All language subtitles for T.F.P.S01E09.The.Fiery.Priest.Episode.9.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:08,309 Who's the detective in charge again? 2 00:00:09,479 --> 00:00:10,849 It's Detective Koo Dae Young. 3 00:00:15,319 --> 00:00:18,460 That means you're not willing to reinvestigate the case. 4 00:00:18,659 --> 00:00:19,860 Yes. Sorry? 5 00:00:20,090 --> 00:00:21,529 Didn't they tell you to assign... 6 00:00:21,529 --> 00:00:23,189 the best detective you got? 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,360 Yes, Detective Koo is the best one. 8 00:00:29,230 --> 00:00:31,200 What am I going to do with his face? 9 00:00:31,599 --> 00:00:33,739 What should I do? I might end up killing him. 10 00:00:35,110 --> 00:00:36,269 I'll assist him also. 11 00:00:37,040 --> 00:00:39,240 No, you two should go out for investigation, 12 00:00:39,509 --> 00:00:40,949 and Detective Seo should help them in the police station. 13 00:00:41,110 --> 00:00:42,710 But I'm a field detective. 14 00:00:42,710 --> 00:00:43,750 Be quiet. 15 00:00:45,220 --> 00:00:46,680 Please change to another detective. 16 00:00:47,019 --> 00:00:48,250 I can't work with him. 17 00:00:49,019 --> 00:00:50,019 What? 18 00:00:51,759 --> 00:00:53,519 You're being too harsh on me. 19 00:00:53,790 --> 00:00:56,829 I'm the hidden gem of Violent Crimes Team. 20 00:00:56,829 --> 00:00:58,299 Please watch what you say. 21 00:00:58,899 --> 00:01:00,600 Gem, my foot. 22 00:01:01,129 --> 00:01:04,000 You should stay here and keep pigging out on snacks. 23 00:01:04,869 --> 00:01:07,170 You're making me competitive. 24 00:01:29,060 --> 00:01:30,659 What if I solve the case? 25 00:01:31,060 --> 00:01:33,159 Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers. 26 00:01:34,099 --> 00:01:35,629 That won't do. 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,769 How about beef special cuts? 28 00:01:42,640 --> 00:01:43,679 Okay. I accept it. 29 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Okay. 30 00:01:46,140 --> 00:01:49,510 The cooperative investigation officially starts now. 31 00:01:49,849 --> 00:01:51,280 (Episode 9) 32 00:01:51,280 --> 00:01:52,780 - Father. - What? 33 00:01:53,079 --> 00:01:55,319 Judging from your record, I'm a year older than you. 34 00:01:55,319 --> 00:01:56,390 So? 35 00:01:56,390 --> 00:01:58,489 Why aren't you using honorifics when you talk to me? 36 00:01:58,489 --> 00:01:59,620 How do you call a priest? 37 00:02:00,289 --> 00:02:01,289 Bride. 38 00:02:01,629 --> 00:02:03,429 That's what you call a woman on her wedding day. It's "Father". 39 00:02:03,429 --> 00:02:05,629 - Now, what does "Father" mean? - It means "Dad". 40 00:02:05,929 --> 00:02:07,269 So should I or should I not use honorifics with you? 41 00:02:08,230 --> 00:02:10,640 - You're so stubborn. - That's settled, then. 42 00:02:11,669 --> 00:02:13,909 - Where are we going? - We're going to eat first. 43 00:02:20,750 --> 00:02:23,819 Where are we going to go after we're done eating? 44 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 Sir. 45 00:02:29,449 --> 00:02:30,859 We're going to meet the lady who claims she got sexually harassed... 46 00:02:31,520 --> 00:02:32,720 and the director of the church. 47 00:02:34,060 --> 00:02:35,289 But you met them a few days ago. 48 00:02:35,289 --> 00:02:36,490 I'm going to pressure them properly this time. 49 00:02:37,560 --> 00:02:39,960 That's not going to get rid of the truth, you know. 50 00:02:39,960 --> 00:02:41,300 - Detective Koo. - Yes? 51 00:02:43,870 --> 00:02:46,270 Have you ever been beaten up with a cow's rib? 52 00:02:47,039 --> 00:02:49,069 What's the matter with you? 53 00:02:49,069 --> 00:02:51,240 You're always threatening me to beat me up. 54 00:02:51,539 --> 00:02:52,539 That's why... 55 00:02:55,150 --> 00:02:57,780 you shouldn't make rash comments about what's true or not. 56 00:02:59,220 --> 00:03:02,250 But the truth is what matters most to a detective. 57 00:03:02,250 --> 00:03:03,789 How can I not talk about that? 58 00:03:08,830 --> 00:03:10,500 Okay, fine. 59 00:03:11,129 --> 00:03:12,659 You have such a bad temper. 60 00:03:13,500 --> 00:03:15,099 Everything is a lethal weapon to you. 61 00:03:15,330 --> 00:03:16,569 Let me make myself clear. 62 00:03:17,599 --> 00:03:19,870 If you ever ruin what I'm trying to do... 63 00:03:20,569 --> 00:03:23,069 or get in my way, you'll seriously end up in the fiery pit. 64 00:03:23,139 --> 00:03:24,180 Father. 65 00:03:24,840 --> 00:03:27,849 I'm the detective, and I'll be the one investigating. 66 00:03:28,210 --> 00:03:31,250 You're just an observer, someone who watches from afar. 67 00:03:33,220 --> 00:03:35,949 You can be the observer. Anyway, don't act up. 68 00:03:39,359 --> 00:03:42,389 Why would I act up? Does he think I'm a kid? 69 00:03:42,389 --> 00:03:43,590 I'm a grown man. 70 00:03:44,729 --> 00:03:45,960 I can hear you. 71 00:03:48,430 --> 00:03:50,030 What's with his temper? 72 00:03:50,030 --> 00:03:52,300 He's the one who should do something about his temper. 73 00:03:52,599 --> 00:03:53,599 What? 74 00:03:53,669 --> 00:03:55,939 I was just smacking my lips as I eat. 75 00:03:56,240 --> 00:03:58,109 Eat quietly. Did you not learn any manners? 76 00:03:58,109 --> 00:03:59,840 Why would you make sounds as you eat? 77 00:03:59,840 --> 00:04:01,009 It's a habit of mine. 78 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Where's the rib? 79 00:04:03,479 --> 00:04:04,550 Okay. Gosh. 80 00:04:05,180 --> 00:04:07,550 What's wrong with you? I was just eating. 81 00:04:07,550 --> 00:04:08,919 Ma'am, can you get rid of this? 82 00:04:11,189 --> 00:04:12,319 My gosh, seriously. 83 00:04:19,199 --> 00:04:21,499 The pope? My gosh. 84 00:04:22,630 --> 00:04:23,669 How does this make sense? 85 00:04:26,539 --> 00:04:29,340 I'm sure someone coached him to make a move like this. 86 00:04:30,070 --> 00:04:32,679 Otherwise, this couldn't have happened so quickly. 87 00:04:33,479 --> 00:04:35,080 What kind of jerk is helping him? 88 00:04:36,880 --> 00:04:38,849 You can go to National Assembly or the Blue House. 89 00:04:39,349 --> 00:04:42,020 If things don't work out, you can tattle to the pope. 90 00:04:42,320 --> 00:04:43,960 Tattle it. Tattle. 91 00:04:45,520 --> 00:04:47,830 Pope! Pope, pope, pope! 92 00:04:47,830 --> 00:04:49,289 Help me, pope! 93 00:04:51,900 --> 00:04:53,429 If you happen to find out who's helping him, 94 00:04:54,830 --> 00:04:55,970 I want you to indict him as well. 95 00:04:57,869 --> 00:04:58,900 Yes, sir. 96 00:05:01,210 --> 00:05:05,039 By the way, didn't you say the cops appointed someone to the case? 97 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Don't mind that. 98 00:05:08,479 --> 00:05:11,979 That priest will most definitely start causing trouble. 99 00:05:12,150 --> 00:05:13,249 You know that, right? 100 00:05:13,249 --> 00:05:16,989 So try to come up with a way to get rid of him in one go. 101 00:05:31,099 --> 00:05:33,140 - How much do we need to pay? - 26 dollars. 102 00:05:33,140 --> 00:05:34,169 Okay, thank you for the meal. 103 00:05:36,770 --> 00:05:38,780 - What? - Pay for your meal. 104 00:05:39,109 --> 00:05:40,280 Ask the accounting team to expense it for you. 105 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 No, that only applies to what I ate. 106 00:05:42,280 --> 00:05:43,880 You can ask the church to expense it for you. 107 00:05:44,619 --> 00:05:45,749 How much are you going to pay with this card? 108 00:05:45,749 --> 00:05:46,979 - 26 dollars. - Okay. 109 00:05:50,049 --> 00:05:51,289 Hey! 110 00:05:52,789 --> 00:05:54,289 - Did you already process it? - Yes. 111 00:05:55,030 --> 00:05:57,599 But that was my... Are you Catholic? 112 00:05:58,960 --> 00:05:59,999 26 dollars... 113 00:06:02,030 --> 00:06:04,440 My gosh, this is driving me crazy. 114 00:06:05,340 --> 00:06:07,570 Do you have any idea on how we can stop that priest? 115 00:06:09,270 --> 00:06:10,539 My gosh, seriously. 116 00:06:10,539 --> 00:06:13,179 He has the pope supporting him, so we need a legitimate reason. 117 00:06:15,150 --> 00:06:16,880 I actually thought of something. 118 00:06:16,880 --> 00:06:18,419 What is it? Hurry and tell me. 119 00:06:18,780 --> 00:06:21,749 One of our people can dress up as a monk in disguise. 120 00:06:22,049 --> 00:06:23,390 - A monk? - Yes. 121 00:06:23,390 --> 00:06:25,690 Our guy will meet that priest as if they met by coincidence. 122 00:06:25,789 --> 00:06:28,289 Then he can start a fight and get beaten to a pulp by him. 123 00:06:28,530 --> 00:06:31,130 That will eventually become a fight between two religions. 124 00:06:31,130 --> 00:06:34,700 And the blame will naturally go to that priest. 125 00:06:35,330 --> 00:06:36,330 And then... 126 00:06:36,330 --> 00:06:38,070 Is that your idea? Make someone dress up as a monk in disguise? 127 00:06:38,070 --> 00:06:39,369 - Yes. - Are you saying he should... 128 00:06:39,369 --> 00:06:41,169 bump into him as he walks past him? 129 00:06:41,169 --> 00:06:42,409 That's right. 130 00:06:42,409 --> 00:06:47,080 And he should stare at him as if he feels really offended. 131 00:06:47,080 --> 00:06:50,510 Stare at him? Stare at him? 132 00:07:05,729 --> 00:07:06,729 No? 133 00:07:08,900 --> 00:07:10,429 I think it's a pretty good idea. 134 00:07:12,070 --> 00:07:14,739 Can you get rid of your arm warmers? We're not living in the 80s. 135 00:07:14,739 --> 00:07:16,470 You're the only one who wears that. 136 00:07:19,380 --> 00:07:20,780 Yes, this is Prosecutor Park's office. 137 00:07:20,780 --> 00:07:22,210 I'm so stressed. 138 00:07:23,609 --> 00:07:24,650 Prosecutor Park. 139 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 Yes? 140 00:07:26,580 --> 00:07:28,590 The idol star that got indicted for the Nonhyeon-dong meth case... 141 00:07:28,590 --> 00:07:29,749 just asked if he could meet you. 142 00:07:31,119 --> 00:07:32,159 Really? 143 00:07:35,330 --> 00:07:36,460 Tell him to drop by. 144 00:07:37,630 --> 00:07:40,030 (Daebum Trading) 145 00:07:45,070 --> 00:07:46,369 - Hello, sir. - Hello, sir. 146 00:07:49,039 --> 00:07:50,840 Are you guys flip phones or something? 147 00:07:52,380 --> 00:07:54,679 I told you not to bend more than 30 degrees when you greet me. 148 00:07:55,109 --> 00:07:56,380 - I'm sorry, sir. - I'm sorry, sir. 149 00:07:56,510 --> 00:07:59,020 It's like you guys are advertising that you're gangsters. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,249 Sir, we're clearing up the reconstruction site today. 151 00:08:01,349 --> 00:08:02,890 Shouldn't you drop by? 152 00:08:03,020 --> 00:08:05,119 - No, you should go instead. - Yes, sir. 153 00:08:05,119 --> 00:08:07,729 But I already told you this last time. Did you forget again? 154 00:08:08,460 --> 00:08:09,489 I'm sorry, sir. 155 00:08:14,299 --> 00:08:15,369 Bye, sir. 156 00:08:15,369 --> 00:08:18,270 (Daebum Trading) 157 00:08:22,640 --> 00:08:25,080 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Repeat. 158 00:08:26,940 --> 00:08:29,549 Peter Piper... 159 00:08:31,080 --> 00:08:33,549 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 160 00:08:33,880 --> 00:08:35,020 Peter Piper... 161 00:08:36,590 --> 00:08:39,119 Peter Piper picked a peck... 162 00:08:39,290 --> 00:08:41,729 Peter Piper pecked... 163 00:08:41,960 --> 00:08:43,359 You just deserve to die. 164 00:08:45,300 --> 00:08:47,830 - Is this where that lady lives? - Yes. It's over there. 165 00:08:49,800 --> 00:08:51,399 - Yes? - It's over there. 166 00:08:52,599 --> 00:08:55,710 I'm just saying this because I'm really worried. 167 00:08:55,769 --> 00:08:58,410 But please don't throw a fit and break stuff as we investigate. 168 00:08:58,410 --> 00:09:00,310 - Okay. - Do you really promise? 169 00:09:00,310 --> 00:09:02,450 Yes, I just said, "Okay". Why can't you just trust me? 170 00:09:05,379 --> 00:09:06,580 Why are you causing a fuss? 171 00:09:06,580 --> 00:09:08,249 Because I know she's home. She's just not answering. 172 00:09:09,489 --> 00:09:11,519 Maybe she's really not home. 173 00:09:13,119 --> 00:09:14,930 Can't you hear the sound of pork belly being cooked? 174 00:09:16,190 --> 00:09:18,759 Maybe it's just an echo coming from another house. 175 00:09:18,759 --> 00:09:21,170 How can the sound of pork belly being cooked echo? 176 00:09:25,970 --> 00:09:26,970 My gosh. 177 00:09:27,810 --> 00:09:29,570 How is that going to open the door? 178 00:09:29,910 --> 00:09:31,540 Does he think he's shooting a movie or what? 179 00:09:35,879 --> 00:09:37,720 What? Hey... How... 180 00:09:38,950 --> 00:09:39,950 My gosh. 181 00:10:01,509 --> 00:10:03,540 Who do you think you are opening my door like that? 182 00:10:03,540 --> 00:10:04,810 I didn't do it. 183 00:10:04,810 --> 00:10:06,810 He did that because you wouldn't come out when you're clearly in. 184 00:10:06,810 --> 00:10:09,249 If I don't come out, then you should let me be. 185 00:10:09,249 --> 00:10:12,019 - Who do you think you are? - I'm a detective. 186 00:10:12,180 --> 00:10:13,749 A detective. I'm a detective. 187 00:10:13,749 --> 00:10:15,190 Why is the perilla leaf so prickly? 188 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Are you a Father? 189 00:10:19,920 --> 00:10:20,930 Why? 190 00:10:21,830 --> 00:10:23,790 Are you upset about my daughter's testimony? 191 00:10:24,129 --> 00:10:25,129 Where is your daughter? 192 00:10:25,899 --> 00:10:27,899 - What about my daughter? - I need to ask her something. 193 00:10:28,570 --> 00:10:29,769 She's gone on a trip to Europe. 194 00:10:29,999 --> 00:10:31,239 - A trip to Europe? - Yes. 195 00:10:31,239 --> 00:10:32,739 - Where in Europe? - She's in Europe. 196 00:10:32,739 --> 00:10:34,540 Where in Europe? I can't even contact her? 197 00:10:34,540 --> 00:10:36,609 I can't even contact her either. She will when she wants to. 198 00:10:39,210 --> 00:10:41,180 - When is she back? - I don't know about that. 199 00:10:41,180 --> 00:10:43,450 Does it make sense that you don't know when she's back? 200 00:10:43,450 --> 00:10:44,920 It does make sense... 201 00:10:44,920 --> 00:10:46,779 if your daughter is like your enemy. 202 00:10:47,379 --> 00:10:48,590 I have nothing to say, so please leave. 203 00:10:49,619 --> 00:10:51,290 - She doesn't make sense. - Let's just go. 204 00:10:51,290 --> 00:10:52,560 - Let's go. - Hey! 205 00:10:52,560 --> 00:10:54,229 - That lady is scary. - Let's just go. 206 00:10:54,229 --> 00:10:56,330 - Wait. - She's not an average woman. 207 00:10:56,389 --> 00:10:58,899 - No, she just doesn't make sense. - She's not lying. 208 00:10:58,899 --> 00:11:00,259 Let's just stop. 209 00:11:00,259 --> 00:11:01,269 I'm going to report you to the police. 210 00:11:01,269 --> 00:11:03,499 - Wait. - Go on. Report us then. 211 00:11:03,499 --> 00:11:04,970 Stop. Let's just leave. 212 00:11:05,070 --> 00:11:07,070 She said she doesn't know. 213 00:11:07,399 --> 00:11:09,139 Do you think she really doesn't know? 214 00:11:09,170 --> 00:11:10,710 I have a feeling that it's the truth. 215 00:11:11,310 --> 00:11:13,440 Don't say that. It makes me want to hit you. 216 00:11:14,509 --> 00:11:16,050 Why is everyone in this neighborhood gangsters? 217 00:11:16,849 --> 00:11:18,749 The first day of investigation is already driving me mad. 218 00:11:19,820 --> 00:11:21,920 - Hey! - Don't go. 219 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Don't go. 220 00:11:23,989 --> 00:11:25,560 - Did he move out? - Yes. 221 00:11:26,220 --> 00:11:27,790 But it wasn't exactly moving out... 222 00:11:28,029 --> 00:11:30,529 since all he had when he left was a bag. 223 00:11:30,590 --> 00:11:31,729 Where did he say he was going? 224 00:11:32,060 --> 00:11:33,859 He said he was going abroad. 225 00:11:33,899 --> 00:11:35,999 - Where exactly? - I don't know about that. 226 00:11:36,300 --> 00:11:37,899 He said he won't be back for a while. 227 00:11:38,800 --> 00:11:40,340 I thought he was running away. 228 00:11:40,340 --> 00:11:43,009 He ran away? Did he do something wrong? 229 00:11:43,340 --> 00:11:46,109 Didn't you know that he's a gambler? 230 00:11:48,479 --> 00:11:51,619 Until recently, loansharks and gangsters... 231 00:11:51,720 --> 00:11:53,519 came here regularly. 232 00:11:53,619 --> 00:11:56,349 I thought the church was meant to be a great place. 233 00:11:56,849 --> 00:11:59,119 I can't believe he was given a respected responsibility. 234 00:11:59,690 --> 00:12:00,759 What about his family? 235 00:12:01,529 --> 00:12:04,560 His wife left with the kids years ago. 236 00:12:04,899 --> 00:12:06,229 Who would want to stay with him? 237 00:12:07,129 --> 00:12:08,269 Thank you. 238 00:12:17,269 --> 00:12:18,440 Don't you see it straight away? 239 00:12:19,180 --> 00:12:21,050 - See what? - Gamblers... 240 00:12:21,249 --> 00:12:23,180 They'd do anything if they can get their debt paid off. 241 00:12:23,779 --> 00:12:27,590 Don't derogate gamblers like that. 242 00:12:27,950 --> 00:12:31,820 They are so many innocent gamblers too. 243 00:12:32,519 --> 00:12:33,519 Innocent? 244 00:12:34,960 --> 00:12:36,859 Did you call gamblers innocent? 245 00:12:38,700 --> 00:12:41,470 Since you mentioned, do you want to see the most innocent person here? 246 00:12:43,830 --> 00:12:46,200 Who? Who's innocent? 247 00:12:47,099 --> 00:12:49,470 Gaozi stated that when the human nature... 248 00:12:49,470 --> 00:12:52,040 is indifferent to good and evil, 249 00:12:52,040 --> 00:12:54,810 it's the same as how the water is indifferent to the east and west. 250 00:12:54,810 --> 00:12:58,320 Hence, there's no good or evil in human nature. 251 00:12:58,320 --> 00:13:00,080 This is his four character idiom. 252 00:13:01,420 --> 00:13:05,359 The first class of the semester is already difficult. 253 00:13:08,060 --> 00:13:09,529 It is true though. 254 00:13:10,759 --> 00:13:13,529 How would you know if you're good or evil... 255 00:13:14,160 --> 00:13:15,269 since birth? 256 00:13:15,999 --> 00:13:16,999 Am I right? 257 00:13:18,340 --> 00:13:19,369 Yes, you are. 258 00:13:23,940 --> 00:13:26,979 Hey, have some noodles before you leave. 259 00:13:32,450 --> 00:13:34,389 How am I right? 260 00:13:35,590 --> 00:13:37,989 You're born evil. 261 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 Like me. 262 00:13:40,560 --> 00:13:41,590 Wait. 263 00:13:42,090 --> 00:13:44,029 Are you looking after that annoying Father? 264 00:13:44,190 --> 00:13:46,029 Yes, Detective Koo is doing so. 265 00:13:48,029 --> 00:13:50,430 I guess a useless man like him can be useful sometimes. 266 00:13:52,440 --> 00:13:54,340 - Mr. Hwang. - What is it? 267 00:13:55,070 --> 00:13:57,170 I think you should come out right now. 268 00:13:57,440 --> 00:13:58,879 What now? 269 00:13:59,639 --> 00:14:02,210 Why are you bothering me? 270 00:14:02,609 --> 00:14:03,710 Move. I just need a minute. 271 00:14:03,710 --> 00:14:05,879 We can't even if it's for a minute or a hundred. 272 00:14:06,149 --> 00:14:09,050 Let's just leave. What would Mr. Hwang know? 273 00:14:09,050 --> 00:14:11,460 I won't take long. I'm also a busy man. 274 00:14:11,590 --> 00:14:12,619 Just a moment. 275 00:14:12,989 --> 00:14:14,090 What do you want? 276 00:14:17,899 --> 00:14:21,330 What brings you all the way to our office, Father Kim? 277 00:14:22,070 --> 00:14:23,430 You're here too. 278 00:14:23,700 --> 00:14:24,899 Let me ask you a question. 279 00:14:26,170 --> 00:14:27,639 Why would you ask me here? 280 00:14:28,369 --> 00:14:30,810 Do you want to come in and have some Ethiopian Yirgacheffe Coffee? 281 00:14:31,440 --> 00:14:33,379 I bought it from a famous cafe in Gangneung. 282 00:14:33,509 --> 00:14:35,649 You can have it by yourself. 283 00:14:36,450 --> 00:14:38,249 - Where are the other two? - The other two? 284 00:14:39,550 --> 00:14:40,550 Who? 285 00:14:42,349 --> 00:14:44,519 Your acting skills are the best. 286 00:14:44,519 --> 00:14:46,060 You look less suspicious. 287 00:14:46,859 --> 00:14:49,129 Why are you being like this out of the blue? 288 00:14:49,660 --> 00:14:50,989 You're lacking context. 289 00:14:50,989 --> 00:14:53,099 The lady who gave false testimony about Father Lee... 290 00:14:53,330 --> 00:14:54,499 and the director of the church. 291 00:14:56,170 --> 00:14:58,540 Those two people? What about them? 292 00:14:59,139 --> 00:15:00,200 Are they having an affair? 293 00:15:01,440 --> 00:15:02,609 Wait. 294 00:15:02,609 --> 00:15:06,440 Why are you asking that to Mr. Hwang? 295 00:15:06,440 --> 00:15:08,649 You should just shut your mouth, Detective Koo. 296 00:15:08,649 --> 00:15:09,749 Why should I? 297 00:15:10,080 --> 00:15:12,749 What are you trying to do by making a mess in this neighborhood? 298 00:15:13,619 --> 00:15:16,290 If you continue like this, I can't help you out. 299 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 That's right. 300 00:15:19,220 --> 00:15:21,430 That's what a true hero should be like. 301 00:15:22,029 --> 00:15:23,930 I told you to shut your mouth. 302 00:15:26,330 --> 00:15:27,330 Wait. 303 00:15:28,830 --> 00:15:30,800 You're saying that to a detective of the violent crime squad. 304 00:15:30,800 --> 00:15:31,869 I'm busy. 305 00:15:33,670 --> 00:15:34,869 Where did you send those two people? 306 00:15:35,040 --> 00:15:38,479 Why are you asking me that? This is so frustrating. 307 00:15:38,479 --> 00:15:41,040 You bribed them, lied, and hid them. 308 00:15:41,609 --> 00:15:43,680 Would the police know or the prosecutor know? 309 00:15:44,149 --> 00:15:45,950 These gangsters must've done it. 310 00:15:50,050 --> 00:15:51,619 I'm so innocent. 311 00:15:51,759 --> 00:15:55,229 I'm a businessman who obeys law and orders. 312 00:15:56,029 --> 00:15:57,960 What are you going to do if I find those two people... 313 00:15:58,259 --> 00:15:59,729 and reveal that you hid them? 314 00:16:00,099 --> 00:16:02,499 Let's have a bet? What should we bet on? 315 00:16:02,999 --> 00:16:05,670 Eel? Lobster? Or your wrist? 316 00:16:06,200 --> 00:16:07,239 None of those. 317 00:16:08,170 --> 00:16:09,910 Why don't you just let me hit you once? 318 00:16:09,910 --> 00:16:10,910 Father Kim. 319 00:16:12,040 --> 00:16:13,540 Please watch what you say. 320 00:16:13,810 --> 00:16:16,710 Don't interfere when your elders are talking. 321 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 Leave. 322 00:16:20,180 --> 00:16:21,249 Sounds good. 323 00:16:21,720 --> 00:16:25,019 I'll stay still so that you can hit me. 324 00:16:25,489 --> 00:16:28,290 But if not, you'll be the one getting hit. 325 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Okay. 326 00:16:29,889 --> 00:16:32,330 I'll stay still with my legs wide open. 327 00:16:40,040 --> 00:16:43,239 Is he filled with the Holy Spirit backwards? 328 00:16:45,009 --> 00:16:46,509 Check the departure records of those two people. 329 00:16:47,009 --> 00:16:49,180 Those two people left far away. 330 00:16:49,180 --> 00:16:51,450 Just do as I say. Why are you talking back so much today? 331 00:16:51,580 --> 00:16:54,279 This is driving me mad. Why are you like this to Mr. Hwang? 332 00:16:54,279 --> 00:16:55,450 You don't even have any evidence. 333 00:16:56,519 --> 00:16:57,989 How much did you get from Cheol Bum? 334 00:16:58,420 --> 00:16:59,720 You're testing my patience. 335 00:16:59,859 --> 00:17:01,430 Don't say things like that. 336 00:17:01,430 --> 00:17:02,989 Then why are you siding him? 337 00:17:02,989 --> 00:17:04,060 Siding him? 338 00:17:04,190 --> 00:17:05,960 You don't have any proof. 339 00:17:05,960 --> 00:17:08,299 You should keep your manners while you investigate. 340 00:17:08,400 --> 00:17:10,870 You might become Cheol Bum's slave at this rate. 341 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 You're really making me lose patience. 342 00:17:13,200 --> 00:17:15,940 (Daebum Trading) 343 00:17:16,440 --> 00:17:18,039 - Wait. - What now? 344 00:17:18,039 --> 00:17:19,809 After you get the departure records, get all the CCTV footage... 345 00:17:19,809 --> 00:17:21,309 of Gudam Church during the incident. 346 00:17:21,610 --> 00:17:22,680 That's a lot of... 347 00:17:23,779 --> 00:17:24,779 Gosh. 348 00:17:26,350 --> 00:17:27,420 Darn it. 349 00:17:32,360 --> 00:17:33,660 Calm down and do it slowly. 350 00:17:34,319 --> 00:17:35,329 See, it works. 351 00:17:38,600 --> 00:17:39,630 Hurry. 352 00:17:43,700 --> 00:17:44,999 I'm innocent. 353 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 I just tried once because... 354 00:17:47,470 --> 00:17:49,309 Chairman Kim's son asked me to. 355 00:17:49,839 --> 00:17:51,539 Why am I at fault? 356 00:17:51,640 --> 00:17:54,210 You confessed that you started distributing. 357 00:17:54,339 --> 00:17:56,910 They said if I don't confess, 358 00:17:57,009 --> 00:17:59,049 they will arrest my boss and team members. 359 00:17:59,049 --> 00:18:00,079 Hey. 360 00:18:00,549 --> 00:18:03,620 Every month, there are hundreds of victims like you who lie. 361 00:18:04,890 --> 00:18:06,789 Let's put an end to this properly. 362 00:18:08,130 --> 00:18:09,930 Please, I beg you. 363 00:18:10,130 --> 00:18:11,460 My mother... 364 00:18:12,100 --> 00:18:13,999 My mother is in great pain. 365 00:18:15,229 --> 00:18:16,430 Gosh. 366 00:18:16,970 --> 00:18:19,739 You're great at acting. 367 00:18:20,200 --> 00:18:22,569 You should start acting after your stay here. 368 00:18:22,569 --> 00:18:25,110 You're going to become big in the future. 369 00:18:25,110 --> 00:18:27,140 I'm really telling the truth. 370 00:18:27,140 --> 00:18:28,350 Mr. Kim. 371 00:18:29,749 --> 00:18:32,779 Law is an inanimate object. 372 00:18:32,880 --> 00:18:35,220 No matter how much you shout and cry, 373 00:18:35,220 --> 00:18:36,589 it won't respond to you at all. 374 00:18:36,589 --> 00:18:38,120 That's what law is. 375 00:18:39,519 --> 00:18:42,860 Let's learn about the real world and grow up from this experience. 376 00:18:51,870 --> 00:18:54,470 Ms. Park. Chief Prosecutor is asking for you. 377 00:18:58,880 --> 00:19:01,009 What have I been telling you? 378 00:19:02,009 --> 00:19:04,920 That Father is going to keep bothering us. 379 00:19:05,180 --> 00:19:07,720 Can't we just ignore the CCTV footage request? 380 00:19:07,720 --> 00:19:09,489 Wake up. Did you forget? 381 00:19:10,190 --> 00:19:12,289 The Pope is siding him. 382 00:19:15,690 --> 00:19:17,860 Contact this number and collect the footages. 383 00:19:18,400 --> 00:19:19,499 Who's this? 384 00:19:20,259 --> 00:19:22,670 Who else? The person in charge of that center's data. 385 00:19:24,470 --> 00:19:25,799 He's under the director. 386 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 Why are you standing still? 387 00:19:31,479 --> 00:19:32,509 Yes, all right. 388 00:19:41,350 --> 00:19:43,089 How many times do I have to tell you? 389 00:19:43,089 --> 00:19:45,819 Collecting these footages of the incident is no joke. 390 00:19:45,819 --> 00:19:46,960 But we still have to. 391 00:19:46,989 --> 00:19:48,890 It's a clue behind Father Lee's path. 392 00:19:49,589 --> 00:19:51,759 Well, we can't handle that kind of work. 393 00:19:51,759 --> 00:19:52,900 I'll do it. 394 00:19:53,900 --> 00:19:56,130 I'll go to the situation room and get the footage from that day. 395 00:19:57,229 --> 00:19:58,370 Can I do that, sir? 396 00:19:58,370 --> 00:20:00,299 Newbie, you have a lot to do. 397 00:20:00,299 --> 00:20:02,009 I can just stay up a few nights. 398 00:20:03,210 --> 00:20:05,140 You have to get some sleep. 399 00:20:05,839 --> 00:20:08,809 Lack of sleep can lead to all kinds of diseases! 400 00:20:08,950 --> 00:20:10,650 She said she'll do it! 401 00:20:10,950 --> 00:20:12,819 Why are you complaining so much? You are not the one doing it. 402 00:20:13,420 --> 00:20:15,489 - Excuse me. - Yes, sir. 403 00:20:16,190 --> 00:20:18,360 I've checked the two people's departure records, 404 00:20:18,360 --> 00:20:19,420 and it turns out they're both not in Korea. 405 00:20:20,190 --> 00:20:21,360 Where did they go to? 406 00:20:24,630 --> 00:20:26,130 The woman went to Dubai. 407 00:20:27,059 --> 00:20:28,970 - Dubai? - Yes. 408 00:20:29,900 --> 00:20:31,130 But that's in the Middle East. 409 00:20:32,069 --> 00:20:33,370 Didn't you say she went to Europe? 410 00:20:34,370 --> 00:20:35,410 Europe? 411 00:20:36,440 --> 00:20:39,110 - Well... - She had a layover in Dubai. 412 00:20:39,410 --> 00:20:42,680 She had a layover and went to The French Republic afterward. 413 00:20:46,319 --> 00:20:47,720 What about the director of the church? 414 00:20:48,249 --> 00:20:50,450 Well, he... 415 00:20:51,920 --> 00:20:53,120 He went to France. 416 00:20:53,120 --> 00:20:56,229 (The French Republic is France.) 417 00:20:57,630 --> 00:20:59,130 The woman went to The French Republic, 418 00:20:59,630 --> 00:21:00,799 and the man went to France? 419 00:21:02,970 --> 00:21:03,970 That's right. 420 00:21:05,100 --> 00:21:06,140 Yes. 421 00:21:15,779 --> 00:21:17,450 Fix that before you go! 422 00:21:17,710 --> 00:21:18,880 (Gudam Police Station) 423 00:21:21,720 --> 00:21:22,749 Hold on, Father. 424 00:21:23,450 --> 00:21:24,489 Hold on. 425 00:21:26,519 --> 00:21:29,130 Is police station some kind of a middle school classroom? 426 00:21:29,829 --> 00:21:32,329 You yell and kick things when you get angry. 427 00:21:32,829 --> 00:21:34,529 You must draw the line somewhere. 428 00:21:35,329 --> 00:21:37,799 Even if you might not be pleased, please behave. 429 00:21:38,400 --> 00:21:40,299 Would you like it if we cause a scene... 430 00:21:40,299 --> 00:21:41,940 and kick things at your church? 431 00:21:41,940 --> 00:21:43,769 You guys deserve more than that. 432 00:21:44,170 --> 00:21:45,710 Gosh, seriously. 433 00:21:46,479 --> 00:21:47,610 Isn't your duty... 434 00:21:47,610 --> 00:21:49,680 to forgive people and the world? 435 00:21:50,210 --> 00:21:52,620 Why are you at our throat? 436 00:21:56,789 --> 00:21:57,890 Fake forgiveness? 437 00:21:58,190 --> 00:22:00,759 That's the evil in itself and the source of evil. 438 00:22:01,390 --> 00:22:02,960 So I don't forgive anyone easily. 439 00:22:06,660 --> 00:22:09,499 "Your troubleshooter, Gudam Police Station"? What a nonsense. 440 00:22:10,170 --> 00:22:11,600 I should break that also. 441 00:22:12,470 --> 00:22:14,600 No, no you can't break this. 442 00:22:14,739 --> 00:22:15,839 You should kick me instead. 443 00:22:16,470 --> 00:22:18,239 Go ahead and break it. Go on. 444 00:22:18,239 --> 00:22:20,180 It's better to hurt the cardboard. It's a nonliving thing anyway. 445 00:22:21,749 --> 00:22:22,749 Darn it. 446 00:22:25,450 --> 00:22:28,589 (Your troubleshooter, Gudam Police Station) 447 00:22:30,620 --> 00:22:32,620 (CCTV within Father Lee's path) 448 00:22:49,039 --> 00:22:52,279 Ma'am, get me a dish of fried cartilage and a bottle of soju. 449 00:22:52,839 --> 00:22:54,410 - Give me the original bottle. - Sure. 450 00:22:57,380 --> 00:22:58,620 Who told you to sit here? 451 00:22:59,019 --> 00:23:01,720 I'll treat. Let's drink together. 452 00:23:02,989 --> 00:23:04,390 Can't you just leave? 453 00:23:05,690 --> 00:23:07,589 Thank you. 454 00:23:10,690 --> 00:23:11,700 Are you acting up? 455 00:23:12,660 --> 00:23:14,029 I'm just asking you to drink with me. 456 00:23:14,029 --> 00:23:15,700 What do you mean I'm acting up? 457 00:23:16,130 --> 00:23:17,729 It seems like you won't pour me a glass, 458 00:23:17,729 --> 00:23:18,999 so I'll drink it on my own. 459 00:23:22,470 --> 00:23:24,140 Wouldn't it be nice... 460 00:23:24,309 --> 00:23:27,180 to have a drinking buddy despite our titles? 461 00:23:27,410 --> 00:23:29,380 I don't trust people who drink. 462 00:23:31,950 --> 00:23:34,989 Sure, go ahead and drink on your own. 463 00:23:58,880 --> 00:24:00,239 Ma'am, please get me one more bottle. 464 00:24:07,279 --> 00:24:09,749 He's the leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 465 00:24:10,319 --> 00:24:11,350 Please say hello. 466 00:24:12,620 --> 00:24:14,660 It's an honor to meet you. 467 00:24:14,989 --> 00:24:18,299 My name is Ki Yong Moon. 468 00:24:18,499 --> 00:24:19,729 I've heard a lot about you. 469 00:24:20,960 --> 00:24:24,269 So you've been working hard for Gudam physically and spiritually. 470 00:24:24,600 --> 00:24:27,839 I'm just trying to be good help even if it might be inadequate. 471 00:24:30,339 --> 00:24:34,940 Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam. 472 00:24:35,509 --> 00:24:39,450 Mr. Hwang scouted a useful man. 473 00:24:40,620 --> 00:24:41,620 Thank you, sir. 474 00:24:42,950 --> 00:24:47,089 From next month, he'll be in charge of welfare facilities. 475 00:24:47,690 --> 00:24:50,059 He'll prepare the establishment of our foundation as well. 476 00:24:50,360 --> 00:24:52,299 I'm just saying this out of concern. 477 00:24:52,759 --> 00:24:55,499 You have to do a good job so that there won't be any trouble. 478 00:24:55,499 --> 00:24:58,769 We hate when troubles come up. 479 00:25:00,940 --> 00:25:02,769 I'm sure you'll take care of everything well. 480 00:25:05,479 --> 00:25:06,880 I'll do my best. 481 00:25:14,549 --> 00:25:15,620 This is Ukha. 482 00:25:16,350 --> 00:25:17,720 What's this? 483 00:25:20,620 --> 00:25:22,390 It's a small token of appreciation... 484 00:25:22,390 --> 00:25:25,559 from my followers and me. 485 00:25:31,170 --> 00:25:32,170 Ukha? 486 00:25:38,140 --> 00:25:43,049 I prefer toads over frogs. Toads are much cuter. 487 00:25:55,690 --> 00:25:57,329 I'm Detective Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 488 00:25:57,660 --> 00:26:00,460 I'm here to collect the original footage I mentioned in the document. 489 00:26:00,930 --> 00:26:02,700 All right. Please wait for a little. 490 00:26:04,729 --> 00:26:05,769 Father. 491 00:26:07,239 --> 00:26:10,039 Can I give you a piece of advice? 492 00:26:11,509 --> 00:26:14,239 Up to you. I won't listen to it anyway. 493 00:26:14,739 --> 00:26:17,549 Here you go. I'll compare the situation to baseball. 494 00:26:17,549 --> 00:26:20,380 The current score is 9 to 0. 495 00:26:20,450 --> 00:26:21,789 - 9 to 0. - 9 to 0. 496 00:26:21,789 --> 00:26:22,789 9 to 0. 497 00:26:22,789 --> 00:26:26,420 It's the bottom of the ninth, and there are no runners. 498 00:26:26,989 --> 00:26:28,319 You are the last player. 499 00:26:28,989 --> 00:26:33,499 But you hit a grounder! 500 00:26:34,430 --> 00:26:36,729 But... But... 501 00:26:37,900 --> 00:26:41,370 that's when the coach and the players are all switched. 502 00:26:42,140 --> 00:26:45,309 So what's the point of calling the owner of the baseball club? 503 00:26:46,079 --> 00:26:49,079 You should play a winning game. 504 00:26:49,809 --> 00:26:51,549 I don't know anything about baseball. 505 00:26:52,249 --> 00:26:55,249 Do you have no sense of reality because you're a priest? 506 00:26:55,749 --> 00:26:57,690 Or are you still being like that even though you know? 507 00:26:59,089 --> 00:27:02,589 You stirred up things everywhere, even in the Vatican City. 508 00:27:02,589 --> 00:27:06,799 Why on earth are you being like this? 509 00:27:07,200 --> 00:27:10,229 I told you not to run your mouth in front of me. 510 00:27:10,229 --> 00:27:13,440 You think I'll go easy on you because I'm drunk? 511 00:27:14,769 --> 00:27:18,140 Is it because you have a strong sense of justice as a priest? 512 00:27:19,239 --> 00:27:21,279 The thing about justice today... 513 00:27:22,350 --> 00:27:27,220 It's as worthless as the underpants of Superman. 514 00:27:27,220 --> 00:27:29,450 It's totally ridiculous. 515 00:27:30,450 --> 00:27:33,259 Mr. Koo, Superman these days... 516 00:27:34,319 --> 00:27:36,430 doesn't wear that anymore. Watch the movie. 517 00:27:41,499 --> 00:27:43,799 No matter how hard you try, 518 00:27:44,870 --> 00:27:46,700 even if you were to be born again, 519 00:27:47,539 --> 00:27:51,210 there are things that you can't solve and fix. 520 00:27:52,410 --> 00:27:55,910 Even the pope, or even the grandfather of the pope... 521 00:27:58,380 --> 00:28:01,019 What? Are you going to hit me again? 522 00:28:01,720 --> 00:28:02,789 Go ahead! 523 00:28:03,220 --> 00:28:04,819 But don't hit my nose. 524 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 You jerk. 525 00:28:08,829 --> 00:28:10,789 Father, you're not normal. 526 00:28:11,759 --> 00:28:13,860 Why don't you know? 527 00:28:21,799 --> 00:28:22,809 Let's stop. 528 00:28:27,979 --> 00:28:29,680 Where are you going? 529 00:28:30,479 --> 00:28:31,880 You'll pay for this, right? 530 00:28:33,319 --> 00:28:36,190 How can he remember that when he's all drunk? 531 00:28:48,829 --> 00:28:51,729 Yes, Mr. Lee! I'm working, sir. 532 00:28:51,870 --> 00:28:54,170 Dae Young, I got a call from the situation room. 533 00:28:54,170 --> 00:28:56,710 The CCTV footage has been arranged, so don't bother with it anymore. 534 00:28:57,370 --> 00:29:00,380 Already? Okay, then. Salute. 535 00:29:00,380 --> 00:29:03,350 Hey, keep an eye on Seung Ah just in case. 536 00:29:03,350 --> 00:29:05,950 Yes, sir. I'll do that. Salute. 537 00:29:06,220 --> 00:29:07,479 He's completely drunk. 538 00:29:07,880 --> 00:29:08,920 Salute. 539 00:29:11,289 --> 00:29:14,960 Why does he always hang up when I'm still talking? 540 00:29:33,410 --> 00:29:35,479 This is tougher than I thought. 541 00:29:55,999 --> 00:29:57,470 Take it easy. 542 00:29:58,529 --> 00:30:00,069 No one will give you any credit... 543 00:30:00,600 --> 00:30:03,739 even if you faint from working too hard. 544 00:30:05,410 --> 00:30:06,610 Did you drink? 545 00:30:06,809 --> 00:30:07,880 Yes. 546 00:30:08,950 --> 00:30:12,620 Then you should go and sleep. I still have a few things to check. 547 00:30:19,690 --> 00:30:21,259 Don't doze off there. 548 00:30:22,729 --> 00:30:25,029 You should continue after getting some sleep. 40200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.