Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,880
(Episode 12)
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,679
It's buy 2 get 1 free.
3
00:00:10,819 --> 00:00:12,620
- Just check out.
- All right.
4
00:00:16,589 --> 00:00:17,659
This is buy 1 get 1 free.
5
00:00:18,790 --> 00:00:20,390
I told you to just check out.
6
00:00:20,459 --> 00:00:21,459
Okay.
7
00:00:25,399 --> 00:00:28,630
Why don't you speak down
like you always have?
8
00:00:28,829 --> 00:00:29,899
Never mind.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,799
You're 27. You're no longer a kid.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,540
We're not even close.
11
00:00:34,169 --> 00:00:36,769
You live in this building,
and you're a regular.
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,210
You have the right to do that.
13
00:00:38,610 --> 00:00:40,140
I won't speak down to you!
14
00:00:40,479 --> 00:00:41,909
Okay, suit yourself.
15
00:00:57,600 --> 00:00:58,799
She's so unpredictable.
16
00:00:58,930 --> 00:01:01,000
She has the charms of
making me nervous every day.
17
00:01:06,540 --> 00:01:07,709
Yo Han!
18
00:01:08,170 --> 00:01:09,709
- Did you get off work?
- Yes.
19
00:01:10,140 --> 00:01:11,179
Let's have this.
20
00:01:11,510 --> 00:01:13,010
- What's that?
- Follow me.
21
00:01:14,110 --> 00:01:16,079
The chef made...
22
00:01:16,079 --> 00:01:19,220
tangsuyuk for me to have.
23
00:01:19,379 --> 00:01:21,620
Why did you pour the sauce?
It's not what I want.
24
00:01:22,120 --> 00:01:24,590
Just pig out on it.
You complain so much.
25
00:01:24,590 --> 00:01:27,090
"Pig out"? Where did you
learn such language?
26
00:01:29,959 --> 00:01:31,760
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
27
00:01:31,860 --> 00:01:33,060
Pig out on it a lot.
28
00:01:35,670 --> 00:01:36,670
It's so good.
29
00:01:41,110 --> 00:01:42,269
That plushie...
30
00:01:46,640 --> 00:01:47,849
It was on the street,
so I picked it up.
31
00:01:51,349 --> 00:01:54,489
I told her how the witnesses
were taken away.
32
00:01:56,049 --> 00:02:00,159
How could such a thing happen
in a constitutional country?
33
00:02:00,560 --> 00:02:02,060
They take away
the welfare facilities...
34
00:02:02,060 --> 00:02:04,099
and kidnap people in broad daylight.
35
00:02:04,099 --> 00:02:06,030
As far as know,
Gudam is not constitutional.
36
00:02:08,400 --> 00:02:09,799
It's governed by Satans.
37
00:02:10,370 --> 00:02:12,270
If Father Lee were alive,
38
00:02:13,199 --> 00:02:14,639
they wouldn't have gone this far.
39
00:02:16,139 --> 00:02:19,479
He'd be extremely sad if he had
seen what's been going on.
40
00:02:45,340 --> 00:02:47,270
Many are suspecting that the
investigation on Kim Keon Yong,
41
00:02:47,270 --> 00:02:50,039
the son of Hanjoo Group's CEO
Kim Joong Chul,
42
00:02:50,039 --> 00:02:51,439
has been lenient.
43
00:02:51,580 --> 00:02:54,949
It seems setbacks
in the investigation is inevitable.
44
00:02:55,180 --> 00:02:57,349
Especially the prosecutor
in charge of this case,
45
00:02:57,349 --> 00:02:58,919
Prosecutor Park Kyeong Seon
of Seoul Central District...
46
00:03:05,859 --> 00:03:08,490
You're going through a lot
these days, right?
47
00:03:09,359 --> 00:03:11,330
I saw you on TV, Sister.
48
00:03:12,400 --> 00:03:13,870
Right, you must've seen me.
49
00:03:14,530 --> 00:03:17,639
You should live like God,
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,439
not as a daughter of God.
51
00:03:19,939 --> 00:03:21,569
- I should?
- Yes.
52
00:03:21,970 --> 00:03:24,479
It's because you're doing
something similar to what God does.
53
00:03:31,979 --> 00:03:35,250
It's a lot different from
what God does, Father.
54
00:03:38,560 --> 00:03:39,720
It's very different.
55
00:03:51,500 --> 00:03:52,840
Can I have a cigarette?
56
00:03:55,569 --> 00:03:57,939
Oh, no. That was the last one.
57
00:04:02,550 --> 00:04:04,750
I was going to get one from you.
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,319
I thought you quit smoking.
59
00:04:06,620 --> 00:04:07,650
I did,
60
00:04:08,620 --> 00:04:10,460
but I wanted one so badly today.
61
00:04:12,560 --> 00:04:15,129
I think Father Lee
stopped me from smoking.
62
00:04:20,400 --> 00:04:22,229
During my prayer time,
63
00:04:23,599 --> 00:04:26,970
I threw a fit to God for the first
time as a priest. It was rude of me.
64
00:04:27,470 --> 00:04:28,739
That's nothing.
65
00:04:29,109 --> 00:04:30,809
I throw a fit every minute.
66
00:04:34,809 --> 00:04:37,419
Staying with me is exhausting,
isn't it?
67
00:04:37,650 --> 00:04:38,749
Not at all.
68
00:04:38,919 --> 00:04:41,820
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to do anything.
69
00:04:42,749 --> 00:04:43,890
You must be exhausted.
70
00:04:44,659 --> 00:04:46,760
I go here and there
and get angry at people.
71
00:04:47,390 --> 00:04:49,059
That's who you are.
72
00:04:50,929 --> 00:04:54,130
Father Lee told me this.
73
00:04:55,229 --> 00:04:57,070
He said having love and mercy...
74
00:04:57,999 --> 00:05:00,609
is accepting
the person as who he is.
75
00:05:02,909 --> 00:05:05,109
But accepting doesn't
change anything.
76
00:05:07,409 --> 00:05:08,909
But I'll follow...
77
00:05:10,010 --> 00:05:11,119
Father Lee's path.
78
00:05:13,820 --> 00:05:16,020
This is what I want to do.
79
00:05:42,749 --> 00:05:44,880
Dae Young, let's wear one each.
80
00:05:45,020 --> 00:05:46,520
I bought two at a very high price.
81
00:05:47,619 --> 00:05:49,890
Hey, what are we, lovers?
82
00:05:50,020 --> 00:05:51,090
I can't wear it.
83
00:05:52,590 --> 00:05:55,890
God must protect us,
so that we can be safe.
84
00:05:57,200 --> 00:05:58,559
Here. Wear it.
85
00:06:03,799 --> 00:06:05,570
Young Cheon, wake up!
86
00:06:05,739 --> 00:06:07,940
Young Cheon, we're here.
87
00:06:18,650 --> 00:06:19,679
Young Cheon, no.
88
00:06:22,650 --> 00:06:23,690
Young Cheon.
89
00:06:24,419 --> 00:06:27,159
You can't die, you fool.
90
00:06:57,559 --> 00:06:58,559
Young Cheon.
91
00:07:01,690 --> 00:07:04,229
Detective Lee. It's me.
92
00:07:07,570 --> 00:07:09,530
Is it tough being on a lower shelf?
93
00:07:12,799 --> 00:07:14,010
Hang in there.
94
00:07:14,739 --> 00:07:16,210
Once I save up,
95
00:07:17,309 --> 00:07:19,039
I'll move you to the royal floor.
96
00:07:19,340 --> 00:07:21,809
(Lee Young Cheon)
97
00:07:22,749 --> 00:07:26,580
I've been okay the past year.
98
00:07:28,789 --> 00:07:29,950
Like you said,
99
00:07:31,390 --> 00:07:32,419
I'm not dead,
100
00:07:33,919 --> 00:07:34,989
and I'm healthy.
101
00:07:39,059 --> 00:07:40,530
My body's fine and all,
102
00:07:44,140 --> 00:07:45,970
but everything else blows.
103
00:07:54,479 --> 00:07:55,950
But what can I do?
104
00:07:57,349 --> 00:07:59,419
I must live as you wished.
105
00:08:07,929 --> 00:08:08,960
Young Cheon.
106
00:08:11,530 --> 00:08:13,900
Don't worry about
your wife or Seo Joon.
107
00:08:16,830 --> 00:08:18,099
Rest in peace.
108
00:08:20,400 --> 00:08:21,470
In peace.
109
00:09:04,649 --> 00:09:07,619
How do I get to the back door
from the east gate?
110
00:09:12,889 --> 00:09:15,460
(CEO Hwang Cheol Bum)
111
00:09:15,460 --> 00:09:17,529
Shouldn't you have
better control on your minion?
112
00:09:18,759 --> 00:09:20,129
It's not about control.
113
00:09:20,499 --> 00:09:22,200
Each detective has their own style.
114
00:09:24,769 --> 00:09:26,540
There's no way the priest knew.
115
00:09:27,540 --> 00:09:28,710
Who's her informant?
116
00:09:29,239 --> 00:09:30,710
Who sent her to the French village?
117
00:09:31,109 --> 00:09:32,509
She won't tell me.
118
00:09:33,009 --> 00:09:36,479
What kind of senior are you?
That's embarrassing.
119
00:09:37,149 --> 00:09:38,680
It's not about ego or face.
120
00:09:38,849 --> 00:09:40,580
There are rules between partners.
121
00:09:40,680 --> 00:09:42,450
Rules are a joke.
122
00:09:42,450 --> 00:09:44,619
Ask me. I'll make her confess...
123
00:09:44,619 --> 00:09:45,619
Mr. Jang.
124
00:09:47,060 --> 00:09:48,560
Mr. Hwang's talking.
125
00:09:48,930 --> 00:09:49,960
No.
126
00:09:54,369 --> 00:09:56,070
We're on the same page.
127
00:09:58,499 --> 00:10:01,009
Shall I bring her in and ask?
128
00:10:01,970 --> 00:10:03,070
Your partner, I mean.
129
00:10:04,840 --> 00:10:07,710
No, no. I'll find out.
130
00:10:08,009 --> 00:10:09,310
If you can't,
131
00:10:10,109 --> 00:10:12,220
I will question her myself.
132
00:10:13,349 --> 00:10:14,389
Okay, Dae Young?
133
00:10:17,820 --> 00:10:18,859
Give me that.
134
00:10:25,800 --> 00:10:28,229
Isn't it the anniversary of
your old partner's death?
135
00:10:28,670 --> 00:10:30,029
Valentine's Day, right?
136
00:10:30,300 --> 00:10:32,670
His kid is in school now, isn't he?
137
00:10:33,899 --> 00:10:35,310
Give that to his mom.
138
00:10:40,979 --> 00:10:42,779
No thanks. Goodbye.
139
00:10:45,649 --> 00:10:46,749
Take it with you.
140
00:10:47,950 --> 00:10:49,019
Dae Young.
141
00:10:52,590 --> 00:10:54,259
He has some pride left?
142
00:11:05,670 --> 00:11:06,739
Goodbye.
143
00:11:11,109 --> 00:11:12,340
I don't remember...
144
00:11:12,840 --> 00:11:15,379
you disappointing me
these many times in a row.
145
00:11:15,950 --> 00:11:17,050
I apologize.
146
00:11:17,479 --> 00:11:19,519
Drop the Nonhyeon-dong meth case.
147
00:11:20,989 --> 00:11:22,149
It's going to Prosecutor Nam.
148
00:11:22,889 --> 00:11:24,119
Prosecutor Nam?
149
00:11:24,259 --> 00:11:26,590
Your senior whom we met for a drink.
150
00:11:27,220 --> 00:11:29,330
Your senior in college
but junior from the institute.
151
00:11:30,759 --> 00:11:31,800
Sir.
152
00:11:32,229 --> 00:11:34,570
It was my case. Let me close it.
153
00:11:35,570 --> 00:11:36,629
Come in.
154
00:11:40,910 --> 00:11:43,470
- I'll come back later.
- No, no, it's fine.
155
00:11:43,940 --> 00:11:46,009
- Come in and sit down.
- Yes, sir.
156
00:11:48,310 --> 00:11:50,109
What were you saying?
157
00:11:51,479 --> 00:11:54,290
I will keep the case and wrap it up.
158
00:11:54,290 --> 00:11:55,349
Ms. Park.
159
00:11:56,450 --> 00:11:58,259
Don't you know
the director's furious?
160
00:11:59,119 --> 00:12:02,330
And you want to keep the case
and wrap it up?
161
00:12:04,300 --> 00:12:05,599
- Mr. Nam.
- Yes, sir.
162
00:12:05,859 --> 00:12:08,129
The Nonhyeon-dong
methamphetamine case.
163
00:12:08,499 --> 00:12:09,769
You wrap it up.
164
00:12:10,029 --> 00:12:11,970
I will do so and strategically.
165
00:12:15,840 --> 00:12:17,340
Oh, and that priest.
166
00:12:18,479 --> 00:12:20,680
What should we do with him?
167
00:12:21,849 --> 00:12:23,550
That's why I told you to...
168
00:12:24,820 --> 00:12:26,420
He's like a mosquito
on a fall night.
169
00:12:26,580 --> 00:12:29,149
One that buzzes by your head
when you're trying to sleep.
170
00:12:29,950 --> 00:12:31,320
Unlike summer mosquitoes,
171
00:12:31,320 --> 00:12:34,859
they've been through harsh weathers
and are very hard to kill.
172
00:12:35,160 --> 00:12:37,029
I'll take him out properly and soon.
173
00:12:37,389 --> 00:12:40,599
That mosquito found
where the witnesses were.
174
00:12:41,570 --> 00:12:44,540
You can't just let him be.
175
00:12:44,940 --> 00:12:47,869
Yes, sir. I'll find out
how he got the information.
176
00:12:48,040 --> 00:12:50,869
Yes. Find that out first,
177
00:12:50,869 --> 00:12:54,040
and help me sooth my fury, okay?
178
00:12:58,220 --> 00:12:59,849
- How about a drink?
- Sure.
179
00:13:00,149 --> 00:13:01,220
Sounds good.
180
00:13:02,149 --> 00:13:03,619
How far do you hit these days?
181
00:13:04,149 --> 00:13:05,320
Not that far.
182
00:13:09,989 --> 00:13:11,229
Why are you still there?
183
00:13:14,930 --> 00:13:15,930
Ms. Park.
184
00:13:16,869 --> 00:13:19,269
Be strategic, okay? Strategic.
185
00:13:25,580 --> 00:13:29,149
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
186
00:13:32,619 --> 00:13:35,349
Why you... You little... Tiny...
187
00:13:37,790 --> 00:13:39,090
I'll just...
188
00:13:42,359 --> 00:13:43,590
That's unbelievable.
189
00:13:52,739 --> 00:13:55,340
- Hello?
- It's Detective Seo.
190
00:13:55,910 --> 00:13:56,910
Why the sudden call?
191
00:13:58,279 --> 00:14:00,310
I think you should come over here.
192
00:14:11,960 --> 00:14:13,519
We have to find them.
193
00:14:13,519 --> 00:14:14,690
They're both in debt.
194
00:14:14,690 --> 00:14:16,359
They were definitely bought.
195
00:14:17,190 --> 00:14:18,930
Is there a record of the transfer?
196
00:14:19,129 --> 00:14:20,430
They must've been given cash.
197
00:14:20,430 --> 00:14:22,099
Who would transfer that much?
198
00:14:22,099 --> 00:14:23,970
Fine. Let's say there's a problem.
199
00:14:24,300 --> 00:14:25,639
How can we find them?
200
00:14:25,899 --> 00:14:27,810
We can ask Interpol.
201
00:14:27,810 --> 00:14:28,840
Interpol?
202
00:14:30,269 --> 00:14:31,310
Hello, sir.
203
00:14:33,580 --> 00:14:35,310
Interpol, my foot.
204
00:14:35,450 --> 00:14:37,310
Interpol and the Pope.
205
00:14:37,410 --> 00:14:40,220
It sounds like you're after
a Colombian drug cartel.
206
00:14:40,680 --> 00:14:43,149
Sir, the circumstantial evidence
is overwhelming.
207
00:14:44,090 --> 00:14:45,489
Isn't it, Dae Young?
208
00:14:46,290 --> 00:14:48,729
Circumstantial evidence
is about how you interpret it.
209
00:14:49,889 --> 00:14:52,430
Why would you make...
210
00:14:52,430 --> 00:14:54,499
such courageous witnesses
look so bad?
211
00:14:54,830 --> 00:14:56,830
I'm not making it up. It's a fact.
212
00:14:56,830 --> 00:14:57,840
A fact?
213
00:14:58,239 --> 00:14:59,639
The fact is that...
214
00:14:59,639 --> 00:15:01,840
the prosecution had them
in witness protection.
215
00:15:01,970 --> 00:15:04,009
You clueless fool just got involved.
216
00:15:04,509 --> 00:15:06,810
Witness protection?
We have that too?
217
00:15:09,379 --> 00:15:12,080
Oh, we're testing the system out.
218
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
What about the Russian thugs
who attacked me?
219
00:15:14,619 --> 00:15:16,450
That was clearly a terrorist attack.
220
00:15:16,790 --> 00:15:19,320
I heard it was just
a misunderstanding which led to...
221
00:15:19,320 --> 00:15:21,489
a skirmish while trying to
protect the witnesses.
222
00:15:21,759 --> 00:15:23,889
You're the one
who should apologize to them.
223
00:15:24,029 --> 00:15:25,060
Sir.
224
00:15:32,670 --> 00:15:34,040
The tone of laughter changed.
225
00:15:34,170 --> 00:15:35,769
What does that laugh mean?
226
00:15:39,609 --> 00:15:40,710
I'm tearing up.
227
00:15:43,749 --> 00:15:44,879
Witness protection?
228
00:15:45,950 --> 00:15:47,649
What channel is that show on?
229
00:15:50,249 --> 00:15:52,320
(Violent Crimes Team 2)
230
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
This means nothing
and isn't funny either.
231
00:15:58,229 --> 00:16:00,859
Father, don't go out of line today.
232
00:16:03,830 --> 00:16:05,099
He just left today.
233
00:16:06,499 --> 00:16:08,670
Wait. He wouldn't just leave.
234
00:16:10,440 --> 00:16:12,639
(Criminal Division)
235
00:16:12,639 --> 00:16:16,210
Wait, wait, no, not that.
236
00:16:30,129 --> 00:16:31,160
You smashed it again.
237
00:16:31,859 --> 00:16:33,599
We got this yesterday.
238
00:16:33,599 --> 00:16:35,399
Order another one.
239
00:16:36,529 --> 00:16:40,540
How about I set up
a punching machine...
240
00:16:40,869 --> 00:16:42,739
in the middle of the hallway?
241
00:16:42,739 --> 00:16:44,170
For you to punch as you come and go?
242
00:16:44,170 --> 00:16:46,379
Yes, that would be fine.
243
00:16:46,379 --> 00:16:47,580
A coin-operated one.
244
00:16:55,550 --> 00:16:56,790
He's so weird.
245
00:16:58,190 --> 00:16:59,290
That priest...
246
00:17:00,259 --> 00:17:03,330
is not normal at all.
247
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
He broke it again.
248
00:17:39,360 --> 00:17:40,660
Master.
249
00:17:42,069 --> 00:17:43,700
Children need it too.
250
00:17:44,670 --> 00:17:45,739
Enlightenment.
251
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Ukha.
252
00:17:47,670 --> 00:17:48,940
Ukha.
253
00:17:48,940 --> 00:17:53,180
Daddy bear is fat
254
00:17:53,440 --> 00:17:56,850
Mommy bear is slim
255
00:17:58,749 --> 00:18:00,150
You sing so well.
256
00:18:00,749 --> 00:18:03,289
I promise you that when you grow up,
257
00:18:03,350 --> 00:18:04,450
you'll be adults.
258
00:18:07,319 --> 00:18:09,759
Listen up, kids.
259
00:18:11,059 --> 00:18:14,970
A month from now,
I will look after you.
260
00:18:15,329 --> 00:18:18,069
What are you talking about?
261
00:18:18,640 --> 00:18:21,239
You'll get the official notice soon.
262
00:18:22,140 --> 00:18:27,479
Then what will happen to
the head nun?
263
00:18:28,380 --> 00:18:30,979
Your head nun will go
somewhere else,
264
00:18:31,079 --> 00:18:34,479
and I will take care
of you afterwards.
265
00:18:34,789 --> 00:18:37,190
No. You look mean.
266
00:18:38,720 --> 00:18:40,890
Now, now, calm down, kids.
267
00:18:41,220 --> 00:18:43,930
We have presents for you.
Hand them out.
268
00:18:44,259 --> 00:18:45,930
- Okay.
- No.
269
00:18:45,999 --> 00:18:48,700
Gudam Church is still in charge.
270
00:18:48,799 --> 00:18:50,400
I can't accept this.
271
00:18:50,930 --> 00:18:52,700
Kids, say no. You can't take those.
272
00:18:52,700 --> 00:18:55,239
Let them keep them. They like them.
273
00:18:55,239 --> 00:18:56,640
Don't you, kids?
274
00:18:56,710 --> 00:18:59,539
Please leave.
Don't come here until...
275
00:18:59,809 --> 00:19:01,509
everything's been made official.
276
00:19:06,779 --> 00:19:10,350
You still have a lot to learn
seeing that...
277
00:19:10,350 --> 00:19:11,920
you're so full of anger.
278
00:19:12,589 --> 00:19:14,059
When you're so pretty.
279
00:19:14,890 --> 00:19:16,430
Now, kids.
280
00:19:16,430 --> 00:19:19,229
Will you sing after me?
281
00:19:19,860 --> 00:19:23,630
Daddy bear says, "Ukha."
282
00:19:23,769 --> 00:19:26,739
Mommy bear says, "Ukha."
283
00:19:26,739 --> 00:19:27,769
Stop it!
284
00:19:27,970 --> 00:19:29,569
Don't do that.
285
00:19:29,910 --> 00:19:31,410
Why don't you have a go?
286
00:19:31,410 --> 00:19:33,809
Get out. Get out of here.
287
00:19:33,809 --> 00:19:35,249
Hey. My goodness.
288
00:19:35,249 --> 00:19:36,850
- Leave.
- Ukha.
289
00:19:37,380 --> 00:19:38,620
Ukha.
290
00:20:40,739 --> 00:20:43,079
Why do you keep following me?
291
00:20:44,579 --> 00:20:47,620
It's my duty to stay
with you until dusk.
292
00:20:48,549 --> 00:20:49,589
Dusk?
293
00:20:49,890 --> 00:20:53,089
The sun will set soon. Just go home.
294
00:20:53,660 --> 00:20:55,829
Soon? I could get a tan in this sun.
295
00:20:56,460 --> 00:20:58,029
Don't come in here.
296
00:20:58,029 --> 00:21:00,499
How dare you step foot in here?
You have no right.
297
00:21:00,499 --> 00:21:01,600
Don't come in.
298
00:21:01,600 --> 00:21:03,700
Do you do exorcisms
on normal people now?
299
00:21:04,329 --> 00:21:05,370
Father.
300
00:21:10,910 --> 00:21:13,279
That's what
the Maegakgyo leader said.
301
00:21:13,279 --> 00:21:14,380
Dear God.
302
00:21:14,380 --> 00:21:16,749
- Did he really say that?
- Yes.
303
00:21:17,680 --> 00:21:20,319
He said it would be
made official soon.
304
00:21:21,049 --> 00:21:24,519
- Maegakgyo is...
- It's a religious cult.
305
00:21:24,650 --> 00:21:27,759
What should we do?
They do Satan's work.
306
00:21:27,759 --> 00:21:29,829
Maegakgyo is the one group
we can't lose to.
307
00:21:30,059 --> 00:21:31,160
That cult can't do good.
308
00:21:32,100 --> 00:21:33,600
We have religious freedom.
309
00:21:33,600 --> 00:21:34,829
Being narrow-minded...
310
00:21:34,829 --> 00:21:36,670
Even so, we can't
let them take over!
311
00:21:36,729 --> 00:21:39,200
How dare you sit there
and talk nonsense?
312
00:21:40,069 --> 00:21:41,970
You people are angry in general.
313
00:21:42,509 --> 00:21:44,769
They say you can lose weight
or shrink your face with prayer,
314
00:21:44,769 --> 00:21:46,039
or even win the lottery.
315
00:21:46,039 --> 00:21:48,249
They're just
a nonsensical group of people.
316
00:21:48,249 --> 00:21:49,479
That's not all.
317
00:21:49,479 --> 00:21:51,180
They take their devotees' money...
318
00:21:51,180 --> 00:21:52,650
and put on a show.
319
00:21:52,749 --> 00:21:54,989
If anyone shows doubt,
they resort to violence.
320
00:21:56,489 --> 00:21:57,650
Let's check first.
321
00:21:57,650 --> 00:21:59,920
Check what? What will you check?
322
00:22:00,059 --> 00:22:01,589
If they deserve to
run the orphanage.
323
00:22:01,589 --> 00:22:03,190
Why would you even check?
324
00:22:03,190 --> 00:22:07,960
It's a famous religious cult.
Forgive me for blabbing, Father.
325
00:22:08,630 --> 00:22:10,200
I'll see how famous they are.
326
00:22:10,200 --> 00:22:12,470
- Stay here.
- Maegakgyo's a bit unique,
327
00:22:12,470 --> 00:22:14,299
but they aren't weird.
328
00:22:15,309 --> 00:22:16,870
Who said you could be here?
329
00:22:16,870 --> 00:22:18,640
You exorcised me earlier.
330
00:22:18,640 --> 00:22:20,680
While mumbling some weird words.
331
00:22:22,910 --> 00:22:25,549
Hello, I'm Seo Seung Ah
from Gudam Police Station.
332
00:22:26,749 --> 00:22:30,049
I quite like your style.
333
00:22:31,890 --> 00:22:33,460
I wanted to ask you something.
334
00:22:34,089 --> 00:22:35,160
Ask away.
335
00:22:39,829 --> 00:22:42,130
The witnesses
who exposed Father Lee.
336
00:22:42,799 --> 00:22:44,470
They were at
Gapyeong's French village.
337
00:22:46,769 --> 00:22:48,970
How did you find that out?
338
00:22:49,110 --> 00:22:50,569
I had a source.
339
00:22:52,940 --> 00:22:56,009
I can tell when someone's lying.
340
00:22:56,779 --> 00:22:57,880
I'm an expert.
341
00:22:59,180 --> 00:23:00,279
Tell the truth.
342
00:23:01,049 --> 00:23:02,850
I found out from a source.
343
00:23:03,089 --> 00:23:04,549
Detective Seo.
344
00:23:05,519 --> 00:23:07,360
How dare you talk back at me?
345
00:23:08,589 --> 00:23:09,660
Tell the truth.
346
00:23:15,229 --> 00:23:17,529
(Republic of Umbaga makes
Maegakgyo their national religion.)
347
00:23:17,529 --> 00:23:19,700
While I was at it,
348
00:23:19,700 --> 00:23:21,610
I went around all the orphanages.
349
00:23:22,009 --> 00:23:24,569
And bought the kids' affection.
350
00:23:26,380 --> 00:23:28,809
Do you buy the affection of
adults and kids alike?
351
00:23:29,079 --> 00:23:33,620
Enlightenment is more efficient
once people are open-minded.
352
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
I wonder...
353
00:23:34,989 --> 00:23:38,489
when the announcement will be made.
354
00:23:38,819 --> 00:23:40,289
Very soon.
355
00:23:40,960 --> 00:23:42,989
Then you just say thank you...
356
00:23:43,529 --> 00:23:44,829
and accept it.
357
00:23:45,360 --> 00:23:47,329
And pick out
a few smart hard-workers.
358
00:23:47,700 --> 00:23:48,970
To maintain the foundation...
359
00:23:50,130 --> 00:23:51,170
we'll make soon.
360
00:23:51,839 --> 00:23:53,870
Don't worry, don't worry.
361
00:23:53,870 --> 00:23:55,769
I'll pick out a few.
362
00:23:55,769 --> 00:23:57,610
How about some octopus soup?
363
00:23:58,309 --> 00:24:00,779
Why now, when it's my prayer time?
364
00:24:02,180 --> 00:24:04,850
How much must you take
from your flock on a weekday?
365
00:24:05,049 --> 00:24:06,279
What will you do today?
366
00:24:08,180 --> 00:24:11,620
Today, I'll do something
that looks a bit serious.
367
00:24:12,059 --> 00:24:13,860
Without any techniques.
368
00:24:14,390 --> 00:24:15,989
Shall I come and watch then?
369
00:24:16,360 --> 00:24:18,460
Let's see how you
dupe your followers.
370
00:24:19,499 --> 00:24:22,329
Ukha.
371
00:24:23,670 --> 00:24:26,769
(Maegakgyo Main Church)
372
00:24:26,769 --> 00:24:31,569
- Ukha.
- Ukha.
373
00:24:33,039 --> 00:24:36,350
Everyone. Our master is here.
374
00:24:36,350 --> 00:24:37,880
- Ukha.
- Ukha.
375
00:24:46,360 --> 00:24:50,860
Many who are sick in body
and spirit are here today.
376
00:24:52,229 --> 00:24:53,759
Why are you sick?
377
00:24:54,559 --> 00:24:56,069
Why are you sick?
378
00:24:57,200 --> 00:24:58,229
Ukha.
379
00:24:58,229 --> 00:25:00,069
- Ukha.
- Ukha.
380
00:25:00,569 --> 00:25:02,009
Our master's enlightenment...
381
00:25:02,309 --> 00:25:05,710
will clean your blood.
382
00:25:13,319 --> 00:25:15,650
- Where are you injured?
- My leg.
383
00:25:15,650 --> 00:25:16,920
Your leg hurts?
384
00:25:17,950 --> 00:25:19,420
We shall pray.
385
00:25:28,829 --> 00:25:31,229
Ukha!
386
00:25:31,229 --> 00:25:34,100
- "Ukha"?
- Drop the crutches and walk.
387
00:25:34,100 --> 00:25:35,710
Walk!
388
00:25:45,549 --> 00:25:48,749
My enlightenment will
flow into you...
389
00:25:48,749 --> 00:25:52,660
Some kind of energy made
my shoulders feel much lighter.
390
00:25:54,019 --> 00:25:55,989
My limbs feel much looser.
391
00:25:58,529 --> 00:25:59,759
Ukha!
392
00:25:59,759 --> 00:26:01,029
Ukha!
393
00:26:01,029 --> 00:26:02,229
What a cult.
394
00:26:03,670 --> 00:26:06,440
You can't say that
about another religion.
395
00:26:07,339 --> 00:26:10,539
- My gosh.
- She has been healed!
396
00:26:10,710 --> 00:26:13,210
- Ukha!
- Ukha!
397
00:26:17,150 --> 00:26:18,880
There he is! The priest is here!
398
00:26:19,319 --> 00:26:20,479
- The priest is here.
- The priest is here.
399
00:26:20,479 --> 00:26:21,950
He neglected his own God...
400
00:26:21,950 --> 00:26:23,650
and came to our savior.
401
00:26:23,650 --> 00:26:25,759
- He's here!
- He's here!
402
00:26:25,759 --> 00:26:27,660
- He's here!
- Welcome!
403
00:26:28,120 --> 00:26:29,729
- Welcome, Father!
- Hello!
404
00:26:29,759 --> 00:26:31,860
- Welcome, Father!
- He's not a priest.
405
00:26:32,130 --> 00:26:34,360
He's not a priest!
He's just doing a costume play!
406
00:26:34,430 --> 00:26:36,299
- He's not a priest!
- Father!
407
00:26:36,769 --> 00:26:37,769
Calm down!
408
00:26:37,769 --> 00:26:40,470
Father, please pay your offertory
and get your rice cake.
409
00:26:40,470 --> 00:26:41,970
It's a rice cake of enlightenment.
410
00:26:41,970 --> 00:26:44,940
Here, pay your offertory
and get your rice cake.
411
00:26:44,940 --> 00:26:46,180
- I'll have it.
- You have to pay your offertory.
412
00:26:46,180 --> 00:26:48,650
- I'll have it.
- Pay your... Ukha.
413
00:26:48,809 --> 00:26:50,680
Share it with Father.
414
00:27:02,259 --> 00:27:03,390
What's this?
415
00:27:05,400 --> 00:27:06,930
You did it! He did it.
416
00:27:07,860 --> 00:27:09,829
It's not right.
You shouldn't do this.
417
00:27:10,729 --> 00:27:12,069
Have a rice cake
and find enlightenment.
418
00:27:16,210 --> 00:27:19,140
I think I'm angry at
what just happened.
419
00:27:20,710 --> 00:27:22,110
Why don't you let me
punch you in advance...
420
00:27:23,180 --> 00:27:24,350
since you promised me last time?
421
00:27:26,279 --> 00:27:27,420
This is driving me crazy.
422
00:27:27,819 --> 00:27:30,690
It's the funniest thing I've heard
in the last 10 years.
423
00:27:31,489 --> 00:27:33,289
But why do you keep
wanting to beat people?
424
00:27:33,589 --> 00:27:34,920
Let me hear the reason.
425
00:27:36,430 --> 00:27:39,729
Mr. Hwang, his temper...
426
00:27:39,729 --> 00:27:42,470
Withdrawal of management on
welfare facilities and this cult.
427
00:27:43,630 --> 00:27:44,970
And you.
428
00:27:48,039 --> 00:27:50,110
Are you my obsessed fan?
Or are you a stalker?
429
00:27:51,339 --> 00:27:53,410
Why do you keep digging up on me?
430
00:27:54,180 --> 00:27:56,880
You two should calm down first.
431
00:27:57,880 --> 00:27:59,819
Father, I beg you.
432
00:27:59,819 --> 00:28:01,850
Mr. Hwang is a really scary man.
433
00:28:04,950 --> 00:28:05,989
Do you want to go outside?
434
00:28:06,289 --> 00:28:08,420
It'd be embarrassing for you to be
caught on camera being beaten by me.
435
00:28:11,289 --> 00:28:14,200
We won't go outside,
and that won't happen either.
436
00:28:14,630 --> 00:28:16,829
Mr. Hwang. Father Kim!
437
00:28:17,470 --> 00:28:19,069
You can't behave like this!
438
00:28:21,069 --> 00:28:22,239
Stay out of this.
439
00:28:22,739 --> 00:28:26,180
No, no. Be the referee.
440
00:28:27,739 --> 00:28:29,079
My gosh.
441
00:28:29,410 --> 00:28:33,450
It wouldn't be right
to beat a priest.
442
00:28:34,249 --> 00:28:35,650
You'll never get to feel that.
443
00:28:36,489 --> 00:28:38,019
Let's talk this out.
444
00:28:38,350 --> 00:28:40,690
You two shouldn't behave this way.
445
00:28:40,690 --> 00:28:41,789
There's another one?
446
00:28:41,789 --> 00:28:44,989
Removing that makes me
less guilty beating you.
447
00:28:49,299 --> 00:28:50,370
Let's begin.
448
00:28:53,970 --> 00:28:55,039
Fight!
449
00:28:57,710 --> 00:28:58,710
You jerk.
450
00:29:26,339 --> 00:29:28,200
(Guest star,
Anchorwoman Park Eun Kyoung)
451
00:29:41,150 --> 00:29:44,120
(The Fiery Priest)
452
00:29:44,120 --> 00:29:47,120
You're really making me
run out of patience.
453
00:29:47,120 --> 00:29:48,829
It is my personal informant.
454
00:29:48,890 --> 00:29:49,890
Hey!
455
00:29:49,890 --> 00:29:50,890
(The table has turned!)
456
00:29:50,890 --> 00:29:52,229
No one will dare
say anything to you.
457
00:29:52,400 --> 00:29:54,130
What do you mean?
This is the real game.
458
00:29:54,829 --> 00:29:55,900
(If you know your enemy
and yourself,)
459
00:29:55,900 --> 00:29:56,999
Listen carefully. I won't repeat.
460
00:29:56,999 --> 00:29:59,039
These are the bad guys.
461
00:29:59,039 --> 00:30:00,600
They're all in the same team,
so they can't get caught, okay?
462
00:30:00,600 --> 00:30:02,309
Those evil scumbags.
463
00:30:02,470 --> 00:30:03,539
(you can win every battle.)
464
00:30:03,970 --> 00:30:05,680
You made it seem like
you were going to punish them all.
465
00:30:05,979 --> 00:30:08,140
You always ruin things
by showing your cards.
466
00:30:08,140 --> 00:30:09,549
What did you say? Ruin things?
467
00:30:09,680 --> 00:30:11,279
I didn't mess up that much.
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.