Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,410
(Episode 10)
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,440
Hey, Song Sac.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,149
Don't you have a chicken sandwich?
4
00:00:15,419 --> 00:00:18,120
I'm so sick of gimbap.
5
00:00:18,220 --> 00:00:20,930
It's so popular that it gets
sold out as soon as it's displayed.
6
00:00:21,590 --> 00:00:24,459
Why don't you just say thank you
and eat whatever I give you?
7
00:00:24,599 --> 00:00:25,799
Why do you complain so much?
8
00:00:25,799 --> 00:00:28,099
Please keep one for me next time.
9
00:00:28,829 --> 00:00:29,970
That's my wish.
10
00:00:30,899 --> 00:00:33,239
What happened to your lips?
Did Jang Ryong hit you again?
11
00:00:36,509 --> 00:00:37,579
Hey.
12
00:00:38,140 --> 00:00:40,810
Why don't you fight against him?
Why do you always get beaten up?
13
00:00:41,449 --> 00:00:43,750
I'll beat him up one day.
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,119
I'll beat him up hard.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,420
Peter Piper picked...
16
00:00:49,850 --> 00:00:51,920
Wait and see, Jang Ryong!
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,089
Hey, hey.
18
00:00:54,530 --> 00:00:56,259
If you feel down
after getting beaten up,
19
00:00:56,899 --> 00:00:58,600
you should think of something happy.
20
00:00:58,600 --> 00:00:59,659
Something happy?
21
00:01:00,369 --> 00:01:02,629
Think of something happy.
22
00:01:03,129 --> 00:01:05,299
- Thailand.
- Tom yum kung.
23
00:01:05,299 --> 00:01:07,369
Jang Yong, that little...
24
00:01:09,510 --> 00:01:12,579
Think of something
that makes you really happy.
25
00:01:12,640 --> 00:01:15,150
For instance,
imagine smelling fried chicken...
26
00:01:15,450 --> 00:01:18,150
that a delivery man is holding
in an elevator.
27
00:01:20,519 --> 00:01:22,519
I know. That smell is really nice.
28
00:01:23,860 --> 00:01:27,390
I love the smell of
jjajang ramyeon...
29
00:01:27,560 --> 00:01:29,260
in an internet cafe.
30
00:01:29,860 --> 00:01:31,230
Just thinking of it makes me drool.
31
00:01:31,530 --> 00:01:32,730
Here's another one.
32
00:01:32,959 --> 00:01:35,530
The smell of pork belly grilling...
33
00:01:36,000 --> 00:01:38,670
inside a studio apartment
where its door is open.
34
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
Right. The smell of pork belly...
35
00:01:42,640 --> 00:01:45,209
Yo Han, didn't you hear something?
36
00:01:45,209 --> 00:01:47,110
I haven't eaten anything yet,
so you can't hear anything.
37
00:01:47,349 --> 00:01:49,310
There's a customer, you pig.
38
00:01:49,849 --> 00:01:52,879
How can you call me that? No wonder
Jang Ryong always beats you up.
39
00:01:56,620 --> 00:02:00,530
Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk.
40
00:02:09,569 --> 00:02:11,599
- Excuse me.
- Yes?
41
00:02:12,870 --> 00:02:15,039
I'm just telling you this
because you're a regular.
42
00:02:15,939 --> 00:02:17,210
You're really beautiful.
43
00:02:19,280 --> 00:02:21,210
I've been meaning to tell you
since last month.
44
00:02:21,580 --> 00:02:23,310
- Excuse me, part-timer.
- Yes?
45
00:02:23,650 --> 00:02:27,150
It's very rude to judge
someone's face directly.
46
00:02:27,220 --> 00:02:29,189
And who are you to judge my face?
47
00:02:29,990 --> 00:02:32,419
It's not a judgment.
I'm praising your beauty sincerely.
48
00:02:32,689 --> 00:02:35,560
Would you like it
if someone tells you...
49
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
that you look like baozi?
50
00:02:36,789 --> 00:02:37,900
What's baozi?
51
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
It's a Chinese dumpling.
52
00:02:42,099 --> 00:02:43,300
(Big Dumpling)
53
00:02:43,840 --> 00:02:45,039
And also...
54
00:02:45,039 --> 00:02:46,599
Big Dumpling is
buy 1 get 1 free, right?
55
00:02:47,069 --> 00:02:48,810
Yes, it is.
56
00:02:49,439 --> 00:02:51,379
I look like a Chinese dumpling.
57
00:02:51,710 --> 00:02:53,080
Even if such thoughts
come across your mind,
58
00:02:53,080 --> 00:02:55,550
control your mind
by drawing a cross, okay?
59
00:02:56,080 --> 00:02:57,150
Yes, ma'am.
60
00:02:57,319 --> 00:02:59,750
Why are you yelling at him?
61
00:03:00,889 --> 00:03:03,050
I'm just correcting
what he's done wrong.
62
00:03:03,050 --> 00:03:04,490
I didn't yell at him, Father.
63
00:03:05,759 --> 00:03:07,129
Gosh, you smell like alcohol.
64
00:03:08,389 --> 00:03:11,060
Even so, you shouldn't have
yelled and talked down to him.
65
00:03:11,060 --> 00:03:12,930
It's the abuse of power. Right?
66
00:03:12,930 --> 00:03:14,800
What do you mean by that?
67
00:03:15,030 --> 00:03:16,770
It's heartfelt advice...
68
00:03:17,970 --> 00:03:18,970
Which year were you born in?
69
00:03:19,400 --> 00:03:21,069
Oh, I was born in 1993.
70
00:03:21,240 --> 00:03:22,840
1993?
71
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
No way.
72
00:03:26,879 --> 00:03:29,050
Father, he was born in 1993.
73
00:03:30,379 --> 00:03:31,419
1993?
74
00:03:32,520 --> 00:03:34,919
What happened
in the Galaxy in 1993?
75
00:03:35,289 --> 00:03:38,990
Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9
was discovered,
76
00:03:38,990 --> 00:03:40,259
and it's known to have
collided with Jupiter...
77
00:03:40,259 --> 00:03:42,889
Excuse me. I'm a lot older than you.
78
00:03:44,199 --> 00:03:47,500
"A lot older than you". You're just
an old grumpy person. Right?
79
00:03:47,569 --> 00:03:49,770
I'm leaving, grumpy person. Bye.
80
00:03:49,770 --> 00:03:50,770
Goodbye.
81
00:03:50,770 --> 00:03:55,509
I can't believe you were born
in 1993. You don't look like it.
82
00:03:57,539 --> 00:03:59,210
Darn it, who spilled water...
83
00:04:00,580 --> 00:04:01,750
on the ground?
84
00:04:05,349 --> 00:04:08,819
- Gosh.
- What a sight to see.
85
00:04:09,889 --> 00:04:10,919
Father.
86
00:04:12,090 --> 00:04:13,090
Get up.
87
00:04:14,229 --> 00:04:18,259
Why did you drink so much?
Are you okay?
88
00:04:18,259 --> 00:04:19,359
What's happening?
89
00:04:19,960 --> 00:04:21,229
It's me.
90
00:04:22,830 --> 00:04:23,840
Hello, Prosecutor.
91
00:04:26,640 --> 00:04:31,309
How could you touch the body
of a priest without permission?
92
00:04:31,380 --> 00:04:34,080
What would I get from
touching your body?
93
00:04:34,080 --> 00:04:35,679
Why are you accusing me of that?
My goodness.
94
00:04:37,119 --> 00:04:38,320
If you touch me one more time...
95
00:04:39,280 --> 00:04:40,919
If you touch me one more time...
96
00:04:41,749 --> 00:04:43,320
What should I do?
97
00:04:44,859 --> 00:04:46,520
Hey. I'm leaving.
98
00:04:49,289 --> 00:04:50,429
What are you doing?
99
00:04:50,429 --> 00:04:52,700
My gosh.
Are you allowed to behave this way?
100
00:04:53,559 --> 00:04:55,499
Whatever. I'm going home.
101
00:04:57,140 --> 00:05:00,539
How much do you need
to be rotten...
102
00:05:01,409 --> 00:05:02,640
to be satisfied, Prosecutor?
103
00:05:04,840 --> 00:05:06,479
What a thing to say.
104
00:05:08,809 --> 00:05:09,809
Father.
105
00:05:10,619 --> 00:05:13,780
I can't be corrupt because
I don't have the power yet.
106
00:05:16,489 --> 00:05:18,690
You're not getting this
when you're so smart.
107
00:05:19,460 --> 00:05:21,229
It's not the power
that goes corrupt.
108
00:05:22,090 --> 00:05:24,400
Only the corrupt people
approaches the power.
109
00:05:25,700 --> 00:05:29,070
In that sense,
you're on the right path.
110
00:05:29,200 --> 00:05:30,570
You're right on it.
111
00:05:33,369 --> 00:05:36,010
I got you all right, so go home.
112
00:05:36,010 --> 00:05:37,539
Wash up and go to bed, okay?
113
00:05:42,780 --> 00:05:43,780
Okay.
114
00:05:47,390 --> 00:05:50,020
Thank you so much
for serving our country today.
115
00:05:51,090 --> 00:05:54,359
Gosh, he always offends me
in a holy way.
116
00:06:07,440 --> 00:06:09,340
You're not getting this
when you're so smart.
117
00:06:10,340 --> 00:06:12,280
It's not the power
that goes corrupt.
118
00:06:12,979 --> 00:06:15,309
Only the corrupt people
approaches the power.
119
00:06:16,580 --> 00:06:20,080
In that sense,
you're on the right path.
120
00:06:20,080 --> 00:06:21,789
You're right on it.
121
00:06:31,859 --> 00:06:32,859
Yes, Ms. Park.
122
00:06:33,130 --> 00:06:34,470
I'm sorry to call you at this hour.
123
00:06:35,700 --> 00:06:39,669
How many years were we going to
sentence that idol star?
124
00:06:40,809 --> 00:06:43,510
Let me see.
125
00:06:45,010 --> 00:06:46,409
4 years and 3 months.
126
00:06:47,179 --> 00:06:49,880
He won't be released until 2022
when the World Cup is held in Qatar.
127
00:06:51,479 --> 00:06:52,919
Is there anything you want to say?
128
00:06:53,220 --> 00:06:55,919
Let's cut the sentence in half
and let him watch the World Cup.
129
00:06:56,720 --> 00:06:58,059
Make a new document tomorrow.
130
00:06:58,260 --> 00:06:59,390
Yes, Ms. Park.
131
00:07:23,549 --> 00:07:25,150
Stop peeing, you jerk!
132
00:07:26,349 --> 00:07:27,549
It stinks.
133
00:07:28,549 --> 00:07:31,119
I can't sleep because it stinks.
134
00:07:33,220 --> 00:07:34,460
Did you have a beer?
135
00:07:36,989 --> 00:07:38,400
You pee a lot if you drink beer.
136
00:07:42,499 --> 00:07:44,200
What's there in life?
137
00:07:46,239 --> 00:07:47,570
That's how life goes.
138
00:07:52,409 --> 00:07:53,710
That's how life goes.
139
00:07:56,710 --> 00:07:59,780
(The Master of Swords)
140
00:08:00,249 --> 00:08:01,249
Bang.
141
00:08:09,890 --> 00:08:10,900
It's hot.
142
00:08:15,299 --> 00:08:17,770
Have some. It's really good.
143
00:08:18,440 --> 00:08:21,710
Did you wake us up
so we can have this?
144
00:08:21,710 --> 00:08:23,239
Why are you already asleep?
145
00:08:23,239 --> 00:08:24,979
You should have this
late-night snack. It's really good.
146
00:08:24,979 --> 00:08:26,640
Have one each.
147
00:08:27,450 --> 00:08:29,549
- We should pray before...
- Here.
148
00:08:32,780 --> 00:08:34,289
It's so hot.
149
00:08:34,590 --> 00:08:36,420
Cool it down and eat it slowly.
150
00:08:37,119 --> 00:08:38,389
Did something happen?
151
00:08:39,290 --> 00:08:41,529
Nothing happened. Why?
152
00:08:45,330 --> 00:08:46,800
Do you want some soju?
153
00:08:47,129 --> 00:08:49,269
I'll just have this.
154
00:08:50,599 --> 00:08:52,700
I feel like something is missing
with just this.
155
00:08:53,300 --> 00:08:56,670
Soy sauce. I'll bring some. Hold on.
156
00:09:00,139 --> 00:09:02,609
Soy sauce.
157
00:09:03,149 --> 00:09:04,479
Have some with soy sauce.
158
00:09:05,050 --> 00:09:07,119
I'll make it for you.
159
00:09:07,690 --> 00:09:08,790
- Now...
- Gosh.
160
00:09:08,989 --> 00:09:11,019
My gosh. What's going on?
161
00:09:11,019 --> 00:09:13,590
- Just leave it, Father Kim.
- I'm sorry.
162
00:09:13,590 --> 00:09:15,729
It's okay. Just leave it.
163
00:09:15,729 --> 00:09:17,499
Sorry for being careless.
164
00:09:17,499 --> 00:09:19,660
You should sleep.
We'll sleep after eating this.
165
00:09:20,999 --> 00:09:22,529
- Will you?
- Yes.
166
00:09:22,830 --> 00:09:24,840
Then I'll head back in first.
167
00:09:26,040 --> 00:09:28,540
I'm the happiest when...
168
00:09:28,540 --> 00:09:31,639
others enjoy eating
the dumplings I bought.
169
00:09:31,639 --> 00:09:35,279
So please cool it down
and eat it slowly like this.
170
00:09:41,690 --> 00:09:42,749
- Father Kim.
- Father Kim.
171
00:09:43,290 --> 00:09:45,060
Cool it down and eat it like this.
172
00:09:45,060 --> 00:09:47,389
I'll dip it in the soy sauce
for you.
173
00:09:47,989 --> 00:09:49,229
It shouldn't be too hot now.
174
00:09:49,759 --> 00:09:50,859
That's great.
175
00:09:51,359 --> 00:09:52,599
It's cooled down now.
176
00:09:53,499 --> 00:09:54,499
Have some.
177
00:09:57,029 --> 00:09:59,940
- I'll head back in first now.
- Yes.
178
00:10:00,239 --> 00:10:01,840
- Goodnight.
- Yes.
179
00:10:05,009 --> 00:10:08,879
What kind
of religious lifestyle is this?
180
00:10:10,050 --> 00:10:12,050
Why is he being like this today?
181
00:10:12,979 --> 00:10:16,249
I feel bad seeing him smile.
182
00:10:17,460 --> 00:10:18,960
You feel bad, right?
183
00:10:19,460 --> 00:10:20,690
I feel scared.
184
00:10:21,690 --> 00:10:25,029
He's bursting out of anger,
and his emotions are in a mess now.
185
00:10:59,300 --> 00:11:00,759
Are you going to scold me today too?
186
00:11:05,070 --> 00:11:06,639
You're scolding me nonstop.
187
00:12:04,759 --> 00:12:06,300
What are you doing? Evacuate now.
188
00:12:06,700 --> 00:12:07,729
Evacuate.
189
00:12:10,099 --> 00:12:11,540
Didn't you say there were
no children in there?
190
00:12:11,540 --> 00:12:13,139
Yes, there weren't. Let this go.
191
00:12:13,399 --> 00:12:14,910
Don't lie, you punk.
192
00:12:14,910 --> 00:12:16,269
What? Aren't you going to let go?
193
00:12:16,269 --> 00:12:17,609
There were children in there.
194
00:12:17,710 --> 00:12:20,340
I told you that everyone
who's not Korean...
195
00:12:20,340 --> 00:12:22,879
can be killed since
they're our enemy.
196
00:12:22,879 --> 00:12:24,849
They're children who are clueless.
197
00:12:24,849 --> 00:12:26,420
All of them are our enemy!
198
00:12:26,820 --> 00:12:29,389
Should children be exceptions?
199
00:12:30,220 --> 00:12:32,420
- Are they exceptions?
- They were clueless children.
200
00:12:32,420 --> 00:12:35,029
Be ready to step down
when we get back.
201
00:12:35,690 --> 00:12:36,729
Understand?
202
00:12:42,430 --> 00:12:44,899
They were clueless children.
203
00:13:06,960 --> 00:13:08,729
Who are you nagging?
204
00:13:34,050 --> 00:13:35,220
I couldn't even...
205
00:13:36,820 --> 00:13:39,060
protect you either, Father Lee.
206
00:13:58,440 --> 00:14:02,649
You were the person I wanted to
protect until the end of my life.
207
00:14:03,749 --> 00:14:07,320
I don't know what else
I'll be able to protect...
208
00:14:07,989 --> 00:14:09,149
anymore.
209
00:14:42,019 --> 00:14:43,119
Why aren't you eating?
210
00:14:43,849 --> 00:14:45,560
I already ate.
211
00:14:45,820 --> 00:14:46,989
What do you mean you already ate?
212
00:14:47,320 --> 00:14:49,090
I can tell that
you had a drink yesterday.
213
00:14:49,560 --> 00:14:50,830
Have some to cure your hangover.
214
00:14:51,759 --> 00:14:52,800
It's okay.
215
00:14:53,560 --> 00:14:56,269
Do you not like our Russian dish?
216
00:14:56,570 --> 00:14:57,999
It's a dish from our hometown.
217
00:14:59,399 --> 00:15:03,040
I heard that you can't control
that annoying Father properly.
218
00:15:03,440 --> 00:15:05,210
Do you think you can
loosen up like that?
219
00:15:05,580 --> 00:15:06,840
You should do it properly.
220
00:15:07,910 --> 00:15:09,149
What if things get big?
221
00:15:11,879 --> 00:15:13,920
Don't worry. That won't happen.
222
00:15:16,190 --> 00:15:18,190
I trust you.
223
00:15:19,190 --> 00:15:20,190
Look at my eyes.
224
00:15:20,920 --> 00:15:23,029
Look. Look at these faithful eyes.
225
00:15:26,259 --> 00:15:27,700
If you handle this well,
226
00:15:28,369 --> 00:15:31,869
I'll lead you
to the land filled with honey.
227
00:15:33,599 --> 00:15:34,940
Can I leave, please?
228
00:15:35,239 --> 00:15:36,639
Finish it before you leave.
229
00:15:36,940 --> 00:15:39,279
It's okay.
You should leave if you're busy.
230
00:15:39,680 --> 00:15:40,710
You can go.
231
00:15:45,180 --> 00:15:48,190
Isn't your old partner's anniversary
of death close, Dae Young?
232
00:15:54,660 --> 00:15:57,060
Look at your pupils.
233
00:15:57,489 --> 00:15:58,599
Stop staring at me.
234
00:16:02,570 --> 00:16:05,769
Don't forget the lesson that
your old partner taught you,
235
00:16:06,540 --> 00:16:07,570
Dae Young.
236
00:16:36,369 --> 00:16:37,430
Young Cheon, is that you?
237
00:16:39,369 --> 00:16:41,710
Young Cheon, what...
238
00:16:42,869 --> 00:16:45,639
Young Cheon, wake up.
239
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Yes.
240
00:17:07,870 --> 00:17:10,029
Okay. Got it.
241
00:17:12,670 --> 00:17:13,700
What?
242
00:17:14,710 --> 00:17:16,039
Look at this first.
243
00:17:16,569 --> 00:17:18,779
It's the CCTV
at the entrance of the church.
244
00:17:19,309 --> 00:17:22,509
After the time that Father Lee
supposedly left the church...
245
00:17:22,809 --> 00:17:24,620
at 11:20pm...
246
00:17:28,150 --> 00:17:29,519
It skipped two minutes.
247
00:17:30,220 --> 00:17:32,920
Yes, it seems like it's still since
there are no cars,
248
00:17:33,259 --> 00:17:35,190
but the two minutes
of the footage is missing.
249
00:17:35,430 --> 00:17:37,690
The screen might've lagged.
That happens sometimes.
250
00:17:37,999 --> 00:17:40,759
Is this a random videotape
that lags without a reason?
251
00:17:41,930 --> 00:17:43,499
This isn't all.
252
00:17:44,529 --> 00:17:48,269
Down this road, all the CCTV
are missing one minute...
253
00:17:48,269 --> 00:17:50,140
of footage in order.
254
00:17:57,549 --> 00:17:58,680
Is this the original file?
255
00:17:59,749 --> 00:18:02,120
The situation room said it is.
256
00:18:02,249 --> 00:18:03,749
What did they say about
the missing time?
257
00:18:03,749 --> 00:18:06,360
I was told that there's an error
sometimes due to its old age.
258
00:18:07,019 --> 00:18:08,930
They said they're preparing
for an upgrade or something.
259
00:18:08,930 --> 00:18:10,789
Digital technology
can't always be perfect.
260
00:18:10,789 --> 00:18:12,960
Your phones can lag sometimes too.
261
00:18:15,700 --> 00:18:18,600
Again. How can you break
the police's table like this?
262
00:18:18,999 --> 00:18:20,100
Are you kidding with me?
263
00:18:20,440 --> 00:18:22,610
Are evidential data like movies
which can be edited?
264
00:18:22,610 --> 00:18:25,579
What do you mean by that?
What do you want us to do about it?
265
00:18:25,809 --> 00:18:27,779
Excuse me, Detective Koo.
266
00:18:27,779 --> 00:18:29,410
CCTVs in convenience stores
nowadays...
267
00:18:29,410 --> 00:18:30,809
aren't even like this.
Did you know that?
268
00:18:31,210 --> 00:18:34,249
Why are you being like this again?
You even damaged our property.
269
00:18:44,160 --> 00:18:46,759
You need to compensate for this.
I'll send the bill to the church.
270
00:18:54,170 --> 00:18:55,870
My gosh.
271
00:18:56,539 --> 00:18:58,910
I'll actually send
the bills this time.
272
00:19:00,239 --> 00:19:02,410
(Warm and trustworthy police
that serves our citizens)
273
00:19:08,420 --> 00:19:10,720
(Your troubleshooter,
Gudam Police Station)
274
00:19:29,039 --> 00:19:33,309
Teacher, where do we take
our photos now?
275
00:19:33,809 --> 00:19:34,809
Well...
276
00:19:36,380 --> 00:19:40,720
Isn't that man
a Father from a church?
277
00:19:41,890 --> 00:19:43,150
I don't think so.
278
00:19:43,390 --> 00:19:46,289
A Father like that doesn't exist.
279
00:20:03,670 --> 00:20:04,910
Thank you, chief.
280
00:20:05,210 --> 00:20:07,110
Did you get rid of the original
footages from the CCTV?
281
00:20:08,610 --> 00:20:10,850
Okay, I'll pass it on
to the Chief Prosecutor.
282
00:20:11,579 --> 00:20:12,579
Okay.
283
00:20:15,589 --> 00:20:16,650
Why?
284
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Ms. Park.
285
00:20:20,259 --> 00:20:23,259
Are you still against arguing
with a monk that...
286
00:20:23,430 --> 00:20:24,460
I mentioned yesterday?
287
00:20:28,870 --> 00:20:31,900
You're rather persistent.
288
00:20:32,370 --> 00:20:34,170
Can't you be like that with work?
289
00:20:35,910 --> 00:20:38,440
How can you suggest something
like that in a time like this?
290
00:20:43,049 --> 00:20:44,710
This is
the special prosecution unit.
291
00:20:47,049 --> 00:20:48,049
What?
292
00:20:49,249 --> 00:20:50,319
Yes, all right.
293
00:20:51,420 --> 00:20:53,460
Ms. Park, Mr. Kim the idol...
294
00:20:53,489 --> 00:20:55,559
attempted suicide by hanging
himself in the detention center.
295
00:20:56,690 --> 00:20:59,700
He is moved to a hospital, but
he's still in a serious condition.
296
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
Ms. Park.
297
00:21:07,739 --> 00:21:09,670
How did you handle the situation...
298
00:21:09,670 --> 00:21:11,839
and make him attempt suicide?
299
00:21:12,239 --> 00:21:13,239
You said you were confident.
300
00:21:14,239 --> 00:21:16,410
Did you cause this after saying
that you were confident?
301
00:21:17,279 --> 00:21:20,150
Reporters are going to crowd
around here and there. You know?
302
00:21:20,819 --> 00:21:22,819
I'll handle the reporters properly.
303
00:21:22,920 --> 00:21:25,559
Forget it. Just get off work now
before they arrive.
304
00:21:26,089 --> 00:21:27,089
Got it?
305
00:21:33,130 --> 00:21:34,200
Yes, Director.
306
00:21:35,430 --> 00:21:36,499
I apologize.
307
00:21:39,470 --> 00:21:40,700
Don't worry too much.
308
00:21:41,670 --> 00:21:43,940
Well, we can... Yes.
309
00:21:44,979 --> 00:21:46,009
I understand.
310
00:21:54,049 --> 00:21:55,690
Police officers,
311
00:21:55,789 --> 00:21:58,519
I'm sure you have difficulties
handling trauma you experience.
312
00:21:59,120 --> 00:22:02,160
The National Police Agency is
carrying out new treatment...
313
00:22:02,160 --> 00:22:05,729
program and our clinic is in charge
of counseling Gudam Police Station.
314
00:22:08,700 --> 00:22:10,769
A round of applause.
315
00:22:18,779 --> 00:22:22,079
If you're going through mental
difficulties, you can contact us.
316
00:22:22,079 --> 00:22:23,410
Please don't hesitate.
317
00:22:24,749 --> 00:22:27,180
Isn't the doctor pretty?
318
00:22:27,380 --> 00:22:28,519
How is she pretty?
319
00:22:42,229 --> 00:22:44,900
All appointments are confidential.
320
00:22:47,999 --> 00:22:49,140
Thank you.
321
00:22:52,009 --> 00:22:53,009
Thank you.
322
00:22:54,039 --> 00:22:56,249
There's no secret
in this small town.
323
00:22:56,249 --> 00:22:57,650
Everyone will find out somehow.
324
00:22:57,809 --> 00:22:59,220
Don't worry about that.
325
00:23:00,779 --> 00:23:02,190
Okay, I won't.
326
00:23:15,130 --> 00:23:17,829
(Let's not buy
from stores that tout.)
327
00:23:25,509 --> 00:23:26,579
What are you looking for?
328
00:23:27,339 --> 00:23:28,380
You.
329
00:23:30,809 --> 00:23:33,720
Have a seat. You don't have to
get up to greet me.
330
00:23:36,319 --> 00:23:37,489
Sit down.
331
00:23:39,319 --> 00:23:40,489
You look the same.
332
00:23:41,589 --> 00:23:42,630
Hae Il.
333
00:23:43,729 --> 00:23:45,999
The genius hacker
who hacked NIS...
334
00:23:46,799 --> 00:23:47,999
is living like this now.
335
00:23:48,229 --> 00:23:50,269
It's all in the past.
336
00:23:50,799 --> 00:23:52,499
What brings you here suddenly?
337
00:23:53,170 --> 00:23:54,769
What do you mean?
338
00:23:56,309 --> 00:23:57,710
I'm here to ask you a favor.
339
00:23:57,870 --> 00:24:00,110
Didn't you know?
340
00:24:00,440 --> 00:24:04,079
I've stopped hacking a long time
ago. I can't help you out anymore.
341
00:24:05,650 --> 00:24:06,819
- Really?
- Yes.
342
00:24:08,120 --> 00:24:10,819
Since some of your deeds have
statute of limitation left,
343
00:24:10,819 --> 00:24:11,890
- Sorry?
- I should bring some up.
344
00:24:12,120 --> 00:24:13,559
- Wait.
- How many charges do you have?
345
00:24:13,559 --> 00:24:16,190
Finance, media, and what else?
Pornography?
346
00:24:16,529 --> 00:24:18,499
Pornography wasn't me. That...
347
00:24:19,100 --> 00:24:21,700
You let me go last time,
but why are you doing this now?
348
00:24:23,329 --> 00:24:25,170
Are you going to
listen to me now or what?
349
00:24:28,769 --> 00:24:29,839
What is it?
350
00:24:30,039 --> 00:24:31,170
It's simple.
351
00:24:32,039 --> 00:24:33,509
The whereabouts of two people.
352
00:24:36,079 --> 00:24:38,210
Well, that's simple.
353
00:24:38,650 --> 00:24:41,420
So what price are you thinking of?
354
00:24:42,620 --> 00:24:45,360
How does a Father have money?
I'm a Father.
355
00:24:46,589 --> 00:24:47,589
What?
356
00:24:55,569 --> 00:24:58,029
Go to this location
and secure the witnesses.
357
00:25:29,329 --> 00:25:31,470
What are you going to do
with the money?
358
00:25:31,799 --> 00:25:33,100
Apart from paying off your debt.
359
00:25:33,900 --> 00:25:34,940
I'll leave this country...
360
00:25:35,940 --> 00:25:37,670
and hide for a while.
361
00:25:38,309 --> 00:25:39,309
What about you?
362
00:25:40,309 --> 00:25:42,380
I'll pay off my debt first...
363
00:25:43,150 --> 00:25:44,150
and enjoy all I can.
364
00:25:44,180 --> 00:25:45,579
I'll enjoy myself until the end.
365
00:25:46,549 --> 00:25:48,249
You must be kidding.
366
00:25:52,489 --> 00:25:54,289
You were really in France.
367
00:25:55,460 --> 00:25:56,559
But...
368
00:25:57,390 --> 00:25:58,829
instead of Seine River,
369
00:25:59,930 --> 00:26:01,160
I see the Bukhan River flowing.
370
00:26:02,569 --> 00:26:03,870
Help.
371
00:26:07,970 --> 00:26:09,470
Gosh.
372
00:26:11,239 --> 00:26:14,110
I was assuming that you were tailed.
373
00:26:49,049 --> 00:26:50,180
Hold on.
374
00:26:57,690 --> 00:26:59,720
You'll go to the fiery pit
if you hit women.
375
00:27:19,710 --> 00:27:22,309
(The Fiery Priest)
376
00:27:23,180 --> 00:27:25,519
Just stop them no matter what!
377
00:27:27,850 --> 00:27:28,890
(The investigation
faces difficulties.)
378
00:27:28,890 --> 00:27:30,620
You lost whom?
379
00:27:31,089 --> 00:27:32,190
Why are you doing this?
380
00:27:33,489 --> 00:27:34,890
The only way to live
as a decent human being...
381
00:27:34,890 --> 00:27:36,690
is to grab opportunities
given by God.
382
00:27:36,690 --> 00:27:38,829
Yesterday you were
helplessly drunk,
383
00:27:38,829 --> 00:27:40,360
today you're reckless Father Kim.
384
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
(The pseudo goes for the children.)
385
00:27:41,630 --> 00:27:44,299
This man will take care of you
from now on.
386
00:27:44,299 --> 00:27:46,499
The Father is here.
He neglected his own God...
387
00:27:46,499 --> 00:27:47,900
and came to our savior.
388
00:27:48,200 --> 00:27:49,640
- Father.
- Father.
27450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.