her. 189 00:11:53,119 --> 00:11:54,550 She needs to be healthy at least. 190 00:11:59,290 --> 00:12:03,590 I don't care if you try to block, ruin, or stop me, 191 00:12:04,090 --> 00:12:05,499 but wait until Eun Ji's okay. 192 00:12:07,399 --> 00:12:08,700 Then I'll take you on. 193 00:12:10,769 --> 00:12:13,139 Did I do something to stop you? 194 00:12:13,999 --> 00:12:15,470 You will soon. 195 00:12:17,879 --> 00:12:19,080 I'm off to... 196 00:12:21,810 --> 00:12:23,379 raid Wangmat Foods. 197 00:12:26,680 --> 00:12:28,889 What if I help in earnest? 198 00:12:45,170 --> 00:12:49,739 Father Kim Tsunami. Who are you and what did you do? 199 00:12:50,310 --> 00:12:51,340 Who are you? 200 00:12:56,950 --> 00:12:59,450 Ms. Park, someone outside wishes to see you. 201 00:13:00,749 --> 00:13:01,790 Who is it? 202 00:13:06,820 --> 00:13:07,859 Kyeong Seon. 203 00:13:19,739 --> 00:13:21,040 This is crazy. 204 00:13:21,670 --> 00:13:23,710 Did you come here because you heard I was here? 205 00:13:23,710 --> 00:13:24,739 Yes. 206 00:13:25,779 --> 00:13:27,950 You came back home. 207 00:13:28,210 --> 00:13:30,050 How could I not know? 208 00:13:30,410 --> 00:13:31,920 I have nothing to say to you. 209 00:13:32,050 --> 00:13:33,479 Kyeong Seon. 210 00:13:33,479 --> 00:13:34,550 So... 211 00:13:35,720 --> 00:13:38,090 Do me one last thing. 212 00:13:39,019 --> 00:13:42,629 Do a favor for your useless father. 213 00:13:42,629 --> 00:13:46,229 You're not a useless father. You're a useless human being. 214 00:13:46,529 --> 00:13:49,869 Kyeong Seon. It's not something serious. 215 00:13:50,300 --> 00:13:53,670 Our neighbors are involved in a lawsuit. 216 00:13:53,899 --> 00:13:56,540 Could you move things on for us? 217 00:13:56,769 --> 00:13:58,540 Did someone send you here? 218 00:13:58,810 --> 00:14:01,479 Did they promise you money and alcohol in return? 219 00:14:01,479 --> 00:14:04,310 What are you saying? It's not like that. 220 00:14:05,979 --> 00:14:06,979 Kyeong Seon. 221 00:14:07,379 --> 00:14:11,190 They're all neighbors who saw you grow up. 222 00:14:11,290 --> 00:14:13,460 You made promises you couldn't fulfill and... 223 00:14:13,460 --> 00:14:15,859 ruined your life and still haven't grown up? 224 00:14:16,259 --> 00:14:18,330 Didn't going to prison teach you anything? 225 00:14:18,330 --> 00:14:19,430 Shall I send you back? 226 00:14:20,930 --> 00:14:22,700 You were used your whole life. 227 00:14:23,670 --> 00:14:24,869 Aren't you sick of that? 228 00:14:26,070 --> 00:14:28,940 You abandoned your family to live like trash. 229 00:14:30,239 --> 00:14:31,279 I am... 230 00:14:32,379 --> 00:14:35,109 just so sick of it. 231 00:14:40,849 --> 00:14:44,090 It's such a relief that I'm not like you. 232 00:14:47,790 --> 00:14:48,930 Kyeong Seon. 233 00:14:50,229 --> 00:14:51,330 Do you... 234 00:14:52,529 --> 00:14:53,629 happen to have... 235 00:14:55,029 --> 00:14:56,729 any money? 236 00:15:25,060 --> 00:15:28,029 - Hello, Father. - Hello. 237 00:15:28,399 --> 00:15:31,440 Have you still not worked things out with Dae Young? 238 00:15:31,440 --> 00:15:33,070 There's nothing to work out. 239 00:15:34,200 --> 00:15:36,040 I'd like you to come with me today. 240 00:15:36,710 --> 00:15:38,379 I'd love that. 241 00:15:41,180 --> 00:15:44,749 I mean, I'm in a great mood today. 242 00:15:44,820 --> 00:15:46,450 Do you know Alive Young? 243 00:15:46,450 --> 00:15:49,290 I got a 50-percent discount coupon. 244 00:15:50,220 --> 00:15:51,290 Dae Young. 245 00:15:55,430 --> 00:15:57,359 You left as if you'd be gone for the day. 246 00:15:58,200 --> 00:15:59,229 I did not. 247 00:15:59,229 --> 00:16:00,460 I had a corndog. 248 00:16:03,399 --> 00:16:06,099 Pack a high-powered camcorder and anti-riot gear. 249 00:16:06,200 --> 00:16:08,170 - Okay. - What's the anti-riot gear for? 250 00:16:08,170 --> 00:16:10,470 To fight a riot. Would we crack walnuts with it? 251 00:16:10,470 --> 00:16:12,239 That place isn't a thug hideout. 252 00:16:12,239 --> 00:16:13,940 Why pack that to visit a private company? 253 00:16:13,940 --> 00:16:15,379 What if there's another Choco? 254 00:16:15,379 --> 00:16:16,810 We have to bring them all in. 255 00:16:17,149 --> 00:16:18,180 "Choco"? 256 00:16:23,420 --> 00:16:26,359 I'll go and get a camcorder. 257 00:16:26,560 --> 00:16:29,330 We can shoot the factory with our phones. 258 00:16:33,060 --> 00:16:35,200 My stomach hurts again. 259 00:16:35,499 --> 00:16:36,570 Give me three minutes. 260 00:16:36,869 --> 00:16:37,899 No. 261 00:16:38,070 --> 00:16:40,700 I might poop right now. 262 00:16:47,340 --> 00:16:48,649 What's he up to? 263 00:16:59,790 --> 00:17:02,529 Don't let him get anything on Wangmat Foods. 264 00:17:02,790 --> 00:17:04,290 Mess things up. 265 00:17:13,100 --> 00:17:15,440 Mr. Hwang. Father Kim's about to... 266 00:17:15,440 --> 00:17:17,410 head over to Wangmat Foods. 267 00:17:17,769 --> 00:17:19,579 He wants to take everyone down. 268 00:17:19,839 --> 00:17:21,710 You'd best be prepared. 269 00:17:21,749 --> 00:17:24,509 Things are really going pear-shaped. 270 00:17:24,509 --> 00:17:26,279 - Jang Ryong. - Yes, sir. 271 00:17:26,279 --> 00:17:28,450 Take some good fighters and if the priest acts up, 272 00:17:28,450 --> 00:17:29,720 crush him good, okay? 273 00:17:30,350 --> 00:17:31,390 Yes, sir. 274 00:17:31,589 --> 00:17:34,360 Sir, why don't you deal with this quietly? 275 00:17:34,360 --> 00:17:35,430 If Ms. Jeong finds out... 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,529 What if she does? 277 00:17:38,100 --> 00:17:40,700 How else are we to stop him? 278 00:17:41,430 --> 00:17:42,870 Chat with him over tea? 279 00:17:44,329 --> 00:17:46,839 Director Kim's being awfully cautious these days. 280 00:17:47,499 --> 00:17:49,269 You weren't like this before. 281 00:17:49,739 --> 00:17:51,910 Did you see a ghost? 282 00:17:54,239 --> 00:17:55,809 I'll flatten him for good, sir. 283 00:17:55,809 --> 00:17:57,450 Sort him out properly. 284 00:17:57,450 --> 00:17:58,720 - Yes, sir. - Go. 285 00:18:16,829 --> 00:18:17,870 Come in. 286 00:18:22,470 --> 00:18:23,569 Why are you here? 287 00:18:24,039 --> 00:18:25,440 Shouldn't you be at work? 288 00:18:32,749 --> 00:18:34,789 Put me back where I belong. 289 00:18:36,549 --> 00:18:37,749 I'll do anything... 290 00:18:38,289 --> 00:18:39,660 you tell me to. 291 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 No. 292 00:18:42,390 --> 00:18:44,630 I'll do anything without a mistake. 293 00:18:48,900 --> 00:18:51,499 - Yo Han, bring the bean sprouts. - Okay. 294 00:18:53,140 --> 00:18:55,309 (Wangmat Foods) 295 00:19:00,880 --> 00:19:01,979 Oh, right. 296 00:19:02,350 --> 00:19:04,880 I'll bring some salt from storage. 297 00:19:28,870 --> 00:19:30,940 Why isn't he back with the salt? 298 00:19:35,079 --> 00:19:37,809 - What's going on? - Honey, where are my socks? 299 00:19:37,880 --> 00:19:38,950 I'm always out. 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,249 Leave it by the door. 301 00:19:42,220 --> 00:19:44,049 Can we move on from kissing? 302 00:19:44,049 --> 00:19:45,089 Okay. 303 00:19:47,589 --> 00:19:48,890 What now? 304 00:19:49,229 --> 00:19:50,589 Shall we hide it now? 305 00:19:50,589 --> 00:19:51,930 Already? Why bother? 306 00:19:51,930 --> 00:19:53,430 Where should we put it? 307 00:19:53,430 --> 00:19:55,769 We'll be ruined if we're found out. 308 00:19:55,870 --> 00:19:58,100 Why are you so scared? 309 00:19:58,739 --> 00:19:59,739 What? 310 00:20:00,069 --> 00:20:03,009 Sir. Just put it in the safe. 311 00:20:03,009 --> 00:20:05,940 They'll search that first with the search warrant, moron. 312 00:20:07,110 --> 00:20:09,809 - Darn you. - Then where... 313 00:20:10,210 --> 00:20:12,620 (CEO's Office) 314 00:20:13,249 --> 00:20:14,350 How about that place? 315 00:20:24,860 --> 00:20:27,799 You should've brought one that functions. 316 00:20:27,799 --> 00:20:29,529 This is broken. 317 00:20:29,529 --> 00:20:31,900 Will you keep still? You're shaking the camcorder. 318 00:20:31,940 --> 00:20:34,499 Be quiet. We're staking out at the scene. 319 00:20:35,739 --> 00:20:37,170 When scoping the setting or people, 320 00:20:37,170 --> 00:20:39,039 pick an open spot where you can look downwards. 321 00:20:39,039 --> 00:20:41,380 If you're at eye-level, you're likely to lose them. 322 00:20:41,509 --> 00:20:42,579 Okay. 323 00:20:43,009 --> 00:20:45,079 You sound like a drill sergeant today. 324 00:20:51,660 --> 00:20:52,960 (Gudam-gu Office) 325 00:20:53,420 --> 00:20:55,630 Oh, hello, sir. 326 00:20:55,890 --> 00:20:57,829 - 11 o'clock. - Sir. 327 00:20:57,930 --> 00:20:59,829 (Wangmat Foods) 328 00:21:00,729 --> 00:21:01,829 Darn it. 329 00:21:03,569 --> 00:21:05,339 You could've done that sooner. 330 00:21:06,700 --> 00:21:08,069 Zoom right in. 331 00:21:14,680 --> 00:21:18,180 Look at him take that. 332 00:21:18,650 --> 00:21:19,880 He's so pleased. 333 00:21:20,380 --> 00:21:22,019 Free money's always welcome. 334 00:21:23,519 --> 00:21:25,819 Don't you like donations, Father? 335 00:21:25,819 --> 00:21:27,460 That's a bribe, not a donation. 336 00:21:27,789 --> 00:21:29,029 Think, will you? 337 00:21:29,789 --> 00:21:30,860 Two o'clock. 338 00:21:36,069 --> 00:21:38,370 The whole family's taking bribes. 339 00:21:39,039 --> 00:21:41,400 Will you stop taking them? 340 00:21:41,610 --> 00:21:43,239 You're all so slow. 341 00:21:50,309 --> 00:21:52,519 That jerk with the bob's back. 342 00:21:52,620 --> 00:21:54,350 - Take your spots. - Hurry up. 343 00:22:02,229 --> 00:22:03,690 They can't hear us. 344 00:22:03,690 --> 00:22:05,229 They aren't bionic men. 345 00:22:05,999 --> 00:22:08,130 Aren't you being overly tense? 346 00:22:27,650 --> 00:22:28,850 My stomach hurts again. 347 00:22:29,150 --> 00:22:31,089 Did I put on too much ketchup? 348 00:22:31,150 --> 00:22:32,420 I need to poop. 349 00:22:32,420 --> 00:22:33,589 This is going down now. 350 00:22:33,589 --> 00:22:34,660 It's urgent. 351 00:22:34,660 --> 00:22:36,559 It's at the rim of my anus. 352 00:22:39,130 --> 00:22:40,259 Don't you watch movies? 353 00:22:40,259 --> 00:22:43,229 If the detective disappears, something bad happens. 354 00:22:43,229 --> 00:22:45,970 Something even worse could happen to me. 355 00:22:45,970 --> 00:22:48,640 Stop complaining. You'll feel better after a minute. 356 00:22:49,170 --> 00:22:51,910 Hold it in and come back here. 357 00:22:52,009 --> 00:22:53,079 Come here. 358 00:22:55,350 --> 00:22:56,380 Song Sac. 359 00:22:57,210 --> 00:22:58,249 Stop. 360 00:23:00,350 --> 00:23:01,380 Darn it. 361 00:23:01,690 --> 00:23:03,120 (Wangmat Foods) 362 00:23:04,890 --> 00:23:05,960 What should I do? 363 00:23:07,190 --> 00:23:09,660 Push me over that wall. 364 00:23:10,160 --> 00:23:11,759 Are you trying to kill me? 365 00:23:12,200 --> 00:23:14,700 Song Sac. There's no time. Do it. 366 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Okay. 367 00:23:23,509 --> 00:23:24,640 What are you doing? 368 00:23:25,779 --> 00:23:27,380 Lift me up. 1, 2, 3. 369 00:23:28,850 --> 00:23:32,819 Are you sure the priest asked you to do this? 370 00:23:32,819 --> 00:23:34,079 Yes. 371 00:23:39,589 --> 00:23:43,059 Yo Han was given some sort of order. 372 00:23:43,390 --> 00:23:45,860 Do you feel better? Has the urge gone? 373 00:23:46,029 --> 00:23:47,960 Yes, kind of. 374 00:23:48,130 --> 00:23:51,799 Father. Did you expect them to react like this? 375 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Yes. 376 00:23:54,499 --> 00:23:57,239 Then the reason you came here yesterday... 377 00:23:57,239 --> 00:23:58,910 To learn who's watching this place... 378 00:23:58,910 --> 00:24:00,610 and how they go about it. 379 00:24:01,410 --> 00:24:03,279 Right. That's awesome. 380 00:24:04,249 --> 00:24:05,279 You're good. 381 00:24:08,620 --> 00:24:11,289 Wait. What are they doing? 382 00:24:11,289 --> 00:24:12,390 That's it. 383 00:24:12,390 --> 00:24:13,519 (Notice) 384 00:24:16,229 --> 00:24:17,430 It's a formality. 385 00:24:17,729 --> 00:24:18,930 That's right. 386 00:24:18,930 --> 00:24:21,130 He's getting them a ticket. 387 00:24:21,130 --> 00:24:22,769 Then do you think somebody sued them? 388 00:24:22,769 --> 00:24:24,200 I don't think so. 389 00:24:24,200 --> 00:24:25,940 It's all planned. 390 00:24:25,940 --> 00:24:28,309 - Pardon? - They'll be suspended for a month, 391 00:24:28,309 --> 00:24:29,509 and pay the fine. 392 00:24:29,809 --> 00:24:31,910 When things settle down, they'll start their business again. 393 00:24:33,210 --> 00:24:34,239 Those jerks. 394 00:24:34,539 --> 00:24:36,509 That must be how they've been running their business so far. 395 00:24:36,680 --> 00:24:37,710 That's right. 396 00:24:38,350 --> 00:24:41,249 They ran it however they wanted since no one could stop them. 397 00:24:42,249 --> 00:24:43,720 Let's get going since we saw everything. 398 00:24:43,720 --> 00:24:45,860 Aren't we done yet? 399 00:24:46,220 --> 00:24:47,720 We got all the evidence. 400 00:24:47,720 --> 00:24:50,729 Darn it. We have to go catch them since we have all the evidence. 401 00:24:50,860 --> 00:24:51,860 Move. 402 00:24:56,370 --> 00:24:58,170 Hold on. 403 00:25:02,970 --> 00:25:05,039 Yo Han. Yo Han. 404 00:25:06,009 --> 00:25:07,680 That pig. 405 00:25:18,019 --> 00:25:19,690 Why did you leave me behind? 406 00:25:28,630 --> 00:25:29,970 Be quiet! 407 00:25:33,039 --> 00:25:34,870 (Wangmat Foods) 408 00:26:07,769 --> 00:26:10,970 (Wangmat Foods) 409 00:26:13,380 --> 00:26:16,509 Why are your eyes so full of anger? 410 00:26:16,509 --> 00:26:18,110 You look like someone who's lost his country. 411 00:26:19,420 --> 00:26:21,819 You're not going to perform capoeira today, are you? 412 00:26:23,690 --> 00:26:26,289 This one? That time, it was a performance, 413 00:26:26,289 --> 00:26:30,089 but you attacked me suddenly. Isn't that cheating? 414 00:26:30,329 --> 00:26:32,460 Can't you get rid of your bob cut? 415 00:26:32,729 --> 00:26:34,799 It's annoying me like crazy. 416 00:26:34,799 --> 00:26:37,630 You're also annoying like crazy, hip-hop girl. 417 00:26:37,630 --> 00:26:39,739 Why do you keep getting in my way? You're so annoying. 418 00:26:39,739 --> 00:26:41,370 - That scumbag. - Hold on. 419 00:26:41,370 --> 00:26:42,569 Hold on. 420 00:26:45,410 --> 00:26:47,410 Let's do it according to the procedure. 421 00:26:47,410 --> 00:26:48,710 Those who have to be arrested, leave with us. 422 00:26:48,710 --> 00:26:50,049 Those who don't have to may stay. 423 00:26:50,210 --> 00:26:53,819 Detective Koo, don't get involved and move out of the way... 424 00:26:54,180 --> 00:26:56,150 before I break your bone. 425 00:26:59,059 --> 00:27:00,089 Okay. 426 00:27:01,289 --> 00:27:02,789 I won't take care of the aftermath. 427 00:27:11,670 --> 00:27:12,670 Gosh. 428 00:27:15,069 --> 00:27:16,170 Let's see. 429 00:27:17,339 --> 00:27:18,979 How many of you are going to get on the bus to the fiery pit? 430 00:27:18,979 --> 00:27:21,180 Let's see. 2, 4, 6, 8, 10. 431 00:27:23,279 --> 00:27:24,579 A combination must be enough. 432 00:27:24,650 --> 00:27:26,850 What did he say? A combination? 433 00:27:27,519 --> 00:27:31,089 Okay, then. Let the fight begin. 434 00:27:34,289 --> 00:27:35,390 Come here! 435 00:28:36,690 --> 00:28:37,749 (Wangmat Foods) 436 00:29:09,289 --> 00:29:12,160 Your skull's going to hurt a lot today, hip-hop girl. 437 00:29:55,430 --> 00:29:58,170 (The Fiery Priest) 438 00:29:58,970 --> 00:30:02,009 Through the investigation, the secrets of Gudam... 439 00:30:02,009 --> 00:30:03,309 How could you handle it like this? 440 00:30:03,410 --> 00:30:04,769 I told you many times to do a better job. 441 00:30:04,809 --> 00:30:06,039 (The evils are breaking up.) 442 00:30:06,039 --> 00:30:07,380 The opponents need to be weakened, 443 00:30:07,380 --> 00:30:09,079 so we can obtain the information we want. 444 00:30:09,079 --> 00:30:11,380 Are you okay? You were beaten a lot earlier. 445 00:30:11,380 --> 00:30:12,479 Thank you for helping me. 446 00:30:12,479 --> 00:30:14,979 I can do that much for you since I'm your senior. 447 00:30:15,180 --> 00:30:17,120 Who took the ledger of Wangmat Foods? 448 00:30:17,120 --> 00:30:19,019 - Tell me. - I don't know. 449 00:30:19,019 --> 00:30:20,259 Don't kill me! 450 00:30:20,259 --> 00:30:21,460 (A dangerous counterattack will begin.) 451 00:30:21,460 --> 00:30:23,390 - Get back to Seoul quickly. - Yes, sir! 452 00:30:23,390 --> 00:30:25,059 Shall we get rid of them? 453 00:30:25,059 --> 00:30:27,059 What kind of nonsense it that? 30282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.