Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,979 --> 00:00:08,309
Who's the detective in charge again?
2
00:00:09,479 --> 00:00:10,849
It's Detective Koo Dae Young.
3
00:00:15,319 --> 00:00:18,460
That means you're not willing
to reinvestigate the case.
4
00:00:18,659 --> 00:00:19,860
Yes. Sorry?
5
00:00:20,090 --> 00:00:21,529
Didn't they tell you to assign...
6
00:00:21,529 --> 00:00:23,189
the best detective you got?
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,360
Yes, Detective Koo is the best one.
8
00:00:29,230 --> 00:00:31,200
What am I going to do with his face?
9
00:00:31,599 --> 00:00:33,739
What should I do?
I might end up killing him.
10
00:00:35,110 --> 00:00:36,269
I'll assist him also.
11
00:00:37,040 --> 00:00:39,240
No, you two should go out
for investigation,
12
00:00:39,509 --> 00:00:40,949
and Detective Seo should help them
in the police station.
13
00:00:41,110 --> 00:00:42,710
But I'm a field detective.
14
00:00:42,710 --> 00:00:43,750
Be quiet.
15
00:00:45,220 --> 00:00:46,680
Please change to another detective.
16
00:00:47,019 --> 00:00:48,250
I can't work with him.
17
00:00:49,019 --> 00:00:50,019
What?
18
00:00:51,759 --> 00:00:53,519
You're being too harsh on me.
19
00:00:53,790 --> 00:00:56,829
I'm the hidden gem
of Violent Crimes Team.
20
00:00:56,829 --> 00:00:58,299
Please watch what you say.
21
00:00:58,899 --> 00:01:00,600
Gem, my foot.
22
00:01:01,129 --> 00:01:04,000
You should stay here
and keep pigging out on snacks.
23
00:01:04,869 --> 00:01:07,170
You're making me competitive.
24
00:01:29,060 --> 00:01:30,659
What if I solve the case?
25
00:01:31,060 --> 00:01:33,159
Solve the case? Then I'll treat you
to lamb skewers.
26
00:01:34,099 --> 00:01:35,629
That won't do.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,769
How about beef special cuts?
28
00:01:42,640 --> 00:01:43,679
Okay. I accept it.
29
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Okay.
30
00:01:46,140 --> 00:01:49,510
The cooperative investigation
officially starts now.
31
00:01:49,849 --> 00:01:51,280
(Episode 9)
32
00:01:51,280 --> 00:01:52,780
- Father.
- What?
33
00:01:53,079 --> 00:01:55,319
Judging from your record,
I'm a year older than you.
34
00:01:55,319 --> 00:01:56,390
So?
35
00:01:56,390 --> 00:01:58,489
Why aren't you using honorifics
when you talk to me?
36
00:01:58,489 --> 00:01:59,620
How do you call a priest?
37
00:02:00,289 --> 00:02:01,289
Bride.
38
00:02:01,629 --> 00:02:03,429
That's what you call a woman on
her wedding day. It's "Father".
39
00:02:03,429 --> 00:02:05,629
- Now, what does "Father" mean?
- It means "Dad".
40
00:02:05,929 --> 00:02:07,269
So should I or should I not
use honorifics with you?
41
00:02:08,230 --> 00:02:10,640
- You're so stubborn.
- That's settled, then.
42
00:02:11,669 --> 00:02:13,909
- Where are we going?
- We're going to eat first.
43
00:02:20,750 --> 00:02:23,819
Where are we going to go
after we're done eating?
44
00:02:26,620 --> 00:02:27,620
Sir.
45
00:02:29,449 --> 00:02:30,859
We're going to meet the lady who
claims she got sexually harassed...
46
00:02:31,520 --> 00:02:32,720
and the director of the church.
47
00:02:34,060 --> 00:02:35,289
But you met them a few days ago.
48
00:02:35,289 --> 00:02:36,490
I'm going to pressure them
properly this time.
49
00:02:37,560 --> 00:02:39,960
That's not going to get rid of
the truth, you know.
50
00:02:39,960 --> 00:02:41,300
- Detective Koo.
- Yes?
51
00:02:43,870 --> 00:02:46,270
Have you ever been beaten up
with a cow's rib?
52
00:02:47,039 --> 00:02:49,069
What's the matter with you?
53
00:02:49,069 --> 00:02:51,240
You're always threatening me
to beat me up.
54
00:02:51,539 --> 00:02:52,539
That's why...
55
00:02:55,150 --> 00:02:57,780
you shouldn't make rash comments
about what's true or not.
56
00:02:59,220 --> 00:03:02,250
But the truth is what matters most
to a detective.
57
00:03:02,250 --> 00:03:03,789
How can I not talk about that?
58
00:03:08,830 --> 00:03:10,500
Okay, fine.
59
00:03:11,129 --> 00:03:12,659
You have such a bad temper.
60
00:03:13,500 --> 00:03:15,099
Everything is
a lethal weapon to you.
61
00:03:15,330 --> 00:03:16,569
Let me make myself clear.
62
00:03:17,599 --> 00:03:19,870
If you ever ruin
what I'm trying to do...
63
00:03:20,569 --> 00:03:23,069
or get in my way, you'll seriously
end up in the fiery pit.
64
00:03:23,139 --> 00:03:24,180
Father.
65
00:03:24,840 --> 00:03:27,849
I'm the detective,
and I'll be the one investigating.
66
00:03:28,210 --> 00:03:31,250
You're just an observer,
someone who watches from afar.
67
00:03:33,220 --> 00:03:35,949
You can be the observer.
Anyway, don't act up.
68
00:03:39,359 --> 00:03:42,389
Why would I act up?
Does he think I'm a kid?
69
00:03:42,389 --> 00:03:43,590
I'm a grown man.
70
00:03:44,729 --> 00:03:45,960
I can hear you.
71
00:03:48,430 --> 00:03:50,030
What's with his temper?
72
00:03:50,030 --> 00:03:52,300
He's the one who should
do something about his temper.
73
00:03:52,599 --> 00:03:53,599
What?
74
00:03:53,669 --> 00:03:55,939
I was just smacking my lips
as I eat.
75
00:03:56,240 --> 00:03:58,109
Eat quietly.
Did you not learn any manners?
76
00:03:58,109 --> 00:03:59,840
Why would you make sounds
as you eat?
77
00:03:59,840 --> 00:04:01,009
It's a habit of mine.
78
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Where's the rib?
79
00:04:03,479 --> 00:04:04,550
Okay. Gosh.
80
00:04:05,180 --> 00:04:07,550
What's wrong with you?
I was just eating.
81
00:04:07,550 --> 00:04:08,919
Ma'am, can you get rid of this?
82
00:04:11,189 --> 00:04:12,319
My gosh, seriously.
83
00:04:19,199 --> 00:04:21,499
The pope? My gosh.
84
00:04:22,630 --> 00:04:23,669
How does this make sense?
85
00:04:26,539 --> 00:04:29,340
I'm sure someone coached him
to make a move like this.
86
00:04:30,070 --> 00:04:32,679
Otherwise, this couldn't have
happened so quickly.
87
00:04:33,479 --> 00:04:35,080
What kind of jerk is helping him?
88
00:04:36,880 --> 00:04:38,849
You can go to National Assembly
or the Blue House.
89
00:04:39,349 --> 00:04:42,020
If things don't work out,
you can tattle to the pope.
90
00:04:42,320 --> 00:04:43,960
Tattle it. Tattle.
91
00:04:45,520 --> 00:04:47,830
Pope! Pope, pope, pope!
92
00:04:47,830 --> 00:04:49,289
Help me, pope!
93
00:04:51,900 --> 00:04:53,429
If you happen to find out
who's helping him,
94
00:04:54,830 --> 00:04:55,970
I want you to indict him as well.
95
00:04:57,869 --> 00:04:58,900
Yes, sir.
96
00:05:01,210 --> 00:05:05,039
By the way, didn't you say the cops
appointed someone to the case?
97
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Don't mind that.
98
00:05:08,479 --> 00:05:11,979
That priest will most definitely
start causing trouble.
99
00:05:12,150 --> 00:05:13,249
You know that, right?
100
00:05:13,249 --> 00:05:16,989
So try to come up with a way
to get rid of him in one go.
101
00:05:31,099 --> 00:05:33,140
- How much do we need to pay?
- 26 dollars.
102
00:05:33,140 --> 00:05:34,169
Okay, thank you for the meal.
103
00:05:36,770 --> 00:05:38,780
- What?
- Pay for your meal.
104
00:05:39,109 --> 00:05:40,280
Ask the accounting team
to expense it for you.
105
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
No, that only applies to what I ate.
106
00:05:42,280 --> 00:05:43,880
You can ask the church
to expense it for you.
107
00:05:44,619 --> 00:05:45,749
How much are you going to pay
with this card?
108
00:05:45,749 --> 00:05:46,979
- 26 dollars.
- Okay.
109
00:05:50,049 --> 00:05:51,289
Hey!
110
00:05:52,789 --> 00:05:54,289
- Did you already process it?
- Yes.
111
00:05:55,030 --> 00:05:57,599
But that was my... Are you Catholic?
112
00:05:58,960 --> 00:05:59,999
26 dollars...
113
00:06:02,030 --> 00:06:04,440
My gosh, this is driving me crazy.
114
00:06:05,340 --> 00:06:07,570
Do you have any idea on
how we can stop that priest?
115
00:06:09,270 --> 00:06:10,539
My gosh, seriously.
116
00:06:10,539 --> 00:06:13,179
He has the pope supporting him,
so we need a legitimate reason.
117
00:06:15,150 --> 00:06:16,880
I actually thought of something.
118
00:06:16,880 --> 00:06:18,419
What is it? Hurry and tell me.
119
00:06:18,780 --> 00:06:21,749
One of our people can dress up
as a monk in disguise.
120
00:06:22,049 --> 00:06:23,390
- A monk?
- Yes.
121
00:06:23,390 --> 00:06:25,690
Our guy will meet that priest
as if they met by coincidence.
122
00:06:25,789 --> 00:06:28,289
Then he can start a fight
and get beaten to a pulp by him.
123
00:06:28,530 --> 00:06:31,130
That will eventually become a fight
between two religions.
124
00:06:31,130 --> 00:06:34,700
And the blame will naturally
go to that priest.
125
00:06:35,330 --> 00:06:36,330
And then...
126
00:06:36,330 --> 00:06:38,070
Is that your idea? Make someone
dress up as a monk in disguise?
127
00:06:38,070 --> 00:06:39,369
- Yes.
- Are you saying he should...
128
00:06:39,369 --> 00:06:41,169
bump into him as he walks past him?
129
00:06:41,169 --> 00:06:42,409
That's right.
130
00:06:42,409 --> 00:06:47,080
And he should stare at him
as if he feels really offended.
131
00:06:47,080 --> 00:06:50,510
Stare at him? Stare at him?
132
00:07:05,729 --> 00:07:06,729
No?
133
00:07:08,900 --> 00:07:10,429
I think it's a pretty good idea.
134
00:07:12,070 --> 00:07:14,739
Can you get rid of your arm warmers?
We're not living in the 80s.
135
00:07:14,739 --> 00:07:16,470
You're the only one who wears that.
136
00:07:19,380 --> 00:07:20,780
Yes, this is
Prosecutor Park's office.
137
00:07:20,780 --> 00:07:22,210
I'm so stressed.
138
00:07:23,609 --> 00:07:24,650
Prosecutor Park.
139
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
Yes?
140
00:07:26,580 --> 00:07:28,590
The idol star that got indicted
for the Nonhyeon-dong meth case...
141
00:07:28,590 --> 00:07:29,749
just asked if he could meet you.
142
00:07:31,119 --> 00:07:32,159
Really?
143
00:07:35,330 --> 00:07:36,460
Tell him to drop by.
144
00:07:37,630 --> 00:07:40,030
(Daebum Trading)
145
00:07:45,070 --> 00:07:46,369
- Hello, sir.
- Hello, sir.
146
00:07:49,039 --> 00:07:50,840
Are you guys
flip phones or something?
147
00:07:52,380 --> 00:07:54,679
I told you not to bend more than
30 degrees when you greet me.
148
00:07:55,109 --> 00:07:56,380
- I'm sorry, sir.
- I'm sorry, sir.
149
00:07:56,510 --> 00:07:59,020
It's like you guys are advertising
that you're gangsters.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,249
Sir, we're clearing up
the reconstruction site today.
151
00:08:01,349 --> 00:08:02,890
Shouldn't you drop by?
152
00:08:03,020 --> 00:08:05,119
- No, you should go instead.
- Yes, sir.
153
00:08:05,119 --> 00:08:07,729
But I already told you this
last time. Did you forget again?
154
00:08:08,460 --> 00:08:09,489
I'm sorry, sir.
155
00:08:14,299 --> 00:08:15,369
Bye, sir.
156
00:08:15,369 --> 00:08:18,270
(Daebum Trading)
157
00:08:22,640 --> 00:08:25,080
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers. Repeat.
158
00:08:26,940 --> 00:08:29,549
Peter Piper...
159
00:08:31,080 --> 00:08:33,549
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers.
160
00:08:33,880 --> 00:08:35,020
Peter Piper...
161
00:08:36,590 --> 00:08:39,119
Peter Piper picked a peck...
162
00:08:39,290 --> 00:08:41,729
Peter Piper pecked...
163
00:08:41,960 --> 00:08:43,359
You just deserve to die.
164
00:08:45,300 --> 00:08:47,830
- Is this where that lady lives?
- Yes. It's over there.
165
00:08:49,800 --> 00:08:51,399
- Yes?
- It's over there.
166
00:08:52,599 --> 00:08:55,710
I'm just saying this
because I'm really worried.
167
00:08:55,769 --> 00:08:58,410
But please don't throw a fit
and break stuff as we investigate.
168
00:08:58,410 --> 00:09:00,310
- Okay.
- Do you really promise?
169
00:09:00,310 --> 00:09:02,450
Yes, I just said, "Okay".
Why can't you just trust me?
170
00:09:05,379 --> 00:09:06,580
Why are you causing a fuss?
171
00:09:06,580 --> 00:09:08,249
Because I know she's home.
She's just not answering.
172
00:09:09,489 --> 00:09:11,519
Maybe she's really not home.
173
00:09:13,119 --> 00:09:14,930
Can't you hear the sound
of pork belly being cooked?
174
00:09:16,190 --> 00:09:18,759
Maybe it's just an echo
coming from another house.
175
00:09:18,759 --> 00:09:21,170
How can the sound of pork belly
being cooked echo?
176
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
My gosh.
177
00:09:27,810 --> 00:09:29,570
How is that going to open the door?
178
00:09:29,910 --> 00:09:31,540
Does he think he's shooting
a movie or what?
179
00:09:35,879 --> 00:09:37,720
What? Hey... How...
180
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
My gosh.
181
00:10:01,509 --> 00:10:03,540
Who do you think you are
opening my door like that?
182
00:10:03,540 --> 00:10:04,810
I didn't do it.
183
00:10:04,810 --> 00:10:06,810
He did that because you wouldn't
come out when you're clearly in.
184
00:10:06,810 --> 00:10:09,249
If I don't come out,
then you should let me be.
185
00:10:09,249 --> 00:10:12,019
- Who do you think you are?
- I'm a detective.
186
00:10:12,180 --> 00:10:13,749
A detective. I'm a detective.
187
00:10:13,749 --> 00:10:15,190
Why is the perilla leaf so prickly?
188
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Are you a Father?
189
00:10:19,920 --> 00:10:20,930
Why?
190
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
Are you upset about
my daughter's testimony?
191
00:10:24,129 --> 00:10:25,129
Where is your daughter?
192
00:10:25,899 --> 00:10:27,899
- What about my daughter?
- I need to ask her something.
193
00:10:28,570 --> 00:10:29,769
She's gone on a trip to Europe.
194
00:10:29,999 --> 00:10:31,239
- A trip to Europe?
- Yes.
195
00:10:31,239 --> 00:10:32,739
- Where in Europe?
- She's in Europe.
196
00:10:32,739 --> 00:10:34,540
Where in Europe?
I can't even contact her?
197
00:10:34,540 --> 00:10:36,609
I can't even contact her either.
She will when she wants to.
198
00:10:39,210 --> 00:10:41,180
- When is she back?
- I don't know about that.
199
00:10:41,180 --> 00:10:43,450
Does it make sense that
you don't know when she's back?
200
00:10:43,450 --> 00:10:44,920
It does make sense...
201
00:10:44,920 --> 00:10:46,779
if your daughter is like your enemy.
202
00:10:47,379 --> 00:10:48,590
I have nothing to say,
so please leave.
203
00:10:49,619 --> 00:10:51,290
- She doesn't make sense.
- Let's just go.
204
00:10:51,290 --> 00:10:52,560
- Let's go.
- Hey!
205
00:10:52,560 --> 00:10:54,229
- That lady is scary.
- Let's just go.
206
00:10:54,229 --> 00:10:56,330
- Wait.
- She's not an average woman.
207
00:10:56,389 --> 00:10:58,899
- No, she just doesn't make sense.
- She's not lying.
208
00:10:58,899 --> 00:11:00,259
Let's just stop.
209
00:11:00,259 --> 00:11:01,269
I'm going to report you
to the police.
210
00:11:01,269 --> 00:11:03,499
- Wait.
- Go on. Report us then.
211
00:11:03,499 --> 00:11:04,970
Stop. Let's just leave.
212
00:11:05,070 --> 00:11:07,070
She said she doesn't know.
213
00:11:07,399 --> 00:11:09,139
Do you think
she really doesn't know?
214
00:11:09,170 --> 00:11:10,710
I have a feeling
that it's the truth.
215
00:11:11,310 --> 00:11:13,440
Don't say that.
It makes me want to hit you.
216
00:11:14,509 --> 00:11:16,050
Why is everyone in
this neighborhood gangsters?
217
00:11:16,849 --> 00:11:18,749
The first day of investigation is
already driving me mad.
218
00:11:19,820 --> 00:11:21,920
- Hey!
- Don't go.
219
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Don't go.
220
00:11:23,989 --> 00:11:25,560
- Did he move out?
- Yes.
221
00:11:26,220 --> 00:11:27,790
But it wasn't exactly moving out...
222
00:11:28,029 --> 00:11:30,529
since all he had
when he left was a bag.
223
00:11:30,590 --> 00:11:31,729
Where did he say he was going?
224
00:11:32,060 --> 00:11:33,859
He said he was going abroad.
225
00:11:33,899 --> 00:11:35,999
- Where exactly?
- I don't know about that.
226
00:11:36,300 --> 00:11:37,899
He said he won't be back
for a while.
227
00:11:38,800 --> 00:11:40,340
I thought he was running away.
228
00:11:40,340 --> 00:11:43,009
He ran away?
Did he do something wrong?
229
00:11:43,340 --> 00:11:46,109
Didn't you know that he's a gambler?
230
00:11:48,479 --> 00:11:51,619
Until recently,
loansharks and gangsters...
231
00:11:51,720 --> 00:11:53,519
came here regularly.
232
00:11:53,619 --> 00:11:56,349
I thought the church was
meant to be a great place.
233
00:11:56,849 --> 00:11:59,119
I can't believe he was given
a respected responsibility.
234
00:11:59,690 --> 00:12:00,759
What about his family?
235
00:12:01,529 --> 00:12:04,560
His wife left
with the kids years ago.
236
00:12:04,899 --> 00:12:06,229
Who would want to stay with him?
237
00:12:07,129 --> 00:12:08,269
Thank you.
238
00:12:17,269 --> 00:12:18,440
Don't you see it straight away?
239
00:12:19,180 --> 00:12:21,050
- See what?
- Gamblers...
240
00:12:21,249 --> 00:12:23,180
They'd do anything if
they can get their debt paid off.
241
00:12:23,779 --> 00:12:27,590
Don't derogate gamblers like that.
242
00:12:27,950 --> 00:12:31,820
They are so many
innocent gamblers too.
243
00:12:32,519 --> 00:12:33,519
Innocent?
244
00:12:34,960 --> 00:12:36,859
Did you call gamblers innocent?
245
00:12:38,700 --> 00:12:41,470
Since you mentioned, do you want to
see the most innocent person here?
246
00:12:43,830 --> 00:12:46,200
Who? Who's innocent?
247
00:12:47,099 --> 00:12:49,470
Gaozi stated that
when the human nature...
248
00:12:49,470 --> 00:12:52,040
is indifferent to good and evil,
249
00:12:52,040 --> 00:12:54,810
it's the same as how the water
is indifferent to the east and west.
250
00:12:54,810 --> 00:12:58,320
Hence, there's no good or evil
in human nature.
251
00:12:58,320 --> 00:13:00,080
This is his four character idiom.
252
00:13:01,420 --> 00:13:05,359
The first class of the semester
is already difficult.
253
00:13:08,060 --> 00:13:09,529
It is true though.
254
00:13:10,759 --> 00:13:13,529
How would you know if
you're good or evil...
255
00:13:14,160 --> 00:13:15,269
since birth?
256
00:13:15,999 --> 00:13:16,999
Am I right?
257
00:13:18,340 --> 00:13:19,369
Yes, you are.
258
00:13:23,940 --> 00:13:26,979
Hey, have some noodles
before you leave.
259
00:13:32,450 --> 00:13:34,389
How am I right?
260
00:13:35,590 --> 00:13:37,989
You're born evil.
261
00:13:38,460 --> 00:13:39,460
Like me.
262
00:13:40,560 --> 00:13:41,590
Wait.
263
00:13:42,090 --> 00:13:44,029
Are you looking after
that annoying Father?
264
00:13:44,190 --> 00:13:46,029
Yes, Detective Koo is doing so.
265
00:13:48,029 --> 00:13:50,430
I guess a useless man like him
can be useful sometimes.
266
00:13:52,440 --> 00:13:54,340
- Mr. Hwang.
- What is it?
267
00:13:55,070 --> 00:13:57,170
I think you should come out
right now.
268
00:13:57,440 --> 00:13:58,879
What now?
269
00:13:59,639 --> 00:14:02,210
Why are you bothering me?
270
00:14:02,609 --> 00:14:03,710
Move. I just need a minute.
271
00:14:03,710 --> 00:14:05,879
We can't even if
it's for a minute or a hundred.
272
00:14:06,149 --> 00:14:09,050
Let's just leave.
What would Mr. Hwang know?
273
00:14:09,050 --> 00:14:11,460
I won't take long.
I'm also a busy man.
274
00:14:11,590 --> 00:14:12,619
Just a moment.
275
00:14:12,989 --> 00:14:14,090
What do you want?
276
00:14:17,899 --> 00:14:21,330
What brings you all the way
to our office, Father Kim?
277
00:14:22,070 --> 00:14:23,430
You're here too.
278
00:14:23,700 --> 00:14:24,899
Let me ask you a question.
279
00:14:26,170 --> 00:14:27,639
Why would you ask me here?
280
00:14:28,369 --> 00:14:30,810
Do you want to come in and have some
Ethiopian Yirgacheffe Coffee?
281
00:14:31,440 --> 00:14:33,379
I bought it from a famous cafe
in Gangneung.
282
00:14:33,509 --> 00:14:35,649
You can have it by yourself.
283
00:14:36,450 --> 00:14:38,249
- Where are the other two?
- The other two?
284
00:14:39,550 --> 00:14:40,550
Who?
285
00:14:42,349 --> 00:14:44,519
Your acting skills are the best.
286
00:14:44,519 --> 00:14:46,060
You look less suspicious.
287
00:14:46,859 --> 00:14:49,129
Why are you being like this
out of the blue?
288
00:14:49,660 --> 00:14:50,989
You're lacking context.
289
00:14:50,989 --> 00:14:53,099
The lady who gave false testimony
about Father Lee...
290
00:14:53,330 --> 00:14:54,499
and the director of the church.
291
00:14:56,170 --> 00:14:58,540
Those two people? What about them?
292
00:14:59,139 --> 00:15:00,200
Are they having an affair?
293
00:15:01,440 --> 00:15:02,609
Wait.
294
00:15:02,609 --> 00:15:06,440
Why are you asking that
to Mr. Hwang?
295
00:15:06,440 --> 00:15:08,649
You should just shut your mouth,
Detective Koo.
296
00:15:08,649 --> 00:15:09,749
Why should I?
297
00:15:10,080 --> 00:15:12,749
What are you trying to do by
making a mess in this neighborhood?
298
00:15:13,619 --> 00:15:16,290
If you continue like this,
I can't help you out.
299
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
That's right.
300
00:15:19,220 --> 00:15:21,430
That's what a true hero
should be like.
301
00:15:22,029 --> 00:15:23,930
I told you to shut your mouth.
302
00:15:26,330 --> 00:15:27,330
Wait.
303
00:15:28,830 --> 00:15:30,800
You're saying that to a detective
of the violent crime squad.
304
00:15:30,800 --> 00:15:31,869
I'm busy.
305
00:15:33,670 --> 00:15:34,869
Where did you send those two people?
306
00:15:35,040 --> 00:15:38,479
Why are you asking me that?
This is so frustrating.
307
00:15:38,479 --> 00:15:41,040
You bribed them, lied, and hid them.
308
00:15:41,609 --> 00:15:43,680
Would the police know
or the prosecutor know?
309
00:15:44,149 --> 00:15:45,950
These gangsters must've done it.
310
00:15:50,050 --> 00:15:51,619
I'm so innocent.
311
00:15:51,759 --> 00:15:55,229
I'm a businessman
who obeys law and orders.
312
00:15:56,029 --> 00:15:57,960
What are you going to do
if I find those two people...
313
00:15:58,259 --> 00:15:59,729
and reveal that you hid them?
314
00:16:00,099 --> 00:16:02,499
Let's have a bet?
What should we bet on?
315
00:16:02,999 --> 00:16:05,670
Eel? Lobster? Or your wrist?
316
00:16:06,200 --> 00:16:07,239
None of those.
317
00:16:08,170 --> 00:16:09,910
Why don't you just
let me hit you once?
318
00:16:09,910 --> 00:16:10,910
Father Kim.
319
00:16:12,040 --> 00:16:13,540
Please watch what you say.
320
00:16:13,810 --> 00:16:16,710
Don't interfere when
your elders are talking.
321
00:16:17,550 --> 00:16:18,550
Leave.
322
00:16:20,180 --> 00:16:21,249
Sounds good.
323
00:16:21,720 --> 00:16:25,019
I'll stay still so that
you can hit me.
324
00:16:25,489 --> 00:16:28,290
But if not, you'll be
the one getting hit.
325
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Okay.
326
00:16:29,889 --> 00:16:32,330
I'll stay still
with my legs wide open.
327
00:16:40,040 --> 00:16:43,239
Is he filled with
the Holy Spirit backwards?
328
00:16:45,009 --> 00:16:46,509
Check the departure records
of those two people.
329
00:16:47,009 --> 00:16:49,180
Those two people left far away.
330
00:16:49,180 --> 00:16:51,450
Just do as I say. Why are you
talking back so much today?
331
00:16:51,580 --> 00:16:54,279
This is driving me mad.
Why are you like this to Mr. Hwang?
332
00:16:54,279 --> 00:16:55,450
You don't even have any evidence.
333
00:16:56,519 --> 00:16:57,989
How much did you get
from Cheol Bum?
334
00:16:58,420 --> 00:16:59,720
You're testing my patience.
335
00:16:59,859 --> 00:17:01,430
Don't say things like that.
336
00:17:01,430 --> 00:17:02,989
Then why are you siding him?
337
00:17:02,989 --> 00:17:04,060
Siding him?
338
00:17:04,190 --> 00:17:05,960
You don't have any proof.
339
00:17:05,960 --> 00:17:08,299
You should keep your manners
while you investigate.
340
00:17:08,400 --> 00:17:10,870
You might become
Cheol Bum's slave at this rate.
341
00:17:11,440 --> 00:17:13,200
You're really making me
lose patience.
342
00:17:13,200 --> 00:17:15,940
(Daebum Trading)
343
00:17:16,440 --> 00:17:18,039
- Wait.
- What now?
344
00:17:18,039 --> 00:17:19,809
After you get the departure records,
get all the CCTV footage...
345
00:17:19,809 --> 00:17:21,309
of Gudam Church during the incident.
346
00:17:21,610 --> 00:17:22,680
That's a lot of...
347
00:17:23,779 --> 00:17:24,779
Gosh.
348
00:17:26,350 --> 00:17:27,420
Darn it.
349
00:17:32,360 --> 00:17:33,660
Calm down and do it slowly.
350
00:17:34,319 --> 00:17:35,329
See, it works.
351
00:17:38,600 --> 00:17:39,630
Hurry.
352
00:17:43,700 --> 00:17:44,999
I'm innocent.
353
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
I just tried once because...
354
00:17:47,470 --> 00:17:49,309
Chairman Kim's son asked me to.
355
00:17:49,839 --> 00:17:51,539
Why am I at fault?
356
00:17:51,640 --> 00:17:54,210
You confessed that
you started distributing.
357
00:17:54,339 --> 00:17:56,910
They said if I don't confess,
358
00:17:57,009 --> 00:17:59,049
they will arrest
my boss and team members.
359
00:17:59,049 --> 00:18:00,079
Hey.
360
00:18:00,549 --> 00:18:03,620
Every month, there are hundreds
of victims like you who lie.
361
00:18:04,890 --> 00:18:06,789
Let's put an end to this properly.
362
00:18:08,130 --> 00:18:09,930
Please, I beg you.
363
00:18:10,130 --> 00:18:11,460
My mother...
364
00:18:12,100 --> 00:18:13,999
My mother is in great pain.
365
00:18:15,229 --> 00:18:16,430
Gosh.
366
00:18:16,970 --> 00:18:19,739
You're great at acting.
367
00:18:20,200 --> 00:18:22,569
You should start acting
after your stay here.
368
00:18:22,569 --> 00:18:25,110
You're going to become big
in the future.
369
00:18:25,110 --> 00:18:27,140
I'm really telling the truth.
370
00:18:27,140 --> 00:18:28,350
Mr. Kim.
371
00:18:29,749 --> 00:18:32,779
Law is an inanimate object.
372
00:18:32,880 --> 00:18:35,220
No matter how much
you shout and cry,
373
00:18:35,220 --> 00:18:36,589
it won't respond to you at all.
374
00:18:36,589 --> 00:18:38,120
That's what law is.
375
00:18:39,519 --> 00:18:42,860
Let's learn about the real world
and grow up from this experience.
376
00:18:51,870 --> 00:18:54,470
Ms. Park.
Chief Prosecutor is asking for you.
377
00:18:58,880 --> 00:19:01,009
What have I been telling you?
378
00:19:02,009 --> 00:19:04,920
That Father is going to
keep bothering us.
379
00:19:05,180 --> 00:19:07,720
Can't we just ignore
the CCTV footage request?
380
00:19:07,720 --> 00:19:09,489
Wake up. Did you forget?
381
00:19:10,190 --> 00:19:12,289
The Pope is siding him.
382
00:19:15,690 --> 00:19:17,860
Contact this number
and collect the footages.
383
00:19:18,400 --> 00:19:19,499
Who's this?
384
00:19:20,259 --> 00:19:22,670
Who else? The person in charge
of that center's data.
385
00:19:24,470 --> 00:19:25,799
He's under the director.
386
00:19:29,210 --> 00:19:31,170
Why are you standing still?
387
00:19:31,479 --> 00:19:32,509
Yes, all right.
388
00:19:41,350 --> 00:19:43,089
How many times
do I have to tell you?
389
00:19:43,089 --> 00:19:45,819
Collecting these footages
of the incident is no joke.
390
00:19:45,819 --> 00:19:46,960
But we still have to.
391
00:19:46,989 --> 00:19:48,890
It's a clue behind
Father Lee's path.
392
00:19:49,589 --> 00:19:51,759
Well, we can't handle
that kind of work.
393
00:19:51,759 --> 00:19:52,900
I'll do it.
394
00:19:53,900 --> 00:19:56,130
I'll go to the situation room
and get the footage from that day.
395
00:19:57,229 --> 00:19:58,370
Can I do that, sir?
396
00:19:58,370 --> 00:20:00,299
Newbie, you have a lot to do.
397
00:20:00,299 --> 00:20:02,009
I can just stay up a few nights.
398
00:20:03,210 --> 00:20:05,140
You have to get some sleep.
399
00:20:05,839 --> 00:20:08,809
Lack of sleep can lead to
all kinds of diseases!
400
00:20:08,950 --> 00:20:10,650
She said she'll do it!
401
00:20:10,950 --> 00:20:12,819
Why are you complaining so much?
You are not the one doing it.
402
00:20:13,420 --> 00:20:15,489
- Excuse me.
- Yes, sir.
403
00:20:16,190 --> 00:20:18,360
I've checked the two people's
departure records,
404
00:20:18,360 --> 00:20:19,420
and it turns out
they're both not in Korea.
405
00:20:20,190 --> 00:20:21,360
Where did they go to?
406
00:20:24,630 --> 00:20:26,130
The woman went to Dubai.
407
00:20:27,059 --> 00:20:28,970
- Dubai?
- Yes.
408
00:20:29,900 --> 00:20:31,130
But that's in the Middle East.
409
00:20:32,069 --> 00:20:33,370
Didn't you say she went to Europe?
410
00:20:34,370 --> 00:20:35,410
Europe?
411
00:20:36,440 --> 00:20:39,110
- Well...
- She had a layover in Dubai.
412
00:20:39,410 --> 00:20:42,680
She had a layover and went to
The French Republic afterward.
413
00:20:46,319 --> 00:20:47,720
What about
the director of the church?
414
00:20:48,249 --> 00:20:50,450
Well, he...
415
00:20:51,920 --> 00:20:53,120
He went to France.
416
00:20:53,120 --> 00:20:56,229
(The French Republic is France.)
417
00:20:57,630 --> 00:20:59,130
The woman went
to The French Republic,
418
00:20:59,630 --> 00:21:00,799
and the man went to France?
419
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
That's right.
420
00:21:05,100 --> 00:21:06,140
Yes.
421
00:21:15,779 --> 00:21:17,450
Fix that before you go!
422
00:21:17,710 --> 00:21:18,880
(Gudam Police Station)
423
00:21:21,720 --> 00:21:22,749
Hold on, Father.
424
00:21:23,450 --> 00:21:24,489
Hold on.
425
00:21:26,519 --> 00:21:29,130
Is police station some kind of
a middle school classroom?
426
00:21:29,829 --> 00:21:32,329
You yell and kick things
when you get angry.
427
00:21:32,829 --> 00:21:34,529
You must draw the line somewhere.
428
00:21:35,329 --> 00:21:37,799
Even if you might not be pleased,
please behave.
429
00:21:38,400 --> 00:21:40,299
Would you like it
if we cause a scene...
430
00:21:40,299 --> 00:21:41,940
and kick things at your church?
431
00:21:41,940 --> 00:21:43,769
You guys deserve more than that.
432
00:21:44,170 --> 00:21:45,710
Gosh, seriously.
433
00:21:46,479 --> 00:21:47,610
Isn't your duty...
434
00:21:47,610 --> 00:21:49,680
to forgive people and the world?
435
00:21:50,210 --> 00:21:52,620
Why are you at our throat?
436
00:21:56,789 --> 00:21:57,890
Fake forgiveness?
437
00:21:58,190 --> 00:22:00,759
That's the evil in itself
and the source of evil.
438
00:22:01,390 --> 00:22:02,960
So I don't forgive anyone easily.
439
00:22:06,660 --> 00:22:09,499
"Your troubleshooter, Gudam
Police Station"? What a nonsense.
440
00:22:10,170 --> 00:22:11,600
I should break that also.
441
00:22:12,470 --> 00:22:14,600
No, no you can't break this.
442
00:22:14,739 --> 00:22:15,839
You should kick me instead.
443
00:22:16,470 --> 00:22:18,239
Go ahead and break it. Go on.
444
00:22:18,239 --> 00:22:20,180
It's better to hurt the cardboard.
It's a nonliving thing anyway.
445
00:22:21,749 --> 00:22:22,749
Darn it.
446
00:22:25,450 --> 00:22:28,589
(Your troubleshooter,
Gudam Police Station)
447
00:22:30,620 --> 00:22:32,620
(CCTV within Father Lee's path)
448
00:22:49,039 --> 00:22:52,279
Ma'am, get me a dish of fried
cartilage and a bottle of soju.
449
00:22:52,839 --> 00:22:54,410
- Give me the original bottle.
- Sure.
450
00:22:57,380 --> 00:22:58,620
Who told you to sit here?
451
00:22:59,019 --> 00:23:01,720
I'll treat. Let's drink together.
452
00:23:02,989 --> 00:23:04,390
Can't you just leave?
453
00:23:05,690 --> 00:23:07,589
Thank you.
454
00:23:10,690 --> 00:23:11,700
Are you acting up?
455
00:23:12,660 --> 00:23:14,029
I'm just asking you to
drink with me.
456
00:23:14,029 --> 00:23:15,700
What do you mean I'm acting up?
457
00:23:16,130 --> 00:23:17,729
It seems like you won't
pour me a glass,
458
00:23:17,729 --> 00:23:18,999
so I'll drink it on my own.
459
00:23:22,470 --> 00:23:24,140
Wouldn't it be nice...
460
00:23:24,309 --> 00:23:27,180
to have a drinking buddy
despite our titles?
461
00:23:27,410 --> 00:23:29,380
I don't trust people who drink.
462
00:23:31,950 --> 00:23:34,989
Sure, go ahead
and drink on your own.
463
00:23:58,880 --> 00:24:00,239
Ma'am, please get me
one more bottle.
464
00:24:07,279 --> 00:24:09,749
He's the leader of Daegakgyo,
Ki Yong Moon.
465
00:24:10,319 --> 00:24:11,350
Please say hello.
466
00:24:12,620 --> 00:24:14,660
It's an honor to meet you.
467
00:24:14,989 --> 00:24:18,299
My name is Ki Yong Moon.
468
00:24:18,499 --> 00:24:19,729
I've heard a lot about you.
469
00:24:20,960 --> 00:24:24,269
So you've been working hard for
Gudam physically and spiritually.
470
00:24:24,600 --> 00:24:27,839
I'm just trying to be good help
even if it might be inadequate.
471
00:24:30,339 --> 00:24:34,940
Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam.
472
00:24:35,509 --> 00:24:39,450
Mr. Hwang scouted a useful man.
473
00:24:40,620 --> 00:24:41,620
Thank you, sir.
474
00:24:42,950 --> 00:24:47,089
From next month, he'll be in charge
of welfare facilities.
475
00:24:47,690 --> 00:24:50,059
He'll prepare the establishment
of our foundation as well.
476
00:24:50,360 --> 00:24:52,299
I'm just saying this out of concern.
477
00:24:52,759 --> 00:24:55,499
You have to do a good job
so that there won't be any trouble.
478
00:24:55,499 --> 00:24:58,769
We hate when troubles come up.
479
00:25:00,940 --> 00:25:02,769
I'm sure you'll
take care of everything well.
480
00:25:05,479 --> 00:25:06,880
I'll do my best.
481
00:25:14,549 --> 00:25:15,620
This is Ukha.
482
00:25:16,350 --> 00:25:17,720
What's this?
483
00:25:20,620 --> 00:25:22,390
It's a small token
of appreciation...
484
00:25:22,390 --> 00:25:25,559
from my followers and me.
485
00:25:31,170 --> 00:25:32,170
Ukha?
486
00:25:38,140 --> 00:25:43,049
I prefer toads over frogs.
Toads are much cuter.
487
00:25:55,690 --> 00:25:57,329
I'm Detective Seo Seung Ah
from Gudam Police Station.
488
00:25:57,660 --> 00:26:00,460
I'm here to collect the original
footage I mentioned in the document.
489
00:26:00,930 --> 00:26:02,700
All right. Please wait for a little.
490
00:26:04,729 --> 00:26:05,769
Father.
491
00:26:07,239 --> 00:26:10,039
Can I give you a piece of advice?
492
00:26:11,509 --> 00:26:14,239
Up to you.
I won't listen to it anyway.
493
00:26:14,739 --> 00:26:17,549
Here you go. I'll compare
the situation to baseball.
494
00:26:17,549 --> 00:26:20,380
The current score is 9 to 0.
495
00:26:20,450 --> 00:26:21,789
- 9 to 0.
- 9 to 0.
496
00:26:21,789 --> 00:26:22,789
9 to 0.
497
00:26:22,789 --> 00:26:26,420
It's the bottom of the ninth,
and there are no runners.
498
00:26:26,989 --> 00:26:28,319
You are the last player.
499
00:26:28,989 --> 00:26:33,499
But you hit a grounder!
500
00:26:34,430 --> 00:26:36,729
But... But...
501
00:26:37,900 --> 00:26:41,370
that's when the coach
and the players are all switched.
502
00:26:42,140 --> 00:26:45,309
So what's the point of calling
the owner of the baseball club?
503
00:26:46,079 --> 00:26:49,079
You should play a winning game.
504
00:26:49,809 --> 00:26:51,549
I don't know anything
about baseball.
505
00:26:52,249 --> 00:26:55,249
Do you have no sense of reality
because you're a priest?
506
00:26:55,749 --> 00:26:57,690
Or are you still being like that
even though you know?
507
00:26:59,089 --> 00:27:02,589
You stirred up things everywhere,
even in the Vatican City.
508
00:27:02,589 --> 00:27:06,799
Why on earth
are you being like this?
509
00:27:07,200 --> 00:27:10,229
I told you not to
run your mouth in front of me.
510
00:27:10,229 --> 00:27:13,440
You think I'll go easy on you
because I'm drunk?
511
00:27:14,769 --> 00:27:18,140
Is it because you have a strong
sense of justice as a priest?
512
00:27:19,239 --> 00:27:21,279
The thing about justice today...
513
00:27:22,350 --> 00:27:27,220
It's as worthless
as the underpants of Superman.
514
00:27:27,220 --> 00:27:29,450
It's totally ridiculous.
515
00:27:30,450 --> 00:27:33,259
Mr. Koo, Superman these days...
516
00:27:34,319 --> 00:27:36,430
doesn't wear that anymore.
Watch the movie.
517
00:27:41,499 --> 00:27:43,799
No matter how hard you try,
518
00:27:44,870 --> 00:27:46,700
even if you were to be born again,
519
00:27:47,539 --> 00:27:51,210
there are things
that you can't solve and fix.
520
00:27:52,410 --> 00:27:55,910
Even the pope, or even
the grandfather of the pope...
521
00:27:58,380 --> 00:28:01,019
What? Are you going to hit me again?
522
00:28:01,720 --> 00:28:02,789
Go ahead!
523
00:28:03,220 --> 00:28:04,819
But don't hit my nose.
524
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
You jerk.
525
00:28:08,829 --> 00:28:10,789
Father, you're not normal.
526
00:28:11,759 --> 00:28:13,860
Why don't you know?
527
00:28:21,799 --> 00:28:22,809
Let's stop.
528
00:28:27,979 --> 00:28:29,680
Where are you going?
529
00:28:30,479 --> 00:28:31,880
You'll pay for this, right?
530
00:28:33,319 --> 00:28:36,190
How can he remember that
when he's all drunk?
531
00:28:48,829 --> 00:28:51,729
Yes, Mr. Lee! I'm working, sir.
532
00:28:51,870 --> 00:28:54,170
Dae Young, I got a call
from the situation room.
533
00:28:54,170 --> 00:28:56,710
The CCTV footage has been arranged,
so don't bother with it anymore.
534
00:28:57,370 --> 00:29:00,380
Already? Okay, then. Salute.
535
00:29:00,380 --> 00:29:03,350
Hey, keep an eye on Seung Ah
just in case.
536
00:29:03,350 --> 00:29:05,950
Yes, sir. I'll do that. Salute.
537
00:29:06,220 --> 00:29:07,479
He's completely drunk.
538
00:29:07,880 --> 00:29:08,920
Salute.
539
00:29:11,289 --> 00:29:14,960
Why does he always hang up
when I'm still talking?
540
00:29:33,410 --> 00:29:35,479
This is tougher than I thought.
541
00:29:55,999 --> 00:29:57,470
Take it easy.
542
00:29:58,529 --> 00:30:00,069
No one will give you any credit...
543
00:30:00,600 --> 00:30:03,739
even if you faint
from working too hard.
544
00:30:05,410 --> 00:30:06,610
Did you drink?
545
00:30:06,809 --> 00:30:07,880
Yes.
546
00:30:08,950 --> 00:30:12,620
Then you should go and sleep.
I still have a few things to check.
547
00:30:19,690 --> 00:30:21,259
Don't doze off there.
548
00:30:22,729 --> 00:30:25,029
You should continue after
getting some sleep.
40200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.