All language subtitles for T.F.P.S01E10.The.Fiery.Priest.Episode.10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:05,410 (Episode 10) 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,440 Hey, Song Sac. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,149 Don't you have a chicken sandwich? 4 00:00:15,419 --> 00:00:18,120 I'm so sick of gimbap. 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,930 It's so popular that it gets sold out as soon as it's displayed. 6 00:00:21,590 --> 00:00:24,459 Why don't you just say thank you and eat whatever I give you? 7 00:00:24,599 --> 00:00:25,799 Why do you complain so much? 8 00:00:25,799 --> 00:00:28,099 Please keep one for me next time. 9 00:00:28,829 --> 00:00:29,970 That's my wish. 10 00:00:30,899 --> 00:00:33,239 What happened to your lips? Did Jang Ryong hit you again? 11 00:00:36,509 --> 00:00:37,579 Hey. 12 00:00:38,140 --> 00:00:40,810 Why don't you fight against him? Why do you always get beaten up? 13 00:00:41,449 --> 00:00:43,750 I'll beat him up one day. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,119 I'll beat him up hard. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,420 Peter Piper picked... 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,920 Wait and see, Jang Ryong! 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,089 Hey, hey. 18 00:00:54,530 --> 00:00:56,259 If you feel down after getting beaten up, 19 00:00:56,899 --> 00:00:58,600 you should think of something happy. 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,659 Something happy? 21 00:01:00,369 --> 00:01:02,629 Think of something happy. 22 00:01:03,129 --> 00:01:05,299 - Thailand. - Tom yum kung. 23 00:01:05,299 --> 00:01:07,369 Jang Yong, that little... 24 00:01:09,510 --> 00:01:12,579 Think of something that makes you really happy. 25 00:01:12,640 --> 00:01:15,150 For instance, imagine smelling fried chicken... 26 00:01:15,450 --> 00:01:18,150 that a delivery man is holding in an elevator. 27 00:01:20,519 --> 00:01:22,519 I know. That smell is really nice. 28 00:01:23,860 --> 00:01:27,390 I love the smell of jjajang ramyeon... 29 00:01:27,560 --> 00:01:29,260 in an internet cafe. 30 00:01:29,860 --> 00:01:31,230 Just thinking of it makes me drool. 31 00:01:31,530 --> 00:01:32,730 Here's another one. 32 00:01:32,959 --> 00:01:35,530 The smell of pork belly grilling... 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,670 inside a studio apartment where its door is open. 34 00:01:38,700 --> 00:01:41,370 Right. The smell of pork belly... 35 00:01:42,640 --> 00:01:45,209 Yo Han, didn't you hear something? 36 00:01:45,209 --> 00:01:47,110 I haven't eaten anything yet, so you can't hear anything. 37 00:01:47,349 --> 00:01:49,310 There's a customer, you pig. 38 00:01:49,849 --> 00:01:52,879 How can you call me that? No wonder Jang Ryong always beats you up. 39 00:01:56,620 --> 00:02:00,530 Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk. 40 00:02:09,569 --> 00:02:11,599 - Excuse me. - Yes? 41 00:02:12,870 --> 00:02:15,039 I'm just telling you this because you're a regular. 42 00:02:15,939 --> 00:02:17,210 You're really beautiful. 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,210 I've been meaning to tell you since last month. 44 00:02:21,580 --> 00:02:23,310 - Excuse me, part-timer. - Yes? 45 00:02:23,650 --> 00:02:27,150 It's very rude to judge someone's face directly. 46 00:02:27,220 --> 00:02:29,189 And who are you to judge my face? 47 00:02:29,990 --> 00:02:32,419 It's not a judgment. I'm praising your beauty sincerely. 48 00:02:32,689 --> 00:02:35,560 Would you like it if someone tells you... 49 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 that you look like baozi? 50 00:02:36,789 --> 00:02:37,900 What's baozi? 51 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 It's a Chinese dumpling. 52 00:02:42,099 --> 00:02:43,300 (Big Dumpling) 53 00:02:43,840 --> 00:02:45,039 And also... 54 00:02:45,039 --> 00:02:46,599 Big Dumpling is buy 1 get 1 free, right? 55 00:02:47,069 --> 00:02:48,810 Yes, it is. 56 00:02:49,439 --> 00:02:51,379 I look like a Chinese dumpling. 57 00:02:51,710 --> 00:02:53,080 Even if such thoughts come across your mind, 58 00:02:53,080 --> 00:02:55,550 control your mind by drawing a cross, okay? 59 00:02:56,080 --> 00:02:57,150 Yes, ma'am. 60 00:02:57,319 --> 00:02:59,750 Why are you yelling at him? 61 00:03:00,889 --> 00:03:03,050 I'm just correcting what he's done wrong. 62 00:03:03,050 --> 00:03:04,490 I didn't yell at him, Father. 63 00:03:05,759 --> 00:03:07,129 Gosh, you smell like alcohol. 64 00:03:08,389 --> 00:03:11,060 Even so, you shouldn't have yelled and talked down to him. 65 00:03:11,060 --> 00:03:12,930 It's the abuse of power. Right? 66 00:03:12,930 --> 00:03:14,800 What do you mean by that? 67 00:03:15,030 --> 00:03:16,770 It's heartfelt advice... 68 00:03:17,970 --> 00:03:18,970 Which year were you born in? 69 00:03:19,400 --> 00:03:21,069 Oh, I was born in 1993. 70 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 1993? 71 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 No way. 72 00:03:26,879 --> 00:03:29,050 Father, he was born in 1993. 73 00:03:30,379 --> 00:03:31,419 1993? 74 00:03:32,520 --> 00:03:34,919 What happened in the Galaxy in 1993? 75 00:03:35,289 --> 00:03:38,990 Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered, 76 00:03:38,990 --> 00:03:40,259 and it's known to have collided with Jupiter... 77 00:03:40,259 --> 00:03:42,889 Excuse me. I'm a lot older than you. 78 00:03:44,199 --> 00:03:47,500 "A lot older than you". You're just an old grumpy person. Right? 79 00:03:47,569 --> 00:03:49,770 I'm leaving, grumpy person. Bye. 80 00:03:49,770 --> 00:03:50,770 Goodbye. 81 00:03:50,770 --> 00:03:55,509 I can't believe you were born in 1993. You don't look like it. 82 00:03:57,539 --> 00:03:59,210 Darn it, who spilled water... 83 00:04:00,580 --> 00:04:01,750 on the ground? 84 00:04:05,349 --> 00:04:08,819 - Gosh. - What a sight to see. 85 00:04:09,889 --> 00:04:10,919 Father. 86 00:04:12,090 --> 00:04:13,090 Get up. 87 00:04:14,229 --> 00:04:18,259 Why did you drink so much? Are you okay? 88 00:04:18,259 --> 00:04:19,359 What's happening? 89 00:04:19,960 --> 00:04:21,229 It's me. 90 00:04:22,830 --> 00:04:23,840 Hello, Prosecutor. 91 00:04:26,640 --> 00:04:31,309 How could you touch the body of a priest without permission? 92 00:04:31,380 --> 00:04:34,080 What would I get from touching your body? 93 00:04:34,080 --> 00:04:35,679 Why are you accusing me of that? My goodness. 94 00:04:37,119 --> 00:04:38,320 If you touch me one more time... 95 00:04:39,280 --> 00:04:40,919 If you touch me one more time... 96 00:04:41,749 --> 00:04:43,320 What should I do? 97 00:04:44,859 --> 00:04:46,520 Hey. I'm leaving. 98 00:04:49,289 --> 00:04:50,429 What are you doing? 99 00:04:50,429 --> 00:04:52,700 My gosh. Are you allowed to behave this way? 100 00:04:53,559 --> 00:04:55,499 Whatever. I'm going home. 101 00:04:57,140 --> 00:05:00,539 How much do you need to be rotten... 102 00:05:01,409 --> 00:05:02,640 to be satisfied, Prosecutor? 103 00:05:04,840 --> 00:05:06,479 What a thing to say. 104 00:05:08,809 --> 00:05:09,809 Father. 105 00:05:10,619 --> 00:05:13,780 I can't be corrupt because I don't have the power yet. 106 00:05:16,489 --> 00:05:18,690 You're not getting this when you're so smart. 107 00:05:19,460 --> 00:05:21,229 It's not the power that goes corrupt. 108 00:05:22,090 --> 00:05:24,400 Only the corrupt people approaches the power. 109 00:05:25,700 --> 00:05:29,070 In that sense, you're on the right path. 110 00:05:29,200 --> 00:05:30,570 You're right on it. 111 00:05:33,369 --> 00:05:36,010 I got you all right, so go home. 112 00:05:36,010 --> 00:05:37,539 Wash up and go to bed, okay? 113 00:05:42,780 --> 00:05:43,780 Okay. 114 00:05:47,390 --> 00:05:50,020 Thank you so much for serving our country today. 115 00:05:51,090 --> 00:05:54,359 Gosh, he always offends me in a holy way. 116 00:06:07,440 --> 00:06:09,340 You're not getting this when you're so smart. 117 00:06:10,340 --> 00:06:12,280 It's not the power that goes corrupt. 118 00:06:12,979 --> 00:06:15,309 Only the corrupt people approaches the power. 119 00:06:16,580 --> 00:06:20,080 In that sense, you're on the right path. 120 00:06:20,080 --> 00:06:21,789 You're right on it. 121 00:06:31,859 --> 00:06:32,859 Yes, Ms. Park. 122 00:06:33,130 --> 00:06:34,470 I'm sorry to call you at this hour. 123 00:06:35,700 --> 00:06:39,669 How many years were we going to sentence that idol star? 124 00:06:40,809 --> 00:06:43,510 Let me see. 125 00:06:45,010 --> 00:06:46,409 4 years and 3 months. 126 00:06:47,179 --> 00:06:49,880 He won't be released until 2022 when the World Cup is held in Qatar. 127 00:06:51,479 --> 00:06:52,919 Is there anything you want to say? 128 00:06:53,220 --> 00:06:55,919 Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup. 129 00:06:56,720 --> 00:06:58,059 Make a new document tomorrow. 130 00:06:58,260 --> 00:06:59,390 Yes, Ms. Park. 131 00:07:23,549 --> 00:07:25,150 Stop peeing, you jerk! 132 00:07:26,349 --> 00:07:27,549 It stinks. 133 00:07:28,549 --> 00:07:31,119 I can't sleep because it stinks. 134 00:07:33,220 --> 00:07:34,460 Did you have a beer? 135 00:07:36,989 --> 00:07:38,400 You pee a lot if you drink beer. 136 00:07:42,499 --> 00:07:44,200 What's there in life? 137 00:07:46,239 --> 00:07:47,570 That's how life goes. 138 00:07:52,409 --> 00:07:53,710 That's how life goes. 139 00:07:56,710 --> 00:07:59,780 (The Master of Swords) 140 00:08:00,249 --> 00:08:01,249 Bang. 141 00:08:09,890 --> 00:08:10,900 It's hot. 142 00:08:15,299 --> 00:08:17,770 Have some. It's really good. 143 00:08:18,440 --> 00:08:21,710 Did you wake us up so we can have this? 144 00:08:21,710 --> 00:08:23,239 Why are you already asleep? 145 00:08:23,239 --> 00:08:24,979 You should have this late-night snack. It's really good. 146 00:08:24,979 --> 00:08:26,640 Have one each. 147 00:08:27,450 --> 00:08:29,549 - We should pray before... - Here. 148 00:08:32,780 --> 00:08:34,289 It's so hot. 149 00:08:34,590 --> 00:08:36,420 Cool it down and eat it slowly. 150 00:08:37,119 --> 00:08:38,389 Did something happen? 151 00:08:39,290 --> 00:08:41,529 Nothing happened. Why? 152 00:08:45,330 --> 00:08:46,800 Do you want some soju? 153 00:08:47,129 --> 00:08:49,269 I'll just have this. 154 00:08:50,599 --> 00:08:52,700 I feel like something is missing with just this. 155 00:08:53,300 --> 00:08:56,670 Soy sauce. I'll bring some. Hold on. 156 00:09:00,139 --> 00:09:02,609 Soy sauce. 157 00:09:03,149 --> 00:09:04,479 Have some with soy sauce. 158 00:09:05,050 --> 00:09:07,119 I'll make it for you. 159 00:09:07,690 --> 00:09:08,790 - Now... - Gosh. 160 00:09:08,989 --> 00:09:11,019 My gosh. What's going on? 161 00:09:11,019 --> 00:09:13,590 - Just leave it, Father Kim. - I'm sorry. 162 00:09:13,590 --> 00:09:15,729 It's okay. Just leave it. 163 00:09:15,729 --> 00:09:17,499 Sorry for being careless. 164 00:09:17,499 --> 00:09:19,660 You should sleep. We'll sleep after eating this. 165 00:09:20,999 --> 00:09:22,529 - Will you? - Yes. 166 00:09:22,830 --> 00:09:24,840 Then I'll head back in first. 167 00:09:26,040 --> 00:09:28,540 I'm the happiest when... 168 00:09:28,540 --> 00:09:31,639 others enjoy eating the dumplings I bought. 169 00:09:31,639 --> 00:09:35,279 So please cool it down and eat it slowly like this. 170 00:09:41,690 --> 00:09:42,749 - Father Kim. - Father Kim. 171 00:09:43,290 --> 00:09:45,060 Cool it down and eat it like this. 172 00:09:45,060 --> 00:09:47,389 I'll dip it in the soy sauce for you. 173 00:09:47,989 --> 00:09:49,229 It shouldn't be too hot now. 174 00:09:49,759 --> 00:09:50,859 That's great. 175 00:09:51,359 --> 00:09:52,599 It's cooled down now. 176 00:09:53,499 --> 00:09:54,499 Have some. 177 00:09:57,029 --> 00:09:59,940 - I'll head back in first now. - Yes. 178 00:10:00,239 --> 00:10:01,840 - Goodnight. - Yes. 179 00:10:05,009 --> 00:10:08,879 What kind of religious lifestyle is this? 180 00:10:10,050 --> 00:10:12,050 Why is he being like this today? 181 00:10:12,979 --> 00:10:16,249 I feel bad seeing him smile. 182 00:10:17,460 --> 00:10:18,960 You feel bad, right? 183 00:10:19,460 --> 00:10:20,690 I feel scared. 184 00:10:21,690 --> 00:10:25,029 He's bursting out of anger, and his emotions are in a mess now. 185 00:10:59,300 --> 00:11:00,759 Are you going to scold me today too? 186 00:11:05,070 --> 00:11:06,639 You're scolding me nonstop. 187 00:12:04,759 --> 00:12:06,300 What are you doing? Evacuate now. 188 00:12:06,700 --> 00:12:07,729 Evacuate. 189 00:12:10,099 --> 00:12:11,540 Didn't you say there were no children in there? 190 00:12:11,540 --> 00:12:13,139 Yes, there weren't. Let this go. 191 00:12:13,399 --> 00:12:14,910 Don't lie, you punk. 192 00:12:14,910 --> 00:12:16,269 What? Aren't you going to let go? 193 00:12:16,269 --> 00:12:17,609 There were children in there. 194 00:12:17,710 --> 00:12:20,340 I told you that everyone who's not Korean... 195 00:12:20,340 --> 00:12:22,879 can be killed since they're our enemy. 196 00:12:22,879 --> 00:12:24,849 They're children who are clueless. 197 00:12:24,849 --> 00:12:26,420 All of them are our enemy! 198 00:12:26,820 --> 00:12:29,389 Should children be exceptions? 199 00:12:30,220 --> 00:12:32,420 - Are they exceptions? - They were clueless children. 200 00:12:32,420 --> 00:12:35,029 Be ready to step down when we get back. 201 00:12:35,690 --> 00:12:36,729 Understand? 202 00:12:42,430 --> 00:12:44,899 They were clueless children. 203 00:13:06,960 --> 00:13:08,729 Who are you nagging? 204 00:13:34,050 --> 00:13:35,220 I couldn't even... 205 00:13:36,820 --> 00:13:39,060 protect you either, Father Lee. 206 00:13:58,440 --> 00:14:02,649 You were the person I wanted to protect until the end of my life. 207 00:14:03,749 --> 00:14:07,320 I don't know what else I'll be able to protect... 208 00:14:07,989 --> 00:14:09,149 anymore. 209 00:14:42,019 --> 00:14:43,119 Why aren't you eating? 210 00:14:43,849 --> 00:14:45,560 I already ate. 211 00:14:45,820 --> 00:14:46,989 What do you mean you already ate? 212 00:14:47,320 --> 00:14:49,090 I can tell that you had a drink yesterday. 213 00:14:49,560 --> 00:14:50,830 Have some to cure your hangover. 214 00:14:51,759 --> 00:14:52,800 It's okay. 215 00:14:53,560 --> 00:14:56,269 Do you not like our Russian dish? 216 00:14:56,570 --> 00:14:57,999 It's a dish from our hometown. 217 00:14:59,399 --> 00:15:03,040 I heard that you can't control that annoying Father properly. 218 00:15:03,440 --> 00:15:05,210 Do you think you can loosen up like that? 219 00:15:05,580 --> 00:15:06,840 You should do it properly. 220 00:15:07,910 --> 00:15:09,149 What if things get big? 221 00:15:11,879 --> 00:15:13,920 Don't worry. That won't happen. 222 00:15:16,190 --> 00:15:18,190 I trust you. 223 00:15:19,190 --> 00:15:20,190 Look at my eyes. 224 00:15:20,920 --> 00:15:23,029 Look. Look at these faithful eyes. 225 00:15:26,259 --> 00:15:27,700 If you handle this well, 226 00:15:28,369 --> 00:15:31,869 I'll lead you to the land filled with honey. 227 00:15:33,599 --> 00:15:34,940 Can I leave, please? 228 00:15:35,239 --> 00:15:36,639 Finish it before you leave. 229 00:15:36,940 --> 00:15:39,279 It's okay. You should leave if you're busy. 230 00:15:39,680 --> 00:15:40,710 You can go. 231 00:15:45,180 --> 00:15:48,190 Isn't your old partner's anniversary of death close, Dae Young? 232 00:15:54,660 --> 00:15:57,060 Look at your pupils. 233 00:15:57,489 --> 00:15:58,599 Stop staring at me. 234 00:16:02,570 --> 00:16:05,769 Don't forget the lesson that your old partner taught you, 235 00:16:06,540 --> 00:16:07,570 Dae Young. 236 00:16:36,369 --> 00:16:37,430 Young Cheon, is that you? 237 00:16:39,369 --> 00:16:41,710 Young Cheon, what... 238 00:16:42,869 --> 00:16:45,639 Young Cheon, wake up. 239 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 Yes. 240 00:17:07,870 --> 00:17:10,029 Okay. Got it. 241 00:17:12,670 --> 00:17:13,700 What? 242 00:17:14,710 --> 00:17:16,039 Look at this first. 243 00:17:16,569 --> 00:17:18,779 It's the CCTV at the entrance of the church. 244 00:17:19,309 --> 00:17:22,509 After the time that Father Lee supposedly left the church... 245 00:17:22,809 --> 00:17:24,620 at 11:20pm... 246 00:17:28,150 --> 00:17:29,519 It skipped two minutes. 247 00:17:30,220 --> 00:17:32,920 Yes, it seems like it's still since there are no cars, 248 00:17:33,259 --> 00:17:35,190 but the two minutes of the footage is missing. 249 00:17:35,430 --> 00:17:37,690 The screen might've lagged. That happens sometimes. 250 00:17:37,999 --> 00:17:40,759 Is this a random videotape that lags without a reason? 251 00:17:41,930 --> 00:17:43,499 This isn't all. 252 00:17:44,529 --> 00:17:48,269 Down this road, all the CCTV are missing one minute... 253 00:17:48,269 --> 00:17:50,140 of footage in order. 254 00:17:57,549 --> 00:17:58,680 Is this the original file? 255 00:17:59,749 --> 00:18:02,120 The situation room said it is. 256 00:18:02,249 --> 00:18:03,749 What did they say about the missing time? 257 00:18:03,749 --> 00:18:06,360 I was told that there's an error sometimes due to its old age. 258 00:18:07,019 --> 00:18:08,930 They said they're preparing for an upgrade or something. 259 00:18:08,930 --> 00:18:10,789 Digital technology can't always be perfect. 260 00:18:10,789 --> 00:18:12,960 Your phones can lag sometimes too. 261 00:18:15,700 --> 00:18:18,600 Again. How can you break the police's table like this? 262 00:18:18,999 --> 00:18:20,100 Are you kidding with me? 263 00:18:20,440 --> 00:18:22,610 Are evidential data like movies which can be edited? 264 00:18:22,610 --> 00:18:25,579 What do you mean by that? What do you want us to do about it? 265 00:18:25,809 --> 00:18:27,779 Excuse me, Detective Koo. 266 00:18:27,779 --> 00:18:29,410 CCTVs in convenience stores nowadays... 267 00:18:29,410 --> 00:18:30,809 aren't even like this. Did you know that? 268 00:18:31,210 --> 00:18:34,249 Why are you being like this again? You even damaged our property. 269 00:18:44,160 --> 00:18:46,759 You need to compensate for this. I'll send the bill to the church. 270 00:18:54,170 --> 00:18:55,870 My gosh. 271 00:18:56,539 --> 00:18:58,910 I'll actually send the bills this time. 272 00:19:00,239 --> 00:19:02,410 (Warm and trustworthy police that serves our citizens) 273 00:19:08,420 --> 00:19:10,720 (Your troubleshooter, Gudam Police Station) 274 00:19:29,039 --> 00:19:33,309 Teacher, where do we take our photos now? 275 00:19:33,809 --> 00:19:34,809 Well... 276 00:19:36,380 --> 00:19:40,720 Isn't that man a Father from a church? 277 00:19:41,890 --> 00:19:43,150 I don't think so. 278 00:19:43,390 --> 00:19:46,289 A Father like that doesn't exist. 279 00:20:03,670 --> 00:20:04,910 Thank you, chief. 280 00:20:05,210 --> 00:20:07,110 Did you get rid of the original footages from the CCTV? 281 00:20:08,610 --> 00:20:10,850 Okay, I'll pass it on to the Chief Prosecutor. 282 00:20:11,579 --> 00:20:12,579 Okay. 283 00:20:15,589 --> 00:20:16,650 Why? 284 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Ms. Park. 285 00:20:20,259 --> 00:20:23,259 Are you still against arguing with a monk that... 286 00:20:23,430 --> 00:20:24,460 I mentioned yesterday? 287 00:20:28,870 --> 00:20:31,900 You're rather persistent. 288 00:20:32,370 --> 00:20:34,170 Can't you be like that with work? 289 00:20:35,910 --> 00:20:38,440 How can you suggest something like that in a time like this? 290 00:20:43,049 --> 00:20:44,710 This is the special prosecution unit. 291 00:20:47,049 --> 00:20:48,049 What? 292 00:20:49,249 --> 00:20:50,319 Yes, all right. 293 00:20:51,420 --> 00:20:53,460 Ms. Park, Mr. Kim the idol... 294 00:20:53,489 --> 00:20:55,559 attempted suicide by hanging himself in the detention center. 295 00:20:56,690 --> 00:20:59,700 He is moved to a hospital, but he's still in a serious condition. 296 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Ms. Park. 297 00:21:07,739 --> 00:21:09,670 How did you handle the situation... 298 00:21:09,670 --> 00:21:11,839 and make him attempt suicide? 299 00:21:12,239 --> 00:21:13,239 You said you were confident. 300 00:21:14,239 --> 00:21:16,410 Did you cause this after saying that you were confident? 301 00:21:17,279 --> 00:21:20,150 Reporters are going to crowd around here and there. You know? 302 00:21:20,819 --> 00:21:22,819 I'll handle the reporters properly. 303 00:21:22,920 --> 00:21:25,559 Forget it. Just get off work now before they arrive. 304 00:21:26,089 --> 00:21:27,089 Got it? 305 00:21:33,130 --> 00:21:34,200 Yes, Director. 306 00:21:35,430 --> 00:21:36,499 I apologize. 307 00:21:39,470 --> 00:21:40,700 Don't worry too much. 308 00:21:41,670 --> 00:21:43,940 Well, we can... Yes. 309 00:21:44,979 --> 00:21:46,009 I understand. 310 00:21:54,049 --> 00:21:55,690 Police officers, 311 00:21:55,789 --> 00:21:58,519 I'm sure you have difficulties handling trauma you experience. 312 00:21:59,120 --> 00:22:02,160 The National Police Agency is carrying out new treatment... 313 00:22:02,160 --> 00:22:05,729 program and our clinic is in charge of counseling Gudam Police Station. 314 00:22:08,700 --> 00:22:10,769 A round of applause. 315 00:22:18,779 --> 00:22:22,079 If you're going through mental difficulties, you can contact us. 316 00:22:22,079 --> 00:22:23,410 Please don't hesitate. 317 00:22:24,749 --> 00:22:27,180 Isn't the doctor pretty? 318 00:22:27,380 --> 00:22:28,519 How is she pretty? 319 00:22:42,229 --> 00:22:44,900 All appointments are confidential. 320 00:22:47,999 --> 00:22:49,140 Thank you. 321 00:22:52,009 --> 00:22:53,009 Thank you. 322 00:22:54,039 --> 00:22:56,249 There's no secret in this small town. 323 00:22:56,249 --> 00:22:57,650 Everyone will find out somehow. 324 00:22:57,809 --> 00:22:59,220 Don't worry about that. 325 00:23:00,779 --> 00:23:02,190 Okay, I won't. 326 00:23:15,130 --> 00:23:17,829 (Let's not buy from stores that tout.) 327 00:23:25,509 --> 00:23:26,579 What are you looking for? 328 00:23:27,339 --> 00:23:28,380 You. 329 00:23:30,809 --> 00:23:33,720 Have a seat. You don't have to get up to greet me. 330 00:23:36,319 --> 00:23:37,489 Sit down. 331 00:23:39,319 --> 00:23:40,489 You look the same. 332 00:23:41,589 --> 00:23:42,630 Hae Il. 333 00:23:43,729 --> 00:23:45,999 The genius hacker who hacked NIS... 334 00:23:46,799 --> 00:23:47,999 is living like this now. 335 00:23:48,229 --> 00:23:50,269 It's all in the past. 336 00:23:50,799 --> 00:23:52,499 What brings you here suddenly? 337 00:23:53,170 --> 00:23:54,769 What do you mean? 338 00:23:56,309 --> 00:23:57,710 I'm here to ask you a favor. 339 00:23:57,870 --> 00:24:00,110 Didn't you know? 340 00:24:00,440 --> 00:24:04,079 I've stopped hacking a long time ago. I can't help you out anymore. 341 00:24:05,650 --> 00:24:06,819 - Really? - Yes. 342 00:24:08,120 --> 00:24:10,819 Since some of your deeds have statute of limitation left, 343 00:24:10,819 --> 00:24:11,890 - Sorry? - I should bring some up. 344 00:24:12,120 --> 00:24:13,559 - Wait. - How many charges do you have? 345 00:24:13,559 --> 00:24:16,190 Finance, media, and what else? Pornography? 346 00:24:16,529 --> 00:24:18,499 Pornography wasn't me. That... 347 00:24:19,100 --> 00:24:21,700 You let me go last time, but why are you doing this now? 348 00:24:23,329 --> 00:24:25,170 Are you going to listen to me now or what? 349 00:24:28,769 --> 00:24:29,839 What is it? 350 00:24:30,039 --> 00:24:31,170 It's simple. 351 00:24:32,039 --> 00:24:33,509 The whereabouts of two people. 352 00:24:36,079 --> 00:24:38,210 Well, that's simple. 353 00:24:38,650 --> 00:24:41,420 So what price are you thinking of? 354 00:24:42,620 --> 00:24:45,360 How does a Father have money? I'm a Father. 355 00:24:46,589 --> 00:24:47,589 What? 356 00:24:55,569 --> 00:24:58,029 Go to this location and secure the witnesses. 357 00:25:29,329 --> 00:25:31,470 What are you going to do with the money? 358 00:25:31,799 --> 00:25:33,100 Apart from paying off your debt. 359 00:25:33,900 --> 00:25:34,940 I'll leave this country... 360 00:25:35,940 --> 00:25:37,670 and hide for a while. 361 00:25:38,309 --> 00:25:39,309 What about you? 362 00:25:40,309 --> 00:25:42,380 I'll pay off my debt first... 363 00:25:43,150 --> 00:25:44,150 and enjoy all I can. 364 00:25:44,180 --> 00:25:45,579 I'll enjoy myself until the end. 365 00:25:46,549 --> 00:25:48,249 You must be kidding. 366 00:25:52,489 --> 00:25:54,289 You were really in France. 367 00:25:55,460 --> 00:25:56,559 But... 368 00:25:57,390 --> 00:25:58,829 instead of Seine River, 369 00:25:59,930 --> 00:26:01,160 I see the Bukhan River flowing. 370 00:26:02,569 --> 00:26:03,870 Help. 371 00:26:07,970 --> 00:26:09,470 Gosh. 372 00:26:11,239 --> 00:26:14,110 I was assuming that you were tailed. 373 00:26:49,049 --> 00:26:50,180 Hold on. 374 00:26:57,690 --> 00:26:59,720 You'll go to the fiery pit if you hit women. 375 00:27:19,710 --> 00:27:22,309 (The Fiery Priest) 376 00:27:23,180 --> 00:27:25,519 Just stop them no matter what! 377 00:27:27,850 --> 00:27:28,890 (The investigation faces difficulties.) 378 00:27:28,890 --> 00:27:30,620 You lost whom? 379 00:27:31,089 --> 00:27:32,190 Why are you doing this? 380 00:27:33,489 --> 00:27:34,890 The only way to live as a decent human being... 381 00:27:34,890 --> 00:27:36,690 is to grab opportunities given by God. 382 00:27:36,690 --> 00:27:38,829 Yesterday you were helplessly drunk, 383 00:27:38,829 --> 00:27:40,360 today you're reckless Father Kim. 384 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 (The pseudo goes for the children.) 385 00:27:41,630 --> 00:27:44,299 This man will take care of you from now on. 386 00:27:44,299 --> 00:27:46,499 The Father is here. He neglected his own God... 387 00:27:46,499 --> 00:27:47,900 and came to our savior. 388 00:27:48,200 --> 00:27:49,640 - Father. - Father. 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.