All language subtitles for T.F.P.S01E13.The.Fiery.Priest.Episode.13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:05,479 (Episode 13) 2 00:00:05,479 --> 00:00:08,450 I think I'm angry at what just happened. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,180 Why don't you let me punch you in advance... 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,249 since you promised me last time? 5 00:00:13,989 --> 00:00:15,120 This is driving me crazy. 6 00:00:15,989 --> 00:00:19,259 It's the funniest thing I've heard in the last 10 years. 7 00:00:19,259 --> 00:00:21,660 Mr. Hwang. Father Kim! 8 00:00:22,090 --> 00:00:24,000 You can't behave like this! 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,029 Stay out of this. 10 00:00:25,029 --> 00:00:27,169 No, no. Be the referee. 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,669 My gosh. 12 00:00:29,799 --> 00:00:33,770 It wouldn't be right to beat a priest. 13 00:00:33,939 --> 00:00:36,009 You'll never get to feel that. 14 00:00:37,479 --> 00:00:40,140 You two shouldn't behave this way. 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,979 Removing that makes me less guilty beating you. 16 00:00:44,579 --> 00:00:45,750 Let's begin. 17 00:00:47,390 --> 00:00:48,420 Fight. 18 00:00:49,649 --> 00:00:50,890 You jerk. 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,699 You seem like you've punched before. 20 00:01:06,769 --> 00:01:07,870 Am I a gangster like you? 21 00:01:08,340 --> 00:01:09,409 Why would I punch anyone? 22 00:01:10,209 --> 00:01:12,640 That punch made me feel more awake. 23 00:01:14,010 --> 00:01:15,280 I'm starting again. 24 00:01:16,750 --> 00:01:18,349 - It's been so long. - Goodness. 25 00:01:18,519 --> 00:01:19,620 It's been fixed. 26 00:01:20,489 --> 00:01:21,489 Game stop. 27 00:01:24,989 --> 00:01:26,120 - Gosh. - My goodness. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,129 Father Kim. 29 00:01:27,329 --> 00:01:29,329 Don't say something lame like... 30 00:01:29,329 --> 00:01:31,030 how those people saved me out of it. 31 00:01:31,700 --> 00:01:32,760 When is our rematch? 32 00:01:33,260 --> 00:01:34,269 When you want to die. 33 00:01:41,470 --> 00:01:42,970 Should we get it? 34 00:01:43,510 --> 00:01:45,840 - Come here. - Let's go. 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,179 Let's go. 36 00:01:47,179 --> 00:01:48,349 Really? 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,250 It really is. 38 00:01:54,150 --> 00:01:55,549 Did you fight a lot when you were in school? 39 00:01:56,620 --> 00:01:58,120 The way you punch seems natural. 40 00:01:59,159 --> 00:02:00,329 I can see that you're experienced. 41 00:02:00,590 --> 00:02:01,890 I just did it randomly. 42 00:02:02,860 --> 00:02:05,099 You can't just punch Mr. Hwang randomly. 43 00:02:05,799 --> 00:02:07,299 He used to be a boxer. 44 00:02:07,829 --> 00:02:10,340 Apparently, he's never lost a fight before. 45 00:02:10,640 --> 00:02:12,270 Do the police believe whatever the gangsters say? 46 00:02:22,009 --> 00:02:23,009 Gosh. 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,319 It's this way... 48 00:02:24,620 --> 00:02:26,050 Why are you going back in there? 49 00:02:26,280 --> 00:02:28,689 Without enlightenment, 50 00:02:28,889 --> 00:02:32,859 that ignorance has become the cellulite on your abdomen. 51 00:02:33,560 --> 00:02:36,259 - I see. - The hands of the enlightened... 52 00:02:36,259 --> 00:02:39,960 will make sure that the cellulite will disappear one by one. 53 00:02:42,430 --> 00:02:45,099 - It hurts. - Enlightenment. 54 00:02:45,800 --> 00:02:47,169 Ukha! 55 00:02:48,039 --> 00:02:50,340 I'm sorry. Stop right there. 56 00:02:54,280 --> 00:02:55,750 Father Kim, keep your manners... 57 00:02:56,650 --> 00:02:57,750 I don't know anymore. 58 00:02:58,080 --> 00:03:00,250 Why don't you step outside for a moment? 59 00:03:00,650 --> 00:03:03,090 The offering for the service can be paid here. 60 00:03:03,389 --> 00:03:04,720 - Ukha. - Ukha. 61 00:03:10,330 --> 00:03:13,729 You don't seem like you're here for some enlightenment. 62 00:03:13,729 --> 00:03:15,129 - What brings you... - Hey, cult. 63 00:03:15,930 --> 00:03:17,770 - What? - How come... 64 00:03:17,770 --> 00:03:20,300 cults don't ever develop? The power you provide is insincere. 65 00:03:20,300 --> 00:03:22,569 Cult? How could you say that to... 66 00:03:22,569 --> 00:03:23,609 My gosh. 67 00:03:26,139 --> 00:03:27,580 - Father Kim. - That little... 68 00:03:28,879 --> 00:03:32,750 Why are being so rude in front of a religious group's leader? 69 00:03:32,819 --> 00:03:34,419 I don't keep my manners in front of cult members. 70 00:03:34,849 --> 00:03:36,689 You're the same level of Satan to me. 71 00:03:36,689 --> 00:03:37,689 Satan? 72 00:03:40,560 --> 00:03:43,800 How does my physiognomy relate to Satan? 73 00:03:43,859 --> 00:03:45,330 I only believe in impressions not physiognomy. 74 00:03:45,330 --> 00:03:46,699 But your impression... 75 00:03:49,300 --> 00:03:50,400 represents a cult. 76 00:03:50,439 --> 00:03:52,870 I'd like to complain about whatever you just said to me... 77 00:03:54,109 --> 00:03:57,539 officially in the name of your religion. 78 00:03:59,340 --> 00:04:00,750 Do whatever you want. 79 00:04:05,780 --> 00:04:06,979 I'm warning you. 80 00:04:07,419 --> 00:04:09,150 Don't think about managing the welfare facility. 81 00:04:10,020 --> 00:04:13,359 And don't talk about ukha to the kids in the orphanage. 82 00:04:13,930 --> 00:04:15,129 I won't handle it with words next time. 83 00:04:15,759 --> 00:04:16,960 I warned you. 84 00:04:22,700 --> 00:04:23,729 What? 85 00:04:24,299 --> 00:04:26,599 Snow White, have this apple. 86 00:04:30,840 --> 00:04:31,880 I see. 87 00:04:33,479 --> 00:04:34,780 "I see"? 88 00:04:34,849 --> 00:04:35,849 I see. 89 00:04:36,179 --> 00:04:39,380 She looks like the witch who gave an apple to Snow White. 90 00:04:39,780 --> 00:04:40,789 That's right. 91 00:04:40,789 --> 00:04:42,690 Are you going to let them be? 92 00:04:42,690 --> 00:04:44,190 Even so, 93 00:04:44,190 --> 00:04:46,390 I can't just leave people like them alone. 94 00:04:46,520 --> 00:04:49,460 I'll make sure they change with enlightenment. 95 00:04:49,530 --> 00:04:53,770 Ukha. 96 00:04:55,999 --> 00:04:57,669 Why do you look unhappy? 97 00:04:58,539 --> 00:05:00,609 Try digging around the whole of Gudam. 98 00:05:00,739 --> 00:05:02,239 Dig all you want. 99 00:05:02,739 --> 00:05:03,909 Yes, I'll do that from now. 100 00:05:05,109 --> 00:05:06,140 Wait. 101 00:05:07,749 --> 00:05:09,010 Are you losing your temper in front of me? 102 00:05:09,080 --> 00:05:12,280 How could lose my temper in front of a Father? 103 00:05:12,280 --> 00:05:14,549 I won't interfere and just be your guide from now on. 104 00:05:14,619 --> 00:05:15,989 A guide? 105 00:05:19,159 --> 00:05:21,059 - Are you sulking? - No, I'm not. 106 00:05:21,130 --> 00:05:22,789 Your eyes tell me that you are. 107 00:05:22,789 --> 00:05:24,099 My eyes are naturally like this. 108 00:05:24,099 --> 00:05:26,260 That's why my teachers always punished me in school. 109 00:05:26,260 --> 00:05:27,830 They thought I was staring when I was just looking. 110 00:05:27,900 --> 00:05:28,970 They always slapped me... 111 00:05:29,369 --> 00:05:30,669 Darn it. 112 00:05:30,669 --> 00:05:31,669 "Darn it"? 113 00:05:32,099 --> 00:05:34,840 You may find whatever I'm doing annoying but... 114 00:05:35,010 --> 00:05:37,679 I was just making a fuss to stop you from getting hurt. 115 00:05:37,739 --> 00:05:38,979 What fuss? 116 00:05:39,210 --> 00:05:41,450 And are you actually doing it for me? 117 00:05:41,880 --> 00:05:42,880 Yes. 118 00:05:43,049 --> 00:05:44,950 But you never listen to me, 119 00:05:44,950 --> 00:05:46,380 so what can I do? 120 00:05:49,590 --> 00:05:50,619 Gosh. 121 00:05:50,690 --> 00:05:51,690 Detective Koo. 122 00:05:52,390 --> 00:05:53,419 That doesn't... Come here. 123 00:05:54,159 --> 00:05:55,190 Hey. 124 00:05:59,859 --> 00:06:02,369 Can you order a mapo tofu rice for me? 125 00:06:03,229 --> 00:06:04,900 I'm craving something oily. 126 00:06:04,999 --> 00:06:06,940 - Okay. - I want an oyster jjamppong. 127 00:06:07,340 --> 00:06:09,239 What do you want? 128 00:06:09,239 --> 00:06:10,309 Forget her. 129 00:06:12,080 --> 00:06:15,679 She's testing my patience for the whole day. 130 00:06:16,080 --> 00:06:18,249 Tell me how you knew where the witnesses were. 131 00:06:18,249 --> 00:06:20,179 Or you can't leave this place. 132 00:06:20,179 --> 00:06:22,020 From an informant I knew. 133 00:06:22,289 --> 00:06:24,789 I knew the informant even before I became a police officer. 134 00:06:26,289 --> 00:06:27,690 Detective Seo. 135 00:06:28,030 --> 00:06:30,030 People shouldn't just be faithful... 136 00:06:30,030 --> 00:06:32,559 when they get their password wrong for the fourth time. 137 00:06:32,960 --> 00:06:35,030 They should always be faithful. Especially times like now. 138 00:06:36,530 --> 00:06:38,070 Or you'll be in big trouble. 139 00:06:38,140 --> 00:06:39,799 My answer won't change. 140 00:06:40,299 --> 00:06:42,809 And I can't reveal the identity of my informant. 141 00:06:42,809 --> 00:06:44,210 Hey. 142 00:06:58,159 --> 00:07:00,159 This is driving me crazy. 143 00:07:01,960 --> 00:07:03,559 I'm so stressed. 144 00:07:05,659 --> 00:07:06,729 You can go. 145 00:07:07,299 --> 00:07:09,070 (The policemen of Gudam will never violate our duty.) 146 00:07:10,770 --> 00:07:13,900 So what happened? Where did you say you got the information? 147 00:07:14,010 --> 00:07:16,710 I told her the truth and said I got it from my informant. 148 00:07:16,770 --> 00:07:17,780 And she bought that? 149 00:07:17,780 --> 00:07:20,109 Of course. That's why I'm back here. 150 00:07:22,150 --> 00:07:23,880 Are you sure you're not hiding anything from me? 151 00:07:24,720 --> 00:07:25,749 No. 152 00:07:26,979 --> 00:07:30,659 It's not something informants can easily find out. 153 00:07:30,690 --> 00:07:32,720 My informant is very competent. 154 00:07:33,890 --> 00:07:36,890 Detective Seo, you really shouldn't hide anything from me. 155 00:07:37,700 --> 00:07:41,429 Because if anything goes wrong, I won't be able to help you. 156 00:07:41,700 --> 00:07:45,140 Even if something does go wrong, I won't ask you for help. 157 00:07:45,200 --> 00:07:47,940 Hey, you're my partner. I can't just stay still. 158 00:07:48,840 --> 00:07:51,280 Yes, you can. You should stay still. 159 00:07:51,409 --> 00:07:52,840 I'll take care of everything on my own. 160 00:07:58,549 --> 00:08:01,119 Hey, wait... That little punk. 161 00:08:03,150 --> 00:08:04,619 So are you saying Father Kim... 162 00:08:04,619 --> 00:08:07,830 was the one who sent her the location? 163 00:08:07,830 --> 00:08:08,830 Yes. 164 00:08:09,760 --> 00:08:12,830 You should've checked Detective Seo's cell phone. 165 00:08:13,030 --> 00:08:14,669 She probably deleted everything before she came here. 166 00:08:14,669 --> 00:08:15,999 You can tell that she's not an easy girl to deal with. 167 00:08:17,299 --> 00:08:19,700 But how did he manage to track them down? 168 00:08:20,239 --> 00:08:22,239 It's not like he works for a government institution. 169 00:08:22,309 --> 00:08:24,380 Maybe someone who goes to his church is a hacker. 170 00:08:24,679 --> 00:08:28,109 I wonder how a priest managed to find this kind of route. 171 00:08:28,349 --> 00:08:29,580 Should I summon Father Kim? 172 00:08:30,549 --> 00:08:31,679 We can charge him for violating National Security Law... 173 00:08:31,679 --> 00:08:32,679 and the Information Security Law. 174 00:08:34,320 --> 00:08:35,390 Let's just... 175 00:08:36,550 --> 00:08:37,660 keep it quiet for now. 176 00:08:37,660 --> 00:08:39,989 What? You're not even going to tell the chief prosecutor? 177 00:08:39,989 --> 00:08:40,989 No. 178 00:08:42,259 --> 00:08:43,389 Think about it. 179 00:08:44,229 --> 00:08:47,259 Let's say we catch both Father Kim and the hacker. 180 00:08:47,800 --> 00:08:50,769 But what if it turns out the hacker has a lot of information? 181 00:08:51,499 --> 00:08:53,570 I'm talking about stuff that should never get disclosed. 182 00:08:53,670 --> 00:08:55,340 - Like what? - What kind of stuff? 183 00:08:55,340 --> 00:08:56,769 You know, stuff like... 184 00:08:57,210 --> 00:09:00,609 Embarrassing videos of high-ranking public officials. 185 00:09:01,180 --> 00:09:03,509 - You know what I mean. - My goodness. 186 00:09:03,810 --> 00:09:06,019 I got goosebumps even with these arm warmers on. 187 00:09:07,550 --> 00:09:11,220 If that actually happens, all of us will be done for. 188 00:09:11,220 --> 00:09:13,759 Everyone here will be doomed. 189 00:09:14,759 --> 00:09:16,660 You really are incredible. 190 00:09:17,700 --> 00:09:20,629 To be honest, I also felt quite uncomfortable about it. 191 00:09:21,200 --> 00:09:23,769 - Follow my orders on that. - Okay. 192 00:09:24,099 --> 00:09:26,170 Can I have some of your oyster jjamppong soup? 193 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 Sure. 194 00:09:38,320 --> 00:09:39,349 Nice. 195 00:09:41,149 --> 00:09:43,320 Why is that girl so stubborn? 196 00:09:43,849 --> 00:09:46,090 I can't believe she just stood there for four hours straight. 197 00:09:50,259 --> 00:09:51,430 Father Kim. 198 00:09:52,060 --> 00:09:53,359 Father Kim. 199 00:09:54,800 --> 00:09:57,170 I was right, wasn't I? It's a cult, isn't it? 200 00:09:57,800 --> 00:09:59,440 He's even working with Hwang Cheol Bum. 201 00:10:00,300 --> 00:10:01,440 Hwang Cheol Bum? 202 00:10:01,509 --> 00:10:03,710 He came to church every Sunday, 203 00:10:03,869 --> 00:10:05,540 but I guess he was actually a member of Maegakgyo. 204 00:10:05,680 --> 00:10:07,710 Goodness, how evil. 205 00:10:07,779 --> 00:10:10,210 So he's doing this just so he could increase the number of believers? 206 00:10:10,210 --> 00:10:11,550 How could he do that? 207 00:10:11,550 --> 00:10:13,050 I can't believe he's doing this just to get more believers. 208 00:10:13,649 --> 00:10:14,749 - My gosh. - Goodness. 209 00:10:16,790 --> 00:10:17,820 You guys. 210 00:10:19,090 --> 00:10:22,290 Do you think he's trying to take over the welfare facility. 211 00:10:22,290 --> 00:10:24,700 in order to increase the number of his believers? 212 00:10:31,070 --> 00:10:32,800 My gosh, I can't believe this. 213 00:10:32,970 --> 00:10:34,470 Gosh, be gentle. 214 00:10:34,470 --> 00:10:35,940 - Sir. - Yes? 215 00:10:36,470 --> 00:10:37,580 Did something happen? 216 00:10:39,180 --> 00:10:41,609 No one's able to touch Mr. Hwang's face. 217 00:10:42,009 --> 00:10:44,220 So there's no way he could've gotten beaten up by anyone. 218 00:10:44,420 --> 00:10:45,479 Did you fall, sir? 219 00:10:45,849 --> 00:10:48,420 What if I did get beaten up by someone? 220 00:10:48,550 --> 00:10:50,389 Why would you say something like that? 221 00:10:50,720 --> 00:10:52,519 A beast or a well-trained assassin... 222 00:10:52,889 --> 00:10:56,389 are the only things that can attack you. 223 00:10:56,629 --> 00:10:59,560 My gosh. A beast, my foot. You dumb little punk. 224 00:10:59,759 --> 00:11:00,759 Here. 225 00:11:01,629 --> 00:11:03,070 - Let's drink. - Yes, sir. 226 00:11:03,869 --> 00:11:05,139 Let's clink glasses. 227 00:11:05,139 --> 00:11:06,800 - Go! - Go! 228 00:11:06,800 --> 00:11:07,840 - Let's drink! - Let's drink! 229 00:11:12,840 --> 00:11:14,779 Your food is here. 230 00:11:14,779 --> 00:11:16,180 Yes, please put it over there. 231 00:11:17,979 --> 00:11:20,180 Honey, jjajangmyeon is here. Let's eat. 232 00:11:23,220 --> 00:11:25,790 - 22 dollars, please. - 22 dollars? 233 00:11:27,930 --> 00:11:30,259 - Hurry, hurry. - Here you go. 234 00:11:30,259 --> 00:11:31,729 Wait. You need to take this. 235 00:11:36,369 --> 00:11:37,369 (Seongwongak) 236 00:11:39,970 --> 00:11:41,570 Gosh, I almost peed. 237 00:11:43,109 --> 00:11:44,109 Thank you. 238 00:11:48,379 --> 00:11:50,379 Hello. Did you think I didn't recognize you? 239 00:11:50,779 --> 00:11:53,619 You see, I also have eyes on the back of my head. 240 00:11:54,619 --> 00:11:56,889 Can you see my eyes or not? 241 00:11:58,119 --> 00:11:59,119 I can see them. 242 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 - Really? - Yes. 243 00:12:02,859 --> 00:12:04,399 I can't see them. 244 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 - You can't? - No. 245 00:12:05,930 --> 00:12:07,330 - You can't see them? - No, I can't. 246 00:12:08,200 --> 00:12:11,099 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Say it. 247 00:12:13,040 --> 00:12:14,639 - Say it! - Peter Piper picked... 248 00:12:14,639 --> 00:12:16,239 a peck of pickled peppers. 249 00:12:16,239 --> 00:12:18,779 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 250 00:12:24,379 --> 00:12:25,749 Bye. 251 00:12:31,060 --> 00:12:32,090 What? 252 00:12:35,930 --> 00:12:39,160 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 253 00:12:39,160 --> 00:12:43,999 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 254 00:12:45,499 --> 00:12:48,269 Gosh, let's be careful and drive safely. 255 00:12:48,269 --> 00:12:50,410 (Chief of Borough, Chief of Police, Congressman) 256 00:12:50,410 --> 00:12:52,680 Listen carefully. I'm only going to say this once. 257 00:12:53,410 --> 00:12:55,609 They're the bad jerks. 258 00:12:55,749 --> 00:12:56,879 Father Kim. 259 00:12:57,979 --> 00:12:59,649 You mean, "bad birds". 260 00:13:01,249 --> 00:13:04,859 Okay, then. I'll call them the bad birds. 261 00:13:05,420 --> 00:13:06,889 This is our welfare facility. 262 00:13:06,989 --> 00:13:09,389 And this is the foundation that the bad birds are trying to build. 263 00:13:09,729 --> 00:13:12,359 The bad birds have a lot of filthy money. What's filthy money? 264 00:13:12,499 --> 00:13:13,899 - Bribery. - Hush money. 265 00:13:14,099 --> 00:13:15,430 - Speculation. - And so on. 266 00:13:16,670 --> 00:13:17,999 Yes, good job. 267 00:13:18,200 --> 00:13:20,499 You already know what it is, so I won't write it down. 268 00:13:21,340 --> 00:13:24,340 The bad birds need a way to launder their filthy money, 269 00:13:24,340 --> 00:13:26,410 and that's why they're trying to build this foundation. 270 00:13:26,810 --> 00:13:28,479 Then who's going to build the foundation? 271 00:13:29,050 --> 00:13:30,550 Good question. 272 00:13:30,550 --> 00:13:31,849 (Hwang Cheol Bum, Maegakgyo) 273 00:13:31,849 --> 00:13:32,849 On the outside, 274 00:13:32,849 --> 00:13:34,720 Hwang Cheol Bum and Maekgakgyo will be the ones building it. 275 00:13:35,420 --> 00:13:37,119 In other words, they're the ones taking physical action. 276 00:13:37,249 --> 00:13:40,160 My goodness gracious. They're a group of Satans. 277 00:13:40,389 --> 00:13:42,430 So once the foundation launders their money, 278 00:13:42,729 --> 00:13:45,060 they'll be able to use that money however they want. 279 00:13:45,830 --> 00:13:47,999 That's right. Good job. 280 00:13:48,800 --> 00:13:51,899 As you said, the foundation will launder their money, 281 00:13:51,899 --> 00:13:53,700 and that will enable them to use it however they want. 282 00:13:53,700 --> 00:13:55,769 They're not interested in the welfare facility at all. 283 00:13:56,470 --> 00:13:57,570 My goodness. 284 00:13:58,080 --> 00:14:01,479 It's so obvious that they're doing something really bad. 285 00:14:01,479 --> 00:14:02,910 So why aren't they getting caught? 286 00:14:03,580 --> 00:14:05,619 That's a very textbook question. 287 00:14:05,619 --> 00:14:06,720 Listen carefully. 288 00:14:06,820 --> 00:14:09,220 This foundation that these bad birds are trying to build... 289 00:14:09,389 --> 00:14:11,119 is being supported by the chief of borough, 290 00:14:11,259 --> 00:14:12,859 the chief of police, and a congressman. 291 00:14:13,560 --> 00:14:14,660 So there's no way they'll get caught. 292 00:14:14,660 --> 00:14:16,430 Gosh, those mean little scumbags. 293 00:14:16,430 --> 00:14:19,330 Goodness, what did I just say? 294 00:14:20,499 --> 00:14:22,070 Those bad birds. 295 00:14:23,229 --> 00:14:24,229 Goodness. 296 00:14:26,570 --> 00:14:29,970 Along with the foundation and the expansion of our business, 297 00:14:29,970 --> 00:14:32,340 we must make sure things stay under control from now on. 298 00:14:32,540 --> 00:14:34,879 But so many weird things have happened recently. 299 00:14:34,979 --> 00:14:36,910 Especially that guy. What's his name? 300 00:14:37,149 --> 00:14:39,619 That weird priest. He's the worst. 301 00:14:39,879 --> 00:14:42,119 On top of that, we need to deal with the kid... 302 00:14:42,119 --> 00:14:44,090 that got hospitalized after eating at the orphanage. 303 00:14:44,149 --> 00:14:47,930 So I've been thinking. You should find a new member... 304 00:14:47,930 --> 00:14:49,529 that we can put in charge of... 305 00:14:50,290 --> 00:14:53,029 dealing with all the problems that occur in Gudam. 306 00:14:53,599 --> 00:14:55,029 I'm not talking about someone like Mr. Hwang. 307 00:14:55,269 --> 00:14:58,369 I want someone who's smart and can take care of things legally. 308 00:14:59,540 --> 00:15:00,570 You're right. 309 00:15:01,670 --> 00:15:03,040 Mr. Hwang's way of doing things... 310 00:15:04,239 --> 00:15:05,479 can put things at risk. 311 00:15:07,639 --> 00:15:08,680 Come in. 312 00:15:10,450 --> 00:15:11,479 Hello. 313 00:15:13,019 --> 00:15:14,749 You know who she is, right? 314 00:15:14,749 --> 00:15:15,889 She's Jeong Dong Ja, the chief of borough. 315 00:15:15,950 --> 00:15:18,359 I'm honored to meet you, ma'am. I'm Park Kyeong Seon. 316 00:15:18,420 --> 00:15:19,489 I'm Jeong Dong Ja. 317 00:15:21,259 --> 00:15:22,259 Have a seat. 318 00:15:24,330 --> 00:15:26,099 - Have a drink. - Thank you. 319 00:15:33,899 --> 00:15:35,070 I've heard a lot about you. 320 00:15:35,540 --> 00:15:37,810 You're very beautiful. 321 00:15:37,979 --> 00:15:38,979 Thank you. 322 00:15:39,379 --> 00:15:41,249 Did you find out who the informant was? 323 00:15:41,609 --> 00:15:42,810 She was right. 324 00:15:43,609 --> 00:15:44,619 What? 325 00:15:45,450 --> 00:15:46,950 Are you saying she really had an informant? 326 00:15:47,720 --> 00:15:50,420 It's a hacker she caught when she became a cop. 327 00:15:51,119 --> 00:15:52,489 I already checked who he is. 328 00:15:52,720 --> 00:15:56,060 Gosh, this darn country is filled with techies. 329 00:15:56,930 --> 00:15:58,960 Why do they have to know every single thing? 330 00:15:59,259 --> 00:16:00,660 I'll arrest him... 331 00:16:00,859 --> 00:16:02,700 and charge him for violating the Information Security Law... 332 00:16:02,769 --> 00:16:04,369 and National Security Law. 333 00:16:04,840 --> 00:16:06,739 Okay, you can take care of it. 334 00:16:06,940 --> 00:16:07,940 Yes, sir. 335 00:16:13,580 --> 00:16:16,310 You can meet Ms. Jeong another time. 336 00:16:16,849 --> 00:16:17,849 Yes, sir. 337 00:16:19,680 --> 00:16:21,149 Enjoy your meals. 338 00:16:22,790 --> 00:16:24,349 - See you next time. - Yes, ma'am. 339 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 Goodbye. 340 00:16:27,989 --> 00:16:30,590 He called me over during dinnertime, 341 00:16:30,590 --> 00:16:32,359 and he's not even going to offer me any food? 342 00:16:34,970 --> 00:16:37,999 The sashimi looked really delicious. 343 00:16:39,499 --> 00:16:42,239 Is she the one that sometimes has our back? 344 00:16:43,570 --> 00:16:46,340 I like her better now that I've actually seen her in person. 345 00:16:47,040 --> 00:16:48,810 She's smart, and she's good with her work. 346 00:16:49,379 --> 00:16:52,019 What do you say we bring her in as a new member? 347 00:16:52,249 --> 00:16:53,479 It's not a bad idea, 348 00:16:54,550 --> 00:16:56,420 Let me tame her a bit beforehand. 349 00:16:57,519 --> 00:16:58,519 I'll let you know once again. 350 00:16:58,720 --> 00:16:59,759 "Tame her"? 351 00:17:10,299 --> 00:17:11,539 Do you read such books? 352 00:17:11,940 --> 00:17:13,700 I'm telling you this now, 353 00:17:13,999 --> 00:17:15,940 but I majored in astrophysics. 354 00:17:16,670 --> 00:17:17,670 You study celestial bodies? 355 00:17:18,640 --> 00:17:20,279 Oh, really? 356 00:17:20,440 --> 00:17:22,880 Then you should be staring at stars, not checking out items here. 357 00:17:22,950 --> 00:17:25,279 This is pure science, so it's hard to get a job. 358 00:17:25,279 --> 00:17:26,979 You should get a job even though it may be different... 359 00:17:27,079 --> 00:17:28,450 to your major. 360 00:17:28,519 --> 00:17:30,690 I'm working a job that is related to my major. 361 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 What? 362 00:17:32,420 --> 00:17:34,259 If a celestial body is the great universe, 363 00:17:34,630 --> 00:17:37,259 then this world we live in is a microcosm. 364 00:17:37,630 --> 00:17:38,999 And we're just stars. 365 00:17:39,360 --> 00:17:43,200 And every day, I study these stars. 366 00:17:45,299 --> 00:17:46,299 While checking out. 367 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 It's a dollar and 80 cents. 368 00:17:50,640 --> 00:17:52,809 What kind of a star am I? 369 00:17:56,249 --> 00:17:57,279 Tell me. 370 00:17:58,850 --> 00:17:59,880 Antares. 371 00:18:00,749 --> 00:18:01,749 "Antares"? 372 00:18:02,819 --> 00:18:04,249 It's in the constellation of Scorpius. 373 00:18:04,819 --> 00:18:06,259 It's 700 times bigger than the Sun. 374 00:18:06,259 --> 00:18:07,420 Its mass is 15 times bigger. 375 00:18:07,589 --> 00:18:09,259 It's 10,000 times brighter. 376 00:18:09,259 --> 00:18:11,089 In China, they call it, 377 00:18:12,329 --> 00:18:13,630 "a big fire". 378 00:18:14,259 --> 00:18:15,769 "A big fire". 379 00:18:18,370 --> 00:18:20,970 So you're saying that I have a fiery temper. 380 00:18:21,269 --> 00:18:22,739 That I'm ill-tempered. 381 00:18:23,309 --> 00:18:24,309 No. 382 00:18:24,809 --> 00:18:26,880 It means that you're passionate, 383 00:18:27,339 --> 00:18:28,410 and there's something in your heart. 384 00:18:29,979 --> 00:18:31,350 Like this. 385 00:18:33,079 --> 00:18:34,079 Exactly. 386 00:18:35,150 --> 00:18:38,160 Fine. So this is how you've been perceiving me. 387 00:18:38,759 --> 00:18:39,860 You checked this out, right? 388 00:18:40,120 --> 00:18:41,989 The big star is now leaving. 389 00:18:45,329 --> 00:18:47,029 I should've just simply said the moon. 390 00:18:58,210 --> 00:18:59,239 Hello. 391 00:19:04,979 --> 00:19:07,720 I heard you shot an action movie in Gapyeong with Ms. Seo. 392 00:19:07,819 --> 00:19:09,289 Words spread so quickly. 393 00:19:10,319 --> 00:19:11,890 Then you should know that our witnesses were taken away. 394 00:19:12,360 --> 00:19:14,289 Maybe they were just trying to protect them. 395 00:19:15,660 --> 00:19:17,460 What? Protect them? 396 00:19:17,829 --> 00:19:19,930 You're ashamed about what has happened, aren't you? 397 00:19:20,299 --> 00:19:21,299 Me? 398 00:19:22,829 --> 00:19:23,930 You are. 399 00:19:24,329 --> 00:19:25,900 Come on. You should be. 400 00:19:25,970 --> 00:19:28,269 Think about it. You should be ashamed about it. 401 00:19:28,269 --> 00:19:29,470 Forget it. 402 00:19:30,710 --> 00:19:34,180 If you're going to investigate, do it properly. 403 00:19:34,440 --> 00:19:35,450 You made it sound like... 404 00:19:35,450 --> 00:19:37,779 you were going to get rid of all the bad men out there. 405 00:19:38,079 --> 00:19:39,579 But people can always see through you, 406 00:19:39,579 --> 00:19:40,620 and you're done for. 407 00:19:41,019 --> 00:19:43,049 You really seem worthless, Father. 408 00:19:43,049 --> 00:19:44,920 I'm done for? I'm done for? 409 00:19:45,789 --> 00:19:47,360 What was I done for? 410 00:19:47,420 --> 00:19:49,390 It happened today as well. 411 00:19:50,289 --> 00:19:54,729 What will you do if the pope decides to check up on you later? 412 00:19:55,729 --> 00:19:58,100 What if he asks what you've been doing thus far? 413 00:19:58,100 --> 00:20:00,339 How dare you talk sarcastically about the pope? 414 00:20:03,170 --> 00:20:05,079 I'm not being sarcastic. 415 00:20:05,640 --> 00:20:08,479 I'm just frustrated, that's all. 416 00:20:10,450 --> 00:20:11,479 What an SL. 417 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 What? 418 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 Hey. 419 00:20:20,420 --> 00:20:21,489 What does SL stand for? 420 00:20:21,660 --> 00:20:23,059 Suffocating Loser. 421 00:20:27,559 --> 00:20:30,529 If someone's talking some sense into you, you should listen. 422 00:20:30,529 --> 00:20:31,940 He just won't listen. 423 00:20:32,069 --> 00:20:35,370 He's completely lost right now, isn't he? 424 00:20:36,269 --> 00:20:37,710 Also, 425 00:20:38,539 --> 00:20:41,140 why was he wearing sandals in this cold? 426 00:20:41,410 --> 00:20:43,150 Does he think he's that macho? 427 00:20:47,650 --> 00:20:49,819 This is the last time I'm going to be easy on him, Father. 428 00:20:50,319 --> 00:20:52,360 It's really the last time. 429 00:20:53,620 --> 00:20:56,190 No matter how much you smile, I won't let him go next time. 430 00:20:58,999 --> 00:21:00,100 That stinks. 431 00:21:00,759 --> 00:21:01,799 Darn it. 432 00:21:07,970 --> 00:21:09,839 I'm so stressed. 433 00:21:13,110 --> 00:21:14,880 "Evidence at the crime scene". 434 00:21:15,150 --> 00:21:16,749 "Primary investigation". 435 00:21:19,220 --> 00:21:20,549 "Autopsy". 436 00:21:20,620 --> 00:21:21,650 "The two witnesses". 437 00:21:23,589 --> 00:21:26,019 Darn it, those dirtbags. 438 00:21:35,600 --> 00:21:36,700 ("Gudam Police Station's New Superintendent Nam Seok Gu") 439 00:21:52,079 --> 00:21:53,079 ("Gudam Police Station's New Superintendent Nam Seok Gu") 440 00:21:54,180 --> 00:21:55,489 ("Congressman Park Won Mu of Gudam") 441 00:21:56,350 --> 00:21:57,420 ("Jeong Dong Ja, Chief of Gudam Borough") 442 00:21:58,390 --> 00:21:59,460 ("Maegakgyo's Followers Grow in Number and Cause Strife") 443 00:21:59,460 --> 00:22:00,620 ("Gudam-gu Office's Donation Used for Illegal Purposes") 444 00:22:00,620 --> 00:22:02,329 ("Chairman Hwang Cheol Bum Helps Gudam Shine") 445 00:22:04,660 --> 00:22:07,130 ("The Prosecution Claims That Nothing Was Done Illegally") 446 00:22:23,450 --> 00:22:24,450 Lord. 447 00:22:25,650 --> 00:22:27,120 Please let me catch one of them. 448 00:22:29,819 --> 00:22:31,249 I won't be greedy, 449 00:22:31,559 --> 00:22:32,920 so please give me just one of them. 450 00:22:36,029 --> 00:22:37,259 (Seongwongak) 451 00:22:37,259 --> 00:22:38,630 Come on, now. 452 00:22:39,229 --> 00:22:43,430 Why won't anyone listen to me? 453 00:22:43,430 --> 00:22:44,569 Why? 454 00:22:45,239 --> 00:22:46,799 Song Sac, I'm leaving. 455 00:22:46,999 --> 00:22:49,339 Okay, goodbye, sir. 456 00:22:49,339 --> 00:22:50,410 Make sure you turn the lights off. 457 00:22:50,569 --> 00:22:51,610 Yes, sir. 458 00:22:56,249 --> 00:22:57,579 (Woman's University) 459 00:22:58,450 --> 00:22:59,450 What is it? 460 00:23:04,749 --> 00:23:06,989 (Woman's University) 461 00:23:07,259 --> 00:23:08,259 Thank you. 462 00:23:09,190 --> 00:23:10,789 Dumplings, dumplings, dumplings 463 00:23:10,789 --> 00:23:12,499 Oh, "ROTC". 464 00:23:12,559 --> 00:23:14,160 Where did you get that? 465 00:23:14,229 --> 00:23:17,630 One of the regulars gave it to me. 466 00:23:18,100 --> 00:23:19,100 It was a girl. 467 00:23:19,799 --> 00:23:20,799 (Woman's University) 468 00:23:20,799 --> 00:23:21,809 "Woman's University". 469 00:23:27,009 --> 00:23:28,180 Do you want this? 470 00:23:29,380 --> 00:23:30,410 Never. 471 00:23:31,049 --> 00:23:32,120 Get lost, you jerk. 472 00:23:32,479 --> 00:23:34,479 I heard that you are... 473 00:23:34,650 --> 00:23:36,450 an amazing detective. 474 00:23:37,289 --> 00:23:38,660 Yo Han told me so. 475 00:23:39,989 --> 00:23:42,589 That punk has told everyone. 476 00:23:44,089 --> 00:23:48,269 I want to kill people too. 477 00:23:48,999 --> 00:23:52,440 I want to kill them amazingly like you. 478 00:23:52,870 --> 00:23:54,640 I'm not amazing. 479 00:23:55,069 --> 00:23:56,710 Are you teasing me? 480 00:23:56,710 --> 00:23:58,539 I'm not. 481 00:23:58,640 --> 00:24:00,339 I'm serious. 482 00:24:00,339 --> 00:24:02,309 Fine, fine, I get it. 483 00:24:02,309 --> 00:24:04,710 Cut that nonsense, and give me some broth. 484 00:24:05,350 --> 00:24:07,249 I'll give you the rest that's in the kitchen. 485 00:24:07,479 --> 00:24:08,489 Wait. 486 00:24:13,420 --> 00:24:16,690 These punks are original in their ways of making fun of me. 487 00:24:17,059 --> 00:24:18,059 Indeed. 488 00:24:25,100 --> 00:24:26,870 You don't know what kind of place hell is, do you? 489 00:24:28,140 --> 00:24:29,870 Do you think your limbs will be torn apart? 490 00:24:30,710 --> 00:24:31,880 Do you think there will be sulfur to burn you? 491 00:24:33,279 --> 00:24:34,279 No. 492 00:24:34,509 --> 00:24:36,950 No, no, no. 493 00:24:38,110 --> 00:24:40,150 You'll be reborn... 494 00:24:40,680 --> 00:24:43,019 just the way you are. 495 00:24:43,150 --> 00:24:45,819 And you'll live the same life over again. 496 00:24:46,860 --> 00:24:47,860 You fool. 497 00:24:48,759 --> 00:24:49,789 You idiot. 498 00:24:51,059 --> 00:24:53,630 You will live your pitiful life over and over again! 499 00:25:09,110 --> 00:25:10,509 Over and over again. 500 00:25:25,329 --> 00:25:27,360 Can I go somewhere peaceful? 501 00:25:28,870 --> 00:25:30,100 A place where... 502 00:25:30,670 --> 00:25:31,970 I can be at peace, doing nothing? 503 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Gosh. 504 00:26:00,960 --> 00:26:01,970 Why are you here? 505 00:26:10,370 --> 00:26:11,940 I prayed... 506 00:26:12,839 --> 00:26:14,339 and thought to myself. 507 00:26:14,680 --> 00:26:15,779 You're not a believer. 508 00:26:16,350 --> 00:26:17,410 Why are you acting this way? 509 00:26:17,650 --> 00:26:20,680 Doesn't everyone want to go... 510 00:26:21,479 --> 00:26:25,019 to a church or a temple once a year? 511 00:26:25,259 --> 00:26:27,789 Hey, is the church some kind of a vacation spot... 512 00:26:27,860 --> 00:26:28,989 that you visit once a year? 513 00:26:29,059 --> 00:26:30,390 You get mad when I come... 514 00:26:30,989 --> 00:26:32,299 and also get mad if I leave. 515 00:26:32,900 --> 00:26:34,160 You're always chewing me out. 516 00:26:37,299 --> 00:26:38,670 Let's eat. 517 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Okay. 518 00:26:41,269 --> 00:26:42,269 You... 519 00:26:45,279 --> 00:26:46,539 You haven't eaten yet? 520 00:27:00,420 --> 00:27:02,460 The food from a church is as tasty as the ones at a temple. 521 00:27:03,130 --> 00:27:04,960 How are you eating two bowls of rice in the morning? 522 00:27:05,729 --> 00:27:06,729 Make sure you pay for this meal. 523 00:27:07,259 --> 00:27:09,870 I bought you so many meals. 524 00:27:10,200 --> 00:27:12,539 We're treating you. Please enjoy. 525 00:27:14,499 --> 00:27:16,569 How are you eating like that when you've done nothing for us? 526 00:27:16,739 --> 00:27:20,339 Just let him enjoy comfortably. He's having his meal. 527 00:27:21,809 --> 00:27:22,950 It's okay. 528 00:27:23,049 --> 00:27:26,180 When I was younger, I used to eat well even when my father slapped me. 529 00:27:27,850 --> 00:27:29,890 I see. That's why your face is... 530 00:27:33,319 --> 00:27:35,160 Don't touch my fried egg. 531 00:27:38,229 --> 00:27:40,860 You should've told me. I feel so bad. 532 00:27:41,660 --> 00:27:44,069 Just have one. 533 00:27:44,470 --> 00:27:45,499 Hey. 534 00:27:58,650 --> 00:28:00,519 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 535 00:28:04,319 --> 00:28:05,759 - Look at that. - You should always do well. 536 00:28:07,789 --> 00:28:09,729 (Personnel appointments announcement) 537 00:28:09,729 --> 00:28:12,900 (Special prosecution unit, Park Kyeong Seon) 538 00:28:14,799 --> 00:28:18,229 (District public prosecutor's office in Chuncheon) 539 00:28:18,229 --> 00:28:19,999 (As of the following day) 540 00:28:27,180 --> 00:28:28,910 I couldn't do anything about it. 541 00:28:29,210 --> 00:28:30,979 It was a direct order from the director. 542 00:28:32,880 --> 00:28:35,289 I do admit that I made a mistake once. 543 00:28:35,690 --> 00:28:37,720 - But how could you... - I know right. 544 00:28:38,920 --> 00:28:41,019 That's how his temper is like. 545 00:28:41,559 --> 00:28:43,259 He's not naturally generous. 546 00:28:43,489 --> 00:28:46,499 But didn't you say you could do something with a small matter? 547 00:28:46,499 --> 00:28:47,529 Prosecutor Park. 548 00:28:48,229 --> 00:28:51,470 This meth case is not a small matter but a big one. 549 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 Didn't you know? 550 00:29:00,979 --> 00:29:01,979 Just head there first. 551 00:29:02,779 --> 00:29:04,610 Think of it as a break since it ended up like this. 552 00:29:16,890 --> 00:29:20,130 (Today's schedule, Savings Day, 10pm) 39175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.