All language subtitles for T.F.P.S01E15.The.Fiery.Priest.Episode.15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,750 I'll make this place... 2 00:00:08,479 --> 00:00:10,519 the chapel of Maegakgyo. 3 00:00:14,850 --> 00:00:16,419 A priest hit someone. 4 00:00:23,329 --> 00:00:24,630 It's Satan! 5 00:00:24,630 --> 00:00:27,829 A priest hit someone! 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,369 Father Kim! 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,820 How could you cause a mess again? 8 00:00:44,549 --> 00:00:46,579 - Are you okay? - Of course I am. 9 00:00:51,720 --> 00:00:53,420 But who's that man with the hat? 10 00:00:55,589 --> 00:00:57,829 A man with the hat? What are you talking about? 11 00:01:11,039 --> 00:01:12,140 This is the diagnosis of the CT scan. 12 00:01:12,640 --> 00:01:14,650 A strong force hit his forehead, 13 00:01:14,909 --> 00:01:16,610 making him lose his consciousness. 14 00:01:16,610 --> 00:01:17,849 The reason why he lost his consciousness... 15 00:01:18,150 --> 00:01:20,689 seems to be the temporary malfunction of the brain. 16 00:01:24,989 --> 00:01:26,819 What's the final diagnosis? 17 00:01:27,090 --> 00:01:28,829 Cerebral concussion. 18 00:01:29,929 --> 00:01:33,200 What is cerebral concussion? 19 00:01:34,099 --> 00:01:35,230 It's a concussion. 20 00:01:36,299 --> 00:01:37,340 A concussion? 21 00:01:39,239 --> 00:01:40,470 That's when... 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,340 you get dizzy and feel like throwing up, right? 23 00:01:43,340 --> 00:01:46,239 Yes, according to the test result, nothing's wrong with him. 24 00:01:46,409 --> 00:01:48,150 He can be discharged as soon as he gets up. 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,209 But... 26 00:01:49,250 --> 00:01:50,879 (Emergency ward) 27 00:01:52,049 --> 00:01:54,890 But why did you have to make it sound so serious? 28 00:01:54,890 --> 00:01:55,950 I'm sorry. 29 00:01:56,519 --> 00:01:59,560 My voice is actually deep. 30 00:01:59,819 --> 00:02:01,760 I won't go with you, Grandpa. 31 00:02:08,069 --> 00:02:09,470 Is he sleeping with his eyes open? 32 00:02:09,799 --> 00:02:10,799 Grandpa. 33 00:02:11,439 --> 00:02:12,569 I won't go with you. 34 00:02:16,539 --> 00:02:20,210 I should've been beaten until I fainted. 35 00:02:20,210 --> 00:02:22,009 That could've been the final blow. 36 00:02:22,009 --> 00:02:24,919 I was really worried thinking you might be seriously hurt. 37 00:02:27,250 --> 00:02:30,090 Those who are enlightened... 38 00:02:30,460 --> 00:02:32,490 have a high bone density. 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,830 So getting hit doesn't hurt me. 40 00:02:39,400 --> 00:02:40,530 Ukha. 41 00:02:41,830 --> 00:02:44,599 I think with a clip from the video I took, 42 00:02:44,599 --> 00:02:46,699 we can more than sue him. 43 00:02:46,699 --> 00:02:49,470 How dare a priest swing a bat on someone? 44 00:02:49,470 --> 00:02:51,539 He's just given up to be a priest. 45 00:02:51,979 --> 00:02:53,210 If he gives up, 46 00:02:53,879 --> 00:02:55,750 then he can get married. 47 00:02:55,750 --> 00:02:56,949 He should get married. 48 00:02:59,120 --> 00:03:00,419 - Get married? - He can be a groom. 49 00:03:01,720 --> 00:03:03,759 - Give me your phone. - My phone? Okay. 50 00:03:04,090 --> 00:03:06,189 I took a great video of him. 51 00:03:06,189 --> 00:03:09,129 If a priest doesn't know how to hold back, that makes him Satan. 52 00:03:10,129 --> 00:03:11,199 Satan! 53 00:03:18,569 --> 00:03:20,039 My phone is not here. 54 00:03:20,240 --> 00:03:22,210 Come on. It's not the right time to joke around. 55 00:03:22,509 --> 00:03:23,509 I'm not joking. 56 00:03:23,879 --> 00:03:25,240 My phone is not here. 57 00:03:31,080 --> 00:03:32,879 - Look for it. - Okay. 58 00:03:33,720 --> 00:03:34,849 I'll go and look for it. 59 00:03:35,090 --> 00:03:37,289 What do I do? Where did it go? 60 00:03:39,590 --> 00:03:40,590 Darn it! 61 00:03:44,800 --> 00:03:45,960 As you know, 62 00:03:46,460 --> 00:03:48,470 Father Kim is hot-tempered. 63 00:03:49,470 --> 00:03:50,639 He has anger issues. 64 00:03:52,669 --> 00:03:54,109 He couldn't even control his anger... 65 00:03:54,109 --> 00:03:56,139 in the orphanage and swung the baseball bat. 66 00:03:56,439 --> 00:03:58,810 That's when I thought, "This isn't right." 67 00:03:59,580 --> 00:04:02,210 I ran to him right away... 68 00:04:02,210 --> 00:04:03,310 and got hit by the bat. 69 00:04:03,609 --> 00:04:06,020 You sacrificed yourself and got hit by the bat. 70 00:04:06,280 --> 00:04:09,520 It's a good thing in many aspects. 71 00:04:09,520 --> 00:04:11,259 Thank you, Detective Koo. 72 00:04:11,720 --> 00:04:13,419 Thank you, Lord. 73 00:04:13,520 --> 00:04:14,530 That's right. 74 00:04:14,530 --> 00:04:17,629 I also think Detective Koo did a great job. 75 00:04:17,830 --> 00:04:20,059 Otherwise, terrible things could've happened. 76 00:04:20,059 --> 00:04:21,900 I'm upset about what Mr. Ki did, 77 00:04:21,900 --> 00:04:24,039 but I support you. 78 00:04:24,169 --> 00:04:25,869 On the verge of death, 79 00:04:26,799 --> 00:04:29,510 wisdom and agility will give you strength. 80 00:04:30,440 --> 00:04:31,479 Oh, right. 81 00:04:32,380 --> 00:04:34,409 The lady who looks like the stepmother of Snow White... 82 00:04:34,409 --> 00:04:37,349 took a video of what happened. 83 00:04:38,849 --> 00:04:40,820 I'm so sorry, Mr. Ki. 84 00:04:41,049 --> 00:04:42,650 (State Maegakgyo as the state religion.) 85 00:04:46,059 --> 00:04:47,989 - Stop crying. - "Stop crying." 86 00:04:47,989 --> 00:04:49,429 It's nowhere to be found? 87 00:04:50,190 --> 00:04:53,159 I can't find it anywhere. Please just kill me, sir! 88 00:04:53,400 --> 00:04:55,070 I'm so sorry! 89 00:04:56,099 --> 00:04:57,140 Hey! 90 00:05:00,539 --> 00:05:01,609 Oh, gosh. 91 00:05:02,109 --> 00:05:03,609 Ukha! 92 00:05:03,609 --> 00:05:04,809 Oh, gosh. 93 00:05:08,809 --> 00:05:09,849 Darn it! 94 00:05:10,150 --> 00:05:12,349 It doesn't matter. Don't worry about it. 95 00:05:12,349 --> 00:05:13,520 No, Father Kim. 96 00:05:13,520 --> 00:05:15,919 This could lead to a very serious situation. 97 00:05:15,919 --> 00:05:17,820 Goodness, what are we going to do? 98 00:05:17,820 --> 00:05:21,190 All the cult believers are going to swarm into our church. 99 00:05:22,330 --> 00:05:25,059 I... I have something to say. 100 00:05:31,799 --> 00:05:34,710 Doesn't that cell phone belong to the evil woman? 101 00:05:35,309 --> 00:05:36,669 My goodness. 102 00:05:37,710 --> 00:05:38,940 No, wait. 103 00:05:39,479 --> 00:05:41,979 Did you steal it? 104 00:05:42,380 --> 00:05:46,280 Well, not... Not exactly. 105 00:05:46,549 --> 00:05:48,849 But then again, I guess you could say that. 106 00:05:49,020 --> 00:05:51,720 I just couldn't stay still. 107 00:05:51,720 --> 00:05:55,830 I... I saw her taking a video, you see. 108 00:06:06,369 --> 00:06:10,239 Goodness, the fact that you didn't return it to her... 109 00:06:10,239 --> 00:06:12,809 means that you stole it. 110 00:06:13,010 --> 00:06:14,210 Goodness, Lord. 111 00:06:14,650 --> 00:06:15,650 Does... 112 00:06:15,650 --> 00:06:18,580 Does that mean I've become a sinner now? 113 00:06:19,580 --> 00:06:20,690 Lord. 114 00:06:21,220 --> 00:06:22,789 This is crazy. 115 00:06:23,090 --> 00:06:24,559 You didn't steal the phone. 116 00:06:27,020 --> 00:06:30,830 You just found a lost cell phone at the orphanage. 117 00:06:31,499 --> 00:06:33,729 And then, you just... 118 00:06:35,070 --> 00:06:37,369 gave it to a police officer. Correct? 119 00:06:38,869 --> 00:06:40,140 Yes... Yes. 120 00:06:40,140 --> 00:06:43,609 Goodness, that's great. That was very natural. 121 00:06:43,609 --> 00:06:46,140 Yes, everything about it was very natural. 122 00:06:46,640 --> 00:06:49,549 My goodness. Thank you so much, Detective Koo. 123 00:06:49,549 --> 00:06:51,080 Thank you, Lord. 124 00:06:51,320 --> 00:06:53,989 I work for the people, so it's only right for me to help. 125 00:06:53,989 --> 00:06:56,090 What a bunch of nonsense. 126 00:07:01,929 --> 00:07:04,760 My goodness, what's wrong with him? 127 00:07:05,229 --> 00:07:09,030 Everyone's trying to help. Why is he so perverse? 128 00:07:09,030 --> 00:07:10,770 He's always like that. 129 00:07:11,169 --> 00:07:13,270 You should be more understanding. 130 00:07:13,570 --> 00:07:14,609 - Okay. - Okay. 131 00:07:19,909 --> 00:07:22,809 - Hey. - Detective Koo, did you hear? 132 00:07:23,249 --> 00:07:25,380 - What? - Ms. Park Kyeong Seon apparently... 133 00:07:26,119 --> 00:07:27,489 got sent to the office in Yeongwol. 134 00:07:27,789 --> 00:07:29,989 - Do you know why? - No, I don't. 135 00:07:30,349 --> 00:07:32,359 I just overheard Mr. Lee talk about it. 136 00:07:32,559 --> 00:07:34,729 Okay, thanks for the news. 137 00:07:39,859 --> 00:07:42,799 Will you guys please stop being so clumsy? 138 00:07:42,799 --> 00:07:44,499 Especially you, Detective Koo. 139 00:07:46,840 --> 00:07:48,539 I knew something bad would happen the moment she started acting up. 140 00:07:54,749 --> 00:07:56,510 How bad did he hurt his head? 141 00:07:56,679 --> 00:07:59,049 He got hit with a baseball bat like this. 142 00:08:01,619 --> 00:08:03,690 I think he should go to the hospital again. 143 00:08:05,059 --> 00:08:08,159 (We welcome back Park Kyeong Seon, the daughter of Yeongwol.) 144 00:08:11,499 --> 00:08:12,659 Why is there so many? 145 00:08:12,659 --> 00:08:14,630 There are two more boxes. 146 00:08:18,039 --> 00:08:20,470 Goodness, it is her. 147 00:08:20,570 --> 00:08:22,340 She's our friend's daughter. 148 00:08:22,340 --> 00:08:24,640 Look at you. You're Kyeong Seon, aren't you? 149 00:08:26,179 --> 00:08:27,380 Don't you remember me? 150 00:08:27,380 --> 00:08:30,280 I'm Soon Nam's dad. We used to be next-door neighbors. 151 00:08:30,280 --> 00:08:32,349 Gosh, she's become so successful. 152 00:08:32,549 --> 00:08:34,890 No wonder her dad's so proud of her. 153 00:08:34,890 --> 00:08:35,950 Exactly. 154 00:08:36,820 --> 00:08:38,989 You should've told us that you'll be here. 155 00:08:38,989 --> 00:08:41,660 You came back so successful. 156 00:08:41,660 --> 00:08:43,129 My goodness. 157 00:08:43,430 --> 00:08:45,029 Stop treating her like a kid. She's a prosecutor now. 158 00:08:45,029 --> 00:08:47,769 Excuse me. I'm working right now. 159 00:08:47,869 --> 00:08:49,899 - So... - It's really nice to see you. 160 00:08:49,999 --> 00:08:52,300 Shouldn't we have beef tonight? 161 00:08:52,300 --> 00:08:55,009 Yes, we should gather everyone. 162 00:08:56,769 --> 00:08:58,379 You've never had beef here, have you? 163 00:08:58,540 --> 00:09:00,910 The beef here is really the best. 164 00:09:00,910 --> 00:09:02,009 - That's right. - Gosh. 165 00:09:05,550 --> 00:09:07,989 Do you know how fighting dog owners... 166 00:09:08,820 --> 00:09:12,519 tame their strongest and most violent dog? 167 00:09:14,330 --> 00:09:17,930 They pour boiling hot water into the dog's mouth. 168 00:09:18,460 --> 00:09:21,899 Then they force it shut and make sure they can't open it. 169 00:09:22,399 --> 00:09:24,300 And that makes the dog go through severe pain. 170 00:09:25,540 --> 00:09:29,009 They're in pain, and the insides of their mouth get burned. 171 00:09:29,009 --> 00:09:30,369 And a couple of their teeth fall off as well. 172 00:09:32,540 --> 00:09:34,080 But what's interesting is... 173 00:09:35,849 --> 00:09:37,920 that the moment they let them spit the water out, 174 00:09:38,479 --> 00:09:41,320 they become very obedient. 175 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 So... 176 00:09:44,820 --> 00:09:48,629 are you saying you'll put boiling water inside Kyeong Seon's mouth? 177 00:09:48,790 --> 00:09:50,859 Goodness, it must be so hot. 178 00:09:51,629 --> 00:09:55,300 It won't be that hot. It'll just sting a little. 179 00:09:59,239 --> 00:10:00,869 You didn't tell Mr. Hwang... 180 00:10:01,440 --> 00:10:03,170 about inviting Kyeong Seon as our new member, right? 181 00:10:03,170 --> 00:10:05,710 Of course not. I didn't tell him. 182 00:10:05,710 --> 00:10:06,739 Good. 183 00:10:07,749 --> 00:10:10,379 Fighting dogs tend to be very obsessive... 184 00:10:10,379 --> 00:10:12,849 when it comes to protecting their turf. 185 00:10:17,290 --> 00:10:19,690 Why did she have to lose her cell phone? 186 00:10:20,660 --> 00:10:23,590 - I'm sorry, Mr. Hwang. - Gosh, just shut it. 187 00:10:25,899 --> 00:10:28,070 I'm not going to let you plan anything from now on. 188 00:10:32,570 --> 00:10:36,310 I hope everything's okay with Wangmat Foods. 189 00:10:37,940 --> 00:10:40,080 How badly is that place getting managed? 190 00:10:40,080 --> 00:10:42,080 There's always something happening over there. 191 00:10:43,550 --> 00:10:47,249 That priest is apparently going to come again tomorrow. 192 00:10:48,050 --> 00:10:49,519 He looks like a pretty boy. 193 00:10:50,090 --> 00:10:52,960 He's Satan that's disguised as a priest. 194 00:10:57,499 --> 00:10:58,499 I heard... 195 00:10:59,029 --> 00:11:02,300 Ms. Park Kyeong Seon got sent to the office in Yeongwol. 196 00:11:03,399 --> 00:11:04,440 Why? 197 00:11:04,970 --> 00:11:07,239 You never know what might happen to you when you're a prosecutor. 198 00:11:07,570 --> 00:11:09,170 She's probably getting punished for acting up. 199 00:11:09,440 --> 00:11:11,009 Why are you telling me that? 200 00:11:12,279 --> 00:11:13,509 She used to come to this church. 201 00:11:14,849 --> 00:11:16,879 Do you not care about the people who come to this church? 202 00:11:17,879 --> 00:11:18,950 No, I don't. 203 00:11:21,690 --> 00:11:22,849 Where are you going to go now? 204 00:11:23,720 --> 00:11:25,119 I'm done for today. You can go. 205 00:11:26,420 --> 00:11:29,190 People at the church are worried about you. 206 00:11:29,190 --> 00:11:30,560 You should be more careful from now on. 207 00:11:32,129 --> 00:11:34,229 What I'm doing right now requires a little bit of risk. 208 00:11:34,999 --> 00:11:37,599 And who said you could lecture me? 209 00:11:37,739 --> 00:11:39,970 I'm not lecturing you. It's because I care... 210 00:11:39,970 --> 00:11:41,109 You care? 211 00:11:41,109 --> 00:11:42,970 You care about me? 212 00:11:44,440 --> 00:11:45,940 What a joke. 213 00:11:46,239 --> 00:11:49,810 Gosh, you really have a way of stomping on a person's sincerity. 214 00:11:50,950 --> 00:11:54,950 You're not the type to protect or care about others. 215 00:11:56,749 --> 00:11:59,290 You're right. I'm not. 216 00:12:00,060 --> 00:12:03,729 But I do worry about people even if it's not that much. 217 00:12:04,090 --> 00:12:06,229 Do you think I'm a psychopath or what? 218 00:12:12,769 --> 00:12:15,869 Gosh, why is he the one getting angry? 219 00:12:19,479 --> 00:12:20,840 (Lawsuits in Yeongwol) 220 00:12:21,749 --> 00:12:23,479 They're all lawsuits regarding land development. 221 00:12:23,479 --> 00:12:24,950 Yes, you're right. 222 00:12:24,950 --> 00:12:26,580 They said hot spring water was going to come out. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,249 But later on, they went back on their word. 224 00:12:28,249 --> 00:12:29,790 And then, they said hot spring water was going to come out again, 225 00:12:29,790 --> 00:12:32,060 so a lot of people bought land there. 226 00:12:32,060 --> 00:12:33,859 But then, they went back on their word again. 227 00:12:33,859 --> 00:12:35,590 So people are fighting saying it was a scam... 228 00:12:35,590 --> 00:12:37,999 and blaming each other for what happened... 229 00:12:37,999 --> 00:12:39,099 That's enough. 230 00:12:39,560 --> 00:12:41,369 I'm going to rest today. I'll start working tomorrow. 231 00:12:42,529 --> 00:12:44,739 - Where's the accommodation? - The accommodation... Well... 232 00:12:46,139 --> 00:12:48,040 We do have an accommodation, 233 00:12:48,340 --> 00:12:50,910 but the boiler broke down, so it's under construction. 234 00:12:50,910 --> 00:12:52,139 The room is freezing. 235 00:12:52,479 --> 00:12:53,540 So... 236 00:12:54,239 --> 00:12:58,050 you'll have to stay somewhere else for a few days. 237 00:12:58,779 --> 00:13:00,080 Where? 238 00:13:00,519 --> 00:13:04,119 (Sejong Motel) 239 00:13:05,190 --> 00:13:08,759 It may be a little old, but it's fine as long as it's quiet. 240 00:13:14,060 --> 00:13:15,800 I'm going to kill you both today. 241 00:13:15,800 --> 00:13:17,529 What do you think you're doing? 242 00:13:17,529 --> 00:13:19,300 You're going to die today. 243 00:13:19,300 --> 00:13:20,739 - Please. - Get over here. 244 00:13:20,739 --> 00:13:21,840 Please... 245 00:13:24,440 --> 00:13:25,479 Unbelievable. 246 00:13:38,889 --> 00:13:41,160 Ms. Park Kyeong Seon apparently got sent to the office in Yeongwol. 247 00:13:42,090 --> 00:13:43,989 What are you going to do if the pope... 248 00:13:43,989 --> 00:13:45,700 checks up on how you're doing? 249 00:13:46,499 --> 00:13:48,229 "What have you done until now?" 250 00:13:49,229 --> 00:13:50,269 Father Lee. 251 00:13:51,099 --> 00:13:54,810 Please help me get to my senses as soon as possible. 252 00:14:07,849 --> 00:14:09,450 Gosh, it popped. 253 00:14:13,320 --> 00:14:15,660 It's gross. 254 00:14:16,790 --> 00:14:17,960 Gross. 255 00:14:20,259 --> 00:14:23,029 Why is a cockroach as big as a squirrel? 256 00:14:24,769 --> 00:14:26,200 Gosh. 257 00:14:33,779 --> 00:14:34,979 Prosecutor! 258 00:14:35,509 --> 00:14:36,849 Prosecutor! 259 00:14:37,580 --> 00:14:38,680 Who is it? 260 00:14:39,420 --> 00:14:43,050 It's us. We're your dad's friends. 261 00:14:43,749 --> 00:14:46,460 I told you that I don't need a welcoming party. 262 00:14:46,519 --> 00:14:48,389 We can't just let the day go by. 263 00:14:48,389 --> 00:14:50,629 We made a reservation at a barbecue restaurant, so let's go. 264 00:14:50,889 --> 00:14:52,259 Gosh, it's okay. 265 00:14:52,259 --> 00:14:55,430 Plus, I'm a vegetarian. 266 00:14:56,099 --> 00:14:57,129 What did she say? 267 00:14:57,529 --> 00:14:59,769 She said her stomach's about to burst. 268 00:15:00,340 --> 00:15:01,570 Her stomach's about to burst? 269 00:15:01,739 --> 00:15:04,210 - Her stomach shouldn't burst. - No, it shouldn't. 270 00:15:05,040 --> 00:15:06,479 Can you please just go? 271 00:15:06,479 --> 00:15:08,180 Hurry up and just go! 272 00:15:09,749 --> 00:15:10,779 What did she say this time? 273 00:15:11,379 --> 00:15:12,749 She says her back hurts. 274 00:15:12,849 --> 00:15:14,349 Her back shouldn't hurt. 275 00:15:15,249 --> 00:15:18,220 All right. We're leaving. 276 00:15:18,560 --> 00:15:21,259 She resembles her father. 277 00:15:21,460 --> 00:15:22,729 She has a temper. 278 00:15:22,960 --> 00:15:24,389 - I guess it hurts a lot. - Right. 279 00:15:26,229 --> 00:15:27,660 It's so delicious. 280 00:15:29,599 --> 00:15:31,570 I need to go on a hunger strike again tomorrow. 281 00:15:31,570 --> 00:15:34,369 Goodness. For what reason this time? 282 00:15:34,369 --> 00:15:36,609 The law to record pro-Japanese group's past deeds. 283 00:15:36,869 --> 00:15:38,379 I need to oppose it. 284 00:15:38,379 --> 00:15:39,810 Those crazy punks. 285 00:15:39,840 --> 00:15:41,349 Why would they do such a useless thing? 286 00:15:41,349 --> 00:15:42,550 That should not happen. 287 00:15:42,550 --> 00:15:44,680 Why would they record things that happened in the past? 288 00:15:45,050 --> 00:15:46,050 It's a waste of tax. 289 00:15:47,180 --> 00:15:51,320 And about the president of the food distributor that caused trouble. 290 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Yes? 291 00:15:52,320 --> 00:15:54,590 I heard he's a nephew of Maegakgyo's leader. 292 00:15:54,590 --> 00:15:55,930 Yes. That's right. 293 00:15:56,060 --> 00:15:58,499 Don't ever let it become an issue... 294 00:15:58,499 --> 00:16:01,229 and affect us. Do you understand? 295 00:16:01,229 --> 00:16:02,800 Yes. I'll keep that in mind. 296 00:16:03,099 --> 00:16:04,369 Oh, right. Chief Prosecutor. 297 00:16:05,139 --> 00:16:08,570 Are we really going to invite the prosecutor as a new member? 298 00:16:09,109 --> 00:16:10,139 What? 299 00:16:15,180 --> 00:16:16,509 What are you saying? 300 00:16:16,509 --> 00:16:18,320 I mean your junior prosecutor. 301 00:16:18,649 --> 00:16:20,950 Didn't you say that she's going to join us? 302 00:16:21,220 --> 00:16:22,290 Superintendent. 303 00:16:22,849 --> 00:16:24,149 You can enjoy your meal. 304 00:16:30,560 --> 00:16:32,229 I guess I was confused. 305 00:16:32,660 --> 00:16:33,999 Not a new member... 306 00:16:34,830 --> 00:16:36,700 but a consultant, right? 307 00:16:36,700 --> 00:16:38,070 Yes, that's right. 308 00:16:42,109 --> 00:16:43,440 Enjoy your meal. 309 00:17:01,590 --> 00:17:02,660 Yo Han. 310 00:17:06,460 --> 00:17:07,870 Yo Han! 311 00:17:11,700 --> 00:17:12,739 Hello. 312 00:17:12,739 --> 00:17:15,269 You do a part-time job for 24 hours. When do you get to sleep? 313 00:17:15,269 --> 00:17:16,809 I can get a short nap like this. 314 00:17:16,809 --> 00:17:18,839 I don't like to sleep that much. 315 00:17:19,479 --> 00:17:20,779 It could ruin you. 316 00:17:20,779 --> 00:17:22,479 You need to go out and exercise. 317 00:17:22,479 --> 00:17:23,680 You need to get some sleep. 318 00:17:24,079 --> 00:17:25,150 Even Lord... 319 00:17:26,120 --> 00:17:28,549 cannot help lack of exercise and lack of sleep. 320 00:17:29,089 --> 00:17:30,819 Okay. Thank you. 321 00:17:39,660 --> 00:17:40,729 Is it true... 322 00:17:42,999 --> 00:17:44,600 your hearing gets better... 323 00:17:45,839 --> 00:17:46,999 when you eat and become full? 324 00:17:47,100 --> 00:17:49,640 Yes. You may not believe it, but it's true. 325 00:17:51,940 --> 00:17:52,940 In that case... 326 00:17:54,579 --> 00:17:56,079 Let's work together. 327 00:17:57,410 --> 00:17:59,220 I'm like Lee Jung Jae from "New World". 328 00:18:03,220 --> 00:18:04,220 What's my duty? 329 00:18:04,860 --> 00:18:06,089 Are you going to Wangmat Foods tomorrow? 330 00:18:06,089 --> 00:18:08,130 Yes, I'm going to quit tomorrow. 331 00:18:08,329 --> 00:18:11,299 After listening to you, it seems like a horrible company. 332 00:18:11,299 --> 00:18:13,729 No, don't quit it. Keep working there for now. 333 00:18:20,440 --> 00:18:22,239 Listen carefully to what I say now. 334 00:18:26,479 --> 00:18:27,979 Don't open your eyes like that. It scares me. 335 00:18:31,420 --> 00:18:34,220 There's something you must listen... 336 00:18:34,319 --> 00:18:35,950 at all costs. 337 00:18:36,690 --> 00:18:38,160 I need to listen? 338 00:18:43,860 --> 00:18:45,460 Listen to me first. 339 00:19:02,710 --> 00:19:04,009 Here I go. Here I go. 340 00:19:04,380 --> 00:19:06,450 Catch it. Catch it! 341 00:19:11,089 --> 00:19:14,460 Catch it. Catch it! 342 00:19:20,299 --> 00:19:21,600 That's it. 343 00:19:25,470 --> 00:19:27,739 Thank you for your sermon tonight. 344 00:19:28,009 --> 00:19:29,470 I'll give you this instead of offering. 345 00:19:29,970 --> 00:19:32,640 I didn't expect he'd live an ordinary life. 346 00:19:33,610 --> 00:19:35,809 I'm sure there's something more. 347 00:19:36,479 --> 00:19:39,079 How can someone get information like this... 348 00:19:39,450 --> 00:19:41,489 if he's not in a national agency? 349 00:19:45,489 --> 00:19:46,620 How have you been? 350 00:19:47,160 --> 00:19:49,630 You're still working for NIS, aren't you? 351 00:19:49,860 --> 00:19:52,559 I still have a long time left to return to prosecution. 352 00:19:52,799 --> 00:19:53,799 Why? 353 00:19:54,660 --> 00:19:56,600 Then do me a favor, please. 354 00:19:56,600 --> 00:19:59,839 I'm surprised that you're asking me a favor. 355 00:20:00,400 --> 00:20:01,410 What is it? Tell me. 356 00:20:02,470 --> 00:20:04,640 Please get information on someone in detail. 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,579 Find the data there. 358 00:20:24,259 --> 00:20:25,329 Come in. 359 00:20:32,269 --> 00:20:33,900 This is unbelievable, Father Han. 360 00:20:34,100 --> 00:20:36,610 What did you do to ramyeon? 361 00:20:36,870 --> 00:20:38,339 For the first time in my life, 362 00:20:38,339 --> 00:20:40,809 I cooked it following the official recipe. 363 00:20:40,809 --> 00:20:42,650 You should do as the developer tells you to. 364 00:20:42,650 --> 00:20:43,749 Exactly. 365 00:20:44,279 --> 00:20:46,779 Just how we live as God orders us, 366 00:20:46,779 --> 00:20:49,549 we should cook ramyeon as the developer tells us to. 367 00:20:49,549 --> 00:20:50,589 No. 368 00:20:52,190 --> 00:20:53,220 It totally... 369 00:20:54,720 --> 00:20:55,789 calls for soju. 370 00:20:56,390 --> 00:20:57,460 Do you want a glass? 371 00:20:57,460 --> 00:20:58,729 No, I'm fine. 372 00:21:01,329 --> 00:21:02,400 Well, Father Kim. 373 00:21:03,630 --> 00:21:05,339 About Detective Koo. 374 00:21:08,739 --> 00:21:10,170 What about him? 375 00:21:10,170 --> 00:21:13,079 I roughly know the reason why the police assigned him... 376 00:21:13,210 --> 00:21:14,610 as your partner. 377 00:21:15,110 --> 00:21:17,579 And I know the fact that he's not on our side. 378 00:21:17,579 --> 00:21:19,350 You know that. Then why did you do that? 379 00:21:20,279 --> 00:21:22,519 You sided with him and cooked for him this afternoon. 380 00:21:23,450 --> 00:21:24,860 Good job. 381 00:21:26,120 --> 00:21:27,420 Don't be mad. 382 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 What I want to tell you is... 383 00:21:29,860 --> 00:21:31,630 It's been a few days with him now. 384 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 He seems to be a weak person, not an evil person. 385 00:21:34,360 --> 00:21:36,269 Right. He seems to be a weak person. 386 00:21:36,269 --> 00:21:37,470 His eyes are bleary... 387 00:21:37,470 --> 00:21:39,200 and then his eyelids become like this. 388 00:21:39,499 --> 00:21:42,110 All he thinks about are his petty tricks. 389 00:21:42,410 --> 00:21:44,710 His eyes are like this and then like this. 390 00:21:44,710 --> 00:21:45,809 Right. Like this. 391 00:21:45,809 --> 00:21:46,809 Yes. 392 00:21:46,809 --> 00:21:48,579 But if you bless him... 393 00:21:48,579 --> 00:21:50,279 and warm his heart gradually, 394 00:21:51,009 --> 00:21:53,380 he may side with us. 395 00:21:53,420 --> 00:21:56,789 I don't need someone like him on my side. 396 00:21:57,319 --> 00:21:59,019 I'm not a warmer. 397 00:22:04,529 --> 00:22:08,200 We don't bless them as if we give them candies. 398 00:22:08,569 --> 00:22:11,739 It's like medicine that warms their hearts which have gone cold. 399 00:22:11,739 --> 00:22:12,940 We have to wait. 400 00:22:16,009 --> 00:22:18,380 So I hope you don't say anything... 401 00:22:19,210 --> 00:22:20,640 that would hurt him. 402 00:22:31,660 --> 00:22:34,360 You're not the type to protect... 403 00:22:34,360 --> 00:22:35,789 or care about others. 404 00:22:36,660 --> 00:22:39,329 You're right. I'm not. 405 00:22:40,029 --> 00:22:43,700 But I do worry about people even if it's not that much. 406 00:22:44,999 --> 00:22:46,739 Goodness. 407 00:22:49,170 --> 00:22:50,170 Gosh. 408 00:22:52,579 --> 00:22:53,640 Gosh. 409 00:22:54,539 --> 00:22:55,749 It feels uncomfortable. 410 00:22:57,509 --> 00:22:59,019 The weather must be crazy. 411 00:22:59,019 --> 00:23:01,019 It's almost spring. Why is it still so cold? 412 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Gosh. 413 00:23:03,789 --> 00:23:04,789 Would you like some eggs? 414 00:23:04,789 --> 00:23:08,289 Come on. You should have let me know you were there. 415 00:23:08,430 --> 00:23:10,559 You seemed to be lost in thoughts... 416 00:23:10,559 --> 00:23:11,600 so we didn't want to interrupt you. 417 00:23:11,999 --> 00:23:14,430 Eat it. It's one day past the expiry date. 418 00:23:17,829 --> 00:23:19,440 Working as a detective, 419 00:23:19,739 --> 00:23:22,069 I get to face the filthy world... 420 00:23:22,610 --> 00:23:23,940 and that torments me. 421 00:23:26,110 --> 00:23:28,549 I don't know what it means, but it's really awesome. 422 00:23:29,009 --> 00:23:31,410 Stop saying "awesome" to me, please. 423 00:23:32,019 --> 00:23:34,920 There are so many people more awesome and bigger than me. 424 00:23:34,920 --> 00:23:35,989 You know what? 425 00:23:36,049 --> 00:23:38,460 The bigger a planet, the shorter its life is. 426 00:23:38,460 --> 00:23:41,660 The bigger a planet, its area becomes larger... 427 00:23:41,660 --> 00:23:43,229 and wears down more. 428 00:23:43,460 --> 00:23:45,600 My brain is going to wear down now. 429 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 What are you saying? 430 00:23:46,600 --> 00:23:48,229 I'm saying that you'll remain... 431 00:23:48,229 --> 00:23:50,299 strong and long like a little star... 432 00:23:50,529 --> 00:23:53,499 although it shines less and is less noticeable. 433 00:23:56,140 --> 00:23:57,370 Tell me the reason. 434 00:23:57,870 --> 00:24:00,910 Why on earth do you think I'm awesome? 435 00:24:03,009 --> 00:24:04,110 You don't look scary... 436 00:24:05,049 --> 00:24:06,479 and you seem like a good person. 437 00:24:08,350 --> 00:24:10,319 You're a strong detective in Violent Crimes squad. 438 00:24:10,789 --> 00:24:11,819 I agree. 439 00:24:11,819 --> 00:24:13,589 How do you know if I am good or not? 440 00:24:13,789 --> 00:24:16,059 I've met more bad people... 441 00:24:16,059 --> 00:24:19,999 than good people. I can recognize when I see bad people. 442 00:24:21,029 --> 00:24:24,229 You're a good man. An awesome man. 443 00:24:26,299 --> 00:24:27,870 I shouldn't have asked. 444 00:24:29,140 --> 00:24:31,039 - My regular is coming. - What? 445 00:24:31,039 --> 00:24:34,210 Exactly after five seconds, a female customer will be here... 446 00:24:34,210 --> 00:24:35,249 for a bento box. 447 00:24:43,120 --> 00:24:44,720 She did. 448 00:24:45,160 --> 00:24:46,519 I should go. Bye. 449 00:24:46,720 --> 00:24:50,529 How did you know that? It's unbelievable. 450 00:24:50,789 --> 00:24:52,559 I heard her footsteps. 451 00:24:55,600 --> 00:24:56,799 That pig. 452 00:24:56,999 --> 00:24:58,970 He ate so much food a while ago. 453 00:25:00,700 --> 00:25:02,509 - You'd better go, you punk. - I see. 454 00:25:04,039 --> 00:25:05,339 Goodbye. 455 00:25:08,039 --> 00:25:10,579 They just made it worse for me. 456 00:25:12,880 --> 00:25:15,989 (Annoying Father) 457 00:25:15,989 --> 00:25:17,190 Let's talk. 458 00:25:19,360 --> 00:25:20,690 It's late. Why does he want to talk? 459 00:25:23,430 --> 00:25:24,430 Hoon Seok. 460 00:25:25,100 --> 00:25:27,900 I think someone strong will join our party. 461 00:25:28,430 --> 00:25:29,430 Do you mean... 462 00:25:31,200 --> 00:25:32,799 a new member is joining us? 463 00:25:35,039 --> 00:25:36,610 If we do a better job, 464 00:25:36,970 --> 00:25:40,279 she won't be able to join us. 465 00:25:40,579 --> 00:25:43,880 If she does a better job, then we'll be kicked out. 466 00:25:46,350 --> 00:25:50,549 Anyway, Dong Ja has completely changed, right? 467 00:25:56,829 --> 00:25:57,930 Did you see this? 468 00:25:59,759 --> 00:26:01,160 Take a look at this. 469 00:26:02,670 --> 00:26:04,569 This is what my men took on the street. 470 00:26:05,269 --> 00:26:06,670 Is he really a detective? 471 00:26:07,039 --> 00:26:08,239 He looks like an idiot. 472 00:26:08,239 --> 00:26:10,710 In Russia, idiots like him... 473 00:26:10,710 --> 00:26:12,640 are hung on a cow and dragged... 474 00:26:13,779 --> 00:26:17,180 Darn that stupid Detective Koo. 475 00:26:17,410 --> 00:26:19,220 He doesn't do anything right. 476 00:26:32,360 --> 00:26:33,430 I said something... 477 00:26:35,029 --> 00:26:36,600 I shouldn't have as a priest. 478 00:26:38,569 --> 00:26:39,870 I'm regretful. 479 00:26:41,809 --> 00:26:42,940 What was it that you said? 480 00:26:43,210 --> 00:26:44,239 Oh, right. 481 00:26:44,839 --> 00:26:47,239 "You're not the type to protect or care about others." 482 00:26:47,979 --> 00:26:49,049 That's a fact. 483 00:26:49,049 --> 00:26:50,910 You're right. I'm that kind of person. 484 00:26:52,519 --> 00:26:53,620 I said... 485 00:26:55,249 --> 00:26:56,519 I'm regretful. 486 00:26:57,350 --> 00:26:58,789 You can express... 487 00:26:58,789 --> 00:27:00,319 regret in many other ways. 488 00:27:00,319 --> 00:27:01,589 Why would you express it like that? 489 00:27:01,890 --> 00:27:04,360 And are you a spokesperson? You sounded so unnatural. 490 00:27:11,769 --> 00:27:12,799 I'm sorry. 491 00:27:14,239 --> 00:27:16,670 - Pardon? - I'm sorry. 492 00:27:17,940 --> 00:27:18,940 What did you say? 493 00:27:18,940 --> 00:27:21,680 I said something wrong earlier! I'm sorry! I'm really sorry! 494 00:27:23,610 --> 00:27:25,579 You completely ignored my sincerity. 495 00:27:25,979 --> 00:27:27,779 And you keep mentioning how you feel regretful. 496 00:27:27,779 --> 00:27:30,690 I'm apologizing sincerely. Why can't you accept my apology? 497 00:27:30,690 --> 00:27:32,019 Stop trying to take the upper hand. 498 00:27:32,019 --> 00:27:34,559 Are you getting angry at me? 499 00:27:35,289 --> 00:27:36,329 No, I'm not. 500 00:27:36,860 --> 00:27:40,900 And from now on, don't try to do anything to help or assist me. 501 00:27:40,900 --> 00:27:43,400 In case of emergencies like what happened today, I should help. 502 00:27:43,400 --> 00:27:46,140 I said, don't help me. Why are you acting up these days? 503 00:27:46,400 --> 00:27:47,940 I know you're a priest, but I'm a year older than you. 504 00:27:47,940 --> 00:27:49,470 How can you talk down to me like that? 505 00:27:49,470 --> 00:27:50,940 If you feel bad, then don't follow me around. 506 00:27:50,940 --> 00:27:52,210 I'll work with Detective Seo. 507 00:27:52,210 --> 00:27:53,380 No, I won't allow that. 508 00:27:53,380 --> 00:27:55,779 I'm sure you'll get in trouble with the newbie. 509 00:27:55,779 --> 00:27:57,509 I'll get in trouble? 510 00:27:57,979 --> 00:28:00,019 I take back my apology. Just leave! Go! 511 00:28:00,019 --> 00:28:01,920 I was going to leave anyway because my butt got cold. 512 00:28:01,920 --> 00:28:03,819 I won't accept your apology. My goodness. 513 00:28:03,819 --> 00:28:05,259 How cheap. 514 00:28:06,289 --> 00:28:08,529 What? You called me cheap? Is that what you said? 515 00:28:08,690 --> 00:28:10,989 Why? Are you going to hit me? 516 00:28:10,989 --> 00:28:12,029 Go ahead. Hit me. 517 00:28:12,029 --> 00:28:13,660 Hit someone who has a concussion. Go ahead. 518 00:28:13,660 --> 00:28:14,860 But don't hit my nose. 519 00:28:15,999 --> 00:28:18,200 - Darn it, you jerk. - Hit me! 520 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 - Father. - Hit me! 521 00:28:20,940 --> 00:28:23,009 You two should be nice to each other. 522 00:28:25,339 --> 00:28:26,710 There's never been a taste like this. 523 00:28:26,710 --> 00:28:28,140 Is this fried chicken or ribs? 524 00:28:28,850 --> 00:28:30,049 Let's have fried chicken and beer. 525 00:28:44,890 --> 00:28:46,900 He should apologize properly if he wants to say he's sorry. 526 00:28:47,200 --> 00:28:48,700 He stood on his pride until the end. 527 00:28:50,130 --> 00:28:51,940 Who's calling at this hour? 528 00:28:58,809 --> 00:28:59,839 Yes, sir. 37459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.