All language subtitles for T.F.P.S01E07.The.Fiery.Priest.Episode.7.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,849 --> 00:00:11,120 (Episode 7) 2 00:00:24,099 --> 00:00:27,099 My goodness. You're such an annoying priest. 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,200 How shall I hit you? 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,299 Have you ever heard of it? 5 00:00:34,610 --> 00:00:35,670 Do you know capoeira? 6 00:00:36,640 --> 00:00:38,610 You can't attack me when I'm changing, okay? 7 00:00:40,310 --> 00:00:41,379 Watch carefully. 8 00:01:01,699 --> 00:01:04,869 Guys, we're all going to hell after getting rid of the priest. 9 00:01:04,939 --> 00:01:06,140 Kill him. 10 00:01:06,140 --> 00:01:07,170 Stop! 11 00:01:08,939 --> 00:01:10,010 What are you doing? 12 00:01:12,909 --> 00:01:14,280 Don't you know what kind of a day today is? 13 00:01:14,349 --> 00:01:17,120 Director Kim. I was hit without any reason. 14 00:01:17,179 --> 00:01:18,480 How can I just leave him alone? 15 00:01:18,480 --> 00:01:21,390 Get up already! Don't make a scene. 16 00:01:29,959 --> 00:01:31,260 You should leave for now. 17 00:01:31,760 --> 00:01:32,829 Move your hand. 18 00:01:33,030 --> 00:01:34,670 I will if you tell me... 19 00:01:36,299 --> 00:01:37,400 you'll leave. 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,840 I won't, so move your hand. 21 00:01:42,670 --> 00:01:44,879 I'll make you leave if you don't leave by yourself. 22 00:01:47,980 --> 00:01:49,049 Try it. 23 00:01:50,379 --> 00:01:53,519 We've got the clip inside, so let's wrap up from here. 24 00:01:54,189 --> 00:01:55,489 We're going to shoot here. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,799 You're just letting him go? 26 00:02:05,299 --> 00:02:07,900 Or what? Do you want to be on the news for beating priest? 27 00:02:09,230 --> 00:02:10,269 Of course. 28 00:02:10,700 --> 00:02:12,870 I can be quite thoughtless. Where are my socks? 29 00:02:23,609 --> 00:02:24,650 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 30 00:02:27,889 --> 00:02:28,889 The priest. 31 00:02:29,319 --> 00:02:30,819 He's just everywhere. 32 00:02:31,720 --> 00:02:33,259 I agree with that. 33 00:02:33,389 --> 00:02:35,259 Mic Testing. 34 00:02:36,030 --> 00:02:37,759 Mic Testing. 1, 2, 1, 2. 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 Mic Testing. 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,530 I came here to congratulate... 37 00:02:42,099 --> 00:02:46,300 Mr. Hwang as he's receiving such an honorable award. 38 00:02:46,900 --> 00:02:48,340 Let's all pray. 39 00:02:50,310 --> 00:02:51,840 Dear Lord of grace and blessing. 40 00:02:52,080 --> 00:02:55,509 I'm truly grateful that we all are gathered here... 41 00:02:55,979 --> 00:02:57,979 to congratulate Mr. Hwang and pray for him. 42 00:02:58,520 --> 00:02:59,750 Thank you... 43 00:03:00,849 --> 00:03:03,189 for letting us have a buffet. 44 00:03:03,720 --> 00:03:04,759 But I feel... 45 00:03:05,720 --> 00:03:07,729 a strong presence... 46 00:03:11,560 --> 00:03:12,960 of Satan. 47 00:03:22,370 --> 00:03:23,609 I'm just a part-timer here. 48 00:03:32,080 --> 00:03:33,379 Dear Saint Michael the Archangel, 49 00:03:35,120 --> 00:03:37,889 please protect us from the fight against power and violence. 50 00:03:38,960 --> 00:03:40,789 Please protect us from... 51 00:03:42,060 --> 00:03:44,159 the fight against the rulers of this dark world... 52 00:03:44,500 --> 00:03:45,800 and the evil spirits. 53 00:03:46,599 --> 00:03:48,500 All Satans must listen. 54 00:03:48,599 --> 00:03:49,930 - My gosh. - Goodness. 55 00:04:03,750 --> 00:04:06,180 The music suits you very well, right? 56 00:04:07,750 --> 00:04:09,220 Stop it already. 57 00:04:10,689 --> 00:04:12,590 Why are you repeating the same song so many times? 58 00:04:13,460 --> 00:04:14,689 You have so much money. 59 00:04:16,159 --> 00:04:18,300 You should have used a better catering service. 60 00:04:18,699 --> 00:04:20,059 This doesn't even seem unfrozen. 61 00:04:20,799 --> 00:04:23,200 I've heard a lot about you. 62 00:04:24,499 --> 00:04:26,440 I heard you caused a lot of trouble when you're a priest. 63 00:04:29,239 --> 00:04:30,340 Who are you, lady? 64 00:04:32,840 --> 00:04:35,080 I'm the head of Gudam-gu, Jeong Dong Ja. 65 00:04:36,179 --> 00:04:38,479 Seeing how you're close with Mr. Hwang, 66 00:04:40,280 --> 00:04:42,119 you must be on the evil side also. 67 00:04:42,249 --> 00:04:43,520 What do you mean by that? 68 00:04:46,960 --> 00:04:49,789 Father, why are you laughing like that? 69 00:04:53,030 --> 00:04:54,229 Mr. Hwang. 70 00:04:56,970 --> 00:04:58,039 It's you, right? 71 00:04:59,999 --> 00:05:01,010 It must be you. 72 00:05:02,239 --> 00:05:03,270 What are you accusing of me? 73 00:05:03,539 --> 00:05:05,609 You killed Father Lee... 74 00:05:07,210 --> 00:05:09,679 and threw him off the cliff. 75 00:05:14,789 --> 00:05:16,090 Father. 76 00:05:17,419 --> 00:05:18,460 You should stop doing that. 77 00:05:18,460 --> 00:05:20,859 What kind of nonsense are you talking about? 78 00:05:20,859 --> 00:05:22,429 Then why did you try to take over... 79 00:05:22,429 --> 00:05:23,489 the church's orphanage and welfare facility? 80 00:05:25,359 --> 00:05:26,460 Did you secretly... 81 00:05:26,599 --> 00:05:28,729 hide something in those two places? 82 00:05:30,669 --> 00:05:32,539 (Awards Ceremony for Businessmen) 83 00:05:33,340 --> 00:05:36,510 What's so wrong with trying to do something good? 84 00:05:42,010 --> 00:05:44,720 Do you even know what "good" means? 85 00:05:45,049 --> 00:05:47,950 That's enough. Do you not know what kind of event this is? 86 00:05:47,950 --> 00:05:49,220 Of course, I know. 87 00:05:49,619 --> 00:05:51,419 This event encourages people to do bad things by giving out awards. 88 00:05:51,720 --> 00:05:53,929 - Father. - You are unbelievable. 89 00:05:54,859 --> 00:05:56,059 I told you not to cause trouble. 90 00:05:56,260 --> 00:05:58,330 What kind of trouble did I cause? 91 00:05:58,330 --> 00:06:00,229 I came to bless the event and eat. 92 00:06:00,299 --> 00:06:01,570 Bless the event, my foot. 93 00:06:02,130 --> 00:06:03,669 You obviously came to throw a fit. 94 00:06:04,599 --> 00:06:05,669 What are you doing? 95 00:06:09,270 --> 00:06:11,179 - Hurry up and take him away. - Pardon? 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,409 We don't exactly have any reason to take him away. 97 00:06:14,780 --> 00:06:15,950 - Right, sir? - What? 98 00:06:16,849 --> 00:06:18,419 - You have a point. - What do you mean you have no... 99 00:06:19,749 --> 00:06:21,419 - My gosh. - Why are you... 100 00:06:22,119 --> 00:06:25,619 trying to ruin the mood on such a good day like this? 101 00:06:27,590 --> 00:06:28,690 It's just not right. 102 00:06:36,599 --> 00:06:37,640 A good day? 103 00:06:39,340 --> 00:06:40,440 A good day? 104 00:06:46,880 --> 00:06:48,210 Let's see how long... 105 00:06:49,510 --> 00:06:51,380 this good day is going to last. 106 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 By the way, 107 00:06:59,720 --> 00:07:01,630 doesn't this event give out any free gifts? 108 00:07:01,630 --> 00:07:03,659 If you want free gifts, go to a 70-year-old man's birthday party. 109 00:07:07,669 --> 00:07:09,299 You must feel very frustrated. 110 00:07:10,169 --> 00:07:12,299 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 111 00:07:12,470 --> 00:07:13,770 And there's nothing you can do. 112 00:07:14,039 --> 00:07:17,409 So did you come here to at least run your mouth? 113 00:07:18,140 --> 00:07:19,780 How is this going to change anything? 114 00:07:20,510 --> 00:07:22,849 It's not like the dead priest is going to come back to life. 115 00:07:23,450 --> 00:07:24,650 Nothing will change. 116 00:07:27,820 --> 00:07:29,619 You shouldn't mention the dead. 117 00:07:30,890 --> 00:07:32,390 Do you think I brought him up because I wanted to? 118 00:07:32,890 --> 00:07:34,059 You're the one who started the conversation. 119 00:07:35,460 --> 00:07:38,229 Anyway, if you want to come at me, you better be well-prepared. 120 00:07:39,830 --> 00:07:41,669 I'll be more than welcome to fight you. Let's keep eating. 121 00:07:49,140 --> 00:07:52,140 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 122 00:08:03,989 --> 00:08:06,119 Why did you have to come here? 123 00:08:06,289 --> 00:08:08,830 Father, one more strike, and you're out. 124 00:08:09,030 --> 00:08:11,260 You'll get arrested if you cause trouble one more time. 125 00:08:11,260 --> 00:08:12,760 You won't be able to get out of it. 126 00:08:13,960 --> 00:08:16,700 Are you worried about me? Or are you just annoyed? 127 00:08:16,700 --> 00:08:20,099 Gosh, why would I worry about you? I'm just worried about my job. 128 00:08:20,440 --> 00:08:21,970 You really should be careful, Father. 129 00:08:22,369 --> 00:08:24,309 I feel like I'm walking on thin ice every single day. 130 00:08:25,109 --> 00:08:26,380 I'm sorry. 131 00:08:26,739 --> 00:08:28,479 What about me? Why aren't you apologizing to me? 132 00:08:29,249 --> 00:08:30,450 Father. Father... 133 00:08:31,450 --> 00:08:32,580 I'm not even annoyed anymore. 134 00:08:37,050 --> 00:08:38,320 (Suicide Case of Father Lee of Gudam Church) 135 00:08:39,119 --> 00:08:40,290 Wrap up the case. 136 00:08:43,229 --> 00:08:44,259 Okay. 137 00:08:45,060 --> 00:08:46,300 What's with the long face? 138 00:08:47,399 --> 00:08:49,670 - No, it's nothing. - It doesn't seem like nothing. 139 00:08:50,229 --> 00:08:53,070 I don't really feel comfortable about terminating this case. 140 00:08:53,200 --> 00:08:54,769 There's not a specific reason for it. 141 00:08:55,009 --> 00:08:56,340 But how should I describe this? 142 00:08:57,680 --> 00:09:00,910 It feels as if I forgot to wipe my bottom after I took a poop. 143 00:09:01,210 --> 00:09:04,279 I feel like I chewed on a huge lump of aluminum foil... 144 00:09:04,279 --> 00:09:06,649 while eating gimbap that was wrapped in one. 145 00:09:06,649 --> 00:09:08,220 You're so annoying. 146 00:09:08,989 --> 00:09:10,759 Just hurry up and terminate the case. 147 00:09:11,389 --> 00:09:12,389 Okay. 148 00:09:19,830 --> 00:09:21,200 I'm so stressed. 149 00:09:21,729 --> 00:09:25,200 (Daebum Trading) 150 00:09:28,369 --> 00:09:29,509 Get out of my way. 151 00:09:34,149 --> 00:09:35,180 Open it. 152 00:09:36,050 --> 00:09:37,080 Hurry up and open it. 153 00:09:38,050 --> 00:09:39,180 (Award for Businessmen Who Contributed to Gudam) 154 00:09:39,180 --> 00:09:40,249 "Award for Businessmen"? 155 00:09:41,450 --> 00:09:43,619 What a joke. 156 00:09:43,790 --> 00:09:45,690 (Daebum Trading) 157 00:09:46,590 --> 00:09:47,629 Darn it! 158 00:09:48,790 --> 00:09:50,690 I can't even kill that jerk. 159 00:09:51,029 --> 00:09:52,660 If you give me orders, I'll take care of it right away. 160 00:09:52,759 --> 00:09:54,029 Are you kidding me? 161 00:09:54,670 --> 00:09:56,369 What good will come out of killing a priest? 162 00:09:57,670 --> 00:09:59,040 The whole world will know... 163 00:09:59,040 --> 00:10:00,670 that I was the one who killed him. 164 00:10:01,609 --> 00:10:03,609 I'm sorry, sir. I was too thoughtless. 165 00:10:04,379 --> 00:10:05,410 Gosh. 166 00:10:06,279 --> 00:10:08,450 I should've just killed him from the get-go. 167 00:10:09,149 --> 00:10:10,979 What in the world is his identity? 168 00:10:11,379 --> 00:10:12,379 Hey. 169 00:10:13,119 --> 00:10:16,349 I want you to find out when and where he was born... 170 00:10:16,349 --> 00:10:18,220 and what he used to do in the past. Do you understand? 171 00:10:18,389 --> 00:10:19,420 Yes, sir. 172 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 Get going. 173 00:10:32,540 --> 00:10:34,070 (Coffee with milk and cream) 174 00:10:36,139 --> 00:10:37,310 (Coffee with milk and cream) 175 00:10:44,720 --> 00:10:46,979 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 176 00:10:47,180 --> 00:10:48,489 And there's nothing you can do. 177 00:10:48,619 --> 00:10:52,019 So did you come here to at least run your mouth? 178 00:11:02,999 --> 00:11:04,670 - Father. - Let me go! 179 00:11:04,800 --> 00:11:06,739 - I said, let me go! - Please calm down. 180 00:11:07,609 --> 00:11:08,609 Let go of me. 181 00:11:11,239 --> 00:11:14,379 I know you're angry, but please don't hurt yourself. 182 00:11:15,279 --> 00:11:17,349 I can't mortify Father Lee even after his death. 183 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 What? 184 00:11:20,580 --> 00:11:22,950 If we just end this without finding out the truth, 185 00:11:24,889 --> 00:11:26,720 it'll be mortifying Father Lee even after he died. 186 00:11:29,830 --> 00:11:33,229 But I feel like I'm not doing anything right. 187 00:11:33,729 --> 00:11:36,930 Don't think that way. You're doing your best. 188 00:11:37,940 --> 00:11:38,970 No. 189 00:11:39,869 --> 00:11:41,639 We won't be able to disclose anything like this. 190 00:11:42,440 --> 00:11:44,440 We need to pressure them a lot more. 191 00:11:45,739 --> 00:11:47,040 Don't try to fight all by yourself. 192 00:11:47,810 --> 00:11:50,050 Both Sister Kim and I are on your side. 193 00:11:50,810 --> 00:11:52,950 And I'm sure the archdiocese will help us out as well. 194 00:11:54,519 --> 00:11:55,619 Father. 195 00:11:57,790 --> 00:12:00,420 - Excuse me, Father. - Yes? 196 00:12:00,889 --> 00:12:02,389 You have a guest. 197 00:12:03,090 --> 00:12:04,129 A guest? 198 00:12:05,129 --> 00:12:07,629 I'm sorry I can't be of great help. 199 00:12:07,830 --> 00:12:10,430 I didn't expect anything, so you don't need to be sorry. 200 00:12:11,040 --> 00:12:14,200 I hope this doesn't cause a misunderstanding. 201 00:12:14,840 --> 00:12:17,170 The archbishop thought about it for a long time... 202 00:12:17,170 --> 00:12:19,139 I'll trust that he did. 203 00:12:21,109 --> 00:12:22,479 But why are you here? 204 00:12:23,009 --> 00:12:25,550 We can't continue to leave the provost position vacant. 205 00:12:25,979 --> 00:12:27,420 So we'd like Father Han... 206 00:12:27,420 --> 00:12:28,889 to become the provost of Gudam Church... 207 00:12:29,320 --> 00:12:31,560 according to the Code of Canon Law. 208 00:12:32,519 --> 00:12:34,090 Okay. What? 209 00:12:35,590 --> 00:12:37,330 Me? Why me? 210 00:12:39,060 --> 00:12:41,670 We're just following the code. 211 00:12:42,700 --> 00:12:45,639 But I'm not... I don't know anything yet. 212 00:12:45,639 --> 00:12:47,639 Father Kim is more suitable for the position than I am... 213 00:12:47,639 --> 00:12:50,009 I'm not part of this diocese, so I'm not qualified for the position. 214 00:12:50,009 --> 00:12:51,109 He's right. 215 00:12:52,040 --> 00:12:53,810 I know the church isn't exactly in the best situation, 216 00:12:54,009 --> 00:12:55,349 but I hope you guide it in the right direction. 217 00:13:05,859 --> 00:13:07,729 I'm so glad. 218 00:13:08,029 --> 00:13:10,129 I'll finally be able to feel at ease. 219 00:13:10,290 --> 00:13:11,759 I really don't know anything. 220 00:13:11,759 --> 00:13:13,200 I'm not good enough for the position. 221 00:13:13,200 --> 00:13:15,899 No, you're more than qualified. You can do it. 222 00:13:15,899 --> 00:13:16,930 You'll do great. 223 00:13:17,129 --> 00:13:18,869 You need to do well so that I can leave at ease. 224 00:13:19,139 --> 00:13:21,739 No, you must stay for a while. 225 00:13:22,239 --> 00:13:25,810 Father Kim needs to go back to his diocese. 226 00:13:26,509 --> 00:13:27,649 Yes, I know. 227 00:13:28,879 --> 00:13:30,210 But not now. 228 00:13:31,349 --> 00:13:33,619 I'm sure everyone will be really happy... 229 00:13:33,619 --> 00:13:37,660 when Father Han starts holding the mass. Don't you agree? 230 00:13:37,660 --> 00:13:40,720 The fact that I have to fill Father Lee's shoes... 231 00:13:41,460 --> 00:13:43,190 is making me feel extremely pressured. 232 00:13:43,759 --> 00:13:45,629 Can you at least hold the mass... 233 00:13:46,560 --> 00:13:48,330 until the end of this month? 234 00:13:50,899 --> 00:13:51,899 Sure. 235 00:13:53,170 --> 00:13:55,009 You should just do it yourself, Father Han. 236 00:13:55,009 --> 00:13:56,769 Why? I said I'll do it. 237 00:13:57,269 --> 00:14:01,050 Okay, fine. Do whatever you want. 238 00:14:01,580 --> 00:14:04,310 Hallelujah, Hallelujah 239 00:14:04,310 --> 00:14:05,779 I get that you're pressured. 240 00:14:06,180 --> 00:14:07,749 But you need to pull yourself together. 241 00:14:07,749 --> 00:14:12,889 Hallelujah 242 00:14:13,119 --> 00:14:15,790 Why can't you just do it yourself? 243 00:14:17,060 --> 00:14:18,460 What? Again? 244 00:14:18,629 --> 00:14:21,129 But thankfully, he didn't cause a mess today. 245 00:14:21,129 --> 00:14:23,629 He just left after he ate. 246 00:14:26,499 --> 00:14:29,210 All my Gudam-gu acquaintances are throwing a fit... 247 00:14:29,310 --> 00:14:33,710 and asking me why I didn't send him to jail when I had the chance. 248 00:14:34,680 --> 00:14:37,379 I'm not trying to question your decision. 249 00:14:38,749 --> 00:14:41,550 But I don't think your choice was 100 percent correct. 250 00:14:42,849 --> 00:14:43,920 Do you also admit? 251 00:14:45,090 --> 00:14:46,660 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 252 00:14:47,690 --> 00:14:48,690 Okay. 253 00:14:49,629 --> 00:14:51,499 Next time, just send him to jail... 254 00:14:51,499 --> 00:14:52,899 the moment he makes the smallest mistake. 255 00:14:53,899 --> 00:14:54,899 Yes, sir. 256 00:15:04,070 --> 00:15:07,639 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 257 00:15:11,749 --> 00:15:14,050 Gosh, really. He doesn't listen to me at all. 258 00:15:14,519 --> 00:15:16,290 I'm sure he didn't listen to his mom either. 259 00:15:16,550 --> 00:15:17,859 I told him... 260 00:15:20,190 --> 00:15:21,229 That punk. 261 00:15:35,970 --> 00:15:37,540 Song Sac. Song Sac. 262 00:15:38,609 --> 00:15:39,979 Sit down. Sit down. 263 00:15:42,450 --> 00:15:45,619 The expiration date is over by a minute now. You can eat this. 264 00:15:45,619 --> 00:15:46,820 (The food has to be disposed of in principle,) 265 00:15:46,820 --> 00:15:47,989 (but sometimes the employees eat it.) 266 00:15:47,989 --> 00:15:52,320 I only eat Burger King. You can eat this. 267 00:15:52,489 --> 00:15:54,529 You're so picky. It's really annoying. 268 00:15:54,529 --> 00:15:55,529 Eat it! 269 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 I... 270 00:16:09,509 --> 00:16:11,279 went to church at dawn... 271 00:16:13,479 --> 00:16:15,649 as I miss Father Lee. 272 00:16:15,779 --> 00:16:18,019 He's not there anyway. Why do you keep going there? 273 00:16:18,019 --> 00:16:19,450 I go there as I miss him. 274 00:16:19,920 --> 00:16:22,649 When I go there, he's there. 275 00:16:24,619 --> 00:16:26,119 His face, 276 00:16:27,830 --> 00:16:30,229 his voice, and his cookies. 277 00:16:32,330 --> 00:16:33,529 Gosh, really. 278 00:16:38,700 --> 00:16:40,899 You make me think of him. 279 00:16:44,369 --> 00:16:46,810 As he's like an angel, 280 00:16:49,009 --> 00:16:50,910 he must have become a star in the sky. 281 00:16:53,649 --> 00:16:56,389 Over there... That star. 282 00:16:58,290 --> 00:16:59,820 That's not his star. 283 00:16:59,820 --> 00:17:02,590 It's the brightest star in the Charioteer, Capella. 284 00:17:02,590 --> 00:17:05,330 It's the sixth bright star in the sky... 285 00:17:05,499 --> 00:17:07,930 and a first-magnitude star closest to the Polaris. 286 00:17:07,930 --> 00:17:10,529 I know that it's not his star. 287 00:17:11,900 --> 00:17:15,039 How come you don't understand how I feel, Yo Han? 288 00:17:16,640 --> 00:17:19,739 As someone who studied stars, I'm telling you a fact... 289 00:17:19,910 --> 00:17:21,210 to give information. 290 00:17:23,579 --> 00:17:24,620 Yo Han. 291 00:17:25,880 --> 00:17:27,890 Even if we can't afford a lot of devotion, 292 00:17:29,890 --> 00:17:31,660 let's observe Sunday. 293 00:17:32,190 --> 00:17:34,259 Sure. I'm a devout Catholic. 294 00:17:34,259 --> 00:17:35,259 Don't worry. 295 00:17:36,759 --> 00:17:40,600 Please don't eat bread during a mass. I'm so embarrassed. 296 00:17:40,829 --> 00:17:42,930 I ate it as I couldn't hear well. 297 00:17:42,930 --> 00:17:44,029 Why are you saying that? 298 00:17:44,029 --> 00:17:46,370 Then if you eat a lot of food, 299 00:17:46,640 --> 00:17:48,870 can you hear something from far away? 300 00:17:48,940 --> 00:17:50,269 Yes. How do you know that? 301 00:17:50,970 --> 00:17:51,979 I guess... 302 00:17:52,710 --> 00:17:54,210 I have supernatural power. 303 00:17:55,210 --> 00:17:57,549 Don't be ridiculous. 304 00:17:58,220 --> 00:18:00,450 It's true. Stay here and tell me. 305 00:18:01,249 --> 00:18:03,720 Go ahead. Song Sac, say something. 306 00:18:03,749 --> 00:18:04,819 Say something now. 307 00:18:05,890 --> 00:18:06,920 Say it. 308 00:18:07,089 --> 00:18:09,989 Peter Piper picked a pack of pickled peppers. 309 00:18:10,089 --> 00:18:11,759 Song Sac, say anything. Go ahead. 310 00:18:12,200 --> 00:18:13,729 I said it, you pig. 311 00:18:14,460 --> 00:18:17,470 Where did you learn such a word? 312 00:18:17,670 --> 00:18:18,670 I'm sorry. 313 00:18:20,140 --> 00:18:21,610 Say something politer. 314 00:19:19,029 --> 00:19:20,160 You're here. 315 00:19:20,999 --> 00:19:22,130 What's that? 316 00:19:23,670 --> 00:19:25,870 It's your new mass clothes. 317 00:19:26,339 --> 00:19:27,670 I can wear what I have now. 318 00:19:27,940 --> 00:19:30,440 It looked small as I saw it at the last mass. 319 00:19:31,009 --> 00:19:32,009 Thank you. 320 00:19:32,680 --> 00:19:34,479 - Father Kim. - Yes. 321 00:19:35,509 --> 00:19:37,380 If there are much fewer people at church this week... 322 00:19:39,049 --> 00:19:40,979 although I'm preparing my heart... 323 00:19:41,720 --> 00:19:44,789 The number of people who visit the church is nothing, but... 324 00:19:46,059 --> 00:19:47,160 Let's just do it. 325 00:19:48,690 --> 00:19:50,789 If someone comes to church trusting Father Lee, 326 00:19:52,259 --> 00:19:54,460 I should hold a mass even for just one person. 327 00:19:55,769 --> 00:19:56,829 Yes, Father Kim. 328 00:19:58,069 --> 00:19:59,370 Let's keep the church, 329 00:20:02,039 --> 00:20:03,940 recover Father Lee's honor, 330 00:20:06,979 --> 00:20:08,509 and correct the wrongs. 331 00:20:09,650 --> 00:20:10,680 Yes. 332 00:20:17,620 --> 00:20:20,160 I never imagined there would be such a few people. 333 00:20:21,390 --> 00:20:23,589 It might get better after two weeks. 334 00:20:25,430 --> 00:20:26,660 If it goes like this... 335 00:20:27,860 --> 00:20:30,930 Our church wouldn't be one without a priest, right? 336 00:20:32,239 --> 00:20:33,640 That won't happen. 337 00:20:35,110 --> 00:20:36,470 Here they are. 338 00:20:37,640 --> 00:20:38,839 - Hello. - Hello. 339 00:20:39,710 --> 00:20:41,479 - Hello, Father. - Hello. 340 00:20:41,809 --> 00:20:42,880 Did you eat bread? 341 00:20:43,279 --> 00:20:44,779 Yes, I ate it before I came here. 342 00:20:45,049 --> 00:20:46,350 Flick a crumb off of your mouth. 343 00:20:51,120 --> 00:20:52,160 Hello. 344 00:20:53,789 --> 00:20:56,229 - Hello, Father. - Hello. 345 00:21:10,210 --> 00:21:11,739 Are you going to come in or not? 346 00:21:14,610 --> 00:21:17,079 If you're going to stay here, go home and watch "Animal Farm". 347 00:21:17,249 --> 00:21:19,479 Well, we were being considerate to come here. 348 00:21:19,479 --> 00:21:21,549 You shouldn't say so. 349 00:21:21,549 --> 00:21:24,289 It's not easy for us to come in. 350 00:21:24,289 --> 00:21:25,660 Staying here means... 351 00:21:25,660 --> 00:21:27,220 that you beg the question that Father Lee did a bad thing. 352 00:21:27,589 --> 00:21:29,559 I don't want to hold mass for people who have such thoughts. 353 00:21:29,860 --> 00:21:32,100 You need to apologize to us. 354 00:21:32,100 --> 00:21:33,430 How come you blame us? 355 00:21:33,430 --> 00:21:34,970 What do I have to apologize? 356 00:21:35,029 --> 00:21:36,130 Father. 357 00:21:36,299 --> 00:21:37,970 You believe easily, judge easily, 358 00:21:37,970 --> 00:21:39,739 and get swept off easily. 359 00:21:40,100 --> 00:21:41,400 You don't deserve to believe in God. 360 00:21:41,400 --> 00:21:42,910 You don't have to come to church. Go back. 361 00:21:42,910 --> 00:21:44,370 I'm really appalled. 362 00:21:44,370 --> 00:21:47,039 Are you saying it's our fault? 363 00:21:47,079 --> 00:21:49,079 Well, Catarina... 364 00:21:49,079 --> 00:21:52,549 Father Kim is quite sensitive these days... 365 00:21:52,650 --> 00:21:53,850 Fine. 366 00:21:54,350 --> 00:21:55,350 Let's go. 367 00:21:55,350 --> 00:21:56,549 You know... 368 00:21:56,789 --> 00:21:58,589 Catarina, Catarina. 369 00:21:58,589 --> 00:21:59,960 Wait a minute! 370 00:22:03,789 --> 00:22:04,789 How... 371 00:22:05,460 --> 00:22:08,299 How can you do this? 372 00:22:08,299 --> 00:22:11,229 Not so many people come to church anyway. 373 00:22:11,470 --> 00:22:12,970 Excuse me... 374 00:22:15,110 --> 00:22:16,170 Father! 375 00:22:17,910 --> 00:22:18,979 Father! 376 00:22:24,749 --> 00:22:26,950 It's troublesome to go to another church. 377 00:22:29,190 --> 00:22:31,319 It might be embarrassing if I just go inside. 378 00:23:25,380 --> 00:23:27,180 I told you not to come to our church, old man. 379 00:23:34,120 --> 00:23:36,749 I'm the one who decides to come here or not. 380 00:23:36,920 --> 00:23:39,289 I told you that you're not qualified to come here. 381 00:23:39,360 --> 00:23:41,259 Did you think I wouldn't come... 382 00:23:41,259 --> 00:23:42,329 as I worry, "He says I'm not qualified." 383 00:23:43,329 --> 00:23:45,259 I don't want you to listen to my sermon. 384 00:23:45,259 --> 00:23:46,860 I don't come here to listen to your sermon. 385 00:23:46,860 --> 00:23:48,499 I'm here to relax. 386 00:23:48,499 --> 00:23:50,900 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 387 00:23:51,329 --> 00:23:52,970 I'll kick you out if you come again next week. 388 00:23:52,970 --> 00:23:54,600 You need to be careful. If you get caught again... 389 00:23:54,600 --> 00:23:56,239 - you're in big trouble. - What? 390 00:23:56,269 --> 00:23:58,680 You shouldn't go too far. 391 00:23:58,910 --> 00:24:01,749 Do you get an allergic reaction if you don't get in trouble? 392 00:24:01,979 --> 00:24:03,650 Does it prevent the descent of the Holy Ghost? 393 00:24:05,019 --> 00:24:06,680 I guess you heard about Mr. Hwang's awarding ceremony. 394 00:24:06,680 --> 00:24:09,519 Yes, I did. So please keep quiet. 395 00:24:09,519 --> 00:24:11,350 How many times do I have to tell you? 396 00:24:11,759 --> 00:24:15,460 I'm currently losing, but I'll soon catch up and turn the tables. 397 00:24:15,860 --> 00:24:17,089 It's driving me crazy. 398 00:24:19,130 --> 00:24:20,759 Do you know why I'm not sending you to prison... 399 00:24:20,759 --> 00:24:21,970 and leaving you alone? 400 00:24:22,930 --> 00:24:26,140 It's how I express my last respect to Father Lee. 401 00:24:27,100 --> 00:24:29,910 Regardless of the crime, I thought him as a saint once. 402 00:24:29,910 --> 00:24:32,239 It's how I show my respect. Do you understand? 403 00:24:33,009 --> 00:24:34,039 However, 404 00:24:34,239 --> 00:24:36,009 my respect has a limit. 405 00:24:36,309 --> 00:24:37,710 So you need to realize the situation. 406 00:24:38,420 --> 00:24:40,380 I'll go as far as I can go. 407 00:24:40,620 --> 00:24:43,019 - So tell them to be prepared. - Do as you like. 408 00:24:43,620 --> 00:24:45,589 You can go to National Assembly or the Blue House. 409 00:24:46,360 --> 00:24:49,729 If things don't work out, you can tattle to the pope. 410 00:24:50,489 --> 00:24:51,930 Tattle it. Tattle. 411 00:24:52,400 --> 00:24:53,729 You might be joking, 412 00:24:54,130 --> 00:24:56,600 but you shouldn't mention the pope. It's impious. 413 00:24:56,600 --> 00:24:57,630 I'm scared. 414 00:24:58,299 --> 00:25:00,200 Pope! Pope, pope, pope! 415 00:25:00,200 --> 00:25:01,600 Help me, pope! 416 00:25:06,739 --> 00:25:07,880 Pope! 417 00:25:08,039 --> 00:25:11,049 (Seongwongak) 418 00:25:12,279 --> 00:25:13,279 Song Sac. 419 00:25:13,279 --> 00:25:14,979 (Seongwongak) 420 00:25:16,720 --> 00:25:18,360 - Hello. - Did you practice? 421 00:25:18,860 --> 00:25:21,559 - Pardon? - Try this tongue twister. 422 00:25:24,589 --> 00:25:28,569 Jjajang factory's owner is... 423 00:25:29,769 --> 00:25:31,299 Mr. Gang. 424 00:25:31,940 --> 00:25:34,269 Darn it. I told you to practice, didn't I? 425 00:25:34,970 --> 00:25:36,370 - Try it again. - I'm sorry. 426 00:25:36,739 --> 00:25:38,410 Try it. Go. 427 00:25:38,640 --> 00:25:40,809 The factory owner of... 428 00:25:43,380 --> 00:25:44,749 - How dare you laugh? - I'm sorry. 429 00:25:45,220 --> 00:25:47,420 What the priest said during the award ceremony... 430 00:25:48,120 --> 00:25:49,519 is being talked about among the congressmen. 431 00:25:51,120 --> 00:25:52,960 The congressmen of the ruling party are making it a political issue. 432 00:25:53,720 --> 00:25:54,819 You know. 433 00:25:55,390 --> 00:25:57,059 They're dying to find our faults. 434 00:25:57,559 --> 00:25:59,200 I told you I will take care of those guys. 435 00:25:59,200 --> 00:26:00,860 I've been saying this for years. 436 00:26:01,400 --> 00:26:02,729 They're more sensitive... 437 00:26:02,729 --> 00:26:04,769 since it's about the welfare facility. 438 00:26:05,670 --> 00:26:08,339 If you say that you're going to be in charge, they won't let it slide. 439 00:26:09,309 --> 00:26:13,079 Darn it. I should rip that priest's lips. 440 00:26:13,210 --> 00:26:14,809 Don't get upset. 441 00:26:16,910 --> 00:26:18,210 Find a replacement. 442 00:26:18,950 --> 00:26:21,789 Pick a religious group. The religion doesn't matter. 443 00:26:22,789 --> 00:26:25,019 You should manage it. 444 00:26:29,589 --> 00:26:30,759 Can you think of anyone? 445 00:26:32,229 --> 00:26:33,799 Our leader! 446 00:26:34,029 --> 00:26:35,329 - Our leader! - Our leader! 447 00:26:35,630 --> 00:26:38,299 - Our leader! - Our leader! 448 00:26:38,329 --> 00:26:41,269 - Our leader! - Our leader! 449 00:26:44,940 --> 00:26:48,509 (Daegakgyo) 450 00:26:58,789 --> 00:27:01,789 - Our leader! - Our leader! 451 00:27:02,190 --> 00:27:05,029 - Our leader! - Our leader! 452 00:27:11,069 --> 00:27:14,200 You must've heard this from the news. 453 00:27:14,440 --> 00:27:17,610 You must be aware of horrible sins that a Catholic priest committed. 454 00:27:18,269 --> 00:27:20,440 It's so embarrassing to even mention it. 455 00:27:20,440 --> 00:27:21,809 My goodness. 456 00:27:22,610 --> 00:27:24,350 Those shameless people... 457 00:27:24,350 --> 00:27:25,920 belittled Daegakgyo like this. 458 00:27:26,420 --> 00:27:28,920 They said we're deceiving people and that we're pseudo-religion. 459 00:27:28,920 --> 00:27:31,989 I mean, how dare they call us that? 460 00:27:31,989 --> 00:27:34,620 They are the ones who committed the worst sins in the world. 461 00:27:34,620 --> 00:27:35,729 You're right. 462 00:27:35,729 --> 00:27:38,229 - You're right! - You're right! 463 00:27:38,229 --> 00:27:39,299 We don't need... 464 00:27:40,160 --> 00:27:42,729 Buddha or Jehovah. 465 00:27:43,200 --> 00:27:45,999 Our enlightenment is our God and our bible. 466 00:27:46,069 --> 00:27:48,610 That enlightenment will bring us wealth, honor, and eternal life. 467 00:27:48,610 --> 00:27:51,170 It will bring us everything. 468 00:27:51,309 --> 00:27:52,940 The source of that enlightenment... 469 00:27:55,110 --> 00:27:56,210 is me. 470 00:27:57,650 --> 00:28:00,979 The leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 471 00:28:01,049 --> 00:28:05,559 Did I or did I not tell you that I'll enlighten you? 472 00:28:05,559 --> 00:28:06,819 You did. 473 00:28:07,089 --> 00:28:09,360 - You did! - You did! 474 00:28:09,989 --> 00:28:11,589 Are you following what I told you? 475 00:28:11,589 --> 00:28:13,960 Yes, we are. 476 00:28:13,960 --> 00:28:16,970 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 477 00:28:17,130 --> 00:28:18,940 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 478 00:28:19,400 --> 00:28:20,839 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 479 00:28:21,870 --> 00:28:23,940 Let us all pray. 480 00:28:31,079 --> 00:28:32,319 Did anyone leave their electric iron plugged in... 481 00:28:32,319 --> 00:28:34,180 because you had to come here from early morning? 482 00:28:37,749 --> 00:28:38,789 My gosh. 483 00:28:39,390 --> 00:28:41,120 I did! 484 00:28:42,630 --> 00:28:44,029 I order her house... 485 00:28:45,529 --> 00:28:49,329 to have a blackout until the afternoon! 34763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.