All language subtitles for T.F.P.S01E12.The.Fiery.Priest.Episode.12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,880 (Episode 12) 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,679 It's buy 2 get 1 free. 3 00:00:10,819 --> 00:00:12,620 - Just check out. - All right. 4 00:00:16,589 --> 00:00:17,659 This is buy 1 get 1 free. 5 00:00:18,790 --> 00:00:20,390 I told you to just check out. 6 00:00:20,459 --> 00:00:21,459 Okay. 7 00:00:25,399 --> 00:00:28,630 Why don't you speak down like you always have? 8 00:00:28,829 --> 00:00:29,899 Never mind. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,799 You're 27. You're no longer a kid. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,540 We're not even close. 11 00:00:34,169 --> 00:00:36,769 You live in this building, and you're a regular. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,210 You have the right to do that. 13 00:00:38,610 --> 00:00:40,140 I won't speak down to you! 14 00:00:40,479 --> 00:00:41,909 Okay, suit yourself. 15 00:00:57,600 --> 00:00:58,799 She's so unpredictable. 16 00:00:58,930 --> 00:01:01,000 She has the charms of making me nervous every day. 17 00:01:06,540 --> 00:01:07,709 Yo Han! 18 00:01:08,170 --> 00:01:09,709 - Did you get off work? - Yes. 19 00:01:10,140 --> 00:01:11,179 Let's have this. 20 00:01:11,510 --> 00:01:13,010 - What's that? - Follow me. 21 00:01:14,110 --> 00:01:16,079 The chef made... 22 00:01:16,079 --> 00:01:19,220 tangsuyuk for me to have. 23 00:01:19,379 --> 00:01:21,620 Why did you pour the sauce? It's not what I want. 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,590 Just pig out on it. You complain so much. 25 00:01:24,590 --> 00:01:27,090 "Pig out"? Where did you learn such language? 26 00:01:29,959 --> 00:01:31,760 I'm sorry. I shouldn't have said that. 27 00:01:31,860 --> 00:01:33,060 Pig out on it a lot. 28 00:01:35,670 --> 00:01:36,670 It's so good. 29 00:01:41,110 --> 00:01:42,269 That plushie... 30 00:01:46,640 --> 00:01:47,849 It was on the street, so I picked it up. 31 00:01:51,349 --> 00:01:54,489 I told her how the witnesses were taken away. 32 00:01:56,049 --> 00:02:00,159 How could such a thing happen in a constitutional country? 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,060 They take away the welfare facilities... 34 00:02:02,060 --> 00:02:04,099 and kidnap people in broad daylight. 35 00:02:04,099 --> 00:02:06,030 As far as know, Gudam is not constitutional. 36 00:02:08,400 --> 00:02:09,799 It's governed by Satans. 37 00:02:10,370 --> 00:02:12,270 If Father Lee were alive, 38 00:02:13,199 --> 00:02:14,639 they wouldn't have gone this far. 39 00:02:16,139 --> 00:02:19,479 He'd be extremely sad if he had seen what's been going on. 40 00:02:45,340 --> 00:02:47,270 Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong, 41 00:02:47,270 --> 00:02:50,039 the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul, 42 00:02:50,039 --> 00:02:51,439 has been lenient. 43 00:02:51,580 --> 00:02:54,949 It seems setbacks in the investigation is inevitable. 44 00:02:55,180 --> 00:02:57,349 Especially the prosecutor in charge of this case, 45 00:02:57,349 --> 00:02:58,919 Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District... 46 00:03:05,859 --> 00:03:08,490 You're going through a lot these days, right? 47 00:03:09,359 --> 00:03:11,330 I saw you on TV, Sister. 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,870 Right, you must've seen me. 49 00:03:14,530 --> 00:03:17,639 You should live like God, 50 00:03:17,840 --> 00:03:19,439 not as a daughter of God. 51 00:03:19,939 --> 00:03:21,569 - I should? - Yes. 52 00:03:21,970 --> 00:03:24,479 It's because you're doing something similar to what God does. 53 00:03:31,979 --> 00:03:35,250 It's a lot different from what God does, Father. 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,720 It's very different. 55 00:03:51,500 --> 00:03:52,840 Can I have a cigarette? 56 00:03:55,569 --> 00:03:57,939 Oh, no. That was the last one. 57 00:04:02,550 --> 00:04:04,750 I was going to get one from you. 58 00:04:05,080 --> 00:04:06,319 I thought you quit smoking. 59 00:04:06,620 --> 00:04:07,650 I did, 60 00:04:08,620 --> 00:04:10,460 but I wanted one so badly today. 61 00:04:12,560 --> 00:04:15,129 I think Father Lee stopped me from smoking. 62 00:04:20,400 --> 00:04:22,229 During my prayer time, 63 00:04:23,599 --> 00:04:26,970 I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me. 64 00:04:27,470 --> 00:04:28,739 That's nothing. 65 00:04:29,109 --> 00:04:30,809 I throw a fit every minute. 66 00:04:34,809 --> 00:04:37,419 Staying with me is exhausting, isn't it? 67 00:04:37,650 --> 00:04:38,749 Not at all. 68 00:04:38,919 --> 00:04:41,820 If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything. 69 00:04:42,749 --> 00:04:43,890 You must be exhausted. 70 00:04:44,659 --> 00:04:46,760 I go here and there and get angry at people. 71 00:04:47,390 --> 00:04:49,059 That's who you are. 72 00:04:50,929 --> 00:04:54,130 Father Lee told me this. 73 00:04:55,229 --> 00:04:57,070 He said having love and mercy... 74 00:04:57,999 --> 00:05:00,609 is accepting the person as who he is. 75 00:05:02,909 --> 00:05:05,109 But accepting doesn't change anything. 76 00:05:07,409 --> 00:05:08,909 But I'll follow... 77 00:05:10,010 --> 00:05:11,119 Father Lee's path. 78 00:05:13,820 --> 00:05:16,020 This is what I want to do. 79 00:05:42,749 --> 00:05:44,880 Dae Young, let's wear one each. 80 00:05:45,020 --> 00:05:46,520 I bought two at a very high price. 81 00:05:47,619 --> 00:05:49,890 Hey, what are we, lovers? 82 00:05:50,020 --> 00:05:51,090 I can't wear it. 83 00:05:52,590 --> 00:05:55,890 God must protect us, so that we can be safe. 84 00:05:57,200 --> 00:05:58,559 Here. Wear it. 85 00:06:03,799 --> 00:06:05,570 Young Cheon, wake up! 86 00:06:05,739 --> 00:06:07,940 Young Cheon, we're here. 87 00:06:18,650 --> 00:06:19,679 Young Cheon, no. 88 00:06:22,650 --> 00:06:23,690 Young Cheon. 89 00:06:24,419 --> 00:06:27,159 You can't die, you fool. 90 00:06:57,559 --> 00:06:58,559 Young Cheon. 91 00:07:01,690 --> 00:07:04,229 Detective Lee. It's me. 92 00:07:07,570 --> 00:07:09,530 Is it tough being on a lower shelf? 93 00:07:12,799 --> 00:07:14,010 Hang in there. 94 00:07:14,739 --> 00:07:16,210 Once I save up, 95 00:07:17,309 --> 00:07:19,039 I'll move you to the royal floor. 96 00:07:19,340 --> 00:07:21,809 (Lee Young Cheon) 97 00:07:22,749 --> 00:07:26,580 I've been okay the past year. 98 00:07:28,789 --> 00:07:29,950 Like you said, 99 00:07:31,390 --> 00:07:32,419 I'm not dead, 100 00:07:33,919 --> 00:07:34,989 and I'm healthy. 101 00:07:39,059 --> 00:07:40,530 My body's fine and all, 102 00:07:44,140 --> 00:07:45,970 but everything else blows. 103 00:07:54,479 --> 00:07:55,950 But what can I do? 104 00:07:57,349 --> 00:07:59,419 I must live as you wished. 105 00:08:07,929 --> 00:08:08,960 Young Cheon. 106 00:08:11,530 --> 00:08:13,900 Don't worry about your wife or Seo Joon. 107 00:08:16,830 --> 00:08:18,099 Rest in peace. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,470 In peace. 109 00:09:04,649 --> 00:09:07,619 How do I get to the back door from the east gate? 110 00:09:12,889 --> 00:09:15,460 (CEO Hwang Cheol Bum) 111 00:09:15,460 --> 00:09:17,529 Shouldn't you have better control on your minion? 112 00:09:18,759 --> 00:09:20,129 It's not about control. 113 00:09:20,499 --> 00:09:22,200 Each detective has their own style. 114 00:09:24,769 --> 00:09:26,540 There's no way the priest knew. 115 00:09:27,540 --> 00:09:28,710 Who's her informant? 116 00:09:29,239 --> 00:09:30,710 Who sent her to the French village? 117 00:09:31,109 --> 00:09:32,509 She won't tell me. 118 00:09:33,009 --> 00:09:36,479 What kind of senior are you? That's embarrassing. 119 00:09:37,149 --> 00:09:38,680 It's not about ego or face. 120 00:09:38,849 --> 00:09:40,580 There are rules between partners. 121 00:09:40,680 --> 00:09:42,450 Rules are a joke. 122 00:09:42,450 --> 00:09:44,619 Ask me. I'll make her confess... 123 00:09:44,619 --> 00:09:45,619 Mr. Jang. 124 00:09:47,060 --> 00:09:48,560 Mr. Hwang's talking. 125 00:09:48,930 --> 00:09:49,960 No. 126 00:09:54,369 --> 00:09:56,070 We're on the same page. 127 00:09:58,499 --> 00:10:01,009 Shall I bring her in and ask? 128 00:10:01,970 --> 00:10:03,070 Your partner, I mean. 129 00:10:04,840 --> 00:10:07,710 No, no. I'll find out. 130 00:10:08,009 --> 00:10:09,310 If you can't, 131 00:10:10,109 --> 00:10:12,220 I will question her myself. 132 00:10:13,349 --> 00:10:14,389 Okay, Dae Young? 133 00:10:17,820 --> 00:10:18,859 Give me that. 134 00:10:25,800 --> 00:10:28,229 Isn't it the anniversary of your old partner's death? 135 00:10:28,670 --> 00:10:30,029 Valentine's Day, right? 136 00:10:30,300 --> 00:10:32,670 His kid is in school now, isn't he? 137 00:10:33,899 --> 00:10:35,310 Give that to his mom. 138 00:10:40,979 --> 00:10:42,779 No thanks. Goodbye. 139 00:10:45,649 --> 00:10:46,749 Take it with you. 140 00:10:47,950 --> 00:10:49,019 Dae Young. 141 00:10:52,590 --> 00:10:54,259 He has some pride left? 142 00:11:05,670 --> 00:11:06,739 Goodbye. 143 00:11:11,109 --> 00:11:12,340 I don't remember... 144 00:11:12,840 --> 00:11:15,379 you disappointing me these many times in a row. 145 00:11:15,950 --> 00:11:17,050 I apologize. 146 00:11:17,479 --> 00:11:19,519 Drop the Nonhyeon-dong meth case. 147 00:11:20,989 --> 00:11:22,149 It's going to Prosecutor Nam. 148 00:11:22,889 --> 00:11:24,119 Prosecutor Nam? 149 00:11:24,259 --> 00:11:26,590 Your senior whom we met for a drink. 150 00:11:27,220 --> 00:11:29,330 Your senior in college but junior from the institute. 151 00:11:30,759 --> 00:11:31,800 Sir. 152 00:11:32,229 --> 00:11:34,570 It was my case. Let me close it. 153 00:11:35,570 --> 00:11:36,629 Come in. 154 00:11:40,910 --> 00:11:43,470 - I'll come back later. - No, no, it's fine. 155 00:11:43,940 --> 00:11:46,009 - Come in and sit down. - Yes, sir. 156 00:11:48,310 --> 00:11:50,109 What were you saying? 157 00:11:51,479 --> 00:11:54,290 I will keep the case and wrap it up. 158 00:11:54,290 --> 00:11:55,349 Ms. Park. 159 00:11:56,450 --> 00:11:58,259 Don't you know the director's furious? 160 00:11:59,119 --> 00:12:02,330 And you want to keep the case and wrap it up? 161 00:12:04,300 --> 00:12:05,599 - Mr. Nam. - Yes, sir. 162 00:12:05,859 --> 00:12:08,129 The Nonhyeon-dong methamphetamine case. 163 00:12:08,499 --> 00:12:09,769 You wrap it up. 164 00:12:10,029 --> 00:12:11,970 I will do so and strategically. 165 00:12:15,840 --> 00:12:17,340 Oh, and that priest. 166 00:12:18,479 --> 00:12:20,680 What should we do with him? 167 00:12:21,849 --> 00:12:23,550 That's why I told you to... 168 00:12:24,820 --> 00:12:26,420 He's like a mosquito on a fall night. 169 00:12:26,580 --> 00:12:29,149 One that buzzes by your head when you're trying to sleep. 170 00:12:29,950 --> 00:12:31,320 Unlike summer mosquitoes, 171 00:12:31,320 --> 00:12:34,859 they've been through harsh weathers and are very hard to kill. 172 00:12:35,160 --> 00:12:37,029 I'll take him out properly and soon. 173 00:12:37,389 --> 00:12:40,599 That mosquito found where the witnesses were. 174 00:12:41,570 --> 00:12:44,540 You can't just let him be. 175 00:12:44,940 --> 00:12:47,869 Yes, sir. I'll find out how he got the information. 176 00:12:48,040 --> 00:12:50,869 Yes. Find that out first, 177 00:12:50,869 --> 00:12:54,040 and help me sooth my fury, okay? 178 00:12:58,220 --> 00:12:59,849 - How about a drink? - Sure. 179 00:13:00,149 --> 00:13:01,220 Sounds good. 180 00:13:02,149 --> 00:13:03,619 How far do you hit these days? 181 00:13:04,149 --> 00:13:05,320 Not that far. 182 00:13:09,989 --> 00:13:11,229 Why are you still there? 183 00:13:14,930 --> 00:13:15,930 Ms. Park. 184 00:13:16,869 --> 00:13:19,269 Be strategic, okay? Strategic. 185 00:13:25,580 --> 00:13:29,149 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 186 00:13:32,619 --> 00:13:35,349 Why you... You little... Tiny... 187 00:13:37,790 --> 00:13:39,090 I'll just... 188 00:13:42,359 --> 00:13:43,590 That's unbelievable. 189 00:13:52,739 --> 00:13:55,340 - Hello? - It's Detective Seo. 190 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Why the sudden call? 191 00:13:58,279 --> 00:14:00,310 I think you should come over here. 192 00:14:11,960 --> 00:14:13,519 We have to find them. 193 00:14:13,519 --> 00:14:14,690 They're both in debt. 194 00:14:14,690 --> 00:14:16,359 They were definitely bought. 195 00:14:17,190 --> 00:14:18,930 Is there a record of the transfer? 196 00:14:19,129 --> 00:14:20,430 They must've been given cash. 197 00:14:20,430 --> 00:14:22,099 Who would transfer that much? 198 00:14:22,099 --> 00:14:23,970 Fine. Let's say there's a problem. 199 00:14:24,300 --> 00:14:25,639 How can we find them? 200 00:14:25,899 --> 00:14:27,810 We can ask Interpol. 201 00:14:27,810 --> 00:14:28,840 Interpol? 202 00:14:30,269 --> 00:14:31,310 Hello, sir. 203 00:14:33,580 --> 00:14:35,310 Interpol, my foot. 204 00:14:35,450 --> 00:14:37,310 Interpol and the Pope. 205 00:14:37,410 --> 00:14:40,220 It sounds like you're after a Colombian drug cartel. 206 00:14:40,680 --> 00:14:43,149 Sir, the circumstantial evidence is overwhelming. 207 00:14:44,090 --> 00:14:45,489 Isn't it, Dae Young? 208 00:14:46,290 --> 00:14:48,729 Circumstantial evidence is about how you interpret it. 209 00:14:49,889 --> 00:14:52,430 Why would you make... 210 00:14:52,430 --> 00:14:54,499 such courageous witnesses look so bad? 211 00:14:54,830 --> 00:14:56,830 I'm not making it up. It's a fact. 212 00:14:56,830 --> 00:14:57,840 A fact? 213 00:14:58,239 --> 00:14:59,639 The fact is that... 214 00:14:59,639 --> 00:15:01,840 the prosecution had them in witness protection. 215 00:15:01,970 --> 00:15:04,009 You clueless fool just got involved. 216 00:15:04,509 --> 00:15:06,810 Witness protection? We have that too? 217 00:15:09,379 --> 00:15:12,080 Oh, we're testing the system out. 218 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 What about the Russian thugs who attacked me? 219 00:15:14,619 --> 00:15:16,450 That was clearly a terrorist attack. 220 00:15:16,790 --> 00:15:19,320 I heard it was just a misunderstanding which led to... 221 00:15:19,320 --> 00:15:21,489 a skirmish while trying to protect the witnesses. 222 00:15:21,759 --> 00:15:23,889 You're the one who should apologize to them. 223 00:15:24,029 --> 00:15:25,060 Sir. 224 00:15:32,670 --> 00:15:34,040 The tone of laughter changed. 225 00:15:34,170 --> 00:15:35,769 What does that laugh mean? 226 00:15:39,609 --> 00:15:40,710 I'm tearing up. 227 00:15:43,749 --> 00:15:44,879 Witness protection? 228 00:15:45,950 --> 00:15:47,649 What channel is that show on? 229 00:15:50,249 --> 00:15:52,320 (Violent Crimes Team 2) 230 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 This means nothing and isn't funny either. 231 00:15:58,229 --> 00:16:00,859 Father, don't go out of line today. 232 00:16:03,830 --> 00:16:05,099 He just left today. 233 00:16:06,499 --> 00:16:08,670 Wait. He wouldn't just leave. 234 00:16:10,440 --> 00:16:12,639 (Criminal Division) 235 00:16:12,639 --> 00:16:16,210 Wait, wait, no, not that. 236 00:16:30,129 --> 00:16:31,160 You smashed it again. 237 00:16:31,859 --> 00:16:33,599 We got this yesterday. 238 00:16:33,599 --> 00:16:35,399 Order another one. 239 00:16:36,529 --> 00:16:40,540 How about I set up a punching machine... 240 00:16:40,869 --> 00:16:42,739 in the middle of the hallway? 241 00:16:42,739 --> 00:16:44,170 For you to punch as you come and go? 242 00:16:44,170 --> 00:16:46,379 Yes, that would be fine. 243 00:16:46,379 --> 00:16:47,580 A coin-operated one. 244 00:16:55,550 --> 00:16:56,790 He's so weird. 245 00:16:58,190 --> 00:16:59,290 That priest... 246 00:17:00,259 --> 00:17:03,330 is not normal at all. 247 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 He broke it again. 248 00:17:39,360 --> 00:17:40,660 Master. 249 00:17:42,069 --> 00:17:43,700 Children need it too. 250 00:17:44,670 --> 00:17:45,739 Enlightenment. 251 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 Ukha. 252 00:17:47,670 --> 00:17:48,940 Ukha. 253 00:17:48,940 --> 00:17:53,180 Daddy bear is fat 254 00:17:53,440 --> 00:17:56,850 Mommy bear is slim 255 00:17:58,749 --> 00:18:00,150 You sing so well. 256 00:18:00,749 --> 00:18:03,289 I promise you that when you grow up, 257 00:18:03,350 --> 00:18:04,450 you'll be adults. 258 00:18:07,319 --> 00:18:09,759 Listen up, kids. 259 00:18:11,059 --> 00:18:14,970 A month from now, I will look after you. 260 00:18:15,329 --> 00:18:18,069 What are you talking about? 261 00:18:18,640 --> 00:18:21,239 You'll get the official notice soon. 262 00:18:22,140 --> 00:18:27,479 Then what will happen to the head nun? 263 00:18:28,380 --> 00:18:30,979 Your head nun will go somewhere else, 264 00:18:31,079 --> 00:18:34,479 and I will take care of you afterwards. 265 00:18:34,789 --> 00:18:37,190 No. You look mean. 266 00:18:38,720 --> 00:18:40,890 Now, now, calm down, kids. 267 00:18:41,220 --> 00:18:43,930 We have presents for you. Hand them out. 268 00:18:44,259 --> 00:18:45,930 - Okay. - No. 269 00:18:45,999 --> 00:18:48,700 Gudam Church is still in charge. 270 00:18:48,799 --> 00:18:50,400 I can't accept this. 271 00:18:50,930 --> 00:18:52,700 Kids, say no. You can't take those. 272 00:18:52,700 --> 00:18:55,239 Let them keep them. They like them. 273 00:18:55,239 --> 00:18:56,640 Don't you, kids? 274 00:18:56,710 --> 00:18:59,539 Please leave. Don't come here until... 275 00:18:59,809 --> 00:19:01,509 everything's been made official. 276 00:19:06,779 --> 00:19:10,350 You still have a lot to learn seeing that... 277 00:19:10,350 --> 00:19:11,920 you're so full of anger. 278 00:19:12,589 --> 00:19:14,059 When you're so pretty. 279 00:19:14,890 --> 00:19:16,430 Now, kids. 280 00:19:16,430 --> 00:19:19,229 Will you sing after me? 281 00:19:19,860 --> 00:19:23,630 Daddy bear says, "Ukha." 282 00:19:23,769 --> 00:19:26,739 Mommy bear says, "Ukha." 283 00:19:26,739 --> 00:19:27,769 Stop it! 284 00:19:27,970 --> 00:19:29,569 Don't do that. 285 00:19:29,910 --> 00:19:31,410 Why don't you have a go? 286 00:19:31,410 --> 00:19:33,809 Get out. Get out of here. 287 00:19:33,809 --> 00:19:35,249 Hey. My goodness. 288 00:19:35,249 --> 00:19:36,850 - Leave. - Ukha. 289 00:19:37,380 --> 00:19:38,620 Ukha. 290 00:20:40,739 --> 00:20:43,079 Why do you keep following me? 291 00:20:44,579 --> 00:20:47,620 It's my duty to stay with you until dusk. 292 00:20:48,549 --> 00:20:49,589 Dusk? 293 00:20:49,890 --> 00:20:53,089 The sun will set soon. Just go home. 294 00:20:53,660 --> 00:20:55,829 Soon? I could get a tan in this sun. 295 00:20:56,460 --> 00:20:58,029 Don't come in here. 296 00:20:58,029 --> 00:21:00,499 How dare you step foot in here? You have no right. 297 00:21:00,499 --> 00:21:01,600 Don't come in. 298 00:21:01,600 --> 00:21:03,700 Do you do exorcisms on normal people now? 299 00:21:04,329 --> 00:21:05,370 Father. 300 00:21:10,910 --> 00:21:13,279 That's what the Maegakgyo leader said. 301 00:21:13,279 --> 00:21:14,380 Dear God. 302 00:21:14,380 --> 00:21:16,749 - Did he really say that? - Yes. 303 00:21:17,680 --> 00:21:20,319 He said it would be made official soon. 304 00:21:21,049 --> 00:21:24,519 - Maegakgyo is... - It's a religious cult. 305 00:21:24,650 --> 00:21:27,759 What should we do? They do Satan's work. 306 00:21:27,759 --> 00:21:29,829 Maegakgyo is the one group we can't lose to. 307 00:21:30,059 --> 00:21:31,160 That cult can't do good. 308 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 We have religious freedom. 309 00:21:33,600 --> 00:21:34,829 Being narrow-minded... 310 00:21:34,829 --> 00:21:36,670 Even so, we can't let them take over! 311 00:21:36,729 --> 00:21:39,200 How dare you sit there and talk nonsense? 312 00:21:40,069 --> 00:21:41,970 You people are angry in general. 313 00:21:42,509 --> 00:21:44,769 They say you can lose weight or shrink your face with prayer, 314 00:21:44,769 --> 00:21:46,039 or even win the lottery. 315 00:21:46,039 --> 00:21:48,249 They're just a nonsensical group of people. 316 00:21:48,249 --> 00:21:49,479 That's not all. 317 00:21:49,479 --> 00:21:51,180 They take their devotees' money... 318 00:21:51,180 --> 00:21:52,650 and put on a show. 319 00:21:52,749 --> 00:21:54,989 If anyone shows doubt, they resort to violence. 320 00:21:56,489 --> 00:21:57,650 Let's check first. 321 00:21:57,650 --> 00:21:59,920 Check what? What will you check? 322 00:22:00,059 --> 00:22:01,589 If they deserve to run the orphanage. 323 00:22:01,589 --> 00:22:03,190 Why would you even check? 324 00:22:03,190 --> 00:22:07,960 It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father. 325 00:22:08,630 --> 00:22:10,200 I'll see how famous they are. 326 00:22:10,200 --> 00:22:12,470 - Stay here. - Maegakgyo's a bit unique, 327 00:22:12,470 --> 00:22:14,299 but they aren't weird. 328 00:22:15,309 --> 00:22:16,870 Who said you could be here? 329 00:22:16,870 --> 00:22:18,640 You exorcised me earlier. 330 00:22:18,640 --> 00:22:20,680 While mumbling some weird words. 331 00:22:22,910 --> 00:22:25,549 Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 332 00:22:26,749 --> 00:22:30,049 I quite like your style. 333 00:22:31,890 --> 00:22:33,460 I wanted to ask you something. 334 00:22:34,089 --> 00:22:35,160 Ask away. 335 00:22:39,829 --> 00:22:42,130 The witnesses who exposed Father Lee. 336 00:22:42,799 --> 00:22:44,470 They were at Gapyeong's French village. 337 00:22:46,769 --> 00:22:48,970 How did you find that out? 338 00:22:49,110 --> 00:22:50,569 I had a source. 339 00:22:52,940 --> 00:22:56,009 I can tell when someone's lying. 340 00:22:56,779 --> 00:22:57,880 I'm an expert. 341 00:22:59,180 --> 00:23:00,279 Tell the truth. 342 00:23:01,049 --> 00:23:02,850 I found out from a source. 343 00:23:03,089 --> 00:23:04,549 Detective Seo. 344 00:23:05,519 --> 00:23:07,360 How dare you talk back at me? 345 00:23:08,589 --> 00:23:09,660 Tell the truth. 346 00:23:15,229 --> 00:23:17,529 (Republic of Umbaga makes Maegakgyo their national religion.) 347 00:23:17,529 --> 00:23:19,700 While I was at it, 348 00:23:19,700 --> 00:23:21,610 I went around all the orphanages. 349 00:23:22,009 --> 00:23:24,569 And bought the kids' affection. 350 00:23:26,380 --> 00:23:28,809 Do you buy the affection of adults and kids alike? 351 00:23:29,079 --> 00:23:33,620 Enlightenment is more efficient once people are open-minded. 352 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 I wonder... 353 00:23:34,989 --> 00:23:38,489 when the announcement will be made. 354 00:23:38,819 --> 00:23:40,289 Very soon. 355 00:23:40,960 --> 00:23:42,989 Then you just say thank you... 356 00:23:43,529 --> 00:23:44,829 and accept it. 357 00:23:45,360 --> 00:23:47,329 And pick out a few smart hard-workers. 358 00:23:47,700 --> 00:23:48,970 To maintain the foundation... 359 00:23:50,130 --> 00:23:51,170 we'll make soon. 360 00:23:51,839 --> 00:23:53,870 Don't worry, don't worry. 361 00:23:53,870 --> 00:23:55,769 I'll pick out a few. 362 00:23:55,769 --> 00:23:57,610 How about some octopus soup? 363 00:23:58,309 --> 00:24:00,779 Why now, when it's my prayer time? 364 00:24:02,180 --> 00:24:04,850 How much must you take from your flock on a weekday? 365 00:24:05,049 --> 00:24:06,279 What will you do today? 366 00:24:08,180 --> 00:24:11,620 Today, I'll do something that looks a bit serious. 367 00:24:12,059 --> 00:24:13,860 Without any techniques. 368 00:24:14,390 --> 00:24:15,989 Shall I come and watch then? 369 00:24:16,360 --> 00:24:18,460 Let's see how you dupe your followers. 370 00:24:19,499 --> 00:24:22,329 Ukha. 371 00:24:23,670 --> 00:24:26,769 (Maegakgyo Main Church) 372 00:24:26,769 --> 00:24:31,569 - Ukha. - Ukha. 373 00:24:33,039 --> 00:24:36,350 Everyone. Our master is here. 374 00:24:36,350 --> 00:24:37,880 - Ukha. - Ukha. 375 00:24:46,360 --> 00:24:50,860 Many who are sick in body and spirit are here today. 376 00:24:52,229 --> 00:24:53,759 Why are you sick? 377 00:24:54,559 --> 00:24:56,069 Why are you sick? 378 00:24:57,200 --> 00:24:58,229 Ukha. 379 00:24:58,229 --> 00:25:00,069 - Ukha. - Ukha. 380 00:25:00,569 --> 00:25:02,009 Our master's enlightenment... 381 00:25:02,309 --> 00:25:05,710 will clean your blood. 382 00:25:13,319 --> 00:25:15,650 - Where are you injured? - My leg. 383 00:25:15,650 --> 00:25:16,920 Your leg hurts? 384 00:25:17,950 --> 00:25:19,420 We shall pray. 385 00:25:28,829 --> 00:25:31,229 Ukha! 386 00:25:31,229 --> 00:25:34,100 - "Ukha"? - Drop the crutches and walk. 387 00:25:34,100 --> 00:25:35,710 Walk! 388 00:25:45,549 --> 00:25:48,749 My enlightenment will flow into you... 389 00:25:48,749 --> 00:25:52,660 Some kind of energy made my shoulders feel much lighter. 390 00:25:54,019 --> 00:25:55,989 My limbs feel much looser. 391 00:25:58,529 --> 00:25:59,759 Ukha! 392 00:25:59,759 --> 00:26:01,029 Ukha! 393 00:26:01,029 --> 00:26:02,229 What a cult. 394 00:26:03,670 --> 00:26:06,440 You can't say that about another religion. 395 00:26:07,339 --> 00:26:10,539 - My gosh. - She has been healed! 396 00:26:10,710 --> 00:26:13,210 - Ukha! - Ukha! 397 00:26:17,150 --> 00:26:18,880 There he is! The priest is here! 398 00:26:19,319 --> 00:26:20,479 - The priest is here. - The priest is here. 399 00:26:20,479 --> 00:26:21,950 He neglected his own God... 400 00:26:21,950 --> 00:26:23,650 and came to our savior. 401 00:26:23,650 --> 00:26:25,759 - He's here! - He's here! 402 00:26:25,759 --> 00:26:27,660 - He's here! - Welcome! 403 00:26:28,120 --> 00:26:29,729 - Welcome, Father! - Hello! 404 00:26:29,759 --> 00:26:31,860 - Welcome, Father! - He's not a priest. 405 00:26:32,130 --> 00:26:34,360 He's not a priest! He's just doing a costume play! 406 00:26:34,430 --> 00:26:36,299 - He's not a priest! - Father! 407 00:26:36,769 --> 00:26:37,769 Calm down! 408 00:26:37,769 --> 00:26:40,470 Father, please pay your offertory and get your rice cake. 409 00:26:40,470 --> 00:26:41,970 It's a rice cake of enlightenment. 410 00:26:41,970 --> 00:26:44,940 Here, pay your offertory and get your rice cake. 411 00:26:44,940 --> 00:26:46,180 - I'll have it. - You have to pay your offertory. 412 00:26:46,180 --> 00:26:48,650 - I'll have it. - Pay your... Ukha. 413 00:26:48,809 --> 00:26:50,680 Share it with Father. 414 00:27:02,259 --> 00:27:03,390 What's this? 415 00:27:05,400 --> 00:27:06,930 You did it! He did it. 416 00:27:07,860 --> 00:27:09,829 It's not right. You shouldn't do this. 417 00:27:10,729 --> 00:27:12,069 Have a rice cake and find enlightenment. 418 00:27:16,210 --> 00:27:19,140 I think I'm angry at what just happened. 419 00:27:20,710 --> 00:27:22,110 Why don't you let me punch you in advance... 420 00:27:23,180 --> 00:27:24,350 since you promised me last time? 421 00:27:26,279 --> 00:27:27,420 This is driving me crazy. 422 00:27:27,819 --> 00:27:30,690 It's the funniest thing I've heard in the last 10 years. 423 00:27:31,489 --> 00:27:33,289 But why do you keep wanting to beat people? 424 00:27:33,589 --> 00:27:34,920 Let me hear the reason. 425 00:27:36,430 --> 00:27:39,729 Mr. Hwang, his temper... 426 00:27:39,729 --> 00:27:42,470 Withdrawal of management on welfare facilities and this cult. 427 00:27:43,630 --> 00:27:44,970 And you. 428 00:27:48,039 --> 00:27:50,110 Are you my obsessed fan? Or are you a stalker? 429 00:27:51,339 --> 00:27:53,410 Why do you keep digging up on me? 430 00:27:54,180 --> 00:27:56,880 You two should calm down first. 431 00:27:57,880 --> 00:27:59,819 Father, I beg you. 432 00:27:59,819 --> 00:28:01,850 Mr. Hwang is a really scary man. 433 00:28:04,950 --> 00:28:05,989 Do you want to go outside? 434 00:28:06,289 --> 00:28:08,420 It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me. 435 00:28:11,289 --> 00:28:14,200 We won't go outside, and that won't happen either. 436 00:28:14,630 --> 00:28:16,829 Mr. Hwang. Father Kim! 437 00:28:17,470 --> 00:28:19,069 You can't behave like this! 438 00:28:21,069 --> 00:28:22,239 Stay out of this. 439 00:28:22,739 --> 00:28:26,180 No, no. Be the referee. 440 00:28:27,739 --> 00:28:29,079 My gosh. 441 00:28:29,410 --> 00:28:33,450 It wouldn't be right to beat a priest. 442 00:28:34,249 --> 00:28:35,650 You'll never get to feel that. 443 00:28:36,489 --> 00:28:38,019 Let's talk this out. 444 00:28:38,350 --> 00:28:40,690 You two shouldn't behave this way. 445 00:28:40,690 --> 00:28:41,789 There's another one? 446 00:28:41,789 --> 00:28:44,989 Removing that makes me less guilty beating you. 447 00:28:49,299 --> 00:28:50,370 Let's begin. 448 00:28:53,970 --> 00:28:55,039 Fight! 449 00:28:57,710 --> 00:28:58,710 You jerk. 450 00:29:26,339 --> 00:29:28,200 (Guest star, Anchorwoman Park Eun Kyoung) 451 00:29:41,150 --> 00:29:44,120 (The Fiery Priest) 452 00:29:44,120 --> 00:29:47,120 You're really making me run out of patience. 453 00:29:47,120 --> 00:29:48,829 It is my personal informant. 454 00:29:48,890 --> 00:29:49,890 Hey! 455 00:29:49,890 --> 00:29:50,890 (The table has turned!) 456 00:29:50,890 --> 00:29:52,229 No one will dare say anything to you. 457 00:29:52,400 --> 00:29:54,130 What do you mean? This is the real game. 458 00:29:54,829 --> 00:29:55,900 (If you know your enemy and yourself,) 459 00:29:55,900 --> 00:29:56,999 Listen carefully. I won't repeat. 460 00:29:56,999 --> 00:29:59,039 These are the bad guys. 461 00:29:59,039 --> 00:30:00,600 They're all in the same team, so they can't get caught, okay? 462 00:30:00,600 --> 00:30:02,309 Those evil scumbags. 463 00:30:02,470 --> 00:30:03,539 (you can win every battle.) 464 00:30:03,970 --> 00:30:05,680 You made it seem like you were going to punish them all. 465 00:30:05,979 --> 00:30:08,140 You always ruin things by showing your cards. 466 00:30:08,140 --> 00:30:09,549 What did you say? Ruin things? 467 00:30:09,680 --> 00:30:11,279 I didn't mess up that much. 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.