Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,750
I'll make this place...
2
00:00:08,479 --> 00:00:10,519
the chapel of Maegakgyo.
3
00:00:14,850 --> 00:00:16,419
A priest hit someone.
4
00:00:23,329 --> 00:00:24,630
It's Satan!
5
00:00:24,630 --> 00:00:27,829
A priest hit someone!
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,369
Father Kim!
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,820
How could you cause a mess again?
8
00:00:44,549 --> 00:00:46,579
- Are you okay?
- Of course I am.
9
00:00:51,720 --> 00:00:53,420
But who's that man with the hat?
10
00:00:55,589 --> 00:00:57,829
A man with the hat?
What are you talking about?
11
00:01:11,039 --> 00:01:12,140
This is the diagnosis
of the CT scan.
12
00:01:12,640 --> 00:01:14,650
A strong force hit his forehead,
13
00:01:14,909 --> 00:01:16,610
making him lose his consciousness.
14
00:01:16,610 --> 00:01:17,849
The reason why he lost
his consciousness...
15
00:01:18,150 --> 00:01:20,689
seems to be the temporary
malfunction of the brain.
16
00:01:24,989 --> 00:01:26,819
What's the final diagnosis?
17
00:01:27,090 --> 00:01:28,829
Cerebral concussion.
18
00:01:29,929 --> 00:01:33,200
What is cerebral concussion?
19
00:01:34,099 --> 00:01:35,230
It's a concussion.
20
00:01:36,299 --> 00:01:37,340
A concussion?
21
00:01:39,239 --> 00:01:40,470
That's when...
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,340
you get dizzy and feel like
throwing up, right?
23
00:01:43,340 --> 00:01:46,239
Yes, according to the test result,
nothing's wrong with him.
24
00:01:46,409 --> 00:01:48,150
He can be discharged
as soon as he gets up.
25
00:01:48,150 --> 00:01:49,209
But...
26
00:01:49,250 --> 00:01:50,879
(Emergency ward)
27
00:01:52,049 --> 00:01:54,890
But why did you have to make it
sound so serious?
28
00:01:54,890 --> 00:01:55,950
I'm sorry.
29
00:01:56,519 --> 00:01:59,560
My voice is actually deep.
30
00:01:59,819 --> 00:02:01,760
I won't go with you, Grandpa.
31
00:02:08,069 --> 00:02:09,470
Is he sleeping with his eyes open?
32
00:02:09,799 --> 00:02:10,799
Grandpa.
33
00:02:11,439 --> 00:02:12,569
I won't go with you.
34
00:02:16,539 --> 00:02:20,210
I should've been beaten
until I fainted.
35
00:02:20,210 --> 00:02:22,009
That could've been the final blow.
36
00:02:22,009 --> 00:02:24,919
I was really worried thinking
you might be seriously hurt.
37
00:02:27,250 --> 00:02:30,090
Those who are enlightened...
38
00:02:30,460 --> 00:02:32,490
have a high bone density.
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,830
So getting hit doesn't hurt me.
40
00:02:39,400 --> 00:02:40,530
Ukha.
41
00:02:41,830 --> 00:02:44,599
I think with a clip from
the video I took,
42
00:02:44,599 --> 00:02:46,699
we can more than sue him.
43
00:02:46,699 --> 00:02:49,470
How dare a priest swing a bat
on someone?
44
00:02:49,470 --> 00:02:51,539
He's just given up to be a priest.
45
00:02:51,979 --> 00:02:53,210
If he gives up,
46
00:02:53,879 --> 00:02:55,750
then he can get married.
47
00:02:55,750 --> 00:02:56,949
He should get married.
48
00:02:59,120 --> 00:03:00,419
- Get married?
- He can be a groom.
49
00:03:01,720 --> 00:03:03,759
- Give me your phone.
- My phone? Okay.
50
00:03:04,090 --> 00:03:06,189
I took a great video of him.
51
00:03:06,189 --> 00:03:09,129
If a priest doesn't know how to
hold back, that makes him Satan.
52
00:03:10,129 --> 00:03:11,199
Satan!
53
00:03:18,569 --> 00:03:20,039
My phone is not here.
54
00:03:20,240 --> 00:03:22,210
Come on. It's not the right time
to joke around.
55
00:03:22,509 --> 00:03:23,509
I'm not joking.
56
00:03:23,879 --> 00:03:25,240
My phone is not here.
57
00:03:31,080 --> 00:03:32,879
- Look for it.
- Okay.
58
00:03:33,720 --> 00:03:34,849
I'll go and look for it.
59
00:03:35,090 --> 00:03:37,289
What do I do?
Where did it go?
60
00:03:39,590 --> 00:03:40,590
Darn it!
61
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
As you know,
62
00:03:46,460 --> 00:03:48,470
Father Kim is hot-tempered.
63
00:03:49,470 --> 00:03:50,639
He has anger issues.
64
00:03:52,669 --> 00:03:54,109
He couldn't even
control his anger...
65
00:03:54,109 --> 00:03:56,139
in the orphanage
and swung the baseball bat.
66
00:03:56,439 --> 00:03:58,810
That's when I thought,
"This isn't right."
67
00:03:59,580 --> 00:04:02,210
I ran to him right away...
68
00:04:02,210 --> 00:04:03,310
and got hit by the bat.
69
00:04:03,609 --> 00:04:06,020
You sacrificed yourself
and got hit by the bat.
70
00:04:06,280 --> 00:04:09,520
It's a good thing in many aspects.
71
00:04:09,520 --> 00:04:11,259
Thank you, Detective Koo.
72
00:04:11,720 --> 00:04:13,419
Thank you, Lord.
73
00:04:13,520 --> 00:04:14,530
That's right.
74
00:04:14,530 --> 00:04:17,629
I also think
Detective Koo did a great job.
75
00:04:17,830 --> 00:04:20,059
Otherwise, terrible things
could've happened.
76
00:04:20,059 --> 00:04:21,900
I'm upset about what Mr. Ki did,
77
00:04:21,900 --> 00:04:24,039
but I support you.
78
00:04:24,169 --> 00:04:25,869
On the verge of death,
79
00:04:26,799 --> 00:04:29,510
wisdom and agility
will give you strength.
80
00:04:30,440 --> 00:04:31,479
Oh, right.
81
00:04:32,380 --> 00:04:34,409
The lady who looks like
the stepmother of Snow White...
82
00:04:34,409 --> 00:04:37,349
took a video of what happened.
83
00:04:38,849 --> 00:04:40,820
I'm so sorry, Mr. Ki.
84
00:04:41,049 --> 00:04:42,650
(State Maegakgyo as
the state religion.)
85
00:04:46,059 --> 00:04:47,989
- Stop crying.
- "Stop crying."
86
00:04:47,989 --> 00:04:49,429
It's nowhere to be found?
87
00:04:50,190 --> 00:04:53,159
I can't find it anywhere.
Please just kill me, sir!
88
00:04:53,400 --> 00:04:55,070
I'm so sorry!
89
00:04:56,099 --> 00:04:57,140
Hey!
90
00:05:00,539 --> 00:05:01,609
Oh, gosh.
91
00:05:02,109 --> 00:05:03,609
Ukha!
92
00:05:03,609 --> 00:05:04,809
Oh, gosh.
93
00:05:08,809 --> 00:05:09,849
Darn it!
94
00:05:10,150 --> 00:05:12,349
It doesn't matter.
Don't worry about it.
95
00:05:12,349 --> 00:05:13,520
No, Father Kim.
96
00:05:13,520 --> 00:05:15,919
This could lead to
a very serious situation.
97
00:05:15,919 --> 00:05:17,820
Goodness, what are we going to do?
98
00:05:17,820 --> 00:05:21,190
All the cult believers are
going to swarm into our church.
99
00:05:22,330 --> 00:05:25,059
I... I have something to say.
100
00:05:31,799 --> 00:05:34,710
Doesn't that cell phone
belong to the evil woman?
101
00:05:35,309 --> 00:05:36,669
My goodness.
102
00:05:37,710 --> 00:05:38,940
No, wait.
103
00:05:39,479 --> 00:05:41,979
Did you steal it?
104
00:05:42,380 --> 00:05:46,280
Well, not... Not exactly.
105
00:05:46,549 --> 00:05:48,849
But then again, I guess
you could say that.
106
00:05:49,020 --> 00:05:51,720
I just couldn't stay still.
107
00:05:51,720 --> 00:05:55,830
I... I saw her
taking a video, you see.
108
00:06:06,369 --> 00:06:10,239
Goodness, the fact that you didn't
return it to her...
109
00:06:10,239 --> 00:06:12,809
means that you stole it.
110
00:06:13,010 --> 00:06:14,210
Goodness, Lord.
111
00:06:14,650 --> 00:06:15,650
Does...
112
00:06:15,650 --> 00:06:18,580
Does that mean I've become
a sinner now?
113
00:06:19,580 --> 00:06:20,690
Lord.
114
00:06:21,220 --> 00:06:22,789
This is crazy.
115
00:06:23,090 --> 00:06:24,559
You didn't steal the phone.
116
00:06:27,020 --> 00:06:30,830
You just found a lost cell phone
at the orphanage.
117
00:06:31,499 --> 00:06:33,729
And then, you just...
118
00:06:35,070 --> 00:06:37,369
gave it to a police officer.
Correct?
119
00:06:38,869 --> 00:06:40,140
Yes... Yes.
120
00:06:40,140 --> 00:06:43,609
Goodness, that's great.
That was very natural.
121
00:06:43,609 --> 00:06:46,140
Yes, everything about it
was very natural.
122
00:06:46,640 --> 00:06:49,549
My goodness.
Thank you so much, Detective Koo.
123
00:06:49,549 --> 00:06:51,080
Thank you, Lord.
124
00:06:51,320 --> 00:06:53,989
I work for the people,
so it's only right for me to help.
125
00:06:53,989 --> 00:06:56,090
What a bunch of nonsense.
126
00:07:01,929 --> 00:07:04,760
My goodness, what's wrong with him?
127
00:07:05,229 --> 00:07:09,030
Everyone's trying to help.
Why is he so perverse?
128
00:07:09,030 --> 00:07:10,770
He's always like that.
129
00:07:11,169 --> 00:07:13,270
You should be more understanding.
130
00:07:13,570 --> 00:07:14,609
- Okay.
- Okay.
131
00:07:19,909 --> 00:07:22,809
- Hey.
- Detective Koo, did you hear?
132
00:07:23,249 --> 00:07:25,380
- What?
- Ms. Park Kyeong Seon apparently...
133
00:07:26,119 --> 00:07:27,489
got sent to the office in Yeongwol.
134
00:07:27,789 --> 00:07:29,989
- Do you know why?
- No, I don't.
135
00:07:30,349 --> 00:07:32,359
I just overheard Mr. Lee
talk about it.
136
00:07:32,559 --> 00:07:34,729
Okay, thanks for the news.
137
00:07:39,859 --> 00:07:42,799
Will you guys please
stop being so clumsy?
138
00:07:42,799 --> 00:07:44,499
Especially you, Detective Koo.
139
00:07:46,840 --> 00:07:48,539
I knew something bad would happen
the moment she started acting up.
140
00:07:54,749 --> 00:07:56,510
How bad did he hurt his head?
141
00:07:56,679 --> 00:07:59,049
He got hit with a baseball bat
like this.
142
00:08:01,619 --> 00:08:03,690
I think he should go
to the hospital again.
143
00:08:05,059 --> 00:08:08,159
(We welcome back Park Kyeong Seon,
the daughter of Yeongwol.)
144
00:08:11,499 --> 00:08:12,659
Why is there so many?
145
00:08:12,659 --> 00:08:14,630
There are two more boxes.
146
00:08:18,039 --> 00:08:20,470
Goodness, it is her.
147
00:08:20,570 --> 00:08:22,340
She's our friend's daughter.
148
00:08:22,340 --> 00:08:24,640
Look at you.
You're Kyeong Seon, aren't you?
149
00:08:26,179 --> 00:08:27,380
Don't you remember me?
150
00:08:27,380 --> 00:08:30,280
I'm Soon Nam's dad.
We used to be next-door neighbors.
151
00:08:30,280 --> 00:08:32,349
Gosh, she's become so successful.
152
00:08:32,549 --> 00:08:34,890
No wonder her dad's so proud of her.
153
00:08:34,890 --> 00:08:35,950
Exactly.
154
00:08:36,820 --> 00:08:38,989
You should've told us
that you'll be here.
155
00:08:38,989 --> 00:08:41,660
You came back so successful.
156
00:08:41,660 --> 00:08:43,129
My goodness.
157
00:08:43,430 --> 00:08:45,029
Stop treating her like a kid.
She's a prosecutor now.
158
00:08:45,029 --> 00:08:47,769
Excuse me. I'm working right now.
159
00:08:47,869 --> 00:08:49,899
- So...
- It's really nice to see you.
160
00:08:49,999 --> 00:08:52,300
Shouldn't we have beef tonight?
161
00:08:52,300 --> 00:08:55,009
Yes, we should gather everyone.
162
00:08:56,769 --> 00:08:58,379
You've never had beef here,
have you?
163
00:08:58,540 --> 00:09:00,910
The beef here is really the best.
164
00:09:00,910 --> 00:09:02,009
- That's right.
- Gosh.
165
00:09:05,550 --> 00:09:07,989
Do you know how
fighting dog owners...
166
00:09:08,820 --> 00:09:12,519
tame their strongest
and most violent dog?
167
00:09:14,330 --> 00:09:17,930
They pour boiling hot water
into the dog's mouth.
168
00:09:18,460 --> 00:09:21,899
Then they force it shut
and make sure they can't open it.
169
00:09:22,399 --> 00:09:24,300
And that makes the dog
go through severe pain.
170
00:09:25,540 --> 00:09:29,009
They're in pain, and the insides
of their mouth get burned.
171
00:09:29,009 --> 00:09:30,369
And a couple of their teeth
fall off as well.
172
00:09:32,540 --> 00:09:34,080
But what's interesting is...
173
00:09:35,849 --> 00:09:37,920
that the moment they let them
spit the water out,
174
00:09:38,479 --> 00:09:41,320
they become very obedient.
175
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
So...
176
00:09:44,820 --> 00:09:48,629
are you saying you'll put boiling
water inside Kyeong Seon's mouth?
177
00:09:48,790 --> 00:09:50,859
Goodness, it must be so hot.
178
00:09:51,629 --> 00:09:55,300
It won't be that hot.
It'll just sting a little.
179
00:09:59,239 --> 00:10:00,869
You didn't tell Mr. Hwang...
180
00:10:01,440 --> 00:10:03,170
about inviting Kyeong Seon
as our new member, right?
181
00:10:03,170 --> 00:10:05,710
Of course not. I didn't tell him.
182
00:10:05,710 --> 00:10:06,739
Good.
183
00:10:07,749 --> 00:10:10,379
Fighting dogs tend to be
very obsessive...
184
00:10:10,379 --> 00:10:12,849
when it comes to
protecting their turf.
185
00:10:17,290 --> 00:10:19,690
Why did she have to
lose her cell phone?
186
00:10:20,660 --> 00:10:23,590
- I'm sorry, Mr. Hwang.
- Gosh, just shut it.
187
00:10:25,899 --> 00:10:28,070
I'm not going to let you
plan anything from now on.
188
00:10:32,570 --> 00:10:36,310
I hope everything's okay
with Wangmat Foods.
189
00:10:37,940 --> 00:10:40,080
How badly is that place
getting managed?
190
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
There's always something
happening over there.
191
00:10:43,550 --> 00:10:47,249
That priest is apparently
going to come again tomorrow.
192
00:10:48,050 --> 00:10:49,519
He looks like a pretty boy.
193
00:10:50,090 --> 00:10:52,960
He's Satan that's disguised
as a priest.
194
00:10:57,499 --> 00:10:58,499
I heard...
195
00:10:59,029 --> 00:11:02,300
Ms. Park Kyeong Seon
got sent to the office in Yeongwol.
196
00:11:03,399 --> 00:11:04,440
Why?
197
00:11:04,970 --> 00:11:07,239
You never know what might happen
to you when you're a prosecutor.
198
00:11:07,570 --> 00:11:09,170
She's probably getting punished
for acting up.
199
00:11:09,440 --> 00:11:11,009
Why are you telling me that?
200
00:11:12,279 --> 00:11:13,509
She used to come to this church.
201
00:11:14,849 --> 00:11:16,879
Do you not care about the people
who come to this church?
202
00:11:17,879 --> 00:11:18,950
No, I don't.
203
00:11:21,690 --> 00:11:22,849
Where are you going to go now?
204
00:11:23,720 --> 00:11:25,119
I'm done for today. You can go.
205
00:11:26,420 --> 00:11:29,190
People at the church
are worried about you.
206
00:11:29,190 --> 00:11:30,560
You should be more careful
from now on.
207
00:11:32,129 --> 00:11:34,229
What I'm doing right now
requires a little bit of risk.
208
00:11:34,999 --> 00:11:37,599
And who said you could lecture me?
209
00:11:37,739 --> 00:11:39,970
I'm not lecturing you.
It's because I care...
210
00:11:39,970 --> 00:11:41,109
You care?
211
00:11:41,109 --> 00:11:42,970
You care about me?
212
00:11:44,440 --> 00:11:45,940
What a joke.
213
00:11:46,239 --> 00:11:49,810
Gosh, you really have a way
of stomping on a person's sincerity.
214
00:11:50,950 --> 00:11:54,950
You're not the type to protect
or care about others.
215
00:11:56,749 --> 00:11:59,290
You're right. I'm not.
216
00:12:00,060 --> 00:12:03,729
But I do worry about people
even if it's not that much.
217
00:12:04,090 --> 00:12:06,229
Do you think
I'm a psychopath or what?
218
00:12:12,769 --> 00:12:15,869
Gosh, why is he the one
getting angry?
219
00:12:19,479 --> 00:12:20,840
(Lawsuits in Yeongwol)
220
00:12:21,749 --> 00:12:23,479
They're all lawsuits
regarding land development.
221
00:12:23,479 --> 00:12:24,950
Yes, you're right.
222
00:12:24,950 --> 00:12:26,580
They said hot spring water
was going to come out.
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,249
But later on,
they went back on their word.
224
00:12:28,249 --> 00:12:29,790
And then, they said hot spring water
was going to come out again,
225
00:12:29,790 --> 00:12:32,060
so a lot of people
bought land there.
226
00:12:32,060 --> 00:12:33,859
But then, they went back
on their word again.
227
00:12:33,859 --> 00:12:35,590
So people are fighting
saying it was a scam...
228
00:12:35,590 --> 00:12:37,999
and blaming each other
for what happened...
229
00:12:37,999 --> 00:12:39,099
That's enough.
230
00:12:39,560 --> 00:12:41,369
I'm going to rest today.
I'll start working tomorrow.
231
00:12:42,529 --> 00:12:44,739
- Where's the accommodation?
- The accommodation... Well...
232
00:12:46,139 --> 00:12:48,040
We do have an accommodation,
233
00:12:48,340 --> 00:12:50,910
but the boiler broke down,
so it's under construction.
234
00:12:50,910 --> 00:12:52,139
The room is freezing.
235
00:12:52,479 --> 00:12:53,540
So...
236
00:12:54,239 --> 00:12:58,050
you'll have to stay somewhere else
for a few days.
237
00:12:58,779 --> 00:13:00,080
Where?
238
00:13:00,519 --> 00:13:04,119
(Sejong Motel)
239
00:13:05,190 --> 00:13:08,759
It may be a little old,
but it's fine as long as it's quiet.
240
00:13:14,060 --> 00:13:15,800
I'm going to kill you both today.
241
00:13:15,800 --> 00:13:17,529
What do you think you're doing?
242
00:13:17,529 --> 00:13:19,300
You're going to die today.
243
00:13:19,300 --> 00:13:20,739
- Please.
- Get over here.
244
00:13:20,739 --> 00:13:21,840
Please...
245
00:13:24,440 --> 00:13:25,479
Unbelievable.
246
00:13:38,889 --> 00:13:41,160
Ms. Park Kyeong Seon apparently
got sent to the office in Yeongwol.
247
00:13:42,090 --> 00:13:43,989
What are you going to do
if the pope...
248
00:13:43,989 --> 00:13:45,700
checks up on how you're doing?
249
00:13:46,499 --> 00:13:48,229
"What have you done until now?"
250
00:13:49,229 --> 00:13:50,269
Father Lee.
251
00:13:51,099 --> 00:13:54,810
Please help me get to my senses
as soon as possible.
252
00:14:07,849 --> 00:14:09,450
Gosh, it popped.
253
00:14:13,320 --> 00:14:15,660
It's gross.
254
00:14:16,790 --> 00:14:17,960
Gross.
255
00:14:20,259 --> 00:14:23,029
Why is a cockroach
as big as a squirrel?
256
00:14:24,769 --> 00:14:26,200
Gosh.
257
00:14:33,779 --> 00:14:34,979
Prosecutor!
258
00:14:35,509 --> 00:14:36,849
Prosecutor!
259
00:14:37,580 --> 00:14:38,680
Who is it?
260
00:14:39,420 --> 00:14:43,050
It's us. We're your dad's friends.
261
00:14:43,749 --> 00:14:46,460
I told you that I don't need
a welcoming party.
262
00:14:46,519 --> 00:14:48,389
We can't just let the day go by.
263
00:14:48,389 --> 00:14:50,629
We made a reservation at
a barbecue restaurant, so let's go.
264
00:14:50,889 --> 00:14:52,259
Gosh, it's okay.
265
00:14:52,259 --> 00:14:55,430
Plus, I'm a vegetarian.
266
00:14:56,099 --> 00:14:57,129
What did she say?
267
00:14:57,529 --> 00:14:59,769
She said her stomach's
about to burst.
268
00:15:00,340 --> 00:15:01,570
Her stomach's about to burst?
269
00:15:01,739 --> 00:15:04,210
- Her stomach shouldn't burst.
- No, it shouldn't.
270
00:15:05,040 --> 00:15:06,479
Can you please just go?
271
00:15:06,479 --> 00:15:08,180
Hurry up and just go!
272
00:15:09,749 --> 00:15:10,779
What did she say this time?
273
00:15:11,379 --> 00:15:12,749
She says her back hurts.
274
00:15:12,849 --> 00:15:14,349
Her back shouldn't hurt.
275
00:15:15,249 --> 00:15:18,220
All right. We're leaving.
276
00:15:18,560 --> 00:15:21,259
She resembles her father.
277
00:15:21,460 --> 00:15:22,729
She has a temper.
278
00:15:22,960 --> 00:15:24,389
- I guess it hurts a lot.
- Right.
279
00:15:26,229 --> 00:15:27,660
It's so delicious.
280
00:15:29,599 --> 00:15:31,570
I need to go on a hunger strike
again tomorrow.
281
00:15:31,570 --> 00:15:34,369
Goodness. For what reason this time?
282
00:15:34,369 --> 00:15:36,609
The law to record pro-Japanese
group's past deeds.
283
00:15:36,869 --> 00:15:38,379
I need to oppose it.
284
00:15:38,379 --> 00:15:39,810
Those crazy punks.
285
00:15:39,840 --> 00:15:41,349
Why would they
do such a useless thing?
286
00:15:41,349 --> 00:15:42,550
That should not happen.
287
00:15:42,550 --> 00:15:44,680
Why would they record things
that happened in the past?
288
00:15:45,050 --> 00:15:46,050
It's a waste of tax.
289
00:15:47,180 --> 00:15:51,320
And about the president of the food
distributor that caused trouble.
290
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Yes?
291
00:15:52,320 --> 00:15:54,590
I heard he's a nephew
of Maegakgyo's leader.
292
00:15:54,590 --> 00:15:55,930
Yes. That's right.
293
00:15:56,060 --> 00:15:58,499
Don't ever let it become an issue...
294
00:15:58,499 --> 00:16:01,229
and affect us. Do you understand?
295
00:16:01,229 --> 00:16:02,800
Yes. I'll keep that in mind.
296
00:16:03,099 --> 00:16:04,369
Oh, right. Chief Prosecutor.
297
00:16:05,139 --> 00:16:08,570
Are we really going to invite
the prosecutor as a new member?
298
00:16:09,109 --> 00:16:10,139
What?
299
00:16:15,180 --> 00:16:16,509
What are you saying?
300
00:16:16,509 --> 00:16:18,320
I mean your junior prosecutor.
301
00:16:18,649 --> 00:16:20,950
Didn't you say that she's going
to join us?
302
00:16:21,220 --> 00:16:22,290
Superintendent.
303
00:16:22,849 --> 00:16:24,149
You can enjoy your meal.
304
00:16:30,560 --> 00:16:32,229
I guess I was confused.
305
00:16:32,660 --> 00:16:33,999
Not a new member...
306
00:16:34,830 --> 00:16:36,700
but a consultant, right?
307
00:16:36,700 --> 00:16:38,070
Yes, that's right.
308
00:16:42,109 --> 00:16:43,440
Enjoy your meal.
309
00:17:01,590 --> 00:17:02,660
Yo Han.
310
00:17:06,460 --> 00:17:07,870
Yo Han!
311
00:17:11,700 --> 00:17:12,739
Hello.
312
00:17:12,739 --> 00:17:15,269
You do a part-time job for 24 hours.
When do you get to sleep?
313
00:17:15,269 --> 00:17:16,809
I can get a short nap like this.
314
00:17:16,809 --> 00:17:18,839
I don't like to sleep that much.
315
00:17:19,479 --> 00:17:20,779
It could ruin you.
316
00:17:20,779 --> 00:17:22,479
You need to go out and exercise.
317
00:17:22,479 --> 00:17:23,680
You need to get some sleep.
318
00:17:24,079 --> 00:17:25,150
Even Lord...
319
00:17:26,120 --> 00:17:28,549
cannot help lack of exercise
and lack of sleep.
320
00:17:29,089 --> 00:17:30,819
Okay. Thank you.
321
00:17:39,660 --> 00:17:40,729
Is it true...
322
00:17:42,999 --> 00:17:44,600
your hearing gets better...
323
00:17:45,839 --> 00:17:46,999
when you eat and become full?
324
00:17:47,100 --> 00:17:49,640
Yes. You may not believe it,
but it's true.
325
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
In that case...
326
00:17:54,579 --> 00:17:56,079
Let's work together.
327
00:17:57,410 --> 00:17:59,220
I'm like Lee Jung Jae
from "New World".
328
00:18:03,220 --> 00:18:04,220
What's my duty?
329
00:18:04,860 --> 00:18:06,089
Are you going to
Wangmat Foods tomorrow?
330
00:18:06,089 --> 00:18:08,130
Yes, I'm going to quit tomorrow.
331
00:18:08,329 --> 00:18:11,299
After listening to you,
it seems like a horrible company.
332
00:18:11,299 --> 00:18:13,729
No, don't quit it.
Keep working there for now.
333
00:18:20,440 --> 00:18:22,239
Listen carefully to
what I say now.
334
00:18:26,479 --> 00:18:27,979
Don't open your eyes like that.
It scares me.
335
00:18:31,420 --> 00:18:34,220
There's something you must listen...
336
00:18:34,319 --> 00:18:35,950
at all costs.
337
00:18:36,690 --> 00:18:38,160
I need to listen?
338
00:18:43,860 --> 00:18:45,460
Listen to me first.
339
00:19:02,710 --> 00:19:04,009
Here I go. Here I go.
340
00:19:04,380 --> 00:19:06,450
Catch it. Catch it!
341
00:19:11,089 --> 00:19:14,460
Catch it. Catch it!
342
00:19:20,299 --> 00:19:21,600
That's it.
343
00:19:25,470 --> 00:19:27,739
Thank you for your sermon tonight.
344
00:19:28,009 --> 00:19:29,470
I'll give you this
instead of offering.
345
00:19:29,970 --> 00:19:32,640
I didn't expect
he'd live an ordinary life.
346
00:19:33,610 --> 00:19:35,809
I'm sure there's something more.
347
00:19:36,479 --> 00:19:39,079
How can someone get
information like this...
348
00:19:39,450 --> 00:19:41,489
if he's not in a national agency?
349
00:19:45,489 --> 00:19:46,620
How have you been?
350
00:19:47,160 --> 00:19:49,630
You're still working for
NIS, aren't you?
351
00:19:49,860 --> 00:19:52,559
I still have a long time left
to return to prosecution.
352
00:19:52,799 --> 00:19:53,799
Why?
353
00:19:54,660 --> 00:19:56,600
Then do me a favor, please.
354
00:19:56,600 --> 00:19:59,839
I'm surprised
that you're asking me a favor.
355
00:20:00,400 --> 00:20:01,410
What is it? Tell me.
356
00:20:02,470 --> 00:20:04,640
Please get information on someone
in detail.
357
00:20:05,579 --> 00:20:06,579
Find the data there.
358
00:20:24,259 --> 00:20:25,329
Come in.
359
00:20:32,269 --> 00:20:33,900
This is unbelievable, Father Han.
360
00:20:34,100 --> 00:20:36,610
What did you do to ramyeon?
361
00:20:36,870 --> 00:20:38,339
For the first time in my life,
362
00:20:38,339 --> 00:20:40,809
I cooked it following
the official recipe.
363
00:20:40,809 --> 00:20:42,650
You should do
as the developer tells you to.
364
00:20:42,650 --> 00:20:43,749
Exactly.
365
00:20:44,279 --> 00:20:46,779
Just how we live
as God orders us,
366
00:20:46,779 --> 00:20:49,549
we should cook ramyeon
as the developer tells us to.
367
00:20:49,549 --> 00:20:50,589
No.
368
00:20:52,190 --> 00:20:53,220
It totally...
369
00:20:54,720 --> 00:20:55,789
calls for soju.
370
00:20:56,390 --> 00:20:57,460
Do you want a glass?
371
00:20:57,460 --> 00:20:58,729
No, I'm fine.
372
00:21:01,329 --> 00:21:02,400
Well, Father Kim.
373
00:21:03,630 --> 00:21:05,339
About Detective Koo.
374
00:21:08,739 --> 00:21:10,170
What about him?
375
00:21:10,170 --> 00:21:13,079
I roughly know the reason
why the police assigned him...
376
00:21:13,210 --> 00:21:14,610
as your partner.
377
00:21:15,110 --> 00:21:17,579
And I know the fact
that he's not on our side.
378
00:21:17,579 --> 00:21:19,350
You know that.
Then why did you do that?
379
00:21:20,279 --> 00:21:22,519
You sided with him and cooked
for him this afternoon.
380
00:21:23,450 --> 00:21:24,860
Good job.
381
00:21:26,120 --> 00:21:27,420
Don't be mad.
382
00:21:27,920 --> 00:21:29,360
What I want to tell you is...
383
00:21:29,860 --> 00:21:31,630
It's been a few days
with him now.
384
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
He seems to be a weak person,
not an evil person.
385
00:21:34,360 --> 00:21:36,269
Right. He seems to be a weak person.
386
00:21:36,269 --> 00:21:37,470
His eyes are bleary...
387
00:21:37,470 --> 00:21:39,200
and then his eyelids
become like this.
388
00:21:39,499 --> 00:21:42,110
All he thinks about
are his petty tricks.
389
00:21:42,410 --> 00:21:44,710
His eyes are like this
and then like this.
390
00:21:44,710 --> 00:21:45,809
Right. Like this.
391
00:21:45,809 --> 00:21:46,809
Yes.
392
00:21:46,809 --> 00:21:48,579
But if you bless him...
393
00:21:48,579 --> 00:21:50,279
and warm his heart gradually,
394
00:21:51,009 --> 00:21:53,380
he may side with us.
395
00:21:53,420 --> 00:21:56,789
I don't need someone like him
on my side.
396
00:21:57,319 --> 00:21:59,019
I'm not a warmer.
397
00:22:04,529 --> 00:22:08,200
We don't bless them
as if we give them candies.
398
00:22:08,569 --> 00:22:11,739
It's like medicine that warms
their hearts which have gone cold.
399
00:22:11,739 --> 00:22:12,940
We have to wait.
400
00:22:16,009 --> 00:22:18,380
So I hope you don't say anything...
401
00:22:19,210 --> 00:22:20,640
that would hurt him.
402
00:22:31,660 --> 00:22:34,360
You're not the type to protect...
403
00:22:34,360 --> 00:22:35,789
or care about others.
404
00:22:36,660 --> 00:22:39,329
You're right. I'm not.
405
00:22:40,029 --> 00:22:43,700
But I do worry about people
even if it's not that much.
406
00:22:44,999 --> 00:22:46,739
Goodness.
407
00:22:49,170 --> 00:22:50,170
Gosh.
408
00:22:52,579 --> 00:22:53,640
Gosh.
409
00:22:54,539 --> 00:22:55,749
It feels uncomfortable.
410
00:22:57,509 --> 00:22:59,019
The weather must be crazy.
411
00:22:59,019 --> 00:23:01,019
It's almost spring.
Why is it still so cold?
412
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Gosh.
413
00:23:03,789 --> 00:23:04,789
Would you like some eggs?
414
00:23:04,789 --> 00:23:08,289
Come on. You should have
let me know you were there.
415
00:23:08,430 --> 00:23:10,559
You seemed to be
lost in thoughts...
416
00:23:10,559 --> 00:23:11,600
so we didn't want to interrupt you.
417
00:23:11,999 --> 00:23:14,430
Eat it. It's one day past
the expiry date.
418
00:23:17,829 --> 00:23:19,440
Working as a detective,
419
00:23:19,739 --> 00:23:22,069
I get to face the filthy world...
420
00:23:22,610 --> 00:23:23,940
and that torments me.
421
00:23:26,110 --> 00:23:28,549
I don't know what it means,
but it's really awesome.
422
00:23:29,009 --> 00:23:31,410
Stop saying "awesome" to me, please.
423
00:23:32,019 --> 00:23:34,920
There are so many people
more awesome and bigger than me.
424
00:23:34,920 --> 00:23:35,989
You know what?
425
00:23:36,049 --> 00:23:38,460
The bigger a planet,
the shorter its life is.
426
00:23:38,460 --> 00:23:41,660
The bigger a planet, its area
becomes larger...
427
00:23:41,660 --> 00:23:43,229
and wears down more.
428
00:23:43,460 --> 00:23:45,600
My brain is going to wear down now.
429
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
What are you saying?
430
00:23:46,600 --> 00:23:48,229
I'm saying that you'll remain...
431
00:23:48,229 --> 00:23:50,299
strong and long
like a little star...
432
00:23:50,529 --> 00:23:53,499
although it shines less and is less
noticeable.
433
00:23:56,140 --> 00:23:57,370
Tell me the reason.
434
00:23:57,870 --> 00:24:00,910
Why on earth do you think
I'm awesome?
435
00:24:03,009 --> 00:24:04,110
You don't look scary...
436
00:24:05,049 --> 00:24:06,479
and you seem like a good person.
437
00:24:08,350 --> 00:24:10,319
You're a strong detective
in Violent Crimes squad.
438
00:24:10,789 --> 00:24:11,819
I agree.
439
00:24:11,819 --> 00:24:13,589
How do you know if I am good or not?
440
00:24:13,789 --> 00:24:16,059
I've met more bad people...
441
00:24:16,059 --> 00:24:19,999
than good people. I can recognize
when I see bad people.
442
00:24:21,029 --> 00:24:24,229
You're a good man.
An awesome man.
443
00:24:26,299 --> 00:24:27,870
I shouldn't have asked.
444
00:24:29,140 --> 00:24:31,039
- My regular is coming.
- What?
445
00:24:31,039 --> 00:24:34,210
Exactly after five seconds,
a female customer will be here...
446
00:24:34,210 --> 00:24:35,249
for a bento box.
447
00:24:43,120 --> 00:24:44,720
She did.
448
00:24:45,160 --> 00:24:46,519
I should go. Bye.
449
00:24:46,720 --> 00:24:50,529
How did you know that?
It's unbelievable.
450
00:24:50,789 --> 00:24:52,559
I heard her footsteps.
451
00:24:55,600 --> 00:24:56,799
That pig.
452
00:24:56,999 --> 00:24:58,970
He ate so much food a while ago.
453
00:25:00,700 --> 00:25:02,509
- You'd better go, you punk.
- I see.
454
00:25:04,039 --> 00:25:05,339
Goodbye.
455
00:25:08,039 --> 00:25:10,579
They just made it worse for me.
456
00:25:12,880 --> 00:25:15,989
(Annoying Father)
457
00:25:15,989 --> 00:25:17,190
Let's talk.
458
00:25:19,360 --> 00:25:20,690
It's late. Why does he want to talk?
459
00:25:23,430 --> 00:25:24,430
Hoon Seok.
460
00:25:25,100 --> 00:25:27,900
I think someone strong
will join our party.
461
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
Do you mean...
462
00:25:31,200 --> 00:25:32,799
a new member is joining us?
463
00:25:35,039 --> 00:25:36,610
If we do a better job,
464
00:25:36,970 --> 00:25:40,279
she won't be able to join us.
465
00:25:40,579 --> 00:25:43,880
If she does a better job,
then we'll be kicked out.
466
00:25:46,350 --> 00:25:50,549
Anyway, Dong Ja
has completely changed, right?
467
00:25:56,829 --> 00:25:57,930
Did you see this?
468
00:25:59,759 --> 00:26:01,160
Take a look at this.
469
00:26:02,670 --> 00:26:04,569
This is what my men took
on the street.
470
00:26:05,269 --> 00:26:06,670
Is he really a detective?
471
00:26:07,039 --> 00:26:08,239
He looks like an idiot.
472
00:26:08,239 --> 00:26:10,710
In Russia, idiots like him...
473
00:26:10,710 --> 00:26:12,640
are hung on a cow and dragged...
474
00:26:13,779 --> 00:26:17,180
Darn that stupid Detective Koo.
475
00:26:17,410 --> 00:26:19,220
He doesn't do anything right.
476
00:26:32,360 --> 00:26:33,430
I said something...
477
00:26:35,029 --> 00:26:36,600
I shouldn't have as a priest.
478
00:26:38,569 --> 00:26:39,870
I'm regretful.
479
00:26:41,809 --> 00:26:42,940
What was it that you said?
480
00:26:43,210 --> 00:26:44,239
Oh, right.
481
00:26:44,839 --> 00:26:47,239
"You're not the type to protect
or care about others."
482
00:26:47,979 --> 00:26:49,049
That's a fact.
483
00:26:49,049 --> 00:26:50,910
You're right.
I'm that kind of person.
484
00:26:52,519 --> 00:26:53,620
I said...
485
00:26:55,249 --> 00:26:56,519
I'm regretful.
486
00:26:57,350 --> 00:26:58,789
You can express...
487
00:26:58,789 --> 00:27:00,319
regret in many other ways.
488
00:27:00,319 --> 00:27:01,589
Why would you express it like that?
489
00:27:01,890 --> 00:27:04,360
And are you a spokesperson?
You sounded so unnatural.
490
00:27:11,769 --> 00:27:12,799
I'm sorry.
491
00:27:14,239 --> 00:27:16,670
- Pardon?
- I'm sorry.
492
00:27:17,940 --> 00:27:18,940
What did you say?
493
00:27:18,940 --> 00:27:21,680
I said something wrong earlier!
I'm sorry! I'm really sorry!
494
00:27:23,610 --> 00:27:25,579
You completely ignored
my sincerity.
495
00:27:25,979 --> 00:27:27,779
And you keep mentioning
how you feel regretful.
496
00:27:27,779 --> 00:27:30,690
I'm apologizing sincerely.
Why can't you accept my apology?
497
00:27:30,690 --> 00:27:32,019
Stop trying to take the upper hand.
498
00:27:32,019 --> 00:27:34,559
Are you getting angry at me?
499
00:27:35,289 --> 00:27:36,329
No, I'm not.
500
00:27:36,860 --> 00:27:40,900
And from now on, don't try to do
anything to help or assist me.
501
00:27:40,900 --> 00:27:43,400
In case of emergencies like what
happened today, I should help.
502
00:27:43,400 --> 00:27:46,140
I said, don't help me. Why are you
acting up these days?
503
00:27:46,400 --> 00:27:47,940
I know you're a priest,
but I'm a year older than you.
504
00:27:47,940 --> 00:27:49,470
How can you talk down to me
like that?
505
00:27:49,470 --> 00:27:50,940
If you feel bad,
then don't follow me around.
506
00:27:50,940 --> 00:27:52,210
I'll work with Detective Seo.
507
00:27:52,210 --> 00:27:53,380
No, I won't allow that.
508
00:27:53,380 --> 00:27:55,779
I'm sure you'll get in trouble
with the newbie.
509
00:27:55,779 --> 00:27:57,509
I'll get in trouble?
510
00:27:57,979 --> 00:28:00,019
I take back my apology.
Just leave! Go!
511
00:28:00,019 --> 00:28:01,920
I was going to leave anyway
because my butt got cold.
512
00:28:01,920 --> 00:28:03,819
I won't accept your apology.
My goodness.
513
00:28:03,819 --> 00:28:05,259
How cheap.
514
00:28:06,289 --> 00:28:08,529
What? You called me cheap?
Is that what you said?
515
00:28:08,690 --> 00:28:10,989
Why? Are you going to hit me?
516
00:28:10,989 --> 00:28:12,029
Go ahead. Hit me.
517
00:28:12,029 --> 00:28:13,660
Hit someone who has a concussion.
Go ahead.
518
00:28:13,660 --> 00:28:14,860
But don't hit my nose.
519
00:28:15,999 --> 00:28:18,200
- Darn it, you jerk.
- Hit me!
520
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
- Father.
- Hit me!
521
00:28:20,940 --> 00:28:23,009
You two should be nice
to each other.
522
00:28:25,339 --> 00:28:26,710
There's never been a taste
like this.
523
00:28:26,710 --> 00:28:28,140
Is this fried chicken or ribs?
524
00:28:28,850 --> 00:28:30,049
Let's have fried chicken and beer.
525
00:28:44,890 --> 00:28:46,900
He should apologize properly
if he wants to say he's sorry.
526
00:28:47,200 --> 00:28:48,700
He stood on his pride until the end.
527
00:28:50,130 --> 00:28:51,940
Who's calling at this hour?
528
00:28:58,809 --> 00:28:59,839
Yes, sir.
37459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.