All language subtitles for T.F.P.S01E14.The.Fiery.Priest.Episode.14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,940 It said "the following day". 2 00:00:06,079 --> 00:00:08,410 It means I have to be there tomorrow. 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,080 That sounds great. 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,319 I get to go to my hometown in 20 years. 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,290 Chief. Where should I go first in Yeongwol County? 6 00:00:15,450 --> 00:00:18,159 Is there a place where I could release this anger? 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 Cheongnyeongpo. 8 00:00:21,390 --> 00:00:22,860 How about Danjong's place of exile? 9 00:00:23,860 --> 00:00:25,029 That's unbelievable. 10 00:00:26,630 --> 00:00:29,130 Are you telling me to go to a place of exile since I'm exiled? 11 00:00:29,770 --> 00:00:30,799 I apologize. 12 00:00:30,939 --> 00:00:32,399 Just get me a box since I'm busy. 13 00:00:36,009 --> 00:00:37,339 You could just stay at the church. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,810 Did you really have to get coffee outside? 15 00:00:39,810 --> 00:00:41,479 The church only has instant coffee. 16 00:00:42,180 --> 00:00:44,379 My money, my blood. 17 00:00:44,379 --> 00:00:45,979 You seem like you pay with points. 18 00:00:45,979 --> 00:00:47,790 I don't get points for free. 19 00:00:48,320 --> 00:00:50,089 I've already spent a lot. 20 00:00:51,519 --> 00:00:53,930 Here are the two americanos you ordered. 21 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 Where are we going today? 22 00:00:58,829 --> 00:00:59,899 The aroma of this coffee is nice. 23 00:01:01,030 --> 00:01:02,100 Tell me honestly. 24 00:01:02,829 --> 00:01:03,839 What? 25 00:01:05,740 --> 00:01:07,369 Are you feeling lost? 26 00:01:07,769 --> 00:01:09,239 You don't know what to do, right? 27 00:01:09,870 --> 00:01:10,879 I know everything. 28 00:01:11,610 --> 00:01:13,280 "I did everything I could". 29 00:01:13,679 --> 00:01:15,810 "No one is going to say anything if I give up now". 30 00:01:15,810 --> 00:01:17,650 What are you talking about? We're just starting. 31 00:01:18,319 --> 00:01:19,349 What? 32 00:01:19,420 --> 00:01:20,920 You have to do something for me. 33 00:01:22,150 --> 00:01:23,450 Let's go in together. 34 00:01:25,689 --> 00:01:26,989 Just tell me. 35 00:01:27,289 --> 00:01:28,360 I'll do it. 36 00:01:44,340 --> 00:01:45,340 Darn it. 37 00:01:45,439 --> 00:01:46,480 Stop. 38 00:02:00,629 --> 00:02:02,360 A beast or a well-trained assassin... 39 00:02:03,260 --> 00:02:04,629 are the only things... 40 00:02:05,429 --> 00:02:07,500 that can attack you. 41 00:02:09,730 --> 00:02:10,769 Perhaps... 42 00:02:13,139 --> 00:02:14,139 It can't be. 43 00:02:18,810 --> 00:02:19,840 Jang Ryong. 44 00:02:20,080 --> 00:02:21,109 Yes, sir. 45 00:02:21,349 --> 00:02:23,280 Contact the investigator from Mullae-dong... 46 00:02:23,979 --> 00:02:25,720 and ask him to do an investigation on Father Kim. 47 00:02:25,720 --> 00:02:26,849 That rude Father? 48 00:02:26,849 --> 00:02:29,389 Yes, not like a background check... 49 00:02:29,889 --> 00:02:31,060 but a detailed investigation. 50 00:02:32,060 --> 00:02:33,859 If he tries to increase the price, 51 00:02:34,530 --> 00:02:35,560 tell him I'll kill him. 52 00:02:35,659 --> 00:02:39,159 I'll get a reasonable price and complete it properly. 53 00:02:39,359 --> 00:02:42,129 Is everything ready for Savings Day? 54 00:02:42,470 --> 00:02:43,530 Yes, they're ready. 55 00:02:48,569 --> 00:02:51,409 There are people who catch the cows... 56 00:02:52,740 --> 00:02:54,780 and people who eat the steak. 57 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 What? 58 00:03:02,590 --> 00:03:03,720 A briefing? 59 00:03:03,720 --> 00:03:05,689 Chief Jeong Dong Ja, Chief Nam Seok Gu... 60 00:03:05,759 --> 00:03:07,129 Congressman Park Won Mu... It's hot. 61 00:03:09,060 --> 00:03:11,099 And Hwang Cheol Bum. Everything about them. 62 00:03:11,930 --> 00:03:14,470 Why do you need a briefing about them when... 63 00:03:14,470 --> 00:03:16,199 this investigation is about Father Lee? 64 00:03:16,330 --> 00:03:18,069 Because they're all related to it. 65 00:03:18,400 --> 00:03:20,609 And you know that they need to be beaten up to give us evidence. 66 00:03:20,939 --> 00:03:23,609 Watch what you say. What do you mean by "beaten up"? 67 00:03:23,710 --> 00:03:25,740 Why are using vulgarism? 68 00:03:25,810 --> 00:03:28,509 That word is in the dictionary. 69 00:03:28,509 --> 00:03:30,949 And you said you'd do anything for me just now. 70 00:03:31,050 --> 00:03:33,280 But these are personal details of the superiors. 71 00:03:33,280 --> 00:03:34,449 That's not right. 72 00:03:34,449 --> 00:03:36,250 (If you're appointed with a lawyer, you can participate...) 73 00:03:36,250 --> 00:03:38,759 (in the investigation with the appointed lawyer.) 74 00:03:38,759 --> 00:03:39,789 I'll give you meals. 75 00:03:39,919 --> 00:03:40,930 What? 76 00:03:42,330 --> 00:03:44,659 I'll let you have a meal per day at the church for a month. 77 00:03:46,599 --> 00:03:47,770 I'm dumbfounded. 78 00:03:49,669 --> 00:03:51,639 Do I look like a beggar to you? 79 00:03:52,370 --> 00:03:53,870 Chief Jeong Dong Ja. 80 00:03:54,439 --> 00:03:57,180 She's a very outstanding person. 81 00:03:57,879 --> 00:03:59,340 She entered the borough office as a grade nine civil servant. 82 00:03:59,340 --> 00:04:00,879 She reached a position as a secretary... 83 00:04:00,949 --> 00:04:02,949 of three chiefs in total. 84 00:04:03,280 --> 00:04:06,050 Her political ability and charisma is overflowing. 85 00:04:06,419 --> 00:04:08,189 She must know everything about Gudam. 86 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 Of course. 87 00:04:09,250 --> 00:04:12,689 She knows literally everything about Gudam. 88 00:04:12,859 --> 00:04:14,159 She knows who owns what business... 89 00:04:14,289 --> 00:04:16,859 and what goes on in every alleyway. 90 00:04:18,060 --> 00:04:19,229 Come in and listen to this. 91 00:04:19,229 --> 00:04:20,260 What? Who? 92 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 Were you eavesdropping? 93 00:04:25,099 --> 00:04:26,099 Yes. 94 00:04:26,539 --> 00:04:29,840 I was eavesdropping and was also recording. 95 00:04:33,440 --> 00:04:34,780 What's the relationship between Jeong Dong Ja and Hwang Cheol Bum? 96 00:04:34,979 --> 00:04:37,049 Just a relationship between a chief and a local worthy. 97 00:04:37,119 --> 00:04:38,119 They're close like siblings. 98 00:04:38,520 --> 00:04:40,349 They address each other as siblings in unofficial settings. 99 00:04:40,549 --> 00:04:42,650 They publicly revealed that they're step-siblings. 100 00:04:42,950 --> 00:04:44,119 How do you know that? 101 00:04:44,260 --> 00:04:45,890 I also looked into it. 102 00:04:46,220 --> 00:04:47,429 Your meal at the church is canceled. 103 00:04:47,429 --> 00:04:49,429 I was about to tell you that. 104 00:04:49,489 --> 00:04:52,200 It's rather like an alliance between a chief and a gangster instead. 105 00:04:52,299 --> 00:04:54,169 Yes, I know of that. An alliance. 106 00:04:55,169 --> 00:04:56,330 How about Hwang Cheol Bum's details? 107 00:04:59,970 --> 00:05:01,010 He's an orphan. 108 00:05:01,239 --> 00:05:03,710 He's been a gangster in Yeosu since he was 20. 109 00:05:03,880 --> 00:05:05,780 He was ranked second in Yeosu... 110 00:05:05,840 --> 00:05:07,679 and came to Gudam seven years ago. 111 00:05:07,679 --> 00:05:08,979 I'll kill you. 112 00:05:09,609 --> 00:05:11,380 He first earned a lot from... 113 00:05:11,380 --> 00:05:13,679 adult entertainment establishment and construction business. 114 00:05:14,020 --> 00:05:16,450 He established Daebum Trading company three years ago. 115 00:05:18,260 --> 00:05:20,890 He must've smuggled things if he runs a trading company. 116 00:05:22,289 --> 00:05:23,429 He steals from enterprises in Gudam, 117 00:05:23,429 --> 00:05:24,929 he manages the Russian district... 118 00:05:24,929 --> 00:05:26,159 and uses them as his men. 119 00:05:26,599 --> 00:05:27,970 Yes, you're correct. 120 00:05:28,169 --> 00:05:29,799 How did you know all that? 121 00:05:29,799 --> 00:05:30,799 Next. 122 00:05:30,799 --> 00:05:31,900 (Seoul Gudam) 123 00:05:33,299 --> 00:05:36,369 Our superintendent is from a well-supported family. 124 00:05:36,770 --> 00:05:40,409 Since the Japanese colonial era, they've been a police... 125 00:05:40,409 --> 00:05:41,749 Cut that nonsense. 126 00:05:41,749 --> 00:05:43,609 That means his family is pro-Japanese. 127 00:05:44,679 --> 00:05:45,720 Like Japanese raiders. 128 00:05:46,249 --> 00:05:47,489 That's enough. Next. 129 00:05:47,849 --> 00:05:48,950 Congressman Park Won Mu. 130 00:05:49,249 --> 00:05:50,690 He's a congressman of the opposing party... 131 00:05:50,690 --> 00:05:52,119 who has been elected for the third term. 132 00:05:52,190 --> 00:05:53,320 He served in the army. 133 00:05:53,690 --> 00:05:56,690 He usually leads strikes. 134 00:05:56,729 --> 00:05:59,059 His hobby is doing intermittent fasting. 135 00:05:59,830 --> 00:06:01,799 If he's a congressman, he should use his head, 136 00:06:01,799 --> 00:06:02,999 not his body. 137 00:06:03,200 --> 00:06:04,239 Anything significant about him? 138 00:06:04,770 --> 00:06:06,299 He has nine records of receiving bribes, 139 00:06:06,470 --> 00:06:08,470 4 records of sexual harassment, 3 records of fraud, 140 00:06:08,470 --> 00:06:10,340 and five records of physical violence. 141 00:06:10,909 --> 00:06:12,340 However, all the charges were dropped. 142 00:06:12,780 --> 00:06:14,849 He's complete garbage. 143 00:06:15,080 --> 00:06:17,249 They can hear you from outside. Lower your voice. 144 00:06:22,090 --> 00:06:23,450 What are you doing? 145 00:06:24,419 --> 00:06:26,119 - Hello. - What? 146 00:06:30,359 --> 00:06:31,429 Nothing, sir. 147 00:06:32,729 --> 00:06:33,760 Hello, sir. 148 00:06:35,369 --> 00:06:37,400 (Prosecutor Park Kyeong Seon) 149 00:06:42,669 --> 00:06:44,479 Darn it. 150 00:06:45,679 --> 00:06:47,349 Goodness. 151 00:06:57,520 --> 00:07:00,729 You should've been more meticulous with your work. 152 00:07:01,530 --> 00:07:02,530 Ms. Park. 153 00:07:02,530 --> 00:07:05,099 Or can I talk casually to you from now on? 154 00:07:08,929 --> 00:07:11,900 I've wrapped up the Nonhyeon-dong meth case, 155 00:07:11,900 --> 00:07:14,510 so don't worry about it. Be on your best behavior. 156 00:07:15,010 --> 00:07:17,739 It doesn't take much to crumble. 157 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Hey! 158 00:07:26,450 --> 00:07:28,419 You dirtbag. 159 00:07:29,049 --> 00:07:30,090 I think... 160 00:07:32,190 --> 00:07:34,030 I should knock some sense into you. 161 00:07:34,929 --> 00:07:36,960 - What's wrong with her? - Come here, you punk! 162 00:07:37,659 --> 00:07:40,799 (Written Decision Regarding the Consignment of Gudam Orphanage) 163 00:07:56,809 --> 00:07:58,880 How could they conclude this so quickly? 164 00:07:59,450 --> 00:08:01,450 What should we do? 165 00:08:02,419 --> 00:08:03,419 We should turn the tables around. 166 00:08:03,950 --> 00:08:06,359 It won't be easy to persuade the public officials. 167 00:08:06,960 --> 00:08:09,229 Shall we ask the pope for help once again? 168 00:08:09,460 --> 00:08:12,630 No way. He's not someone we can complain to. 169 00:08:13,460 --> 00:08:16,169 You're right. He's not Santa Claus. 170 00:08:17,570 --> 00:08:19,340 We have one month until the transitioning begins. 171 00:08:19,539 --> 00:08:20,669 Until then, this is still ours. 172 00:08:22,109 --> 00:08:23,270 We'll find a solution. 173 00:08:26,210 --> 00:08:27,239 Father. 174 00:08:28,309 --> 00:08:29,710 What is it? 175 00:08:30,549 --> 00:08:33,479 It's Eun Ji. They said... 176 00:08:34,849 --> 00:08:35,920 What about her? 177 00:08:37,249 --> 00:08:38,560 They said there's no hope. 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,090 They want to discharge her from the hospital. 179 00:08:41,330 --> 00:08:43,790 Oh, no. Dear Lord. 180 00:08:48,229 --> 00:08:49,869 It was about three months ago. 181 00:08:50,269 --> 00:08:53,399 We changed our food service company, and it was their first lunchtime. 182 00:08:54,109 --> 00:08:57,410 That day, the children ate like usual. 183 00:08:58,440 --> 00:09:01,649 Suddenly, a few of them started throwing up. 184 00:09:01,979 --> 00:09:03,749 - My stomach hurts. - Ye Bin. 185 00:09:04,849 --> 00:09:06,479 The food was rotten. 186 00:09:07,889 --> 00:09:10,649 But the worst happened to Eun Ji. 187 00:09:11,519 --> 00:09:13,790 The other kids recovered after a few days, 188 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 but Eun Ji had a weak immune system to begin with... 189 00:09:16,590 --> 00:09:18,259 and couldn't fight off the virus. 190 00:09:18,800 --> 00:09:21,930 She suffered from complications and is in a comatose state. 191 00:09:23,830 --> 00:09:25,639 She needs good treatment, 192 00:09:26,300 --> 00:09:27,970 but since we don't have any money, 193 00:09:28,509 --> 00:09:31,340 the hospital said they would discharge her. 194 00:09:35,410 --> 00:09:36,849 We can't do that. 195 00:09:37,450 --> 00:09:39,420 She needs to be hospitalized. 196 00:09:44,460 --> 00:09:45,660 (Gudam's Corrupt Food Service Was Once Awarded as a Great Company) 197 00:09:45,660 --> 00:09:46,720 (Charges Dropped for the CEO and Several Low Ranks Fired) 198 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 (Evidence) 199 00:09:50,859 --> 00:09:53,259 (The grown-up's greed may take a child's life.) 200 00:09:54,300 --> 00:09:55,599 I'm sure that food service company... 201 00:09:56,970 --> 00:09:58,239 refused to take responsibility. 202 00:09:58,639 --> 00:09:59,899 We sued them... 203 00:10:00,599 --> 00:10:02,739 and told the media about it, 204 00:10:03,410 --> 00:10:04,910 but it was to no avail. 205 00:10:06,680 --> 00:10:10,379 What was the name of that food service company? 206 00:10:11,450 --> 00:10:12,720 Wangmat Foods. 207 00:10:15,450 --> 00:10:16,550 Do you know that company? 208 00:10:17,149 --> 00:10:18,889 Yes, it's around my neighborhood. 209 00:10:21,060 --> 00:10:22,359 Be honest. How are they? 210 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 They make tasty foods... 211 00:10:23,960 --> 00:10:25,899 and do meal services, right? 212 00:10:31,200 --> 00:10:32,869 Fine, fine. 213 00:10:33,670 --> 00:10:34,970 Their president... 214 00:10:34,970 --> 00:10:37,440 is the nephew of Ki Yong Moon, the leader of Maegakgyo. 215 00:10:37,440 --> 00:10:38,609 Whose nephew? 216 00:10:38,910 --> 00:10:40,710 Oh, my. I apologize. 217 00:10:41,710 --> 00:10:43,009 Cult! It's a cult! 218 00:10:51,190 --> 00:10:52,389 Is she unconscious? 219 00:10:53,259 --> 00:10:56,290 Sometimes she wakes up and looks at me. 220 00:10:57,259 --> 00:10:59,129 But it's only for a brief moment. 221 00:11:04,999 --> 00:11:07,340 In her current state, a flu virus could cause... 222 00:11:07,340 --> 00:11:09,769 blood poisoning and give her a lethal shock. 223 00:11:10,269 --> 00:11:12,680 Then how could we bring her home in that critical condition of hers? 224 00:11:13,009 --> 00:11:14,680 Please keep administering antibiotics... 225 00:11:14,749 --> 00:11:15,950 and make it painless. 226 00:11:16,210 --> 00:11:20,050 In order to do so, she needs a more effective antibiotic. 227 00:11:20,889 --> 00:11:22,389 But the cost is... 228 00:11:24,590 --> 00:11:25,889 I'll pay. 229 00:11:26,720 --> 00:11:28,060 I'll pay, 230 00:11:29,229 --> 00:11:31,560 so please don't let her feel any pain. 231 00:11:33,259 --> 00:11:36,629 No one is stepping up when she's in a life-or-death situation! 232 00:11:40,340 --> 00:11:41,410 I don't care about anything else, 233 00:11:42,440 --> 00:11:44,310 but I won't allow something like that to happen to a kid. 234 00:11:45,739 --> 00:11:46,910 I'll destroy them. 235 00:11:50,109 --> 00:11:52,180 This means he'd been doing everything that he could... 236 00:11:52,349 --> 00:11:53,680 just to save her. 237 00:11:54,349 --> 00:11:55,720 Are you talking about Father Lee Young Jun? 238 00:11:57,220 --> 00:11:58,359 Then who else? 239 00:12:01,430 --> 00:12:02,830 Where are you going? 240 00:12:03,759 --> 00:12:05,800 Why didn't you accept Father Lee's petition? 241 00:12:06,200 --> 00:12:07,499 The company apologized, 242 00:12:07,499 --> 00:12:09,499 and a correction order was sent out to them. 243 00:12:09,700 --> 00:12:11,239 The girl is in critical condition because of their food. 244 00:12:11,239 --> 00:12:12,470 They must take responsibility for it. 245 00:12:12,499 --> 00:12:16,040 We can't tell them to do that just because of one girl. 246 00:12:16,210 --> 00:12:18,680 Just because the rest of them recovered doesn't mean it's okay. 247 00:12:18,910 --> 00:12:20,739 The company needs to be responsible for this. 248 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 What responsibility? 249 00:12:22,950 --> 00:12:25,249 Did she die or something? 250 00:12:26,779 --> 00:12:27,989 Hey! Come here. 251 00:12:28,290 --> 00:12:30,090 - Repeat what you said. - What? 252 00:12:30,090 --> 00:12:31,460 Come here! Say it again. 253 00:12:31,460 --> 00:12:34,019 - Come here. - How dare you? 254 00:12:34,019 --> 00:12:36,830 If anything happens to her, 255 00:12:37,160 --> 00:12:39,300 I'll kill you first, understand? 256 00:12:39,599 --> 00:12:41,999 Why bother talking to him? Let's go. 257 00:12:42,129 --> 00:12:43,229 - Let me go. - You... 258 00:12:43,229 --> 00:12:44,269 Let me go. 259 00:12:45,499 --> 00:12:47,970 (Wangmat Foods Chosen as an Outstanding Food Service Company) 260 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Let me go. 261 00:12:51,979 --> 00:12:53,310 There. There. 262 00:12:53,739 --> 00:12:56,450 (Wangmat Foods Chosen as an Outstanding Food Service Company) 263 00:13:06,090 --> 00:13:08,090 What are you doing? 264 00:13:09,690 --> 00:13:11,499 Calm down. 265 00:13:11,859 --> 00:13:14,830 We're just abiding by the rules. Don't take your anger out on us. 266 00:13:15,830 --> 00:13:16,869 Rules? 267 00:13:17,499 --> 00:13:19,369 Rules, my foot. 268 00:13:21,869 --> 00:13:24,379 You should abide by the humane rules, okay? 269 00:13:26,979 --> 00:13:27,979 Darn it. 270 00:13:31,050 --> 00:13:32,680 (Gudam-gu Office) 271 00:13:32,680 --> 00:13:34,519 I would've killed him then and there. 272 00:13:35,790 --> 00:13:37,619 That rude scumbag. 273 00:13:47,160 --> 00:13:49,729 (Number One Rule of Hygiene) 274 00:14:08,190 --> 00:14:10,790 Did you give him to me because of what I said before? 275 00:14:10,790 --> 00:14:13,590 Or are you telling me to catch them one by one? 276 00:14:14,560 --> 00:14:16,259 Why are you giving me vague messages? 277 00:14:21,700 --> 00:14:23,570 I think my faith in you was weak. 278 00:14:24,970 --> 00:14:26,940 What are you raving on about? 279 00:14:29,769 --> 00:14:31,239 It's still a revelation. 280 00:14:31,580 --> 00:14:33,940 Let's go. We need to take down Wangmat Foods. 281 00:14:34,479 --> 00:14:36,580 What? Take down what? 282 00:14:36,779 --> 00:14:38,519 Let's take down Wangmat Foods, 283 00:14:38,749 --> 00:14:40,320 the company that made those rotten foods. 284 00:14:40,479 --> 00:14:43,220 That was so random. Why would you do that? 285 00:14:43,220 --> 00:14:44,859 What about Father Lee's case? 286 00:14:44,920 --> 00:14:46,820 That's what I'm doing right now. Listen up. 287 00:14:47,259 --> 00:14:49,330 That company's CEO's uncle is Ki Yong Moon. 288 00:14:49,330 --> 00:14:50,790 Ki Yong Moon and Hwang Cheol Bum are linked. 289 00:14:50,790 --> 00:14:52,229 Hwang Cheol Bum and Jeong Dong Ja are close, 290 00:14:52,229 --> 00:14:53,430 and there's Congressman Park. 291 00:14:54,769 --> 00:14:55,800 Isn't it amazing? 292 00:14:56,200 --> 00:14:57,629 I just need to catch one, 293 00:14:57,629 --> 00:14:59,869 and I'll be catching all of them. 294 00:15:00,470 --> 00:15:03,109 On top of that, I'll be able to clear Father Lee's name. 295 00:15:04,269 --> 00:15:06,210 Lead me to Wangmat Foods. 296 00:15:06,779 --> 00:15:07,779 Darn it. 297 00:15:09,849 --> 00:15:11,450 I feel suffocated. 298 00:15:12,619 --> 00:15:13,619 Hurry up! 299 00:15:14,080 --> 00:15:15,720 My heart feels stuffy. 300 00:15:16,489 --> 00:15:17,489 Hey! 301 00:15:18,090 --> 00:15:20,420 You scumbag. Who told you to throw this away? 302 00:15:21,430 --> 00:15:24,060 Eat it. Eat it, you scumbag! 303 00:15:24,160 --> 00:15:25,529 Don't waste anything. 304 00:15:25,859 --> 00:15:28,070 Chop it more thinly. 305 00:15:28,300 --> 00:15:30,930 Miss. Miss! 306 00:15:31,369 --> 00:15:32,999 What are you doing with this? 307 00:15:32,999 --> 00:15:34,769 Are you throwing this away? 308 00:15:36,269 --> 00:15:40,109 Look. Pour this in and mix it. 309 00:15:40,279 --> 00:15:43,149 How does it look? Doesn't it look good as new? 310 00:15:43,410 --> 00:15:46,149 Look at this mess! 311 00:15:46,680 --> 00:15:47,790 Let's not waste anything. 312 00:15:48,249 --> 00:15:49,249 Got it? 313 00:15:54,119 --> 00:15:55,129 Put out that cigarette. 314 00:15:59,660 --> 00:16:01,830 - Who are you? - Do you use cigarettes for food? 315 00:16:01,999 --> 00:16:03,029 Put it out. 316 00:16:05,070 --> 00:16:06,099 You're a priest. 317 00:16:06,440 --> 00:16:08,869 Are priests allowed to cause a commotion in factories? 318 00:16:10,139 --> 00:16:11,239 Put it out. 319 00:16:11,239 --> 00:16:12,239 Leave. 320 00:16:13,009 --> 00:16:14,340 Leave, you scumbag! 321 00:16:14,509 --> 00:16:16,109 Just put it out! 322 00:16:17,479 --> 00:16:19,119 He's a lunatic. 323 00:16:20,450 --> 00:16:22,450 Why did you come here and cause a scene? 324 00:16:22,590 --> 00:16:23,820 Leave. 325 00:16:23,989 --> 00:16:25,290 Put it out. 326 00:16:25,660 --> 00:16:27,519 Come on. This is my factory. 327 00:16:35,830 --> 00:16:36,869 What was that? 328 00:16:42,269 --> 00:16:44,109 You scumbag! 329 00:16:45,279 --> 00:16:46,710 You jerk! 330 00:16:47,540 --> 00:16:48,580 Hey! 331 00:16:49,979 --> 00:16:51,009 Wait. 332 00:16:57,590 --> 00:16:59,759 Choco. Choco. 333 00:17:00,820 --> 00:17:01,859 Choco. 334 00:17:01,859 --> 00:17:03,229 Choco? Is that your dog? 335 00:17:27,049 --> 00:17:28,150 Choco. 336 00:17:43,700 --> 00:17:48,370 (Wangmat Foods) 337 00:18:06,289 --> 00:18:07,319 Choco. 338 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 Gosh. 339 00:18:13,360 --> 00:18:15,370 I'm giving you another chance since I'm a priest, not a cop. 340 00:18:15,370 --> 00:18:16,499 Listen up. 341 00:18:17,329 --> 00:18:19,100 Admit to your wrongdoings, 342 00:18:19,100 --> 00:18:20,400 and compensate the orphanage. 343 00:18:20,400 --> 00:18:21,569 The due date is two days from now by noon. 344 00:18:21,569 --> 00:18:23,610 Once you're done, call the church. The number is online. 345 00:18:24,039 --> 00:18:25,079 That's a tight schedule. 346 00:18:25,440 --> 00:18:26,610 You should give him a week. 347 00:18:26,839 --> 00:18:27,910 Two days are long enough. 348 00:18:28,309 --> 00:18:29,650 If you don't listen to me, 349 00:18:30,049 --> 00:18:31,880 you'll be rafting at the Jordan River. Got it? 350 00:18:33,079 --> 00:18:34,350 Answer me. 351 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 Yes, sir. 352 00:18:36,989 --> 00:18:38,089 Now that you've answered me, 353 00:18:38,690 --> 00:18:40,360 put this back in. Open up. 354 00:18:41,220 --> 00:18:42,259 Open up. 355 00:18:45,329 --> 00:18:46,729 You better not drop it. 356 00:18:52,170 --> 00:18:53,170 Father. 357 00:18:57,110 --> 00:18:58,140 What are you doing here? 358 00:18:58,140 --> 00:18:59,710 Oh, I work part-time here. 359 00:18:59,979 --> 00:19:01,809 You're like Forrest Gump. 360 00:19:02,049 --> 00:19:03,479 You're at every crime scene. 361 00:19:03,579 --> 00:19:04,950 I'm sorry. 362 00:19:05,049 --> 00:19:07,249 By the way, why were you in a fight? 363 00:19:07,519 --> 00:19:08,950 They make rotten foods. 364 00:19:09,150 --> 00:19:10,589 No wonder. 365 00:19:12,319 --> 00:19:15,059 How dare they mess with food. Do they want someone to die? 366 00:19:18,860 --> 00:19:20,100 How long have you been working here? 367 00:19:20,100 --> 00:19:21,670 Since yesterday. 368 00:19:21,829 --> 00:19:23,430 Then you must not know much. 369 00:19:24,299 --> 00:19:25,339 How many hours do you work? 370 00:19:25,499 --> 00:19:27,670 I work from 9am to 6pm. 371 00:19:27,839 --> 00:19:29,170 That's not part-timing. 372 00:19:29,170 --> 00:19:30,970 You should be a full-time employee. Those jerks are trying... 373 00:19:30,970 --> 00:19:32,110 to save money. 374 00:19:32,380 --> 00:19:33,380 Go work then. 375 00:19:34,539 --> 00:19:36,049 Tell me if they pay you less. 376 00:19:37,180 --> 00:19:38,819 You're so amazing. I mean it. 377 00:19:38,819 --> 00:19:39,819 Stop it. 378 00:19:46,019 --> 00:19:47,160 (Daebum Trading) 379 00:19:49,059 --> 00:19:51,660 (Daebum Trading) 380 00:19:53,960 --> 00:19:55,029 Hello, sir. 381 00:19:57,069 --> 00:19:58,440 - Hey. - That way, sir. 382 00:19:59,339 --> 00:20:00,339 Let's go. 383 00:20:01,970 --> 00:20:03,039 That way, sir. 384 00:20:03,339 --> 00:20:04,339 Hello. 385 00:20:06,339 --> 00:20:07,579 Goodness. 386 00:20:13,680 --> 00:20:16,289 Savings Day comes around so quickly every month... 387 00:20:16,390 --> 00:20:18,019 that I always forget. 388 00:20:18,720 --> 00:20:20,319 For me, it's so slow. 389 00:20:20,319 --> 00:20:22,489 A month seems to feel like 2 to 3 months. 390 00:20:23,789 --> 00:20:25,130 The day before I come here, 391 00:20:25,130 --> 00:20:27,630 it feels like the day before going on a picnic. 392 00:20:28,100 --> 00:20:29,299 "Savings Day". 393 00:20:29,569 --> 00:20:32,069 You should give me credit for naming it like so. 394 00:20:32,200 --> 00:20:34,339 I named it like that so you'll anticipate the day. 395 00:20:36,769 --> 00:20:38,539 All right, let's go in. 396 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 All right. 397 00:20:42,079 --> 00:20:43,079 One. 398 00:20:44,410 --> 00:20:46,450 2, 3. 399 00:20:47,319 --> 00:20:48,850 The fingerprints match. 400 00:20:55,989 --> 00:20:57,460 Yes! 401 00:21:00,430 --> 00:21:03,229 Every time I come here, I feel totally rejuvenated! 402 00:21:03,430 --> 00:21:05,269 I don't need any tonics. 403 00:21:05,339 --> 00:21:07,100 For me to be completely rejuvenated, 404 00:21:07,170 --> 00:21:09,910 I'll need to see this much more money. 405 00:21:11,069 --> 00:21:13,640 Even if gold was showering down on you, 406 00:21:14,239 --> 00:21:15,450 I doubt that you'd be content. 407 00:21:15,450 --> 00:21:16,650 Goodness, you. 408 00:21:26,390 --> 00:21:27,860 Well done this month as well. 409 00:21:28,190 --> 00:21:29,930 Don't mention it, ma'am. 410 00:21:30,360 --> 00:21:33,829 We are witnessing the rise of our future. 411 00:21:34,229 --> 00:21:36,999 (There is approximately 150 million dollars here.) 412 00:21:37,630 --> 00:21:38,640 Pack them. 413 00:21:44,309 --> 00:21:46,380 - You punk. - How dare you? 414 00:21:46,380 --> 00:21:47,680 I'm sorry, sir. 415 00:21:47,739 --> 00:21:48,779 Be careful! 416 00:21:48,979 --> 00:21:50,009 I'm sorry, sir. 417 00:21:54,150 --> 00:21:55,190 Yes? 418 00:21:57,789 --> 00:21:58,819 What? 419 00:21:59,589 --> 00:22:02,789 So you couldn't say anything and just took it? 420 00:22:02,960 --> 00:22:04,360 I'm sorry, sir. 421 00:22:05,799 --> 00:22:07,360 They even defeated Choco. 422 00:22:07,529 --> 00:22:08,930 How strong could he be? 423 00:22:10,299 --> 00:22:11,329 Darn it. 424 00:22:11,329 --> 00:22:13,140 I sense that the priest has... 425 00:22:14,170 --> 00:22:16,839 an unspeakable past. 426 00:22:17,509 --> 00:22:18,539 Like me. 427 00:22:20,279 --> 00:22:21,309 Hey. 428 00:22:21,850 --> 00:22:23,610 You're a cult leader. 429 00:22:23,610 --> 00:22:25,479 What great past do you have? 430 00:22:27,579 --> 00:22:29,650 You can bet that I have an unspeakable past... 431 00:22:30,019 --> 00:22:31,720 when I was back in... 432 00:22:32,059 --> 00:22:34,160 Ignore him and listen up. 433 00:22:34,559 --> 00:22:36,130 If something happens to Wangmat Foods, 434 00:22:36,130 --> 00:22:37,630 it won't end there. 435 00:22:37,759 --> 00:22:39,829 You guys, me, the borough office, 436 00:22:40,100 --> 00:22:42,229 and the Chief of Borough will all be destroyed. 437 00:22:45,940 --> 00:22:48,370 Is it my time to step up? 438 00:22:48,670 --> 00:22:50,970 Leave that priest up to me. 439 00:22:51,579 --> 00:22:54,710 I will send him to his God. 440 00:22:58,350 --> 00:23:00,350 Drop that fork, and stop it. 441 00:23:00,979 --> 00:23:02,420 Gosh, there he goes again. 442 00:23:02,850 --> 00:23:04,850 Anyway, if you let that priest be, 443 00:23:05,220 --> 00:23:06,860 it'll cause even more trouble. 444 00:23:07,720 --> 00:23:10,190 The Vatican is supporting him. 445 00:23:11,630 --> 00:23:14,559 Okay, okay, okay. 446 00:23:14,999 --> 00:23:17,430 How about I take care... 447 00:23:18,600 --> 00:23:19,799 of him? 448 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 What's your plan? 449 00:23:23,839 --> 00:23:26,180 Issues caused by a believer... 450 00:23:26,180 --> 00:23:28,579 should be solved by other believers. 451 00:23:28,910 --> 00:23:30,479 We'll solve it together. 452 00:23:37,920 --> 00:23:38,960 What is all this? 453 00:23:40,160 --> 00:23:41,559 I saw you fighting... 454 00:23:41,690 --> 00:23:44,529 with Detective Koo yesterday over the eggs. 455 00:23:45,499 --> 00:23:48,370 I prepared a lot because it seemed like you liked them. 456 00:23:49,269 --> 00:23:50,370 Do you want me to stuff myself to death? 457 00:23:51,069 --> 00:23:52,499 Not at all. 458 00:23:53,870 --> 00:23:56,509 Father, you can't make such jokes. 459 00:23:58,539 --> 00:23:59,940 Where is he? 460 00:24:00,210 --> 00:24:02,079 We're eating lunch late because of him. 461 00:24:02,309 --> 00:24:04,610 He texted me, saying he had some matters to take care of. 462 00:24:07,350 --> 00:24:08,390 Anyway, 463 00:24:09,789 --> 00:24:11,089 don't you hate Detective Koo? 464 00:24:12,019 --> 00:24:14,089 Let's be honest. He's not on our side. 465 00:24:14,089 --> 00:24:15,829 He's interrupting us from getting to the bottom of Father Lee's case. 466 00:24:18,259 --> 00:24:19,999 We are aware of that. 467 00:24:20,130 --> 00:24:22,430 And yet, you want to be nice and prepare food... 468 00:24:22,700 --> 00:24:23,769 for someone like him? 469 00:24:26,440 --> 00:24:27,970 We must. 470 00:24:30,309 --> 00:24:32,839 If Father Lee was still alive, 471 00:24:36,410 --> 00:24:38,279 I know what he would've done. 472 00:24:41,249 --> 00:24:43,220 Even though we hate him for what he's done, 473 00:24:44,950 --> 00:24:46,720 he would've offered him... 474 00:24:48,019 --> 00:24:49,529 a nice, warm meal. 475 00:24:50,229 --> 00:24:51,229 I know. 476 00:24:54,799 --> 00:24:55,970 Isn't that why... 477 00:24:57,069 --> 00:24:59,299 you allowed him into our church? 478 00:25:00,470 --> 00:25:03,110 No, not really. 479 00:25:04,769 --> 00:25:05,779 Goodness. 480 00:25:06,180 --> 00:25:07,210 Who is this? 481 00:25:08,579 --> 00:25:10,150 Goodness, again? 482 00:25:12,420 --> 00:25:13,650 Yes, Sister. 483 00:25:14,749 --> 00:25:17,650 What? Those Maegakgyo people are there again? 484 00:25:18,019 --> 00:25:19,259 Do excuse me. 485 00:25:20,920 --> 00:25:23,289 Why do they keep coming? 486 00:25:24,989 --> 00:25:25,999 Goodness. 487 00:25:29,670 --> 00:25:30,970 - The big one, please. - Okay. 488 00:25:36,670 --> 00:25:40,809 (Yeongwol) 489 00:25:40,940 --> 00:25:44,309 (Yeongwol County Bus Terminal) 490 00:25:47,220 --> 00:25:50,850 (Welcome, the daughter of Yeongwol, Prosecutor Park Kyeong Seon) 491 00:25:52,989 --> 00:25:55,489 How simple. 492 00:25:58,130 --> 00:26:00,059 (District public prosecutor's office in Yeongwol County) 493 00:26:00,829 --> 00:26:02,400 I came to eat. 494 00:26:05,170 --> 00:26:06,470 Did Father Kim go somewhere? 495 00:26:07,370 --> 00:26:08,670 To Gudam Orphanage. 496 00:26:09,210 --> 00:26:10,339 Why so suddenly? 497 00:26:19,450 --> 00:26:21,479 I have a bad feeling about this. 498 00:26:21,479 --> 00:26:22,589 A really bad feeling. 499 00:26:25,360 --> 00:26:29,430 - We hate going together - We hate going together 500 00:26:29,759 --> 00:26:33,799 - Enlightenment is the best - Enlightenment is the best 501 00:26:33,799 --> 00:26:37,130 - Smile, smile, smile - Smile, smile, smile 502 00:26:37,130 --> 00:26:38,999 - We will follow him - We will follow him 503 00:26:38,999 --> 00:26:41,499 Ukha. 504 00:26:41,499 --> 00:26:43,910 We will follow him 505 00:26:43,910 --> 00:26:44,910 Hey. 506 00:26:59,860 --> 00:27:02,960 You're here, Mother... I mean Father Kim. 507 00:27:03,160 --> 00:27:04,630 For our children's joy. 508 00:27:04,630 --> 00:27:07,329 - Ukha. - Ukha. 509 00:27:07,329 --> 00:27:10,829 That lady flicked my head because I didn't say "Ukha". 510 00:27:10,900 --> 00:27:11,940 Me too. 511 00:27:12,470 --> 00:27:13,700 When did I do that? 512 00:27:13,700 --> 00:27:15,509 I was just patting your head because you're so lovely. 513 00:27:15,509 --> 00:27:17,140 - I guess my pat was too strong. - How dare you... 514 00:27:18,039 --> 00:27:20,610 Why are you doing this? Calm down. 515 00:27:21,110 --> 00:27:22,450 I told you not to come here. 516 00:27:22,680 --> 00:27:25,319 There was an official announcement from the Borough's Office. 517 00:27:25,319 --> 00:27:27,880 - Didn't you know? - That's not my business. 518 00:27:27,880 --> 00:27:31,190 I see. That's not your business. 519 00:27:32,559 --> 00:27:34,120 We have to keep our laws. 520 00:27:35,259 --> 00:27:36,759 A law is a law, however undesirable it may be. 521 00:27:36,759 --> 00:27:39,100 Socrates left that famous saying. 522 00:27:39,100 --> 00:27:40,360 Do you know the spelling? 523 00:27:40,499 --> 00:27:43,299 S, z, r, a, t... 524 00:27:44,029 --> 00:27:45,200 My goodness. 525 00:27:46,470 --> 00:27:49,769 I told you last time not to talk about Ukha to the kids. 526 00:27:49,910 --> 00:27:52,779 What's so wrong about teaching them about enlightenment? 527 00:27:52,779 --> 00:27:55,710 And is your God the only God? 528 00:27:56,110 --> 00:27:57,809 What did you just say, cult? 529 00:27:57,809 --> 00:27:59,019 Cult? 530 00:27:59,019 --> 00:28:00,920 You're the cult to us. 531 00:28:00,920 --> 00:28:02,589 Your God doesn't even exist. 532 00:28:02,650 --> 00:28:03,989 Please come down for a while, God. 533 00:28:04,150 --> 00:28:05,789 Are you there? He's not there. 534 00:28:05,789 --> 00:28:06,989 It's proven that he isn't. 535 00:28:06,989 --> 00:28:08,289 He's not there. He's gone. 536 00:28:08,289 --> 00:28:10,130 How dare you talk about... 537 00:28:10,130 --> 00:28:11,360 Come here. 538 00:28:11,460 --> 00:28:13,460 No matter how you interrupt us, 539 00:28:13,759 --> 00:28:17,100 I'll make sure that these lovely kids... 540 00:28:17,529 --> 00:28:19,539 become part of Maegakgyo. 541 00:28:20,769 --> 00:28:22,009 Ukha. 542 00:28:22,009 --> 00:28:23,410 - Ukha. - Ukha. 543 00:28:23,410 --> 00:28:24,970 Say it louder. 544 00:28:24,970 --> 00:28:26,239 Ukha. 545 00:28:26,239 --> 00:28:27,979 - Ukha. - Ukha. 546 00:28:28,239 --> 00:28:29,309 You... 547 00:28:36,220 --> 00:28:38,559 - No, Father Kim. - I won't leave you alone. 548 00:28:39,390 --> 00:28:40,620 Not only that. 549 00:28:41,460 --> 00:28:45,360 I'll make this place... 550 00:28:46,059 --> 00:28:48,029 the chapel of Maegakgyo. 551 00:28:52,539 --> 00:28:53,940 A Father hit someone. 552 00:28:58,739 --> 00:29:00,009 It's Satan. 553 00:29:00,309 --> 00:29:03,380 He hit someone. 554 00:29:03,380 --> 00:29:05,380 Stay away, Satan. 555 00:29:05,380 --> 00:29:08,620 Father Kim. 556 00:29:26,440 --> 00:29:28,440 How could you cause a mess again? 557 00:29:29,170 --> 00:29:31,140 - Are you okay? - Of course I am. 558 00:29:36,410 --> 00:29:38,009 But who's that man with the hat? 559 00:29:40,019 --> 00:29:41,819 A man with the hat? What are you talking about? 560 00:30:14,180 --> 00:30:16,989 (The Fiery Priest) 561 00:30:17,249 --> 00:30:19,059 It's old but at least it's quiet. 562 00:30:20,660 --> 00:30:21,660 How disgusting. 563 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 (A prosecutor who lost her power.) 564 00:30:22,660 --> 00:30:26,229 On the verge of death, wisdom and agility will give you strength. 565 00:30:28,059 --> 00:30:30,029 I think he should go to the hospital once again. 566 00:30:30,329 --> 00:30:31,329 (A supportive police?) 567 00:30:31,470 --> 00:30:32,640 Let's work together. 568 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 You're like Lee Jung Jae from "New World". 569 00:30:34,400 --> 00:30:35,410 You start tomorrow. 570 00:30:35,410 --> 00:30:36,410 (Finally, they become one.) 571 00:30:36,410 --> 00:30:37,839 Are you sure Father Kim asked us to do this? 572 00:30:37,839 --> 00:30:38,910 Yes, I'm sure. 573 00:30:39,239 --> 00:30:40,239 (Wangmat Foods) 39385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.