Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,640 --> 00:00:31,799
Hold on.
2
00:00:39,310 --> 00:00:41,180
You'll go to the fiery pit
if you hit women.
3
00:00:42,909 --> 00:00:43,979
Are you okay?
4
00:00:45,019 --> 00:00:46,149
Yes, Father.
5
00:01:00,600 --> 00:01:02,100
Hey, stop!
6
00:01:02,600 --> 00:01:04,769
Let's leave it.
We only need those two.
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,240
Brother, Sister!
8
00:01:08,610 --> 00:01:09,870
Let's go back to Korea.
9
00:01:14,879 --> 00:01:17,750
(Episode 11)
10
00:01:18,849 --> 00:01:19,879
- Yes, sir.
- Yes, sir.
11
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
Hello, sir.
12
00:01:24,019 --> 00:01:25,819
How dare you put
your hands in your pocket?
13
00:01:26,260 --> 00:01:27,390
I'm sorry, sir.
14
00:01:29,590 --> 00:01:32,700
Darn it. You're even chewing gum
when you're greeting me.
15
00:01:32,700 --> 00:01:33,730
Spit it out.
16
00:01:35,829 --> 00:01:36,829
Nothing's missing, right?
17
00:01:37,769 --> 00:01:39,939
We've completed
this month's collection well.
18
00:01:41,709 --> 00:01:43,140
Distribute them
and wrap them up well.
19
00:01:43,709 --> 00:01:45,510
Don't you dare to steal them.
20
00:01:46,709 --> 00:01:48,610
You know I don't mess with money.
21
00:01:49,280 --> 00:01:50,519
I'm only saying this...
22
00:01:50,519 --> 00:01:52,519
- because you did it once.
- Someone's calling you, sir.
23
00:01:54,920 --> 00:01:56,019
Darn it.
24
00:01:56,989 --> 00:01:57,989
What?
25
00:02:00,459 --> 00:02:02,090
What? How did that happen?
26
00:02:03,289 --> 00:02:04,329
With the priest?
27
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
I thought Mr. Nam had
his men under control.
28
00:02:09,000 --> 00:02:10,939
How did this happen?
This is driving me crazy.
29
00:02:11,239 --> 00:02:13,470
Hey, stop him right now.
30
00:02:14,669 --> 00:02:17,109
Do what you have to and stop him.
31
00:02:18,740 --> 00:02:20,180
Stop him no matter what!
32
00:02:23,250 --> 00:02:24,750
Darn it. Darn that priest.
33
00:02:26,120 --> 00:02:27,250
This won't do.
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,520
Hey, wrap them up well.
35
00:02:30,859 --> 00:02:31,859
See you later, sir.
36
00:02:32,620 --> 00:02:34,259
There's no trouble, right?
37
00:02:35,259 --> 00:02:36,490
I don't have to worry, right?
38
00:02:37,759 --> 00:02:38,759
Yes, sir!
39
00:02:38,759 --> 00:02:40,099
I'm keeping an eye
on Father Kim...
40
00:02:40,099 --> 00:02:41,669
day and night.
41
00:02:41,830 --> 00:02:43,330
I'm stopping every move...
42
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
he'd make in advance.
43
00:02:45,900 --> 00:02:47,009
Great.
44
00:02:47,569 --> 00:02:49,669
You certainly are
the ace of Gudam Police Station.
45
00:02:50,210 --> 00:02:51,740
You're fit to be
the next team leader.
46
00:02:53,280 --> 00:02:54,449
Thank you, sir!
47
00:02:54,449 --> 00:02:55,949
I'll do my best to...
48
00:02:56,009 --> 00:02:57,050
Hold on.
49
00:02:59,650 --> 00:03:00,789
Hey, Mr. Hwang.
50
00:03:15,729 --> 00:03:17,900
Doing your best, my foot!
51
00:03:18,500 --> 00:03:20,099
You couldn't even put
a rookie under your control...
52
00:03:20,099 --> 00:03:21,270
and you made me go through this?
53
00:03:22,770 --> 00:03:24,439
Go deal with it right now!
54
00:03:25,379 --> 00:03:27,280
How could she cause
such a big problem?
55
00:03:31,020 --> 00:03:32,819
(Superintendent)
56
00:03:32,819 --> 00:03:33,819
Hey!
57
00:03:34,289 --> 00:03:35,720
Detective Seo, where are you?
58
00:03:36,120 --> 00:03:37,819
I've arrested the witnesses
who made false testimonies.
59
00:03:37,889 --> 00:03:39,590
I'm arriving in 58 minutes.
60
00:03:40,189 --> 00:03:41,530
See you later, sir.
61
00:03:41,629 --> 00:03:42,659
Detective Seo.
62
00:03:45,159 --> 00:03:46,699
Today is spectacular as always.
63
00:03:48,129 --> 00:03:50,740
Do you know where
those guys belong to?
64
00:03:51,270 --> 00:03:53,539
Yes, they are from
the Russian Street.
65
00:03:54,240 --> 00:03:56,210
I saw them once
when I went there before.
66
00:03:56,909 --> 00:04:00,810
Excuse me. We're not culprits.
We're witnesses.
67
00:04:00,810 --> 00:04:02,310
How can you handcuff us?
68
00:04:02,310 --> 00:04:04,120
She's right.
When I get to the police station,
69
00:04:04,120 --> 00:04:05,349
I'm going to sue you both.
70
00:04:05,349 --> 00:04:06,849
Keep quiet, you two.
71
00:04:07,750 --> 00:04:09,449
Do you know how big of a crime
perjuring is?
72
00:04:09,449 --> 00:04:11,359
What do you mean?
73
00:04:11,560 --> 00:04:12,919
Do you have proof?
74
00:04:13,120 --> 00:04:14,789
How would you explain
being protected by those guys...
75
00:04:14,930 --> 00:04:16,830
while having a French dish?
76
00:04:18,830 --> 00:04:21,229
Paying off the gambling debt
and card debt...
77
00:04:21,229 --> 00:04:22,470
seems to be impossible now.
78
00:04:23,169 --> 00:04:24,539
You won't be able
to get your share now.
79
00:04:34,909 --> 00:04:36,549
Why don't you go to the restroom
if you want to poop?
80
00:04:36,549 --> 00:04:37,549
You're bothering me.
81
00:04:37,880 --> 00:04:38,919
Poop?
82
00:04:39,479 --> 00:04:41,150
I'm in big trouble, okay?
83
00:04:43,349 --> 00:04:44,359
Yes.
84
00:04:45,690 --> 00:04:46,820
When did he say he's coming?
85
00:04:49,429 --> 00:04:50,460
I'll be there soon.
86
00:04:50,960 --> 00:04:53,770
I'm almost there. Okay.
See you there.
87
00:04:55,369 --> 00:04:57,640
Go to the police station first.
I have to drop by at church.
88
00:04:58,140 --> 00:04:59,640
Did something happen there?
89
00:05:00,340 --> 00:05:01,409
No, nothing.
90
00:05:02,340 --> 00:05:03,909
Can you stop over there?
91
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
Okay.
92
00:05:14,249 --> 00:05:16,220
(Withdrawal of Management)
93
00:05:16,220 --> 00:05:18,690
Gudam Orphanage
and Gudam Nursing Home.
94
00:05:18,760 --> 00:05:20,929
This is the document to withdraw
the management by the church.
95
00:05:21,760 --> 00:05:24,460
Please organize the ledger
and management within a month.
96
00:05:24,700 --> 00:05:25,900
Also, please prepare for a handover.
97
00:05:26,260 --> 00:05:27,929
Why are you doing this
all of a sudden?
98
00:05:27,999 --> 00:05:30,070
You know the reason already.
99
00:05:30,229 --> 00:05:32,770
What does this have to do
with what happened to Father Lee?
100
00:05:32,770 --> 00:05:35,140
After the incident,
the number of people...
101
00:05:35,369 --> 00:05:37,539
coming to church
and donation decreased a lot.
102
00:05:38,239 --> 00:05:39,640
Even so.
103
00:05:40,080 --> 00:05:42,679
How could you withdraw
the management unilaterally?
104
00:05:42,849 --> 00:05:44,650
You also have to ask
the opinions of people...
105
00:05:44,650 --> 00:05:45,950
in the facilities, let alone ours.
106
00:05:46,549 --> 00:05:49,820
Your opinions are
of no great importance.
107
00:05:50,150 --> 00:05:51,720
What if we can't accept it?
108
00:05:51,720 --> 00:05:52,760
Then...
109
00:05:53,059 --> 00:05:55,190
we'll have to force you
to hand over the business.
110
00:05:55,289 --> 00:05:57,929
Who's going to manage them
if it can't be done by us?
111
00:05:59,130 --> 00:06:00,570
It's undecided.
112
00:06:00,570 --> 00:06:03,499
It'll be decided legitimately.
113
00:06:04,369 --> 00:06:05,470
I won't ever allow this.
114
00:06:05,599 --> 00:06:07,140
I can never accept this.
115
00:06:07,409 --> 00:06:10,210
Then go through
administrative litigation.
116
00:06:13,140 --> 00:06:15,849
Father, you can't tear...
117
00:06:16,979 --> 00:06:18,020
The welfare facilities...
118
00:06:19,619 --> 00:06:20,690
will be managed by us.
119
00:06:20,849 --> 00:06:22,820
Then do what you want.
120
00:06:23,590 --> 00:06:26,190
I won't be responsible
for what happens after.
121
00:06:44,880 --> 00:06:46,940
Where are you going, Father?
122
00:06:47,609 --> 00:06:49,950
If it's about this matter, take me
with you. My goodness.
123
00:06:50,780 --> 00:06:52,380
It's not like I'm following
Father Kim...
124
00:06:52,380 --> 00:06:54,849
because he's unstable.
Please stay here.
125
00:06:54,989 --> 00:06:56,150
- Sister.
- Father Kim!
126
00:06:56,220 --> 00:06:57,859
- Sister.
- Wait for me! Gosh.
127
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Goodness.
128
00:07:00,989 --> 00:07:02,630
We're almost there.
129
00:07:03,130 --> 00:07:05,760
Don't even think about coming up
with a lame excuse.
130
00:07:05,929 --> 00:07:07,130
You'll end up getting caught anyway.
131
00:07:07,130 --> 00:07:09,729
Whatever. Just give me something
to eat when we get there.
132
00:07:09,869 --> 00:07:12,669
- I'd like a bowl of sundae soup.
- Cut the nonsense.
133
00:07:23,979 --> 00:07:25,720
What? It's you guys again?
134
00:07:25,919 --> 00:07:27,249
Hey, it's them.
135
00:07:47,200 --> 00:07:48,210
Over there.
136
00:08:07,760 --> 00:08:09,260
Hey, stop right there!
137
00:08:38,960 --> 00:08:40,019
Are you okay?
138
00:08:41,290 --> 00:08:44,259
You should've stayed at the church.
139
00:08:45,499 --> 00:08:46,499
No.
140
00:08:48,430 --> 00:08:49,599
I don't know about anything else,
141
00:08:50,029 --> 00:08:53,200
but when it comes to this,
I must hear it for myself.
142
00:08:53,999 --> 00:08:55,210
Father Lee...
143
00:08:55,410 --> 00:08:58,340
cared so much
about the welfare facilities.
144
00:08:58,340 --> 00:08:59,739
(Head of Borough's Office)
145
00:08:59,739 --> 00:09:01,950
I'm okay. I'm fine.
146
00:09:08,450 --> 00:09:09,519
Father.
147
00:09:10,550 --> 00:09:11,560
Sister.
148
00:09:12,259 --> 00:09:13,960
Do you even know...
149
00:09:13,960 --> 00:09:17,930
how much Father Lee
has tarnished the reputation...
150
00:09:17,930 --> 00:09:19,499
of Gudam-gu?
151
00:09:19,960 --> 00:09:21,529
And you still want to know why
we want to cancel the consignment?
152
00:09:22,970 --> 00:09:24,340
My goodness.
153
00:09:24,769 --> 00:09:26,570
We're not done investigating
Father Lee's case.
154
00:09:27,040 --> 00:09:28,239
Don't you know
that it's being reinvestigated?
155
00:09:28,239 --> 00:09:30,369
I'm not a citizen of Vatican City.
156
00:09:30,369 --> 00:09:32,779
I'm the head of Gudam Council
who follows the law of this country.
157
00:09:33,440 --> 00:09:36,550
Ask everyone who works
at the welfare facilities.
158
00:09:37,109 --> 00:09:39,879
I'm sure all of them would want
to continue working with the church.
159
00:09:39,950 --> 00:09:42,989
They'll be disappointed if another
organization is put in charge.
160
00:09:43,090 --> 00:09:45,820
You want me to trust a scandalous
religious institution...
161
00:09:46,090 --> 00:09:48,430
with a welfare facility
that takes care of kids?
162
00:09:48,830 --> 00:09:51,300
Do you really think
that makes any kind of sense?
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,899
That's out of the question.
164
00:09:55,269 --> 00:09:57,440
What scandal? What scandal?
165
00:09:57,769 --> 00:09:59,269
Did you seriously just say that?
166
00:09:59,800 --> 00:10:02,639
The case isn't finished yet.
It's being reinvestigated.
167
00:10:03,009 --> 00:10:06,440
We are people who abide
by the laws of Vatican City.
168
00:10:06,440 --> 00:10:08,009
We're going to follow
the laws of the Vatican.
169
00:10:08,249 --> 00:10:09,779
- Sister.
- Yes?
170
00:10:10,479 --> 00:10:11,649
- Calm down.
- Okay.
171
00:10:13,050 --> 00:10:14,320
Drink some tea.
172
00:10:17,019 --> 00:10:20,389
Who's going to take over?
Is it Mr. Hwang of Daebum Trading?
173
00:10:20,489 --> 00:10:22,660
Gosh, what kind of nonsense is this?
174
00:10:23,129 --> 00:10:25,729
Daebum Trading isn't even
on the list of candidates.
175
00:10:25,729 --> 00:10:27,160
Then who will be taking over?
Tell us.
176
00:10:27,800 --> 00:10:30,170
That's confidential, and I have
no reason to reveal that to you.
177
00:10:30,170 --> 00:10:31,639
Then at least give us a hint.
178
00:10:31,639 --> 00:10:34,769
Do you think this is a quiz show?
Why would you ask me for a hint?
179
00:10:34,769 --> 00:10:37,340
If it was a quiz show,
we would've guessed already.
180
00:10:37,340 --> 00:10:39,040
Not if the question
is really difficult.
181
00:10:39,040 --> 00:10:42,310
You shouldn't be joking around
with a matter like this, ma'am.
182
00:10:42,310 --> 00:10:45,849
Why would I joke around
with you and Father Kim?
183
00:10:45,849 --> 00:10:47,820
- Then why are you being like this?
- There are already...
184
00:10:47,820 --> 00:10:50,450
so many issues
I need to take care of.
185
00:10:50,450 --> 00:10:52,320
Sister, we should go now.
186
00:10:53,090 --> 00:10:56,529
No, I must listen to
everything she has to say.
187
00:10:56,590 --> 00:10:58,200
I need to go somewhere.
188
00:10:58,330 --> 00:11:00,399
Then go ahead. I'll be fine.
189
00:11:03,369 --> 00:11:05,599
- Will you be okay?
- Yes, I'll be fine.
190
00:11:06,800 --> 00:11:09,070
I'll be off, then.
191
00:11:15,249 --> 00:11:16,479
How convenient.
192
00:11:17,149 --> 00:11:18,550
I can't believe he's just leaving...
193
00:11:18,550 --> 00:11:20,820
after only saying
what he needed to say.
194
00:11:24,759 --> 00:11:25,759
Okay, then.
195
00:11:26,519 --> 00:11:29,190
You should also get going.
196
00:11:30,529 --> 00:11:31,529
No.
197
00:11:32,599 --> 00:11:34,029
Please sit down.
198
00:11:34,670 --> 00:11:37,639
You and I have a lot left
to talk about.
199
00:11:38,099 --> 00:11:39,899
(Warm and trustworthy police
that serve our citizens)
200
00:11:56,950 --> 00:11:57,989
What's that?
201
00:11:58,290 --> 00:12:00,519
Detective Seo, what's going on?
202
00:12:01,590 --> 00:12:02,660
What happened?
203
00:12:04,700 --> 00:12:06,660
Where are the witnesses?
Hey, Detective...
204
00:12:10,629 --> 00:12:11,639
Detective Seo.
205
00:12:13,739 --> 00:12:16,440
(Chief Prosecutor, Kang Seok Tae)
206
00:12:16,440 --> 00:12:18,739
Gosh, so many things happened today.
207
00:12:19,009 --> 00:12:22,349
We handled what we could,
so please wrap things up.
208
00:12:22,749 --> 00:12:25,320
Okay, I'll take care of it.
209
00:12:25,580 --> 00:12:27,649
Why did your subordinate
let the priest get discharged?
210
00:12:28,720 --> 00:12:29,820
I knew something like this
would happen.
211
00:12:31,389 --> 00:12:32,720
I'm sorry.
212
00:12:33,519 --> 00:12:34,690
I should've been more careful.
213
00:12:48,210 --> 00:12:49,369
Relax.
214
00:12:49,739 --> 00:12:51,340
This time,
I'll make sure I send them...
215
00:12:51,340 --> 00:12:53,139
to a place where
no one can find them.
216
00:12:54,210 --> 00:12:55,379
And where is that?
217
00:12:57,249 --> 00:12:59,580
Pavlovsk, Russia.
218
00:13:00,320 --> 00:13:02,019
They're on their way
to get on a boat.
219
00:13:02,019 --> 00:13:03,149
Within an hour,
220
00:13:04,119 --> 00:13:05,519
they'll be in the middle of the sea.
221
00:13:07,830 --> 00:13:09,930
Didn't you also say they won't be
able to find them in France?
222
00:13:11,300 --> 00:13:12,399
Well, that's...
223
00:13:15,269 --> 00:13:17,899
I really don't understand
how they managed to find them there.
224
00:13:20,099 --> 00:13:21,840
I also don't understand...
225
00:13:22,940 --> 00:13:26,180
why I still haven't killed you yet.
226
00:13:31,879 --> 00:13:34,849
I'm sorry. I'm really sorry
about what happened.
227
00:13:37,190 --> 00:13:38,190
Gosh.
228
00:13:42,590 --> 00:13:44,499
Hurry up and make sure
they're well-hidden.
229
00:13:44,930 --> 00:13:46,700
Someone will show up whether it be
the cops or the priest.
230
00:13:48,170 --> 00:13:50,470
Priest? Father?
231
00:13:51,840 --> 00:13:53,670
Is that priest a nuisance?
232
00:13:53,840 --> 00:13:56,109
You can check for yourself.
233
00:13:57,009 --> 00:13:58,109
Get lost.
234
00:14:00,540 --> 00:14:01,810
I said, get lost!
235
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
Okay.
236
00:14:11,690 --> 00:14:14,629
But how do you think
the cops found out?
237
00:14:16,190 --> 00:14:19,629
Maybe it was the priest
that found out.
238
00:14:21,269 --> 00:14:22,899
That's not possible.
239
00:14:23,330 --> 00:14:25,599
There's no way a guy like him
would be able to find out.
240
00:14:33,139 --> 00:14:35,009
Now, it's time
for some flattery again.
241
00:14:38,080 --> 00:14:39,249
Yes, ma'am.
242
00:14:47,090 --> 00:14:48,090
You see,
243
00:14:50,690 --> 00:14:53,700
I despise people who are
nothing but talk.
244
00:14:55,170 --> 00:14:56,670
I really don't know
what to say, sir.
245
00:14:57,099 --> 00:14:58,739
And you're still talking...
246
00:14:59,340 --> 00:15:01,109
even after all the mistakes
you've made.
247
00:15:03,269 --> 00:15:04,940
It wasn't exactly Mr. Hwang's fault.
248
00:15:05,239 --> 00:15:07,639
I think there was a problem
with the management of information.
249
00:15:07,639 --> 00:15:09,680
He should've done a good job
of keeping things private.
250
00:15:09,879 --> 00:15:11,320
How careless is he
with his information?
251
00:15:11,720 --> 00:15:12,749
Hey.
252
00:15:13,220 --> 00:15:15,690
Have you loosened up
and lost your sense of reality...
253
00:15:15,889 --> 00:15:18,160
because we let you hang out
with us these days?
254
00:15:18,820 --> 00:15:20,290
If we let you hang out with us,
255
00:15:21,160 --> 00:15:23,359
you should make sure
you keep things in order.
256
00:15:25,330 --> 00:15:27,869
How dare you mess things up
and cause trouble?
257
00:15:29,769 --> 00:15:32,899
At this rate, you might even end up
causing a huge mess.
258
00:15:33,899 --> 00:15:34,910
Am I right?
259
00:15:38,979 --> 00:15:41,349
What's wrong? Did I upset you?
260
00:15:41,609 --> 00:15:42,779
No, sir.
261
00:15:43,109 --> 00:15:44,109
Are you upset?
262
00:15:45,249 --> 00:15:46,249
No, sir.
263
00:15:46,619 --> 00:15:50,749
Goodness, look at that punk's eyes.
264
00:15:58,229 --> 00:15:59,830
I made a very big mistake.
265
00:16:00,700 --> 00:16:01,869
I'll be more alert from now on.
266
00:16:02,700 --> 00:16:06,139
Yes, I'm sure he'll be
more careful from now on.
267
00:16:06,470 --> 00:16:08,109
Will you please
do your job properly?
268
00:16:08,340 --> 00:16:10,070
I can't sleep at night these days.
269
00:16:11,279 --> 00:16:14,279
You don't need to keep things
nice and refined.
270
00:16:16,849 --> 00:16:19,649
So remember where you came from...
271
00:16:19,649 --> 00:16:22,849
and get your job done properly.
Do you understand?
272
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Yes, sir.
273
00:16:40,570 --> 00:16:41,710
- Hey.
- Hey.
274
00:16:42,369 --> 00:16:45,879
Detective Seo,
you shouldn't be so stubborn.
275
00:16:46,139 --> 00:16:47,609
You're taking things too far.
276
00:16:48,450 --> 00:16:50,249
How dare they mess
with a police officer?
277
00:16:50,849 --> 00:16:52,479
I'll bring Godzhayev and his men...
278
00:16:52,479 --> 00:16:54,479
within an hour
and have them locked up in jail.
279
00:16:54,479 --> 00:16:56,420
How do you know those guys
work for Godzhayev?
280
00:16:56,489 --> 00:16:59,259
They're the ones I saw in
the Russian district the other day.
281
00:16:59,320 --> 00:17:01,060
Are you sure?
Aren't you mistaken?
282
00:17:01,060 --> 00:17:02,090
I'm not!
283
00:17:02,090 --> 00:17:05,099
Strictly speaking, they're not
criminals. They're witnesses.
284
00:17:05,099 --> 00:17:08,799
I think they took them back for
a reason. Don't you think so?
285
00:17:08,799 --> 00:17:09,799
He's right.
286
00:17:09,799 --> 00:17:11,200
There must be a reason
we don't know.
287
00:17:11,200 --> 00:17:14,440
On whose side are all of you?
288
00:17:15,009 --> 00:17:16,670
- Let's have a seat first.
- All right.
289
00:17:16,670 --> 00:17:17,769
No. Fine.
290
00:17:18,509 --> 00:17:20,539
We need to bring back
the people we lost.
291
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
You lost whom?
292
00:17:30,319 --> 00:17:31,420
You lost whom?
293
00:17:33,489 --> 00:17:36,460
I need to visit
the Gudam subway station team.
294
00:17:36,930 --> 00:17:38,900
- Let's go, Detective Kim.
- Yes.
295
00:17:38,999 --> 00:17:40,329
Why are you going there?
296
00:17:40,329 --> 00:17:43,200
You don't have to explain at all.
Let me go with you.
297
00:17:44,370 --> 00:17:46,470
I forgot. I have an appointment.
298
00:17:47,069 --> 00:17:48,769
I promised Mr. Park to have
braised carp together.
299
00:17:49,210 --> 00:17:50,870
Detective Koo need to
take care of it, then.
300
00:17:51,680 --> 00:17:52,940
What do I need to take care of?
301
00:17:54,210 --> 00:17:56,210
Summarize what happened.
302
00:17:56,210 --> 00:17:58,479
Well, while escorting
the witnesses...
303
00:17:58,479 --> 00:17:59,519
Not you.
304
00:18:00,519 --> 00:18:01,620
Well, Father...
305
00:18:08,259 --> 00:18:09,430
Why are you doing this?
306
00:18:10,059 --> 00:18:11,089
Move over.
307
00:18:20,170 --> 00:18:21,569
Are you sure you didn't intervene?
308
00:18:21,910 --> 00:18:23,009
You heard it.
309
00:18:23,440 --> 00:18:25,239
Detective Seo was the only one
who knew about it.
310
00:18:25,239 --> 00:18:26,539
You called Detective Seo.
311
00:18:27,239 --> 00:18:29,210
It was when she almost arrived
at the station.
312
00:18:29,549 --> 00:18:31,249
You must have leaked the information
in the meantime.
313
00:18:31,249 --> 00:18:32,319
Excuse me, Father.
314
00:18:34,249 --> 00:18:35,920
My junior was escorting witnesses.
315
00:18:36,289 --> 00:18:38,220
How can I leak the information
about it?
316
00:18:38,489 --> 00:18:39,920
Do you think I'm scum?
317
00:18:42,489 --> 00:18:43,930
Speaking of that,
318
00:18:46,229 --> 00:18:48,329
you should cooperate with me,
shouldn't you?
319
00:18:49,269 --> 00:18:50,470
Why do you pass me...
320
00:18:50,670 --> 00:18:52,940
and go on an operation
with my junior.
321
00:18:53,170 --> 00:18:54,769
We have a system
in the investigation.
322
00:18:54,940 --> 00:18:56,569
How come you ignore me like this?
323
00:18:56,640 --> 00:18:58,610
That's your system, not mine.
324
00:19:00,479 --> 00:19:02,150
Please stop talking nonsense.
325
00:19:04,249 --> 00:19:05,950
A Korean cop was
escorting witnesses...
326
00:19:05,950 --> 00:19:07,319
and Russian gangs took
the witnesses.
327
00:19:08,549 --> 00:19:10,190
And the police are
doing nothing about it.
328
00:19:11,589 --> 00:19:13,019
Don't you think that's nonsense?
329
00:19:14,519 --> 00:19:17,630
We need to listen to
what exactly happened.
330
00:19:20,400 --> 00:19:21,569
That laugh again.
331
00:19:22,329 --> 00:19:23,370
She wasn't arresting them...
332
00:19:36,579 --> 00:19:38,319
I thought I was
ending the day peacefully.
333
00:19:41,489 --> 00:19:42,850
Why was I holding this upside down?
334
00:19:47,690 --> 00:19:49,660
(Warm and trustworthy police
that serve our citizens)
335
00:19:53,059 --> 00:19:54,799
I didn't ask you as I was so busy.
336
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
Didn't you get hurt?
337
00:19:57,100 --> 00:19:58,700
No, I'm fine.
338
00:19:59,069 --> 00:20:01,200
I'm sorry that I brought you
into trouble.
339
00:20:01,299 --> 00:20:03,739
No, it's not trouble.
340
00:20:04,470 --> 00:20:05,880
I always appreciate your help.
341
00:20:07,979 --> 00:20:11,450
Father, I want to ask you something.
342
00:20:12,279 --> 00:20:14,519
How did you find out
the information on the witnesses?
343
00:20:14,680 --> 00:20:16,120
It was exactly correct.
344
00:20:16,789 --> 00:20:18,220
We'll have a chance
to talk about it later.
345
00:20:20,019 --> 00:20:21,019
Yes.
346
00:20:22,890 --> 00:20:25,700
You shouldn't go on your own like
that. Team leader's permission...
347
00:20:25,700 --> 00:20:27,259
I'm doing as the pope orders me.
348
00:20:28,299 --> 00:20:30,870
Detective Seo.
Why are you doing this?
349
00:20:31,269 --> 00:20:32,470
You should be reasonable.
350
00:20:33,299 --> 00:20:36,269
I'm now 10 times more reasonable
than when I was taking KSAT.
351
00:20:40,210 --> 00:20:42,079
Are you going with me or not?
352
00:20:45,479 --> 00:20:47,350
Both of you can't go. You can't go.
353
00:20:50,890 --> 00:20:52,120
Wait a minute.
354
00:20:52,589 --> 00:20:54,220
I was going to get on.
355
00:20:54,690 --> 00:20:55,890
Are you going without me?
356
00:21:14,339 --> 00:21:15,350
Ms. Park.
357
00:21:16,380 --> 00:21:18,079
You'd better use
the back door today.
358
00:21:21,180 --> 00:21:22,249
Ms. Park.
359
00:21:23,089 --> 00:21:25,190
You can call it a day.
I'm leaving now.
360
00:21:32,860 --> 00:21:33,900
- She's coming.
- She's here.
361
00:21:34,799 --> 00:21:36,900
Prosecutor.
About Kim's suicide attempt,
362
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
do you think you're
responsible for it?
363
00:21:37,900 --> 00:21:40,470
A sensation about false confession
is being generated. Is that true?
364
00:21:40,640 --> 00:21:43,009
Wasn't there a fundamental problem
in the investigation process?
365
00:21:43,009 --> 00:21:44,910
Didn't you victimize Kim
instead of the son...
366
00:21:44,910 --> 00:21:46,839
of Chairman Kim Joong Cheol
of Hanjoo Group?
367
00:21:49,610 --> 00:21:51,380
Does it make him innocent...
368
00:21:52,180 --> 00:21:53,249
when a suspect attempts suicide?
369
00:21:55,120 --> 00:21:56,850
Is the result of the investigation
all wrong...
370
00:21:57,549 --> 00:21:59,220
when a suspect attempts suicide?
371
00:22:00,019 --> 00:22:02,059
There was much suspicion
from the beginning.
372
00:22:03,729 --> 00:22:05,600
I didn't have such suspicion.
373
00:22:05,600 --> 00:22:06,860
You're the ones
who had such suspicion.
374
00:22:06,860 --> 00:22:09,069
Are you saying you don't feel
responsible at all?
375
00:22:09,069 --> 00:22:12,170
I feel sorry, but being responsible
is a totally different thing.
376
00:22:12,739 --> 00:22:13,739
Is that all?
377
00:22:14,400 --> 00:22:16,039
- Prosecutor.
- Wait a minute!
378
00:22:19,339 --> 00:22:20,979
- Please say a word.
- Prosecutor!
379
00:22:28,720 --> 00:22:29,749
Welcome.
380
00:22:30,289 --> 00:22:32,789
How come this place has
such an awkward atmosphere?
381
00:22:36,089 --> 00:22:37,190
Which one is Godzhayev?
382
00:23:05,519 --> 00:23:06,690
Are you Godzhayev?
383
00:23:06,819 --> 00:23:08,329
You should pronounce it correctly.
384
00:23:09,489 --> 00:23:12,100
It's Vladimir Godzhayev.
385
00:23:15,200 --> 00:23:16,400
By the way, Father.
386
00:23:17,430 --> 00:23:20,640
A Father should be in the church.
Why do you meddle in my business?
387
00:23:21,039 --> 00:23:22,539
A Father is usually in the church...
388
00:23:22,940 --> 00:23:25,309
but he sometimes goes out to catch
Satan like you.
389
00:23:26,710 --> 00:23:28,549
What did you do with the witnesses
after you took them?
390
00:23:29,880 --> 00:23:33,380
How come you talk down to someone
older than you? You're so mean.
391
00:23:33,779 --> 00:23:35,950
Right. Godzhayev is at least
12 years older than you.
392
00:23:35,950 --> 00:23:38,620
You shouldn't ignore people
who are older than you.
393
00:23:41,589 --> 00:23:43,829
He's not just someone older than me
as you say.
394
00:23:43,960 --> 00:23:45,630
He's just a Russian gang!
395
00:23:45,630 --> 00:23:46,700
Wait a minute.
396
00:23:47,799 --> 00:23:49,529
You were holding the soju bottle
the other day.
397
00:23:50,200 --> 00:23:51,269
You come here.
398
00:23:54,670 --> 00:23:55,769
That jerk.
399
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
Stop it!
400
00:24:00,279 --> 00:24:02,079
I told you to be a nice guy!
401
00:24:02,450 --> 00:24:03,680
We're not guilty.
402
00:24:04,749 --> 00:24:08,079
They requested
their personal protection to us.
403
00:24:08,220 --> 00:24:10,319
Who are you to receive
personal protection request?
404
00:24:10,519 --> 00:24:11,620
Do you run a security company
or what?
405
00:24:11,789 --> 00:24:13,160
We do everything
as long as we're paid.
406
00:24:13,960 --> 00:24:15,390
Where did you hide the witnesses?
407
00:24:20,600 --> 00:24:21,670
Witnesses?
408
00:24:22,700 --> 00:24:23,729
What witnesses?
409
00:24:31,210 --> 00:24:33,410
You sent them by a boat,
as you always do.
410
00:24:39,249 --> 00:24:41,850
A boat? I didn't send them
by a boat.
411
00:24:46,019 --> 00:24:48,390
They're already moving
on the sea, aren't they?
412
00:24:54,999 --> 00:24:57,069
Stop looking at me.
413
00:24:59,640 --> 00:25:00,739
Sea?
414
00:25:00,970 --> 00:25:02,809
You really have the wrong idea.
415
00:25:02,940 --> 00:25:04,009
Gosh, really.
416
00:25:04,309 --> 00:25:05,479
It's the sea.
417
00:25:06,479 --> 00:25:07,880
Shall I search for them
at the nearby ports?
418
00:25:08,210 --> 00:25:10,410
Gosh, that stupid punk.
419
00:25:39,110 --> 00:25:40,380
Where are you taking me?
420
00:25:43,249 --> 00:25:44,479
Just get in!
421
00:25:44,979 --> 00:25:46,680
This isn't what I expected!
422
00:25:53,220 --> 00:25:54,960
Do you have any idea, Father?
423
00:25:55,789 --> 00:25:57,860
The Russian stowing away gang
is hard to catch.
424
00:25:58,329 --> 00:25:59,499
It takes a lot of time too.
425
00:26:00,559 --> 00:26:01,600
We need to give it up first.
426
00:26:02,799 --> 00:26:03,970
He's right.
427
00:26:04,269 --> 00:26:06,069
You need to stake out
for several weeks...
428
00:26:06,069 --> 00:26:07,299
to barely catch
Russian stowing away gangs.
429
00:26:08,140 --> 00:26:10,110
How come you know such things,
Father?
430
00:26:10,769 --> 00:26:13,610
I can know that.
It's not a national secret.
431
00:26:15,450 --> 00:26:16,479
By the way, Detective Seo.
432
00:26:16,950 --> 00:26:18,779
I've been curious about this
from a while ago.
433
00:26:19,350 --> 00:26:21,049
How did you find out where
those witnesses are?
434
00:26:23,789 --> 00:26:25,360
I got it from my source.
435
00:26:25,620 --> 00:26:28,160
Your source? What source?
436
00:26:28,789 --> 00:26:31,430
I shouldn't tell you.
It's my secret agent.
437
00:26:33,999 --> 00:26:35,229
It's strange.
438
00:26:35,329 --> 00:26:37,329
She doesn't have much experience.
439
00:26:38,499 --> 00:26:40,569
Please drop me off over there.
440
00:26:41,239 --> 00:26:42,870
I'll take you to the church.
441
00:26:43,610 --> 00:26:45,539
No, I can go by myself.
Stop the car.
442
00:26:50,049 --> 00:26:51,819
- See you, Father.
- Goodbye.
443
00:26:51,819 --> 00:26:54,249
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
444
00:26:54,720 --> 00:26:56,720
I did some work too.
What about me?
445
00:27:02,089 --> 00:27:03,489
Today was another long day.
446
00:27:09,529 --> 00:27:10,600
Darn it!
447
00:27:20,880 --> 00:27:22,809
Darn it, it keeps dropping.
448
00:27:24,650 --> 00:27:25,880
My gosh.
449
00:27:30,319 --> 00:27:32,120
Gosh, why does it keep dropping?
450
00:27:32,390 --> 00:27:34,789
You're good at catching people,
but not this.
451
00:27:36,559 --> 00:27:39,130
Oh, let me correct myself. You're
good at catching innocent people.
452
00:27:39,900 --> 00:27:43,299
Why are you picking a fight
in the quiet street?
453
00:27:44,870 --> 00:27:46,400
I'm not picking a fight.
454
00:27:46,400 --> 00:27:48,670
I'm talking about the victim
who tried to commit suicide.
455
00:27:49,710 --> 00:27:51,470
Let's not talk about that.
456
00:27:51,880 --> 00:27:54,239
People think chances are
given by people only.
457
00:27:54,880 --> 00:27:56,279
And they'd die for such chances.
458
00:27:57,910 --> 00:28:00,049
You may become rich through
the chances given by people,
459
00:28:00,049 --> 00:28:01,620
but your spirit
will never be filled.
460
00:28:03,049 --> 00:28:04,789
The only way to live
like a human being...
461
00:28:04,789 --> 00:28:06,620
is to grab the chance given by God.
462
00:28:07,120 --> 00:28:08,289
You keep missing...
463
00:28:09,160 --> 00:28:10,789
that chance.
464
00:28:11,460 --> 00:28:12,999
Or are you missing it on purpose?
465
00:28:13,499 --> 00:28:16,130
Why don't you grab it
if you're not high and dry?
466
00:28:16,630 --> 00:28:18,400
That's awesome!
467
00:28:25,380 --> 00:28:29,150
Yesterday, you were a drunkard, but
now you're speaking like a priest.
468
00:28:31,279 --> 00:28:33,950
I don't recall yesterday.
469
00:28:34,279 --> 00:28:37,989
Don't go talking about my flaws,
and just take care of yourself.
470
00:28:39,559 --> 00:28:41,860
Why can't you listen
when I speak nicely?
471
00:28:41,860 --> 00:28:44,430
You want me to listen to you?
I can't because I can't hear you.
472
00:28:46,059 --> 00:28:47,329
Didn't God give you the chance...
473
00:28:47,900 --> 00:28:51,670
to live normally
without getting angry?
474
00:28:56,110 --> 00:28:58,779
You can lecture me after
grabbing that chance yourself.
475
00:29:00,809 --> 00:29:03,049
Thank you for the lecture at night.
476
00:29:06,579 --> 00:29:07,979
I'll give you this
instead of the offertory.
477
00:29:12,059 --> 00:29:13,120
Bye.
34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.