Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:04,879
10 minutes?
2
00:00:06,380 --> 00:00:09,410
(Episode 6)
3
00:00:11,780 --> 00:00:13,749
What took you so long?
4
00:00:14,190 --> 00:00:15,690
Oh, I was...
5
00:00:16,249 --> 00:00:18,460
I prayed for the dead one.
6
00:00:19,559 --> 00:00:20,959
You guys do that too?
7
00:00:22,559 --> 00:00:25,529
Yes. It's because
my hobby is praying.
8
00:00:25,799 --> 00:00:28,169
Then why did you take this
corpse out again?
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,369
It's a different one.
10
00:00:31,369 --> 00:00:32,869
This one needs to go
to a different city.
11
00:00:33,640 --> 00:00:34,709
Have a good night.
12
00:00:35,839 --> 00:00:37,780
(Chapel of Rest)
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
What kind of a corpse
is wearing shoes?
14
00:00:43,449 --> 00:00:45,250
I'm going to a convenience store.
Do you need anything?
15
00:00:45,549 --> 00:00:46,549
I'll go.
16
00:00:46,549 --> 00:00:48,420
I want to get some fresh air.
What do you want?
17
00:00:49,119 --> 00:00:50,759
I want a fish cake bar and a Coke.
18
00:00:50,820 --> 00:00:52,460
Okay, I'll get a hot dog for you.
19
00:00:52,790 --> 00:00:54,990
Dae Young, I said one fish cake bar
and a Coke.
20
00:01:05,240 --> 00:01:06,799
I knew something was up.
21
00:01:07,870 --> 00:01:09,739
Why is that priest so persistent?
22
00:01:10,640 --> 00:01:11,679
What should I do?
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,909
What else can I do?
I have to report.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,750
You're not going to use
your taser, right?
25
00:01:17,819 --> 00:01:19,620
Yes, because I have
only one cartridge left.
26
00:01:24,760 --> 00:01:26,459
If you were to speak to yourself,
you should've been quiet.
27
00:01:27,890 --> 00:01:29,459
Your voice echoed in the hallway.
28
00:01:29,459 --> 00:01:31,730
Father, you've done
something really bad.
29
00:01:33,400 --> 00:01:34,670
Who's the guy you came with?
30
00:01:34,900 --> 00:01:36,069
He's the examiner of NISI.
31
00:01:36,069 --> 00:01:37,470
NISI?
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,439
Then you've done
illegal autopsy as well?
33
00:01:39,670 --> 00:01:41,569
I didn't go that far. I just checked
the corpse's outer parts.
34
00:01:42,039 --> 00:01:43,239
Still, that's not right.
35
00:01:44,379 --> 00:01:46,239
Then report it. Report it,
and let's go to hell together.
36
00:01:47,679 --> 00:01:49,079
I'm a priest,
37
00:01:49,579 --> 00:01:51,079
so it's nothing to take you
to hell with me.
38
00:01:54,289 --> 00:01:56,150
You don't know what kind
of a place hell is, do you?
39
00:01:58,659 --> 00:01:59,789
The fiery hell?
40
00:02:00,489 --> 00:02:01,730
It's not where...
41
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
your body is twisted.
42
00:02:05,230 --> 00:02:08,829
You'll be born exactly the same
as yourself in your next life.
43
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
And you'll live exactly
the same life as you're living.
44
00:02:16,539 --> 00:02:17,979
It'll be repeated infinitely.
45
00:02:22,449 --> 00:02:24,720
You know I don't bluff, right?
46
00:02:26,220 --> 00:02:27,250
I'm off now.
47
00:02:30,720 --> 00:02:31,859
Think wisely.
48
00:02:37,430 --> 00:02:40,129
Gosh, why do they make me
live the same exact life?
49
00:02:47,710 --> 00:02:48,810
I'd hate that.
50
00:02:50,909 --> 00:02:52,009
He must've made it up.
51
00:02:54,180 --> 00:02:56,409
There's no such harsh hell!
52
00:03:02,150 --> 00:03:03,189
It can't be true.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,699
Your nose is really swollen.
54
00:03:15,330 --> 00:03:16,330
Go away.
55
00:03:17,139 --> 00:03:18,199
Okay.
56
00:03:19,599 --> 00:03:21,740
- Hey, part-timer.
- Yes, Detective?
57
00:03:21,970 --> 00:03:23,109
You go to
the Catholic church, right?
58
00:03:23,270 --> 00:03:25,710
Yes, both my baptismal
and actual name is Yo Han.
59
00:03:25,979 --> 00:03:27,710
I didn't ask you that.
60
00:03:29,210 --> 00:03:31,120
Do you know what kind of place
hell is?
61
00:03:34,250 --> 00:03:37,220
Hell isn't where you are
burned or your limbs...
62
00:03:37,220 --> 00:03:38,419
are cut off.
63
00:03:39,389 --> 00:03:42,990
It's living the same life
you're living infinitely.
64
00:03:43,159 --> 00:03:44,199
Darn it!
65
00:03:44,960 --> 00:03:46,830
In layman's terms,
66
00:03:47,470 --> 00:03:51,099
you live a painful life
over and over...
67
00:03:51,099 --> 00:03:52,740
I got it! Get lost already!
68
00:03:54,139 --> 00:03:55,169
Go!
69
00:03:55,409 --> 00:03:57,810
I tried to explain it
as easy as I could.
70
00:03:58,879 --> 00:04:00,650
- Go!
- Okay, I'm going.
71
00:04:00,750 --> 00:04:02,909
- Go!
- Why are you yelling at me?
72
00:04:03,509 --> 00:04:04,550
Go!
73
00:04:43,090 --> 00:04:44,489
There are kids in there!
74
00:04:44,489 --> 00:04:47,460
There are no kids in there!
I checked already!
75
00:04:47,530 --> 00:04:49,159
Do you want to die?
Throw the grenade!
76
00:04:49,530 --> 00:04:50,900
I said, throw it!
77
00:05:34,669 --> 00:05:36,510
(Intelligence makes
a strong nation.)
78
00:06:00,429 --> 00:06:02,900
All records of Agent Kim Hae Il
of National Intelligence Service...
79
00:06:03,229 --> 00:06:04,239
will be erased.
80
00:06:04,239 --> 00:06:05,440
(NIS works for national security and
to promote the national interest.)
81
00:06:05,440 --> 00:06:07,840
You'll become a normal man
who's lived a normal life.
82
00:06:09,010 --> 00:06:10,309
That's all the help I can give.
83
00:06:59,559 --> 00:07:00,590
Sit down.
84
00:07:08,530 --> 00:07:09,729
Are you here to pray?
85
00:07:10,299 --> 00:07:11,340
No.
86
00:07:11,999 --> 00:07:15,640
I came because I missed Father Lee.
87
00:07:19,179 --> 00:07:20,340
Was he good to you?
88
00:07:22,280 --> 00:07:23,380
He was...
89
00:07:24,580 --> 00:07:27,489
like an angel to me.
90
00:07:28,390 --> 00:07:32,520
I came to this neighborhood
with only five dollars on me.
91
00:07:33,289 --> 00:07:35,929
I had no food to eat
or a place to stay.
92
00:07:38,729 --> 00:07:42,470
Father Lee fed me
and gave me a place to stay.
93
00:07:44,200 --> 00:07:47,169
He even helped me get a... A jab?
94
00:07:47,510 --> 00:07:48,570
A job.
95
00:07:48,710 --> 00:07:51,239
Yes, he helped me get a job.
96
00:07:52,309 --> 00:07:55,179
I see. Which country are you from?
97
00:07:55,749 --> 00:07:57,320
I'm from Thailand.
98
00:07:57,650 --> 00:07:59,049
Why did you come here?
99
00:07:59,380 --> 00:08:01,789
I have to make a lot of money.
100
00:08:02,249 --> 00:08:04,559
My mom and my younger siblings
are in Thailand.
101
00:08:12,929 --> 00:08:14,499
There is a total of eight.
102
00:08:18,239 --> 00:08:19,270
I see.
103
00:08:23,539 --> 00:08:24,580
What's your name?
104
00:08:24,580 --> 00:08:27,710
It's Somssatekalaktanaprasser.
105
00:08:28,580 --> 00:08:30,010
Somssate...
106
00:08:30,820 --> 00:08:31,919
Somssa...
107
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
Somssa...
108
00:08:35,749 --> 00:08:37,050
Do you have friends here?
109
00:08:37,460 --> 00:08:39,290
Yes, Oh Yo Han.
110
00:08:40,519 --> 00:08:43,090
You cursed at him for eating bread
during the Mass.
111
00:08:44,899 --> 00:08:45,999
Gosh.
112
00:08:46,759 --> 00:08:49,399
- Okay, then. I'll see you later.
- Okay.
113
00:08:50,700 --> 00:08:54,070
Also, do tell me if those punks
bother you again.
114
00:08:54,670 --> 00:08:55,670
Okay.
115
00:08:56,609 --> 00:08:57,710
Thank you.
116
00:08:59,379 --> 00:09:00,379
All right.
117
00:09:03,879 --> 00:09:07,420
Please punish the person who lied.
118
00:09:08,389 --> 00:09:10,149
Please also punish...
119
00:09:11,720 --> 00:09:14,330
the person who harmed Father Lee.
120
00:09:18,529 --> 00:09:19,560
I will.
121
00:09:37,649 --> 00:09:39,180
There are people...
122
00:09:39,180 --> 00:09:41,190
who change the world
by facing anger head-to-head.
123
00:09:41,920 --> 00:09:44,889
We have to change the world
from where we stand.
124
00:10:07,080 --> 00:10:09,649
Who's calling me at this hour?
125
00:10:16,019 --> 00:10:17,119
Park Kyeong Seon speaking.
126
00:10:22,660 --> 00:10:23,690
Who?
127
00:10:28,300 --> 00:10:31,470
Why did he have to
call me out at this time?
128
00:10:34,509 --> 00:10:35,910
Why is he standing like that?
129
00:10:36,269 --> 00:10:37,810
He's disgustingly good-looking.
130
00:10:47,690 --> 00:10:49,090
What did you have to tell me?
131
00:10:49,389 --> 00:10:52,989
This is your last chance
to redeem yourself before sunrise.
132
00:10:53,090 --> 00:10:55,729
Before sunrise? What is this?
A vampire movie?
133
00:10:57,499 --> 00:11:00,129
You bother me
in such creative ways.
134
00:11:00,560 --> 00:11:01,570
I admire that.
135
00:11:02,499 --> 00:11:03,930
"Love and truth will meet."
136
00:11:03,930 --> 00:11:05,340
"Justice and peace will kiss."
137
00:11:05,340 --> 00:11:07,239
Psalm 85:11.
138
00:11:08,639 --> 00:11:10,910
For your love,
for justice and peace,
139
00:11:10,910 --> 00:11:12,310
please reinvestigate his case.
140
00:11:14,349 --> 00:11:15,979
The Lord is all-knowing.
141
00:11:16,950 --> 00:11:17,979
What?
142
00:11:19,279 --> 00:11:20,479
What do you mean?
143
00:11:20,950 --> 00:11:23,119
I mean that the truth is
not far away but rather close.
144
00:11:24,290 --> 00:11:26,259
I'm giving you the chance
to reveal the truth...
145
00:11:26,489 --> 00:11:28,090
for your future's sake.
146
00:11:28,359 --> 00:11:30,359
Don't you worry about me, Father.
147
00:11:30,930 --> 00:11:34,060
Also, don't try to win me over
by being emotional.
148
00:11:34,499 --> 00:11:35,700
That won't work.
149
00:11:36,869 --> 00:11:39,800
I'm not being sly. I'm doing this
as a follower of the Lord.
150
00:11:39,800 --> 00:11:41,239
Gosh, fine.
151
00:11:41,769 --> 00:11:43,769
This wasn't anything
important at all.
152
00:11:43,769 --> 00:11:45,940
Why did you come
all the way here at this hour?
153
00:11:46,310 --> 00:11:48,680
When will you be leaving?
I'm so sleepy right now.
154
00:11:49,080 --> 00:11:51,879
- I was about to leave.
- Then do so.
155
00:11:55,050 --> 00:11:58,090
I got three trials today.
My goodness.
156
00:12:00,660 --> 00:12:02,460
I should live like how I used to.
157
00:12:02,729 --> 00:12:04,190
This doesn't suit me at all.
158
00:12:15,139 --> 00:12:18,910
Once again,
I've come to work the earliest
159
00:12:19,109 --> 00:12:20,540
No one's here
160
00:12:20,710 --> 00:12:23,649
Seo Seung Ah is hardworking
161
00:12:28,249 --> 00:12:30,790
Who are you?
162
00:12:31,989 --> 00:12:33,060
I'm Father Kim Hae Il.
163
00:12:33,720 --> 00:12:36,160
Since you've already helped me once,
I ask for one more favor.
164
00:13:12,529 --> 00:13:14,099
Why is there a mosquito
during the winter?
165
00:13:17,430 --> 00:13:18,470
I got you.
166
00:13:19,869 --> 00:13:23,540
As time goes by,
my longing feelings for you
167
00:13:24,210 --> 00:13:26,210
May disappear
168
00:13:31,749 --> 00:13:32,749
Sir.
169
00:13:34,749 --> 00:13:35,989
What is it?
170
00:13:36,489 --> 00:13:37,859
I have a question.
171
00:13:39,389 --> 00:13:42,290
Did Father Lee really
embezzle the offertory?
172
00:13:42,989 --> 00:13:45,099
That was already confirmed
by the police.
173
00:13:45,999 --> 00:13:47,800
Please look into my eyes,
and tell me the truth.
174
00:13:48,499 --> 00:13:49,499
Is it true?
175
00:13:50,599 --> 00:13:51,840
Of course it is.
176
00:13:53,070 --> 00:13:54,769
It doesn't make sense.
177
00:13:54,869 --> 00:13:57,340
The only thing he owned
was a pair of shoes.
178
00:13:57,639 --> 00:13:58,910
I don't know anything else.
179
00:13:58,940 --> 00:14:02,349
All I did was give
an honest testimony.
180
00:14:04,849 --> 00:14:05,879
Then...
181
00:14:06,849 --> 00:14:09,090
please tell me in detail about
how he embezzled the offertory...
182
00:14:09,149 --> 00:14:11,489
and where he used that money.
183
00:14:13,259 --> 00:14:14,259
So...
184
00:14:15,090 --> 00:14:16,489
Every weekend... Every Sunday,
185
00:14:16,560 --> 00:14:19,160
he requested that I put aside
some of the offertory.
186
00:14:19,830 --> 00:14:21,570
I'm not sure where he spent it.
187
00:14:24,970 --> 00:14:26,300
Will you keep stuttering?
188
00:14:28,269 --> 00:14:30,570
If you're going to lie,
do it properly.
189
00:14:32,210 --> 00:14:33,210
Who told you to do this?
190
00:14:33,779 --> 00:14:35,849
Who told you to make
such a ridiculous testimony?
191
00:14:36,810 --> 00:14:39,149
No one. I just did it
for a clear conscience.
192
00:14:42,889 --> 00:14:43,889
Conscience?
193
00:14:44,790 --> 00:14:45,989
Is that what you just said?
194
00:14:47,119 --> 00:14:48,590
Why are you doing this?
195
00:14:49,190 --> 00:14:50,590
How much did you receive?
196
00:14:51,430 --> 00:14:52,930
I did it for a clear conscience.
197
00:14:52,930 --> 00:14:54,399
I didn't receive anything.
198
00:14:55,300 --> 00:14:57,029
I'm also a believer, you know?
199
00:15:07,509 --> 00:15:09,810
If you come again, I'll report you.
200
00:15:09,810 --> 00:15:10,910
Don't ever come back.
201
00:15:23,629 --> 00:15:26,029
(Father Lee Young Jun Case,
Investigation Record)
202
00:15:27,729 --> 00:15:28,869
(Gudam Police Station)
203
00:15:28,869 --> 00:15:30,670
Why is that priest
not doing anything today?
204
00:15:30,999 --> 00:15:32,399
Did he contact you?
205
00:15:33,340 --> 00:15:34,570
No, he didn't.
206
00:15:35,009 --> 00:15:36,810
If something happens to him
or if he calls you,
207
00:15:36,810 --> 00:15:38,210
report to me.
208
00:15:39,410 --> 00:15:40,479
Of course.
209
00:15:41,649 --> 00:15:43,210
All right, then.
210
00:15:44,619 --> 00:15:46,080
Shall we have some jajangmyeon?
211
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
- What?
- Jajangmyeon.
212
00:15:49,889 --> 00:15:50,889
Sure.
213
00:15:53,389 --> 00:15:54,759
Where are you from?
214
00:15:55,889 --> 00:15:57,229
The Archdiocese
Investigation Department.
215
00:15:57,460 --> 00:15:59,629
We investigate any crimes
or corruptions within the church.
216
00:16:00,660 --> 00:16:01,769
That's intense.
217
00:16:04,399 --> 00:16:06,540
You must've been
shocked and baffled.
218
00:16:06,899 --> 00:16:07,970
Of course.
219
00:16:08,310 --> 00:16:10,470
Who'd be happy to
go through something like that?
220
00:16:12,639 --> 00:16:13,979
I know it's hard,
221
00:16:13,979 --> 00:16:16,050
but could you explain
what happened in detail?
222
00:16:19,220 --> 00:16:22,249
He grabbed my hands,
asking to pray together.
223
00:16:22,389 --> 00:16:24,889
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
224
00:16:25,720 --> 00:16:26,920
I was so shocked.
225
00:16:27,660 --> 00:16:29,290
I ran away without looking back.
226
00:16:35,670 --> 00:16:36,670
It says...
227
00:16:37,999 --> 00:16:40,099
It says that it happened
in the parish church's prayer room.
228
00:16:40,440 --> 00:16:43,269
There's a big window,
so anyone could see through it.
229
00:16:43,609 --> 00:16:45,310
Of course, he closed the curtains.
230
00:16:45,739 --> 00:16:46,979
He had it all planned out.
231
00:16:50,910 --> 00:16:52,779
There's a window in the prayer room?
232
00:16:55,720 --> 00:16:57,290
All right, then.
233
00:16:59,420 --> 00:17:01,430
Father Lee was old,
234
00:17:01,489 --> 00:17:03,389
but he was over 90kg.
235
00:17:03,389 --> 00:17:04,830
I'm sure it was difficult
to stop him.
236
00:17:05,399 --> 00:17:06,460
Well...
237
00:17:06,800 --> 00:17:08,229
During emergency situations,
238
00:17:08,799 --> 00:17:10,970
it's common to
suddenly become strong.
239
00:17:11,400 --> 00:17:13,299
Father Lee? 90kg?
240
00:17:14,569 --> 00:17:16,539
She's never met him.
241
00:17:17,009 --> 00:17:19,410
All right.
Thank you for cooperating.
242
00:17:22,610 --> 00:17:24,279
He met them?
243
00:17:25,650 --> 00:17:26,680
Yes, sir.
244
00:17:28,220 --> 00:17:30,390
Darn it, that priest.
245
00:17:30,450 --> 00:17:32,360
He's really crossing the line.
246
00:17:33,019 --> 00:17:34,220
If we let him be,
247
00:17:35,460 --> 00:17:36,789
he'll keep visiting them.
248
00:17:37,999 --> 00:17:39,200
Hey, Godzhayev.
249
00:17:39,829 --> 00:17:41,430
Stop eating and listen to me.
250
00:17:42,130 --> 00:17:43,170
Do me one favor.
251
00:17:52,940 --> 00:17:55,509
He grabbed my hands,
asking to pray together.
252
00:17:55,950 --> 00:17:58,019
And while praying,
he suddenly groped my thighs.
253
00:17:59,380 --> 00:18:00,779
I was so shocked.
254
00:18:01,850 --> 00:18:03,690
I ran away without looking back.
255
00:18:05,660 --> 00:18:07,160
So what?
256
00:18:08,059 --> 00:18:09,660
You know that's a total lie, right?
257
00:18:09,789 --> 00:18:11,930
Do you think Priest Lee
was over 90kg?
258
00:18:12,059 --> 00:18:14,200
Many people make mistakes
about people's weight.
259
00:18:15,299 --> 00:18:17,670
Then her claims about
the prayer room having a window?
260
00:18:17,870 --> 00:18:20,370
She could've been mistaken
during that chaotic incident.
261
00:18:20,370 --> 00:18:23,309
That's nonsense.
This woman doesn't even know him.
262
00:18:23,309 --> 00:18:25,710
Gosh, you're so persistent.
263
00:18:25,710 --> 00:18:27,779
Then please reinvestigate
the general affairs manager.
264
00:18:27,779 --> 00:18:29,779
Isn't it odd that
he quit during all this?
265
00:18:30,150 --> 00:18:32,979
It's his choice to quit.
266
00:18:33,579 --> 00:18:36,019
Your head is really
full of creative ideas.
267
00:18:36,289 --> 00:18:37,420
Creative ideas?
268
00:18:38,589 --> 00:18:40,660
How could you say that
when I have proof here?
269
00:18:40,819 --> 00:18:43,660
Father Kim, this means...
270
00:18:46,329 --> 00:18:48,200
This means nothing.
271
00:18:48,670 --> 00:18:51,569
What if you blackmailed them
into saying this?
272
00:18:52,400 --> 00:18:54,299
Would a priest do that?
273
00:18:54,839 --> 00:18:57,309
Violence against a cop
and attempt to extort a body...
274
00:18:57,370 --> 00:19:01,309
is more than enough for me
to doubt your claim.
275
00:19:01,479 --> 00:19:02,910
Who would believe you?
276
00:19:03,380 --> 00:19:04,819
Look, Prosecutor Park.
277
00:19:04,819 --> 00:19:05,850
Goodness.
278
00:19:06,019 --> 00:19:08,620
You didn't call me
an old man for once.
279
00:19:08,620 --> 00:19:10,319
You must be very angry.
280
00:19:10,920 --> 00:19:13,690
If this isn't proof, then what is?
281
00:19:13,690 --> 00:19:14,759
Father Kim.
282
00:19:15,029 --> 00:19:17,860
Trying hard won't suddenly
create a new proof.
283
00:19:17,860 --> 00:19:19,860
I told you before...
284
00:19:20,130 --> 00:19:22,100
that nothing will change.
285
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
Could you please
not make me repeat myself?
286
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
It's not game over,
287
00:19:25,900 --> 00:19:28,769
so please reinvestigate
these fake witnesses.
288
00:19:29,410 --> 00:19:31,739
Ma'am, check this out.
289
00:19:32,110 --> 00:19:33,440
Did something happen?
290
00:19:35,309 --> 00:19:37,150
We are deeply regretful...
291
00:19:37,579 --> 00:19:39,920
for the recent incidents.
292
00:19:40,220 --> 00:19:42,249
In order for such incidents
to not repeat themselves,
293
00:19:42,749 --> 00:19:46,120
we will make sure to correct
our priests' behaviors.
294
00:19:46,289 --> 00:19:48,130
The church would like to...
295
00:19:48,460 --> 00:19:50,759
I think you guys already
ended this game.
296
00:19:50,930 --> 00:19:53,329
We will do our best
to investigate...
297
00:19:53,430 --> 00:19:56,269
the sexual molestation reports
regarding the priests.
298
00:19:56,269 --> 00:19:59,299
(Prosecutor's Office,
Prosecutor Park Kyeong Seon)
299
00:20:24,729 --> 00:20:26,630
What? How...
300
00:20:27,329 --> 00:20:29,799
How could this be?
301
00:20:30,269 --> 00:20:33,670
They didn't reveal the truth.
302
00:20:33,799 --> 00:20:35,940
I will go around the diocese
and ask for their signatures...
303
00:20:35,940 --> 00:20:37,110
regarding a reinvestigation.
304
00:20:38,309 --> 00:20:41,650
Could you please say something?
305
00:20:41,710 --> 00:20:44,850
You should at least get angry.
306
00:20:45,579 --> 00:20:48,350
Let's lay Father Lee in state first.
307
00:20:48,819 --> 00:20:49,950
And then?
308
00:20:54,059 --> 00:20:55,059
Father Kim.
309
00:20:55,460 --> 00:20:56,690
Also,
310
00:20:59,860 --> 00:21:01,229
we cannot give him
a proper funeral.
311
00:21:03,870 --> 00:21:06,039
We cannot bury him
at the Catholic grave.
312
00:21:06,499 --> 00:21:10,710
What? But... But still!
313
00:21:11,110 --> 00:21:12,739
These were the orders
from the diocese.
314
00:21:16,680 --> 00:21:18,180
Father Lee...
315
00:21:18,380 --> 00:21:22,620
How could they do this
to our Father Lee?
316
00:21:22,819 --> 00:21:24,989
How could they? Goodness.
317
00:21:27,819 --> 00:21:30,630
Lord, please help us.
318
00:21:31,860 --> 00:21:33,460
Let's look for a place to bury him.
319
00:21:47,140 --> 00:21:49,150
(Gudam Funeral Hall)
320
00:21:54,420 --> 00:21:56,489
In the name of the Holy Spirit,
321
00:21:57,420 --> 00:21:58,890
- Amen.
- Amen.
322
00:22:00,989 --> 00:22:04,259
Brothers and sisters,
323
00:22:04,589 --> 00:22:07,059
let us all pray...
324
00:22:07,329 --> 00:22:09,970
for Father Lee Young Jun Gabriel.
325
00:22:10,729 --> 00:22:14,440
- Lord, please show us Your mercy.
- Lord, please show us Your mercy.
326
00:22:15,309 --> 00:22:16,970
Please show us Your mercy.
327
00:22:18,440 --> 00:22:21,039
"Mr. Hwang Cheol Bum is
given this award..."
328
00:22:21,039 --> 00:22:24,110
"for his sense of duty
and contribution..."
329
00:22:24,110 --> 00:22:26,819
"to the development of Gudam."
330
00:22:27,049 --> 00:22:29,190
This award is given by
Gudam's head officer, Jeong Dong Ja.
331
00:22:32,390 --> 00:22:35,029
(Father Lee Young Jun Gabriel)
332
00:25:30,569 --> 00:25:31,600
Are you...
333
00:25:32,999 --> 00:25:34,370
finally awake?
334
00:25:40,610 --> 00:25:42,479
Could you allow me...
335
00:25:43,350 --> 00:25:45,079
to share your pain?
336
00:25:48,319 --> 00:25:50,190
That's my hobby, you see.
337
00:26:05,739 --> 00:26:07,700
I'm sorry it took so long.
338
00:26:07,839 --> 00:26:11,239
I tried my best,
but I'm not a good cook.
339
00:26:12,210 --> 00:26:14,039
I hope it's good.
340
00:26:15,779 --> 00:26:17,410
All right, eat up.
341
00:26:20,319 --> 00:26:21,420
Come on.
342
00:27:07,160 --> 00:27:09,100
(The Late Lee Young Jun)
343
00:27:09,100 --> 00:27:12,370
Please continue to watch us
next to God.
344
00:27:13,470 --> 00:27:15,769
Please give us guidance, Father Lee.
345
00:27:22,610 --> 00:27:23,850
Please wait a little longer.
346
00:27:25,079 --> 00:27:26,720
I'll let you rest in peace
in the rightful place.
347
00:27:27,549 --> 00:27:28,549
I promise you.
348
00:27:31,120 --> 00:27:33,360
Do we have to keep
an eye on him even today?
349
00:27:33,789 --> 00:27:36,229
They told us to watch him
until he leaves the graveyard.
350
00:27:37,190 --> 00:27:38,799
The least we could do
was to pray for his eternal repose.
351
00:27:46,569 --> 00:27:48,039
The well-being center of Gudam...
352
00:27:48,200 --> 00:27:50,009
opened last month.
353
00:27:50,610 --> 00:27:52,239
Its purpose is to give a chance
to the low-income class...
354
00:27:52,239 --> 00:27:54,809
Let's go since it's over. We have to
go to Mr. Hwang's awards ceremony.
355
00:27:55,110 --> 00:27:57,079
- It's being well-received.
- Why do we have to go there?
356
00:27:57,779 --> 00:28:01,519
We're going to have a meal there
and congratulate him.
357
00:28:01,519 --> 00:28:03,519
- Award ceremony for...
- Gosh.
358
00:28:03,519 --> 00:28:05,759
Did they tell us to go?
Are we some kind of...
359
00:28:05,759 --> 00:28:07,960
It must be a buffet
since it's held in a hotel, right?
360
00:28:08,589 --> 00:28:09,960
The awardee is...
361
00:28:10,089 --> 00:28:11,759
- Let's go.
- Daebum Trading's...
362
00:28:11,759 --> 00:28:13,700
president, Hwang Cheol Bum.
363
00:28:14,630 --> 00:28:16,529
President Hwang of Daebum Trading...
364
00:28:16,529 --> 00:28:18,700
has been paying much effort
for the development...
365
00:28:18,870 --> 00:28:21,269
- of Gudam...
- Please pull over.
366
00:28:21,269 --> 00:28:23,370
- Pardon?
- His effort is acknowledged,
367
00:28:23,370 --> 00:28:25,210
- Over there.
- and that is why...
368
00:28:25,210 --> 00:28:26,739
he's chosen as the winner.
369
00:28:35,450 --> 00:28:36,690
Where are you going?
370
00:28:37,319 --> 00:28:39,489
You can go back first.
I have to drop by somewhere.
371
00:28:39,989 --> 00:28:42,890
Are you trying to do something
behind our back?
372
00:28:44,160 --> 00:28:46,130
No. I'll go back to the church soon.
373
00:29:02,210 --> 00:29:05,450
(The winner, Hwang Cheol Bum)
374
00:29:05,450 --> 00:29:08,249
(Award Ceremony for Businessmen
Who Contributed to Gudam)
375
00:29:23,130 --> 00:29:24,870
Give me your hand. It's pretty.
376
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
My goodness.
377
00:29:35,710 --> 00:29:36,809
What are you doing here?
378
00:29:37,450 --> 00:29:39,579
- I'm here to congratulate...
- We don't want that. Get lost.
379
00:29:44,319 --> 00:29:47,360
My goodness.
You're such an annoying priest.
380
00:29:49,989 --> 00:29:51,259
- Brother.
- What?
381
00:29:51,630 --> 00:29:52,999
If you hit a priest,
you'll go to hell.
382
00:29:52,999 --> 00:29:55,100
Is that so?
Then shall I take a trip to hell?
383
00:29:55,799 --> 00:29:57,400
How shall I hit you?
384
00:29:57,769 --> 00:29:59,940
Do you prefer hapkido or taekwondo?
385
00:30:01,269 --> 00:30:03,170
Karate? Let's go with that.
That'd make me look cool.
386
00:30:03,970 --> 00:30:05,110
Have you ever heard of it?
387
00:30:06,579 --> 00:30:07,610
Do you know capoeira?
388
00:30:07,739 --> 00:30:09,450
You can't attack me
when I'm changing, okay?
389
00:30:11,380 --> 00:30:12,450
Watch carefully.
390
00:30:16,620 --> 00:30:18,759
My body movements
will be very graceful.
391
00:30:35,710 --> 00:30:36,809
What was that?
392
00:30:55,259 --> 00:30:58,059
(The Fiery Priest)
393
00:30:58,229 --> 00:30:59,259
I feel a strong presence of Satan.
394
00:30:59,259 --> 00:31:00,329
(After the funeral,)
395
00:31:00,860 --> 00:31:02,529
All Satans must listen.
396
00:31:02,529 --> 00:31:03,529
(the villains go on a feast.)
397
00:31:03,630 --> 00:31:06,440
You killed Father Lee
and threw him off the cliff.
398
00:31:06,440 --> 00:31:09,110
Anyway, if you want to capture me,
you better be well-prepared.
399
00:31:09,110 --> 00:31:10,110
(The church becomes desolate.)
400
00:31:10,170 --> 00:31:13,339
Our church won't be indicted, right?
401
00:31:13,339 --> 00:31:14,809
I told you not to
come to our church, old man.
402
00:31:14,880 --> 00:31:17,479
Go to a sauna or a good restaurant
if you want to relax.
403
00:31:17,479 --> 00:31:18,479
(The evil gets bigger.)
404
00:31:19,150 --> 00:31:22,190
You must be aware of a horrible sin
that the Catholic priest committed.
405
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
(You must cooperate.)
406
00:31:23,720 --> 00:31:25,890
You want me to cooperate
with that priest?
28794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.