Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,240
(Episode 8)
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,519
Dear leader.
3
00:00:10,679 --> 00:00:14,589
I've never done meridian massage
prayer, so it's all new.
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,489
Why would someone seeking for
enlightenment get scared?
5
00:00:21,630 --> 00:00:26,000
Your face will become smaller
with your enlightenment.
6
00:00:27,770 --> 00:00:29,500
There you go.
7
00:00:30,570 --> 00:00:32,439
There you go.
8
00:00:33,399 --> 00:00:34,709
Let's pray.
9
00:00:34,770 --> 00:00:36,470
- There you go!
- There you go!
10
00:00:36,540 --> 00:00:38,780
- There you go!
- There you go!
11
00:00:38,780 --> 00:00:39,810
I'm sorry!
12
00:00:39,939 --> 00:00:41,079
What's this?
13
00:00:44,519 --> 00:00:46,519
Who are you?
I was in the middle of...
14
00:00:46,579 --> 00:00:48,619
Hello, Mr. Ki.
15
00:00:48,990 --> 00:00:51,159
Can you make my face smaller too?
16
00:00:53,390 --> 00:00:55,960
(Leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon)
17
00:01:00,030 --> 00:01:03,699
What brings you here, Mr. Hwang?
18
00:01:04,040 --> 00:01:06,399
Don't be pompous.
19
00:01:17,519 --> 00:01:19,179
What brings you here, Mr. Hwang?
20
00:01:23,049 --> 00:01:24,120
Mr. Ki.
21
00:01:24,720 --> 00:01:26,120
Do me a favor.
22
00:01:29,530 --> 00:01:30,599
Why aren't you saying anything?
23
00:01:32,700 --> 00:01:34,569
Let me hear it out before deciding.
24
00:01:34,569 --> 00:01:35,799
You'll decide after hearing from me?
25
00:01:42,539 --> 00:01:43,939
Mr. Ki,
26
00:01:44,280 --> 00:01:46,010
do you want to die as soon as
you find your enlightenment?
27
00:01:46,909 --> 00:01:48,810
You were a low-class fraud...
28
00:01:48,810 --> 00:01:51,480
who mooched off old ladies
in a small town of Suncheon.
29
00:01:51,679 --> 00:01:53,480
I gave you a job,
and you're repaying me like this?
30
00:01:53,989 --> 00:01:55,590
What? You'll hear me out
before you decide?
31
00:01:56,049 --> 00:01:57,489
I didn't mean it like that.
32
00:01:58,459 --> 00:02:00,289
- Don't get mad, Mr. Hwang.
- Hey.
33
00:02:00,760 --> 00:02:03,900
Why don't you take charge of
welfare facilities in Gudam?
34
00:02:04,799 --> 00:02:06,730
I'll arrange everything for you.
35
00:02:08,429 --> 00:02:09,700
Welfare facilities?
36
00:02:11,099 --> 00:02:13,300
About the kid from
Gudam Orphanage...
37
00:02:13,599 --> 00:02:15,340
who's hospitalized because of
the spoiled school lunch.
38
00:02:15,870 --> 00:02:19,180
I heard the kid is
in a critical condition.
39
00:02:19,710 --> 00:02:20,909
Is he dead?
40
00:02:21,009 --> 00:02:22,080
No.
41
00:02:22,409 --> 00:02:23,979
The mother superior
of the orphanage...
42
00:02:23,979 --> 00:02:25,750
submitted a petition to my office.
43
00:02:26,180 --> 00:02:27,449
She requested for
a reinvestigation...
44
00:02:27,449 --> 00:02:28,590
on the food distributor's
illegality.
45
00:02:28,590 --> 00:02:30,620
She ended up submitting
a petition to your office...
46
00:02:30,620 --> 00:02:31,859
because no one helped her.
47
00:02:32,020 --> 00:02:34,490
I can just ignore it,
48
00:02:35,389 --> 00:02:38,030
but I'm worried that it might
lead to another trouble.
49
00:02:39,099 --> 00:02:41,270
She might report it to press,
50
00:02:41,599 --> 00:02:44,270
so please take care of it.
51
00:02:45,599 --> 00:02:49,770
Why would you make me take care
of such a petite matter?
52
00:02:50,039 --> 00:02:51,509
Anyway, has Mr. Hwang...
53
00:02:51,909 --> 00:02:54,609
finished talking with the
constructor of the history museum?
54
00:02:54,750 --> 00:02:57,050
He's almost done with it.
55
00:02:57,379 --> 00:02:58,379
He'll...
56
00:02:59,280 --> 00:03:00,490
distribute it to you soon.
57
00:03:01,020 --> 00:03:03,720
Darn it, I wish he can speed up.
He's so slow.
58
00:03:04,159 --> 00:03:05,220
Let's drink.
59
00:03:14,830 --> 00:03:17,199
(Personal details report)
60
00:03:17,199 --> 00:03:19,639
He majored in Korean Literature.
61
00:03:20,609 --> 00:03:22,909
He majored in Korean Literature in
graduate school and became a priest.
62
00:03:22,909 --> 00:03:23,909
Is this all?
63
00:03:23,909 --> 00:03:27,750
Yes. I was also surprised because
he doesn't have much background.
64
00:03:29,109 --> 00:03:30,750
Judging from his eyes and tenacity,
65
00:03:30,750 --> 00:03:33,319
it seems like he's gone through
a lot in life.
66
00:03:35,689 --> 00:03:38,020
Was he just born like that?
67
00:03:39,659 --> 00:03:41,129
I'm done making them, sir.
68
00:03:41,129 --> 00:03:42,259
Deliver them.
69
00:03:42,560 --> 00:03:44,099
Hey, bring a wrapping cloth
for dried yellow corvina.
70
00:03:53,740 --> 00:03:57,109
How come he looks good even
in his identification photo?
71
00:03:57,109 --> 00:03:58,680
(Personal details report)
72
00:03:58,680 --> 00:03:59,939
(Graduated from Hanju University)
73
00:03:59,939 --> 00:04:02,949
His life seems pretty normal.
It's so unexpected.
74
00:04:05,780 --> 00:04:08,349
I feel like he has a secret.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,140
Are you going to
arrange all of them today?
76
00:04:26,499 --> 00:04:29,140
Yes, I'll finish it today.
77
00:04:29,770 --> 00:04:31,140
Let me help you.
78
00:04:32,210 --> 00:04:34,650
It's okay. Go get some rest.
I can do it alone.
79
00:04:36,409 --> 00:04:37,419
Okay.
80
00:05:14,190 --> 00:05:15,619
(Irregular Use of Council Donations)
81
00:05:16,190 --> 00:05:17,220
(Upright Female Politician)
82
00:05:19,690 --> 00:05:21,690
(Gudam-gu's
Corrupt Food Distributor)
83
00:05:23,559 --> 00:05:25,429
(Jeong Dong Ja,
Head of Gudam Council)
84
00:05:26,729 --> 00:05:28,700
(Corruption of
Gudam Orphanage Meal Service)
85
00:05:30,770 --> 00:05:32,539
(Gudam-gu Assemblyman Park Won Mu)
86
00:05:32,539 --> 00:05:34,739
(Gudam Police Station,
Superintendent Nam Seok Gu)
87
00:05:35,640 --> 00:05:37,809
(Park Won Mu Questioned
for Gudam Hotel Bribery)
88
00:05:42,380 --> 00:05:44,220
(Petition)
89
00:05:44,220 --> 00:05:47,190
(Cause for the petition)
90
00:05:47,989 --> 00:05:49,020
(Photos)
91
00:06:10,710 --> 00:06:13,840
(Petition, Report)
92
00:06:17,320 --> 00:06:20,520
There's so much
I must fight against, God.
93
00:06:22,049 --> 00:06:23,320
Just a few...
94
00:06:24,020 --> 00:06:27,330
are causing so much pain
for the masses.
95
00:06:27,489 --> 00:06:30,159
How many times must I tell you?
96
00:06:30,289 --> 00:06:31,900
A child is suffering...
97
00:06:31,900 --> 00:06:33,729
because of tainted food.
98
00:06:33,729 --> 00:06:35,200
She's dying.
99
00:06:36,130 --> 00:06:37,669
The adults' greed...
100
00:06:38,169 --> 00:06:40,400
might take the life of a child.
101
00:06:40,400 --> 00:06:41,940
It's up to the council.
102
00:06:41,940 --> 00:06:43,539
It's not our jurisdiction.
103
00:06:44,140 --> 00:06:45,510
Still, I'll come back.
104
00:06:45,780 --> 00:06:49,309
They won't admit to their faults.
105
00:06:49,309 --> 00:06:50,849
A child's life hangs in the balance.
106
00:06:50,849 --> 00:06:53,520
They won't listen to the weak.
107
00:06:54,049 --> 00:06:57,049
They use their power
to lord over the weak.
108
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
- A child...
- I'll take a look.
109
00:06:58,520 --> 00:06:59,690
It's about the food.
110
00:06:59,690 --> 00:07:01,090
Will you just go home?
111
00:07:01,090 --> 00:07:03,460
- Stop. Stop the car.
- My gosh.
112
00:07:04,229 --> 00:07:07,830
They turned their eyes away
from justice and truth.
113
00:07:08,270 --> 00:07:10,299
They make the wrong decisions.
114
00:07:13,140 --> 00:07:16,470
For the first time in my life,
I will go against you, Lord.
115
00:07:18,210 --> 00:07:19,979
Instead of choosing forgiveness,
116
00:07:20,479 --> 00:07:22,780
I will reveal their crimes
to the world.
117
00:07:23,950 --> 00:07:26,220
Only you know how much longer...
118
00:07:26,820 --> 00:07:28,650
I have to live.
119
00:07:29,690 --> 00:07:33,460
For as long as I have the energy to,
I will go on fighting.
120
00:07:35,489 --> 00:07:37,900
Not just for those
who believe in God,
121
00:07:38,599 --> 00:07:41,030
but for everyone on earth.
122
00:07:49,840 --> 00:07:53,609
It must've been so hard,
taking this on all on his own.
123
00:07:56,450 --> 00:07:58,119
Even so, he loved the people...
124
00:07:58,119 --> 00:08:00,619
so much that he was
willing to go against God.
125
00:08:01,590 --> 00:08:05,159
For everyone in the world,
not just the believers.
126
00:08:11,799 --> 00:08:15,299
And I complained that I got stopped
and things didn't go my way.
127
00:08:15,299 --> 00:08:16,630
I cursed others.
128
00:08:19,169 --> 00:08:21,739
He must've been
so disappointed with me.
129
00:08:22,970 --> 00:08:27,450
I bet Father Lee
was very upset and dismayed.
130
00:08:29,309 --> 00:08:31,919
Sorry. That just came out.
131
00:08:32,520 --> 00:08:35,049
It's okay. It happens.
132
00:08:36,649 --> 00:08:38,359
Father Lee fought on his own.
133
00:08:39,759 --> 00:08:41,259
I will take over from him.
134
00:08:42,330 --> 00:08:45,160
You should. I will help in earnest.
135
00:08:45,300 --> 00:08:46,960
Thank you.
136
00:08:47,259 --> 00:08:48,800
What will you do?
137
00:08:49,129 --> 00:08:50,899
All our options are blocked.
138
00:08:53,499 --> 00:08:55,340
Sorry, I blurted that out.
139
00:09:00,340 --> 00:09:01,649
What should we do?
140
00:09:05,550 --> 00:09:07,450
You can go to National Assembly
or the Blue House.
141
00:09:08,050 --> 00:09:10,649
If things don't work out,
you can tattle to the pope.
142
00:09:10,920 --> 00:09:12,590
Tattle it. Tattle.
143
00:09:15,430 --> 00:09:16,590
I'm scared.
144
00:09:17,190 --> 00:09:19,499
Pope! Pope, pope, pope!
145
00:09:19,499 --> 00:09:20,970
Help me, pope!
146
00:09:28,340 --> 00:09:29,810
No, the Pope...
147
00:09:31,639 --> 00:09:32,739
What do you mean?
148
00:09:34,210 --> 00:09:35,249
It's nothing.
149
00:09:36,479 --> 00:09:38,619
Why did you mention the Pope?
150
00:09:41,920 --> 00:09:42,950
Because...
151
00:09:45,519 --> 00:09:47,989
Never mind. Forget about it.
152
00:09:53,330 --> 00:09:54,899
(Translator Application)
153
00:09:54,899 --> 00:09:56,470
Dear Pope.
154
00:09:57,369 --> 00:09:58,940
(Tap to record)
155
00:10:00,399 --> 00:10:02,970
I am Michael, a priest from Korea.
156
00:10:04,609 --> 00:10:06,509
You'll really write to the Pope?
157
00:10:07,139 --> 00:10:08,249
Father.
158
00:10:08,749 --> 00:10:11,879
There's a Vatican Embassy
in Seoul...
159
00:10:11,879 --> 00:10:13,680
and we have an archdiocese too.
160
00:10:14,050 --> 00:10:16,050
If you ignore all the proceedings...
161
00:10:16,050 --> 00:10:18,690
and send a letter to the very top...
162
00:10:19,759 --> 00:10:20,960
Father!
163
00:10:21,859 --> 00:10:23,290
Seriously?
164
00:10:23,560 --> 00:10:25,060
Get out. Out.
165
00:10:25,060 --> 00:10:26,729
- Do you need my help?
- I don't.
166
00:10:26,729 --> 00:10:29,300
- Get out! Leave my room.
- My goodness.
167
00:10:30,499 --> 00:10:33,700
Do you remember
Father Gabriel to whom...
168
00:10:33,700 --> 00:10:35,470
you gave the title monsignor?
169
00:10:41,180 --> 00:10:44,109
With the love of God,
he loved all on earth,
170
00:10:44,109 --> 00:10:45,879
helped, and shared with others.
171
00:10:52,690 --> 00:10:55,889
Not long ago, he died
an unjust death and was framed...
172
00:10:55,889 --> 00:10:57,629
with all sorts of crimes.
173
00:11:13,239 --> 00:11:16,379
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit.
174
00:11:17,749 --> 00:11:18,820
Amen.
175
00:11:24,149 --> 00:11:26,759
I very rarely ask for you to
grant my prayer.
176
00:11:28,529 --> 00:11:30,259
Please do this time.
177
00:11:32,029 --> 00:11:33,460
If you do,
178
00:11:34,670 --> 00:11:36,999
I'll do my duty
as a priest forever.
179
00:11:42,310 --> 00:11:45,210
For the rest of my life,
I won't get angry.
180
00:11:45,580 --> 00:11:48,379
I'll live a peaceful life of mercy.
181
00:11:50,210 --> 00:11:53,050
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit.
182
00:11:54,249 --> 00:11:55,320
Amen.
183
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Darn it.
184
00:12:07,259 --> 00:12:10,170
Why do mosquitoes
still live in the dead winter?
185
00:12:13,070 --> 00:12:14,070
Darn it.
186
00:12:14,570 --> 00:12:16,070
I expected this,
187
00:12:17,070 --> 00:12:19,639
so I bought myself a weapon.
188
00:12:36,229 --> 00:12:37,700
This is the feeling.
189
00:12:50,369 --> 00:12:51,680
Wait here for five minutes.
190
00:12:51,680 --> 00:12:53,879
I just need to say hi to a friend.
191
00:12:54,080 --> 00:12:55,379
Are you collecting a bribe?
192
00:12:56,379 --> 00:12:57,680
You have no idea.
193
00:12:58,119 --> 00:13:00,019
I'm the only one
who doesn't take bribes.
194
00:13:01,050 --> 00:13:03,619
I'm picking up an invitation
to his daughter's wedding.
195
00:13:04,519 --> 00:13:05,560
See you later.
196
00:13:05,920 --> 00:13:06,960
(Dorado Karaoke bar)
197
00:13:08,590 --> 00:13:10,160
(Dorado Karaoke bar)
198
00:13:10,690 --> 00:13:12,160
Pickpocket!
199
00:13:13,899 --> 00:13:15,830
Catch that pickpocket!
200
00:13:23,710 --> 00:13:25,580
You can't go in there alone.
201
00:13:26,080 --> 00:13:27,609
It's a really scary place.
202
00:13:27,879 --> 00:13:29,149
They don't acknowledge cops.
203
00:13:37,090 --> 00:13:38,190
Where'd she go?
204
00:13:38,690 --> 00:13:41,060
Seo Seung Ah. Detective Seo.
205
00:13:41,359 --> 00:13:43,660
- Looking for your female partner?
- Yes.
206
00:13:43,930 --> 00:13:46,529
She chased a pickpocket
into the Russian district.
207
00:13:46,700 --> 00:13:47,970
- Really?
- Yes.
208
00:13:48,369 --> 00:13:49,629
Darn her.
209
00:13:52,999 --> 00:13:54,810
My goodness.
210
00:13:55,109 --> 00:13:56,410
This stinks.
211
00:13:57,109 --> 00:13:58,580
Why does this taste so bad?
212
00:13:58,940 --> 00:14:00,279
Get me some coke.
213
00:14:00,279 --> 00:14:02,249
- It's good.
- What is this?
214
00:14:02,249 --> 00:14:04,479
It's a Russian fish soup.
215
00:14:04,879 --> 00:14:07,820
But Russians don't eat it much.
216
00:14:09,149 --> 00:14:10,489
Hey, you.
217
00:14:10,749 --> 00:14:12,519
You've been wiring me less and less.
218
00:14:12,519 --> 00:14:13,759
Oh, sorry, right.
219
00:14:13,759 --> 00:14:16,629
Business here these days is so bad.
220
00:14:16,729 --> 00:14:18,200
Recession.
221
00:14:18,930 --> 00:14:20,029
Darn recession.
222
00:14:20,229 --> 00:14:23,129
I don't care about that.
You should pay me the same.
223
00:14:24,499 --> 00:14:25,899
You Russians.
224
00:14:26,239 --> 00:14:28,810
You know why you people
can do business here so freely.
225
00:14:29,310 --> 00:14:32,139
- Yes.
- Why the cops don't arrest you.
226
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Do your part.
227
00:14:35,109 --> 00:14:36,849
- Okay.
- And if...
228
00:14:37,310 --> 00:14:38,450
you pilfer from me,
229
00:14:38,450 --> 00:14:40,849
I'll go directly to your boss, okay?
230
00:14:41,149 --> 00:14:43,190
No pilfering. Never.
231
00:14:45,290 --> 00:14:47,190
Are you playing word games with me?
232
00:14:47,489 --> 00:14:48,859
How'd you know the word "pilfer"?
233
00:14:49,930 --> 00:14:50,989
I guessed.
234
00:14:51,729 --> 00:14:54,099
- Move while I'm being nice!
- What...
235
00:14:54,259 --> 00:14:55,970
- What's going on now?
- Step aside!
236
00:14:55,970 --> 00:14:56,970
My gosh.
237
00:14:57,629 --> 00:14:59,369
I told you to move.
238
00:15:00,670 --> 00:15:02,210
- Move!
- What is it?
239
00:15:02,210 --> 00:15:03,369
Those folks...
240
00:15:04,310 --> 00:15:06,310
don't understand what you're saying.
241
00:15:07,379 --> 00:15:08,779
Put down the bottle.
242
00:15:11,379 --> 00:15:12,450
I'm off.
243
00:15:13,080 --> 00:15:14,149
See you.
244
00:15:16,550 --> 00:15:17,590
Who...
245
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
are you?
246
00:15:19,920 --> 00:15:21,859
I'm a detective
with Gudam's Violent Crimes.
247
00:15:22,359 --> 00:15:24,729
He picked a pocket
and entered this district.
248
00:15:24,729 --> 00:15:26,099
I'm trying to take him,
249
00:15:27,029 --> 00:15:29,999
and those fools
are getting in the way.
250
00:15:34,769 --> 00:15:36,340
What did you say?
251
00:15:39,810 --> 00:15:41,680
Whoa, whoa, whoa.
252
00:15:41,680 --> 00:15:44,849
Stop me if you can.
I'll break all your jaws.
253
00:15:44,849 --> 00:15:45,849
Stop!
254
00:15:45,979 --> 00:15:47,680
Stop, stop.
255
00:15:48,690 --> 00:15:49,820
Give me that.
256
00:15:51,320 --> 00:15:53,320
It's been a while, Godzhayev.
257
00:15:53,320 --> 00:15:55,359
Do you know her?
258
00:15:55,359 --> 00:15:56,389
Yes, she's a rookie.
259
00:15:56,660 --> 00:15:58,460
It's her first time here
and she messed up.
260
00:15:58,460 --> 00:15:59,560
I'll talk to her.
261
00:15:59,660 --> 00:16:01,629
You talk to the guy on the ground.
262
00:16:01,629 --> 00:16:03,930
Talk to whom?
I caught him red-handed.
263
00:16:03,930 --> 00:16:07,239
Go on your way
before my mercy wears off.
264
00:16:07,239 --> 00:16:09,070
Mercy, my foot.
265
00:16:09,070 --> 00:16:10,310
Let's go.
266
00:16:10,310 --> 00:16:12,440
We can't just walk off.
267
00:16:12,440 --> 00:16:14,139
- We're leaving.
- Hey!
268
00:16:14,239 --> 00:16:15,979
You'd better be good.
269
00:16:17,009 --> 00:16:18,379
Be good!
270
00:16:20,080 --> 00:16:21,720
Let go of me.
271
00:16:22,349 --> 00:16:23,820
Let them deal with it.
272
00:16:23,820 --> 00:16:25,720
They have their own rules.
273
00:16:25,790 --> 00:16:27,320
Is that another country?
274
00:16:27,320 --> 00:16:28,660
Do they have extraterritoriality?
275
00:16:28,859 --> 00:16:31,160
Bringing them all in
will just cause trouble.
276
00:16:31,499 --> 00:16:33,629
Forgive some and ask for help
with others.
277
00:16:33,629 --> 00:16:35,670
I said it's best we keep
the symbiotic relationship alive.
278
00:16:35,930 --> 00:16:37,629
That Godzhayev fool.
279
00:16:38,300 --> 00:16:39,739
Does he have something on you?
280
00:16:40,639 --> 00:16:41,739
How dare you?
281
00:16:42,639 --> 00:16:44,470
Will you watch yourself?
282
00:16:44,470 --> 00:16:46,680
You need to stay alive to be a cop!
283
00:16:46,979 --> 00:16:48,649
Who cares about staying alive?
284
00:16:48,649 --> 00:16:50,109
Is that place a battlefield?
285
00:16:51,009 --> 00:16:52,820
You don't know what they're like.
286
00:16:52,820 --> 00:16:55,450
Why does that matter?
I just want to arrest criminals.
287
00:16:55,720 --> 00:16:57,590
My goodness.
288
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
Darn it!
289
00:16:59,989 --> 00:17:02,430
You said you're
the only one they fear.
290
00:17:02,859 --> 00:17:04,800
That if they want to fight you,
291
00:17:05,200 --> 00:17:07,999
they have to register
with a funeral service first.
292
00:17:12,370 --> 00:17:14,870
Say that to me just once more and...
293
00:17:15,769 --> 00:17:17,410
I might beat you up first.
294
00:17:29,620 --> 00:17:31,259
That brat Seo Seung Ah.
295
00:17:32,190 --> 00:17:33,890
She doesn't know anything.
296
00:17:51,309 --> 00:17:52,680
- Leave.
- Okay.
297
00:17:55,279 --> 00:17:57,610
- You, part-timer.
- Yes, detective?
298
00:17:59,749 --> 00:18:02,650
Why do you always want to
join me when I drink?
299
00:18:02,720 --> 00:18:04,690
Because you're cool,
and I'm curious.
300
00:18:07,259 --> 00:18:08,289
What?
301
00:18:10,089 --> 00:18:11,600
You're really cool...
302
00:18:12,360 --> 00:18:13,700
and there's a lot...
303
00:18:14,360 --> 00:18:15,529
I want to ask you.
304
00:18:23,839 --> 00:18:25,009
The fool.
305
00:18:25,279 --> 00:18:26,779
Is he teasing me?
306
00:18:42,160 --> 00:18:44,559
Hello, Father.
307
00:18:46,799 --> 00:18:47,999
- Here.
- Thanks.
308
00:18:47,999 --> 00:18:49,329
- Bye.
- Bye.
309
00:18:55,110 --> 00:18:57,170
Father. Do you have a reply?
310
00:19:06,720 --> 00:19:10,049
I guess the Pope
didn't get your letter.
311
00:19:11,049 --> 00:19:12,620
I used the application properly.
312
00:19:12,920 --> 00:19:15,660
I think you should find another way.
313
00:19:17,890 --> 00:19:19,360
I used the application properly.
314
00:19:19,559 --> 00:19:22,670
(Vatican City)
315
00:19:36,710 --> 00:19:41,620
Your Eminence, it's a letter from
Father Michael from Korea.
316
00:19:50,160 --> 00:19:51,759
Dear Mr. President.
317
00:19:53,559 --> 00:19:56,999
I received a letter from
Father Michael from Korea.
318
00:19:57,870 --> 00:20:02,610
He wrote about
the death of Father Gabriel...
319
00:20:02,670 --> 00:20:05,440
who was in charge of
Seoul's Gudam Church.
320
00:20:09,549 --> 00:20:11,680
Please help reopen the case
and investigate...
321
00:20:11,680 --> 00:20:13,850
the death of my friend Gabriel.
322
00:20:14,549 --> 00:20:17,420
This isn't just about
Gabriel's honor.
323
00:20:17,789 --> 00:20:20,890
It pertains to the honor
of the Catholic church as a whole.
324
00:20:21,259 --> 00:20:22,390
Please help.
325
00:20:24,489 --> 00:20:26,059
From Pope Francis.
326
00:20:29,370 --> 00:20:31,299
- Secretary.
- Yes, sir.
327
00:20:31,700 --> 00:20:35,769
Tell them to do what they can
to reopen the case.
328
00:20:37,069 --> 00:20:38,140
Yes, sir.
329
00:20:47,380 --> 00:20:49,489
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
330
00:20:49,489 --> 00:20:50,819
Yes, sir.
331
00:20:52,390 --> 00:20:53,460
Yes.
332
00:20:55,190 --> 00:20:56,229
What?
333
00:21:01,769 --> 00:21:02,769
Wow.
334
00:21:04,940 --> 00:21:07,100
Wow, this is incredible.
335
00:21:07,140 --> 00:21:09,970
Did he really do as I said? Really?
336
00:21:10,110 --> 00:21:12,440
What kind of
a global situation is this?
337
00:21:12,539 --> 00:21:14,739
He went directly to the Pope...
338
00:21:15,150 --> 00:21:17,979
This is the Pope I know, isn't it?
339
00:21:18,220 --> 00:21:20,249
Yes, it is that Pope.
340
00:21:26,259 --> 00:21:29,390
The tarot reading was right.
One mistake, and I might go down.
341
00:21:30,890 --> 00:21:32,660
If things go wrong,
342
00:21:32,660 --> 00:21:34,870
I could become a global witch.
343
00:21:36,769 --> 00:21:38,170
- Papa!
- Papa!
344
00:21:40,239 --> 00:21:42,440
- Papa!
- Papa!
345
00:21:43,039 --> 00:21:44,069
Papa.
346
00:21:50,479 --> 00:21:51,920
Let's really get to it.
347
00:21:51,979 --> 00:21:54,450
Okay. We'll never have
a stauncher backer.
348
00:21:55,989 --> 00:21:57,450
- Papa!
- Papa!
349
00:21:59,519 --> 00:22:00,989
My goodness.
350
00:22:01,059 --> 00:22:02,390
It's all good, but...
351
00:22:03,989 --> 00:22:06,160
how will you revive our church?
352
00:22:13,700 --> 00:22:15,870
Getting our church back on track...
353
00:22:15,870 --> 00:22:18,069
is another of our important tasks.
354
00:22:18,440 --> 00:22:20,579
Father Han,
if you're like this too...
355
00:22:21,079 --> 00:22:23,549
Sorry for getting angry, Lord.
356
00:22:27,350 --> 00:22:28,920
We forgot something important.
357
00:22:29,690 --> 00:22:31,559
Only seven came to mass yesterday.
358
00:22:31,989 --> 00:22:33,489
Even so,
359
00:22:33,759 --> 00:22:35,360
at such a joyful moment,
360
00:22:36,860 --> 00:22:38,860
she threw a wet blanket.
We don't get along.
361
00:22:41,360 --> 00:22:42,569
Still, we have...
362
00:22:44,029 --> 00:22:45,640
- Papa!
- Papa!
363
00:22:47,700 --> 00:22:49,509
It's an order from the President.
364
00:22:50,309 --> 00:22:51,440
We have no choice.
365
00:22:53,440 --> 00:22:56,279
The case was closed
according to Korean law.
366
00:22:56,979 --> 00:22:58,620
The Vatican must be aware of it.
367
00:22:58,850 --> 00:22:59,850
They are.
368
00:23:00,479 --> 00:23:02,920
But they're still demanding
another investigation.
369
00:23:03,220 --> 00:23:05,759
How could things
end up like this? Darn it.
370
00:23:06,860 --> 00:23:07,960
There's...
371
00:23:08,759 --> 00:23:10,630
one more troublesome detail.
372
00:23:11,930 --> 00:23:14,499
We have to let the priest join in...
373
00:23:14,660 --> 00:23:16,170
as part of the investigation.
374
00:23:16,870 --> 00:23:17,900
As an observer.
375
00:23:20,339 --> 00:23:21,870
This is insane.
376
00:23:22,410 --> 00:23:24,610
What kind of nonsense is that?
377
00:23:24,809 --> 00:23:27,739
You just watch.
He'll cause trouble at every corner.
378
00:23:28,779 --> 00:23:29,880
Which is why...
379
00:23:30,380 --> 00:23:32,549
I came up with a great idea.
380
00:23:34,819 --> 00:23:36,519
As head of the investigation,
381
00:23:37,350 --> 00:23:39,660
I'll appoint
the best man for the job.
382
00:23:40,460 --> 00:23:41,559
The best man?
383
00:23:42,289 --> 00:23:43,930
Who do you mean?
384
00:23:46,059 --> 00:23:47,829
The most incapable,
385
00:23:49,130 --> 00:23:50,930
most useless,
386
00:23:52,069 --> 00:23:55,239
and the biggest
troublemaker of them all.
387
00:23:58,809 --> 00:23:59,809
Not bad.
388
00:24:01,039 --> 00:24:02,180
Above average.
389
00:24:03,049 --> 00:24:04,950
- Detective Koo.
- Gosh.
390
00:24:05,579 --> 00:24:07,749
- Go see the superintendent.
- What for?
391
00:24:08,220 --> 00:24:09,420
Just go.
392
00:24:14,089 --> 00:24:15,089
Pardon?
393
00:24:15,829 --> 00:24:18,360
Work alongside that priest?
394
00:24:18,660 --> 00:24:21,259
Yes. Until the case is closed.
395
00:24:21,729 --> 00:24:22,799
Why me?
396
00:24:23,999 --> 00:24:27,069
You're our station's ace.
It has to be you.
397
00:24:27,839 --> 00:24:29,470
- I'm not the ace.
- What?
398
00:24:29,640 --> 00:24:30,910
It's nothing.
399
00:24:32,079 --> 00:24:33,079
However,
400
00:24:34,039 --> 00:24:35,650
work with another objective...
401
00:24:36,549 --> 00:24:38,210
while you work with him.
402
00:24:39,549 --> 00:24:40,549
What's that?
403
00:24:41,220 --> 00:24:44,019
You're to pretend to
investigate the case,
404
00:24:44,850 --> 00:24:46,390
but actually disrupt it.
405
00:24:46,589 --> 00:24:48,630
- Make a mess of it.
- What?
406
00:24:48,690 --> 00:24:51,529
You know nothing good will
come from another investigation.
407
00:24:53,229 --> 00:24:54,600
If things go wrong,
408
00:24:54,930 --> 00:24:56,900
me, your team, and you...
409
00:24:56,900 --> 00:24:58,569
will all lose our jobs.
410
00:25:00,339 --> 00:25:01,710
Don't let the priest find out.
411
00:25:02,170 --> 00:25:03,440
Charge him
for obstruction of justice.
412
00:25:04,009 --> 00:25:06,610
And report his every move.
413
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
Got it?
414
00:25:09,610 --> 00:25:11,380
- Did you hear me?
- Yes, sir.
415
00:25:13,479 --> 00:25:14,779
I'll especially promote you...
416
00:25:14,779 --> 00:25:16,420
if you deal with it well.
417
00:25:16,720 --> 00:25:18,789
I'll promote you to captain.
418
00:25:19,460 --> 00:25:20,489
Got it?
419
00:25:20,890 --> 00:25:21,960
Someone...
420
00:25:23,029 --> 00:25:28,259
from high above is involved
in this case.
421
00:25:30,130 --> 00:25:31,170
The Blue House.
422
00:25:35,069 --> 00:25:38,069
This is a huge opportunity
that might never come again.
423
00:25:39,339 --> 00:25:40,380
Got it?
424
00:25:42,809 --> 00:25:43,809
Yes, sir.
425
00:25:44,150 --> 00:25:45,380
(Superintendent's office)
426
00:25:57,860 --> 00:26:00,529
I should've gone to pay respect to
Grandpa last Chuseok.
427
00:26:02,229 --> 00:26:03,600
Bad luck seems to be following me.
428
00:26:13,610 --> 00:26:14,809
Is the Pope that influential?
429
00:26:16,710 --> 00:26:18,749
My Pope is super strong.
430
00:26:19,249 --> 00:26:22,089
- He influences the world leaders.
- I don't care.
431
00:26:23,390 --> 00:26:25,319
How about the woman and the manager
from the church?
432
00:26:26,960 --> 00:26:30,059
I took care of them neatly.
433
00:26:30,430 --> 00:26:32,100
No one will be able to find them.
434
00:26:33,430 --> 00:26:36,470
Tell them to stay low
and don't ruin things.
435
00:26:38,069 --> 00:26:40,400
And get me a shrewd and tough guy.
436
00:26:41,499 --> 00:26:43,170
I might have to use him.
437
00:26:44,569 --> 00:26:45,880
Okay, got it.
438
00:26:48,410 --> 00:26:51,549
Why aren't things going as planned?
439
00:26:57,950 --> 00:26:59,890
Hey, where are we headed to?
440
00:27:00,360 --> 00:27:03,130
We're going to
Paris in France, right?
441
00:27:04,259 --> 00:27:06,900
Could you get us
business class seats?
442
00:27:06,900 --> 00:27:08,499
I can't handle the economy class.
443
00:27:08,829 --> 00:27:10,269
It's my first time to be on a plane.
444
00:27:12,170 --> 00:27:13,299
Are you dumb?
445
00:27:14,999 --> 00:27:17,470
- Maybe he can't speak Korean.
- He's Russian.
446
00:27:17,470 --> 00:27:18,610
Really?
447
00:27:22,850 --> 00:27:24,249
Who's the detective in charge again?
448
00:27:25,249 --> 00:27:26,680
It's Detective Koo Dae Young.
449
00:27:31,120 --> 00:27:34,059
That means you're not willing
to reinvestigate the case.
450
00:27:34,519 --> 00:27:35,660
Yes. Sorry?
451
00:27:35,989 --> 00:27:38,799
Didn't they tell you to assign
the best detective you got?
452
00:27:38,999 --> 00:27:41,160
Yes, Detective Koo is the best one.
453
00:27:44,970 --> 00:27:46,970
What am I going to do with his face?
454
00:27:47,400 --> 00:27:49,470
What should I do?
I might end up killing him.
455
00:27:50,940 --> 00:27:52,180
I'll assist him also.
456
00:27:52,809 --> 00:27:55,039
No, you two should go out
for investigation,
457
00:27:55,350 --> 00:27:56,610
and Detective Seo should help them
in the police station.
458
00:27:56,979 --> 00:27:59,220
- But I'm a field detective.
- Be quiet.
459
00:28:01,019 --> 00:28:02,450
Please change to other detective.
460
00:28:02,789 --> 00:28:04,120
I can't work with him.
461
00:28:04,819 --> 00:28:05,819
What?
462
00:28:07,489 --> 00:28:09,289
You're being too harsh on me.
463
00:28:09,589 --> 00:28:12,460
I'm the hidden gem
of Violent Crimes Team.
464
00:28:12,600 --> 00:28:14,059
Please watch what you say.
465
00:28:14,660 --> 00:28:16,329
Gem, my foot.
466
00:28:16,900 --> 00:28:19,769
You should stay here
and keep pigging out on snacks.
467
00:28:20,470 --> 00:28:22,839
You're making me competitive.
468
00:28:44,829 --> 00:28:46,460
What if I solve the case?
469
00:28:46,829 --> 00:28:48,900
Solve the case? Then I'll treat you
to lamb skewers.
470
00:28:49,829 --> 00:28:51,400
That won't do.
471
00:28:55,410 --> 00:28:56,539
How about beef special cuts?
472
00:28:58,370 --> 00:28:59,509
Okay. I accept it.
473
00:29:00,809 --> 00:29:01,910
Okay.
474
00:29:01,910 --> 00:29:05,279
The cooperative investigation
officially starts now.
475
00:30:06,710 --> 00:30:09,610
(The Fiery Priest)
476
00:30:09,779 --> 00:30:12,479
You can't get mad or break things
while investigating, okay?
477
00:30:12,479 --> 00:30:13,519
Okay.
478
00:30:13,720 --> 00:30:14,950
Report it if you're innocent!
479
00:30:14,950 --> 00:30:17,489
If you keep causing trouble,
I can't cooperate with you.
480
00:30:17,489 --> 00:30:18,620
(Is this a mutual assistance
or a disturbance?)
481
00:30:18,620 --> 00:30:22,489
Even a small convenience store does
not operate their CCTVs like this.
482
00:30:22,759 --> 00:30:24,489
I'll send the bill to the church.
483
00:30:27,229 --> 00:30:30,670
Come up with a way to deal with
that priest at one go, okay?
484
00:30:30,870 --> 00:30:33,200
I can't charge him with anything
minor since the Pope has his back.
485
00:30:33,200 --> 00:30:34,239
(Stop the priest.)
486
00:30:35,440 --> 00:30:38,210
How can a priest get drunk?
Is this even allowed?
33461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.